Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY2 /A3_TASHA_DAY2_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:03,433 --> 00:00:06,200
Shure: 为什么写着原浆荞麦啤酒3元一罐
Shure: Why does it say raw buckwheat beer is 3 yuan a can?
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,433
Jake:为什么写着南江九百米
Jake: Why does it say 900 meters to Nanjiang?
3
00:00:06,166 --> 00:00:09,700
Shure: 而打开冰箱却一罐啤酒都没有
Shure: But when I open the fridge, there's not a single can of beer.
4
00:00:10,933 --> 00:00:13,000
Shure: 为什么为什么
Shure: Why, why?
5
00:00:14,533 --> 00:00:15,733
Shure: 配上这个音乐就
Shure: With this music, it's just...
6
00:00:15,833 --> 00:00:21,766
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
7
00:00:17,500 --> 00:00:18,700
Shure: 就忍不住
Shure: I just can't hold it in.
8
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
Lucia: 不好意思法雷解释火葬场的你老嘴
Lucia: Sorry, explaining the crematorium, your old mouth...
9
00:00:18,700 --> 00:00:19,566
Shure: 你知道吧
Shure: You know?
10
00:00:25,633 --> 00:00:26,700
Shure: 保卫黄河
Shure: Defend the Yellow River.
11
00:00:26,833 --> 00:00:27,833
Shure: 保卫华北
Shure: Defend North China.
12
00:00:28,166 --> 00:00:29,700
Shure: 保卫全中国
Shure: Defend all of China.
13
00:00:35,766 --> 00:00:36,666
Jake:我靠你说
Jake: Damn, you say...
14
00:00:36,666 --> 00:00:43,933
Jake:哈哈哈你把这个12台电脑烧了哈哈哈
Jake: Hahaha, you burned these 12 computers, hahaha.
15
00:00:44,133 --> 00:00:47,000
Shure: 好多黄油啊
Shure: So much butter.
16
00:00:48,333 --> 00:00:49,933
Jake:一个烟头打过去
Jake: A cigarette butt would light it up.
17
00:00:53,166 --> 00:00:56,033
Shure: 哦一会是不是要吃那什么来着
Shure: Oh, are we going to eat that thing later?
18
00:00:56,433 --> 00:00:58,200
Shure: 我把麻将给卸了吧
Shure: Should I uninstall Mahjong?
19
00:00:58,800 --> 00:00:59,700
Jake:行啊可以
Jake: Sure, go ahead.
20
00:00:58,800 --> 00:01:00,133
Shure: 好好吧
Shure: Alright, fine.
21
00:01:02,700 --> 00:01:03,566
Shure: 麻酱在哪
Shure: Where's the sesame paste?
22
00:01:03,366 --> 00:01:04,166
Jake:哎
Jake: Hey.
23
00:01:04,600 --> 00:01:07,166
Jake:没灯了没灯没灯了
Jake: The lights are out, no lights.
24
00:01:07,533 --> 00:01:08,333
Jake:对啊对啊
Jake: Yeah, yeah.
25
00:01:09,666 --> 00:01:12,833
Katrina: 我的那根线在楼上还是楼下
Katrina: Is my cable upstairs or downstairs?
26
00:01:11,366 --> 00:01:13,466
Jake:是好
Jake: It's good.
27
00:01:13,466 --> 00:01:14,266
Lucia: 楼上
Lucia: Upstairs.
28
00:01:21,566 --> 00:01:22,566
Shure: 家人们
Shure: Everyone.
29
00:01:23,500 --> 00:01:25,966
Shure: 麻酱昨天放到哪里了
Shure: Where did we put the sesame paste yesterday?
30
00:01:27,400 --> 00:01:29,000
Katrina: 就是在楼上
Katrina: It's upstairs.
31
00:01:29,766 --> 00:01:31,166
Shure: 应该不会吧
Shure: It shouldn't be, right?
32
00:01:32,100 --> 00:01:33,433
Tasha: 这里吧
Tasha: It's here, right?
33
00:01:33,433 --> 00:01:34,166
Shure: 啊啊
Shure: Ah, ah.
34
00:01:37,800 --> 00:01:38,600
Shure: OK
Shure: OK.
35
00:01:43,366 --> 00:01:46,166
Shure: 来给家人们表演一个卸麻酱好吧
Shure: Come on, let me show everyone how to uninstall sesame paste.
36
00:01:46,133 --> 00:01:49,666
Katrina: 我需要一个超威班课
Katrina: I need a super powerful class.
37
00:01:50,566 --> 00:01:51,300
Jake:电爆
Jake: Electric shock.
38
00:01:53,166 --> 00:01:56,166
Katrina: 好像没找着以前的然后是
Katrina: Seems like I couldn't find the old one, then...
39
00:01:56,166 --> 00:01:59,166
Lucia: 有还有
Lucia: There is, there's more.
40
00:01:58,433 --> 00:01:59,766
Jake:呃这个可以显示
Jake: Uh, this can display.
41
00:02:00,866 --> 00:02:02,333
Katrina: 啊你已经充满了谢谢
Katrina: Ah, you're fully charged, thanks.
42
00:02:03,433 --> 00:02:04,400
Jake:我有很多电脑
Jake: I have a lot of computers.
43
00:02:04,400 --> 00:02:05,833
Jake:我可以下载电脑
Jake: I can download computers.
44
00:02:29,600 --> 00:02:32,633
Jake:但是你要先这是一个脆弱的硬盘
Jake: But you need to know this is a fragile hard drive.
45
00:02:33,533 --> 00:02:35,533
Jake:对对对你要规范使用它
Jake: Yes, yes, you need to handle it properly.
46
00:02:35,533 --> 00:02:36,433
Jake:它很脆弱
Jake: It's very fragile.
47
00:02:36,466 --> 00:02:38,033
Jake:它很便宜很脆弱
Jake: It's cheap and fragile.
48
00:02:38,533 --> 00:02:40,633
Jake:那那个那个充电宝给我
Jake: Hand me that power bank.
49
00:02:45,200 --> 00:02:46,233
Jake:那几点零了
Jake: What time is it now?
50
00:02:49,566 --> 00:02:51,766
Jake:哈
Jake: Ha
51
00:02:53,333 --> 00:02:55,033
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
52
00:03:01,400 --> 00:03:05,933
Jake:你什么专业来着哈哈哈
Jake: What major are you in, hahaha?
53
00:03:07,366 --> 00:03:08,166
Jake:什么专业
Jake: What major?
54
00:03:10,066 --> 00:03:10,800
Jake:麻将专业
Jake: Mahjong major?
55
00:03:28,633 --> 00:03:30,400
Shure: 内个咖啡液还有么
Shure: Is there any coffee liquid left?
56
00:03:30,633 --> 00:03:32,633
Jake:有有的
Jake: Yes, there is.
57
00:03:30,633 --> 00:03:32,633
Lucia: 有就是这个
Jake: Yes, there is.
58
00:03:32,666 --> 00:03:34,633
Shure: 他这个直接喝么
Shure: Can you drink it directly?
59
00:03:34,266 --> 00:03:34,633
Lucia: 可以
Lucia: Yes.
60
00:03:35,333 --> 00:03:36,133
Jake:开了吗
Jake: Is it open?
61
00:03:37,233 --> 00:03:38,766
Lucia: 开了吧我把我我把
Lucia: It should be, let me check.
62
00:03:37,633 --> 00:03:38,433
Jake:没有开
Jake: No, it's not open.
63
00:03:42,566 --> 00:03:43,900
Jake:变脸了没有开
Jake: Look at her face, it's not open.
64
00:03:44,533 --> 00:03:46,266
Jake:你那你就热一个吧
Jake: Then just heat one up.
65
00:03:46,233 --> 00:03:47,100
Jake:热一个好点
Jake: Heating it is better.
66
00:03:48,066 --> 00:03:49,400
Jake:是没电了所以
Jake: It's out of battery, so...
67
00:03:49,166 --> 00:03:54,300
Lucia: 我没电了然后断了前面的断了啊那我再来一个新的
Lucia: I'm out of battery, and it got cut off. I'll get a new one.
68
00:03:50,566 --> 00:03:52,100
Jake:OK OK OK那你过也
Jake: OK, OK, OK, then you...
69
00:03:52,166 --> 00:03:53,333
Jake:对对对你等他
Jake: Yes, yes, wait for it.
70
00:03:56,733 --> 00:03:57,800
Jake:呃他应该你
Jake: Uh, he should...
71
00:03:57,866 --> 00:03:59,333
Jake:你现在店很少
Jake: You have very little battery now.
72
00:03:58,866 --> 00:04:02,366
Lucia: 三三点三十七啊对他就是今天断了
Lucia: It's 3:37, yes, it got cut off today.
73
00:04:02,333 --> 00:04:04,533
Lucia: 他在一小时二十一分钟之后断了
Lucia: It got cut off after 1 hour and 21 minutes.
74
00:04:04,666 --> 00:04:08,200
Jake:店很少可能不能可能冲到10%
Jake: Very little battery, it may only charge up to 10%.
75
00:04:15,833 --> 00:04:19,766
Shure: 这有纸吗来张纸啊谢谢
Shure: Is there any paper? Can I have a piece of paper? Thanks.
76
00:04:27,266 --> 00:04:28,166
Jake:想陶喆了
Jake: Thinking of David Tao.
77
00:04:28,266 --> 00:04:29,133
Jake:忍不住了
Jake: Can't help it.
78
00:04:28,766 --> 00:04:31,200
Lucia: 差一个哈哈
Lucia: Just one short, haha.
79
00:04:29,400 --> 00:04:30,366
Jake:忍不了了
Jake: Can't help it.
80
00:04:32,166 --> 00:04:33,900
Shure: 可才一个小花生
Shure: But it's just a small peanut.
81
00:04:57,366 --> 00:04:58,700
Jake:这个水桶怎么用
Jake: How do you use this bucket?
82
00:04:59,466 --> 00:05:04,400
Lucia: 就是他按压说的是那个按压按一下他就开始出水再按一下他就
Lucia: So when you press it, water starts flowing, and when you press it again...
83
00:05:00,366 --> 00:05:01,166
Alice:按压
Alice: Press it.
84
00:05:04,400 --> 00:05:06,933
Shure: 来我给你按
Shure: Here, let me press it for you.
85
00:05:10,766 --> 00:05:11,800
Jake:还要等吗
Jake: Do we need to wait?
86
00:05:11,833 --> 00:05:14,133
Lucia: 额不需要等
Lucia: Uh, no need to wait.
87
00:05:13,200 --> 00:05:14,100
Alice:再按住
Alice: Press it again and hold.
88
00:05:18,800 --> 00:05:21,266
Lucia: 楼上那个不需要等他是
Lucia: The one upstairs doesn't need to wait, it's...
89
00:05:21,100 --> 00:05:22,933
Shure: 筷子在哪呢
Shure: Where are the chopsticks?
90
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Jake:要插电是吧
Jake: We need to plug it in, right?
91
00:05:23,366 --> 00:05:25,200
Jake:那我上楼接水我上去
Jake: I'll go upstairs to get some water.
92
00:05:25,933 --> 00:05:27,833
Jake:这有筷子
Jake: Here are the chopsticks.
93
00:05:29,833 --> 00:05:31,666
Shure: 这筷子昨天是刷了还是没刷呢
Shure: Were these chopsticks washed yesterday or not?
94
00:05:30,866 --> 00:05:31,933
Jake:不用了我放楼接
Jake: No need, I'll put it upstairs.
95
00:05:33,266 --> 00:05:34,066
Lucia: 上楼
Lucia: Upstairs.
96
00:06:19,066 --> 00:06:21,266
Jake:一会他们收拾完房间
Jake: Once they finish cleaning the room...
97
00:06:21,266 --> 00:06:24,433
Jake:然后你们也收拾一下房间
Jake: You guys clean up the room too.
98
00:06:25,333 --> 00:06:26,366
Jake:收拾完之后
Jake: After cleaning...
99
00:06:27,166 --> 00:06:29,733
Jake:有待我们稍微讲一讲你们要干什么
Jake: We'll briefly talk about what you need to do.
100
00:06:32,266 --> 00:06:33,066
Tasha: 我
Tasha: I...
101
00:06:33,366 --> 00:06:34,166
Jake:一般
Jake: Usually...
102
00:06:33,366 --> 00:06:35,533
Lucia: 现在准备出方案了是吗
Lucia: Are we preparing the plan now?
103
00:06:35,333 --> 00:06:36,233
Tasha: 出什么方案
Tasha: What plan?
104
00:06:37,533 --> 00:06:38,000
Jake:没有处罚
Jake: No penalties.
105
00:06:38,033 --> 00:06:40,133
Jake:就是加一些缓解
Jake: Just adding some relief.
106
00:06:44,033 --> 00:06:44,866
Jake:然后吃火锅
Jake: Then we'll have hotpot.
107
00:06:44,800 --> 00:06:46,700
Jake:吃完火锅之后把礼物送掉
Jake: After hotpot, we'll give out the gifts.
108
00:06:48,000 --> 00:06:48,733
Jake:你好着呢
Jake: Are you good?
109
00:06:48,733 --> 00:06:51,166
Choiszt: 哈哈哈哈
Choiszt: Hahaha
110
00:06:50,766 --> 00:06:52,433
Shure: 这个就很开心
Shure: This is really fun.
111
00:06:56,166 --> 00:06:58,366
Shure: 是的还有一袋
Shure: Yeah, there's one more bag.
112
00:06:58,733 --> 00:07:00,200
Jake:我们还是到二楼吃火锅吧
Jake: Let's have hotpot on the second floor.
113
00:07:00,400 --> 00:07:03,033
Jake:我们上去把桌子给搬中间去
Jake: Let's move the table to the middle.
114
00:07:05,700 --> 00:07:08,166
Jake:一楼确实拿来连鸡蛋都吃不了
Jake: The first floor really can't even handle eggs.
115
00:07:14,033 --> 00:07:15,000
Jake:还没弄好
Jake: Still not ready.
116
00:07:15,166 --> 00:07:16,066
Jake:还没穿好
Jake: Not dressed yet.
117
00:07:18,533 --> 00:07:19,333
Jake:卧槽
Jake: Damn.
118
00:07:21,700 --> 00:07:22,500
Jake:哎
Jake: Hey.
119
00:07:25,133 --> 00:07:25,933
Jake:他的
Jake: His...
120
00:07:43,333 --> 00:07:45,433
Jake:说帮我拍一张
Jake: Can you take a picture for me?
121
00:07:43,900 --> 00:07:44,700
Shure: 哎
Shure: Hey.
122
00:07:45,633 --> 00:07:46,500
Shure: 开什么
Shure: What are you opening?
123
00:07:47,966 --> 00:07:49,033
Shure: 拍一张是吧
Shure: Taking a picture, right?
124
00:07:48,800 --> 00:07:52,633
Jake:好对就这对联机太黑
Jake: Yeah, right, this connection is too bad.
125
00:07:48,966 --> 00:07:50,233
Shure: 哦你们三个
Shure: Oh, you three.
126
00:07:51,533 --> 00:07:53,200
Shure: 1414
Shure: 1414.
127
00:07:53,733 --> 00:07:55,400
Jake:v three v three
Jake: v three v three.
128
00:07:56,533 --> 00:07:57,333
Jake:呃摆拍
Jake: Uh, pose.
129
00:07:57,366 --> 00:07:58,200
Jake:摆拍一下摆拍
Jake: Pose for the picture.
130
00:07:58,200 --> 00:07:59,233
Jake:不要打麻将了
Jake: Stop playing mahjong.
131
00:08:01,566 --> 00:08:02,600
Jake:发给老板看了
Jake: I'll send it to the boss.
132
00:08:01,633 --> 00:08:03,233
Shure: 我们什么时候打麻将
Shure: When did we play mahjong?
133
00:08:03,233 --> 00:08:04,900
Shure: 对不说有这个环节
Shure: Didn't you say there was this part?
134
00:08:08,266 --> 00:08:09,266
Jake:那我就这样
Jake: Then I'll just do it like this.
135
00:08:09,266 --> 00:08:10,166
Jake:作为一个老板
Jake: As a boss.
136
00:08:09,633 --> 00:08:13,166
Lucia: 哇作为一个老板他们两个赶紧
Lucia: Wow, as a boss, they should hurry up.
137
00:08:12,266 --> 00:08:15,100
Shure: 你们的严肃的办公吗
Shure: Are you guys seriously working?
138
00:08:13,366 --> 00:08:14,233
Jake:你干活呀
Jake: You, get to work.
139
00:08:14,233 --> 00:08:17,833
Jake:你这是干嘛呀哈哈哈
Jake: What are you doing? Hahaha.
140
00:08:17,766 --> 00:08:18,966
Shure: 你得一边喝着咖啡
Shure: You need to drink coffee.
141
00:08:18,966 --> 00:08:21,166
Shure: 然后一边守着手里工作都不停
Shure: And keep working non-stop.
142
00:08:19,733 --> 00:08:21,733
Jake:对对对是是是
Jake: Yes, yes, exactly.
143
00:08:21,333 --> 00:08:23,666
Shure: 哎谢明珠脸没露出来哎
Shure: Oh, Xie Mingzhu's face isn't showing.
144
00:08:23,766 --> 00:08:24,833
Shure: 对对对好好好
Shure: Yeah, yeah, good, good.
145
00:08:24,966 --> 00:08:28,633
Shure: 然后你在那个帅往右边侧一侧脸
Shure: And then you, Choiszt, turn your face to the right.
146
00:08:29,366 --> 00:08:31,266
Shure: 右右右哎对
Shure: Right, right, yeah, that's it.
147
00:08:31,300 --> 00:08:32,366
Shure: 然后再往后一点
Shure: And a bit back.
148
00:08:32,600 --> 00:08:33,466
Shure: 帅往后一点
Shure: Choiszt, move back a bit.
149
00:08:33,500 --> 00:08:35,266
Lucia: 有没有在想内个
Lucia: Are you thinking about it?
150
00:08:35,266 --> 00:08:40,333
Shure: 然后再往右一点甩脸往右侧一点OK OK
Shure: And then a bit to the right, Choiszt, turn your face right. OK, OK.
151
00:08:40,966 --> 00:08:41,533
Jake:就上新闻
Jake: It's going on the news.
152
00:08:41,566 --> 00:08:42,833
Jake:你莫不也不过这样
Jake: You can't, not like this.
153
00:08:41,966 --> 00:08:43,166
Shure: OK OK OK
Shure: OK, OK, OK.
154
00:08:44,700 --> 00:08:45,500
Shure: 无敌
Shure: Invincible.
155
00:08:51,033 --> 00:08:52,800
Tasha: 这这个没开启
Tasha: This one isn't turned on.
156
00:08:52,833 --> 00:08:54,566
Jake:这个电脑少拍了
Jake: This computer wasn't photographed.
157
00:08:54,566 --> 00:08:55,566
Jake:少拍几台电脑
Jake: Missed a few computers.
158
00:08:55,633 --> 00:08:56,433
Choiszt: 啊
Choiszt: Ah.
159
00:08:56,266 --> 00:08:57,066
Jake:对
Jake: Yes.
160
00:09:04,233 --> 00:09:05,300
Shure: 怎么摸鱼呢
Shure: How are you slacking off?
161
00:09:08,166 --> 00:09:08,966
Shure: 好
Shure: Okay.
162
00:09:09,566 --> 00:09:10,366
Shure: 可以
163
00:09:09,700 --> 00:09:11,533
Jake:这个一般是什么创业劲头是吧
164
00:09:11,533 --> 00:09:13,300
Jake:等到这个市值百亿的时候
165
00:09:12,100 --> 00:09:12,900
Shure: 对
166
00:09:13,300 --> 00:09:14,133
Jake:这张照片
167
00:09:13,533 --> 00:09:16,100
Shure: 然后就是雷总杨总
168
00:09:14,333 --> 00:09:18,833
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
169
00:09:21,733 --> 00:09:22,533
Jake:对对对
170
00:09:26,666 --> 00:09:27,466
Jake:交配一下
171
00:09:27,866 --> 00:09:29,300
Tasha: 啊哈
172
00:09:29,333 --> 00:09:30,400
Tasha: 开始第二波
173
00:09:30,866 --> 00:09:31,766
Jake:我怎么交配
174
00:09:31,766 --> 00:09:33,666
Alice:这眼影盘比较贵我舍不得
175
00:09:33,666 --> 00:09:34,300
Tasha: 嗯哼
176
00:09:34,300 --> 00:09:36,400
Shure: 所以你没有看到我刚才给你发的视频
177
00:09:36,366 --> 00:09:37,566
Shure: 在放安普
178
00:09:37,600 --> 00:09:38,933
Shure: 我很伤心
179
00:09:53,966 --> 00:09:55,033
Jake:可能啊你
180
00:09:55,100 --> 00:09:56,933
Jake:你们俩在你们俩在互相传
181
00:10:05,533 --> 00:10:06,966
Jake:哦哦哦来来来
182
00:10:07,000 --> 00:10:07,800
Jake:打扫了
Jake: All cleaned up.
183
00:10:09,033 --> 00:10:10,433
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
184
00:10:15,366 --> 00:10:16,900
Shure: 怎么切我歌呢
Shure: Why did you skip my song?
185
00:10:17,100 --> 00:10:17,900
Katrina: 晶晶
Katrina: Jingjing
186
00:10:18,433 --> 00:10:19,833
Shure: 哎很伤心
Shure: Hey, that's disappointing.
187
00:10:20,566 --> 00:10:21,633
Shure: 还没满day
Shure: It hasn't even been a full day.
188
00:10:21,633 --> 00:10:23,233
Shure: 陪你走到Sunday呢
Shure: I was gonna stay with you till Sunday.
189
00:10:26,566 --> 00:10:28,466
Jake:哎是丧
Jake: Yeah, that's a bummer.
190
00:10:28,566 --> 00:10:29,466
Shure: 可以可以可以
Shure: Alright, alright, alright.
191
00:10:29,466 --> 00:10:30,266
Jake:去吧
Jake: Go ahead.
192
00:10:30,933 --> 00:10:34,233
Jake:可以啊对对
Jake: Sure, yeah, yeah.
193
00:10:33,100 --> 00:10:35,666
Shure: 好嘞谢谢你
Shure: Alright, thank you.
194
00:10:34,433 --> 00:10:35,600
Jake:帮忙整理整理
Jake: Help tidy up a bit.
195
00:10:35,166 --> 00:10:37,266
Katrina: 去厕所扔一下垃圾
Katrina: Take the trash to the bathroom.
196
00:10:38,166 --> 00:10:39,433
Jake:对门口有好多垃圾
Jake: There's a lot of trash by the door.
197
00:10:40,200 --> 00:10:41,166
Jake:就门后面
Jake: Just behind the door.
198
00:10:41,666 --> 00:10:44,200
Jake:门后面垃圾是归谁管
Jake: Who's responsible for the trash behind the door?
199
00:10:50,100 --> 00:10:52,933
Jake:这些啊我们纸盒还有机会
Jake: These boxes, we still have a chance.
200
00:10:52,966 --> 00:10:55,066
Jake:要吗啊挑一挑
Jake: Want them? Sort them out.
201
00:10:55,066 --> 00:10:58,000
Lucia: 额纸盒有几个我挑
Lucia: Umm, let me pick a few boxes.
202
00:10:58,233 --> 00:11:00,133
Jake:哦哦哦就我我我OK
Jake: Oh, oh, oh, me, me, me, OK.
203
00:11:03,900 --> 00:11:06,100
Shure: 咱们这有酱油来着吗
Shure: Do we have any soy sauce here?
204
00:11:06,366 --> 00:11:07,433
Tasha: 没有
Tasha: No.
205
00:11:07,266 --> 00:11:08,166
Lucia: 酱油没有
Lucia: No soy sauce.
206
00:11:09,633 --> 00:11:12,266
Shure: 民宿没自带点什么调料之类的
Shure: Didn't the B&B provide any condiments?
207
00:11:13,200 --> 00:11:14,000
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
208
00:11:14,033 --> 00:11:16,100
Shure: 民宿没自带点调料什么的
Shure: Didn't the B&B provide any condiments?
209
00:11:31,533 --> 00:11:32,733
Shure: 水多了放糖
Shure: Add sugar if there's too much water.
210
00:11:32,766 --> 00:11:33,966
Shure: 糖多了放水
Shure: Add water if there's too much sugar.
211
00:11:45,333 --> 00:11:46,600
Shure: 这是哪个rapper啊
Shure: Which rapper is this?
212
00:11:47,533 --> 00:11:50,333
Lucia: 这不是个rapper这是一个小众
Lucia: This isn't a rapper, it's an indie artist.
213
00:11:54,100 --> 00:11:54,900
Shure: 啊
Shure: Ah.
214
00:11:55,700 --> 00:11:59,566
Lucia: 这不是是一个小众他没说
Lucia: No, no, it's an indie artist. He didn't say.
215
00:11:59,966 --> 00:12:01,966
Shure: 是我问叫什么这个人
Shure: I was asking what's his name.
216
00:12:01,166 --> 00:12:04,333
Lucia: 哦哦叫八拜星
Lucia: Oh, oh, his name is Babei Xing.
217
00:12:05,833 --> 00:12:08,633
Shure: OK多少粉丝现在
Shure: OK, how many fans does he have now?
218
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Shure: 网易云呢
Shure: On NetEase Cloud?
219
00:12:19,433 --> 00:12:21,333
Shure: 觉得感觉可以买他点歌哎
Shure: I think we could buy some of his songs.
220
00:12:31,633 --> 00:12:34,033
Shure: 我还买过好多比咱们小的
Shure: I've bought a lot of songs from smaller artists.
221
00:12:36,133 --> 00:12:36,933
Shure: 破麻酱
Shure: Broken sesame paste.
222
00:12:45,433 --> 00:12:47,633
Shure: 那叫一个地道
Shure: That was so authentic.
223
00:12:50,666 --> 00:12:53,200
Shure: 嘀嗒嘀嘀嗒嘀嗒
Shure: Tick tock, tick tock, tick tock.
224
00:13:04,200 --> 00:13:07,433
Shure: 是吧就是除了其他一个
Shure: Right, apart from everything else...
225
00:13:15,100 --> 00:13:16,166
Choiszt: 卧槽
Choiszt: Damn.
226
00:13:33,233 --> 00:13:34,633
Shure: 完了水加多了
Shure: Oh no, added too much water.
227
00:14:35,733 --> 00:14:37,566
Jake:这么为什么能拍出这种照片是吗
Jake: How could you take such a photo?
228
00:14:39,000 --> 00:14:39,966
Jake:这个很难reason
Jake: This is really hard to reason.
229
00:14:41,766 --> 00:14:43,033
Jake:我拍了一个这个
Jake: I took this one.
230
00:14:44,133 --> 00:14:45,133
Lucia: 哦吼
Lucia: Oh wow.
231
00:14:46,233 --> 00:14:47,133
Jake:有点厉害
Jake: Pretty impressive.
232
00:14:48,966 --> 00:14:49,766
Shure: 可以
Shure: Not bad.
233
00:14:51,800 --> 00:14:52,833
Jake:现在可以去了
Jake: Now we can go.
234
00:14:53,200 --> 00:14:54,966
Jake:插上电我们对齐就可以去
Jake: Plug it in, align it, and we can go.
235
00:14:56,500 --> 00:14:58,166
Shure: 我卸好麻酱了
Shure: I've finished with the sesame paste.
236
00:14:58,666 --> 00:14:59,933
Shure: 但是麻酱是淡的
Shure: But the sesame paste is bland.
237
00:15:00,533 --> 00:15:02,733
Shure: 咱们没有酱油
Shure: We don't have soy sauce.
238
00:15:02,733 --> 00:15:03,533
Jake:试着开机
Jake: Try turning it on.
239
00:15:03,766 --> 00:15:05,600
Shure: 所以可以加点盐
Shure: So we can add some salt.
240
00:15:05,200 --> 00:15:08,200
Katrina: 哦他没开我以为开了
Katrina: Oh, it's not on, I thought it was.
241
00:15:08,233 --> 00:15:09,200
Jake:看看你的店
Jake: Check your store.
242
00:15:09,833 --> 00:15:10,633
Jake:帅
Jake: Cool.
243
00:15:10,300 --> 00:15:11,566
Shure: 我的一直在脸上
Shure: Mine's always on my face.
244
00:15:11,533 --> 00:15:12,866
Shure: 所以他一定是100%
Shure: So it must be 100%.
245
00:15:14,433 --> 00:15:17,000
Katrina: 我这个应该可以了百分之十三了
Katrina: I think mine is at 13%.
246
00:15:16,933 --> 00:15:17,733
Jake:好嘞
Jake: Alright.
247
00:15:17,233 --> 00:15:18,566
Shure: 没有多余的
Shure: No extras.
248
00:15:17,400 --> 00:15:19,166
Lucia: 可以了
Lucia: It's fine.
249
00:15:19,500 --> 00:15:21,266
Shure: 皮套之类的东西吗
Shure: Like any extra pouches or stuff?
250
00:15:23,400 --> 00:15:24,600
Shure: 皮套之类的
Shure: Any extra pouches?
251
00:15:25,100 --> 00:15:27,100
Shure: 就是扎头发那种
Shure: Like hair ties or something?
252
00:15:27,166 --> 00:15:28,233
Katrina: 哦皮筋啊
Katrina: Oh, hair ties?
253
00:15:28,233 --> 00:15:29,133
Shure: 对皮筋
Shure: Yeah, hair ties.
254
00:15:39,266 --> 00:15:41,033
Jake:呀你这鞋还是同款的呀
Jake: Wow, you got the same shoes!
255
00:15:41,466 --> 00:15:42,466
Jake:怎么做到的
Jake: How did you do it?
256
00:15:42,200 --> 00:15:43,666
Shure: 呃也不是
Shure: Uh, not really.
257
00:15:43,700 --> 00:15:45,900
Shure: 就是买了点彩虹元素
Shure: I just bought some rainbow elements.
258
00:15:45,966 --> 00:15:48,166
Shure: 但是本人并不是的
Shure: But I'm not actually...
259
00:15:48,200 --> 00:15:51,233
Tasha: 哇还挺好看的
Tasha: Wow, they look pretty good.
260
00:15:53,433 --> 00:15:56,966
Shure: 我要把头发扎起来太长了
Shure: I need to tie up my hair, it's too long.
261
00:15:54,733 --> 00:15:56,000
Tasha: 以假乱真一朵
Tasha: Looks so real.
262
00:15:57,566 --> 00:15:58,300
Tasha: 哎
Tasha: Hey.
263
00:16:02,933 --> 00:16:05,000
Tasha: 嘿好
Tasha: Hey, nice.
264
00:16:06,866 --> 00:16:08,100
Tasha: 不会谢掉吧
Tasha: It won't fall off, right?
265
00:16:28,133 --> 00:16:29,533
Jake:火这糖怎么办
Jake: What should we do with this sugar?
266
00:16:30,366 --> 00:16:31,966
Jake:给它融了倒掉是吧
Jake: Melt it and pour it out, right?
267
00:17:19,633 --> 00:17:21,233
Jake:呃我看一下
Jake: Uh, let me see.
268
00:17:21,933 --> 00:17:22,733
Jake:问一下
Jake: I'll ask.
269
00:17:24,533 --> 00:17:25,000
Jake:喂
Jake: Hello?
270
00:26:38,100 --> 00:26:38,933
Lucia: 怎样怎样
Lucia: How's it going?
271
00:26:38,766 --> 00:26:42,400
Jake:哎右下角有一个这个USB看到对
Jake: Hey, there's a USB in the bottom right corner, see it?
272
00:26:42,400 --> 00:26:44,500
Jake:然后退出退出
Jake: Then exit, exit
273
00:26:45,266 --> 00:26:46,600
Lucia: 你这里有一个输入法
Lucia: You have an input method here
274
00:26:46,633 --> 00:26:48,466
Shure: 我可以扒你的裤子吗
Shure: Can I pull down your pants?
275
00:26:46,700 --> 00:26:48,133
Lucia: 我帮你挪一下可以吗
Lucia: Can I help you move it?
276
00:26:47,200 --> 00:26:48,466
Jake:啊不用不用
Jake: Oh no, no need
277
00:26:49,300 --> 00:26:50,033
Tasha: 天哪
Tasha: Oh my god
278
00:26:49,766 --> 00:26:51,666
Lucia: 最下下面的这个就是退出号
Lucia: The bottom one here is the exit button
279
00:26:50,133 --> 00:26:51,566
Katrina: 这是边牧吧
Katrina: Is this a Border Collie?
280
00:26:50,400 --> 00:26:51,133
Tasha: 重新
Tasha: Restart
281
00:26:51,500 --> 00:26:52,233
Shure: 是的
Shure: Yes
282
00:26:54,366 --> 00:26:55,233
Alice:怎么了
Alice: What's going on?
283
00:26:55,500 --> 00:26:57,566
Tasha: 我说重新拿一瓶吧能能
Tasha: I said, let's get a new bottle, is that okay?
284
00:26:58,466 --> 00:26:59,300
Alice:桌上只有两瓶
Alice: There are only two bottles on the table
285
00:26:59,333 --> 00:27:00,800
Alice:应该就是我放的那一瓶
Alice: It should be the one I put there
286
00:27:02,133 --> 00:27:03,000
Tasha: 行
Tasha: Alright
287
00:27:03,966 --> 00:27:05,866
Lucia: 那就取消一下再试一次
Lucia: Then cancel and try again
288
00:27:05,933 --> 00:27:06,833
Alice:你们在干什么尼
Alice: What are you guys doing?
289
00:27:07,000 --> 00:27:09,066
Tasha: 我在刷小红书呵呵
Tasha: I'm scrolling through Xiaohongshu, haha
290
00:27:10,200 --> 00:27:12,666
Lucia: 然后接下来的我就可以照本宣科了
Lucia: And then I can follow the script
291
00:27:14,900 --> 00:27:17,100
Jake:啊就是就是这个
Jake: Ah, this is it
292
00:27:14,900 --> 00:27:17,966
Lucia: 啊原来不是统一的嗯
Lucia: Oh, it's not unified, huh
293
00:27:25,333 --> 00:27:26,400
Tasha: 啊
Tasha: Ah
294
00:27:28,833 --> 00:27:29,866
Tasha: 没事干
Tasha: Nothing to do
295
00:27:29,466 --> 00:27:30,466
Lucia: 一会等他们回来
Lucia: Wait until they come back
296
00:27:29,833 --> 00:27:30,633
Alice:叹气
Alice: Sigh
297
00:27:30,466 --> 00:27:33,033
Lucia: 我要我要给他们讲这个故事
Lucia: I want to tell them this story
298
00:27:33,000 --> 00:27:34,400
Jake:这个故事确实挺好讲
Jake: This story is really easy to tell
299
00:27:35,200 --> 00:27:37,400
Lucia: 不行您真的情绪太稳定了
Lucia: No, you're really too calm
300
00:27:35,633 --> 00:27:36,900
Alice:欣赏我们的花吧
Alice: Admire our flowers
301
00:27:38,666 --> 00:27:40,400
Alice:你看我们的就很有层次
Alice: Look, ours have layers
302
00:27:40,500 --> 00:27:42,400
Alice:但是你这个就是一只
Alice: But yours is just one
303
00:27:42,433 --> 00:27:44,133
Alice:上面就好几个头
Alice: With multiple heads on top
304
00:27:44,100 --> 00:27:45,300
Alice:就这种高度
Alice: This height is unchangeable
305
00:27:46,100 --> 00:27:47,666
Alice:这个高度是没办法变的
Alice: This height can't be changed
306
00:27:53,333 --> 00:27:54,933
Alice:我好像单针的比较多
Alice: I seem to have more single needles
307
00:27:55,633 --> 00:27:57,833
Lucia: 你你在这里操作一下呢看
Lucia: You, you operate here, look
308
00:27:59,266 --> 00:28:01,433
Alice:外边纸箱吗
Alice: Outside the cardboard box?
309
00:28:02,066 --> 00:28:03,766
Alice:要不先留一下
Alice: How about leaving it for now?
310
00:28:04,633 --> 00:28:05,700
Alice:哦谢谢阿姨
Alice: Oh, thank you, Auntie.
311
00:28:04,633 --> 00:28:05,700
Lucia: 他们俩
Alice: Oh, thank you, Auntie.
312
00:28:10,766 --> 00:28:11,566
Tasha: 喂
Tasha: Hello?
313
00:28:12,466 --> 00:28:13,266
Tasha: 喂
Tasha: Hello?
314
00:28:15,066 --> 00:28:16,400
Tasha: 拿快递是吗
Tasha: Are you here to get the package?
315
00:28:18,033 --> 00:28:19,800
Tasha: 我想我问一下
Tasha: I think I'll ask about it.
316
00:28:27,333 --> 00:28:28,133
Tasha: 你好
Tasha: Hello.
317
00:28:30,733 --> 00:28:32,300
Tasha: 哎走了
Tasha: Hey, they're gone.
318
00:28:48,833 --> 00:28:50,933
Tasha: 今天也不去拿快递是吗
Tasha: Not getting the package today either?
319
00:28:51,400 --> 00:28:52,200
Jake:什么快递
Jake: What package?
320
00:28:52,566 --> 00:28:57,966
Tasha: 啊嗯没有人拿要不下次再拿吧
Tasha: Ah, never mind. No one picked it up, maybe next time.
321
00:28:52,966 --> 00:28:54,400
Jake:你要去拿快递吗
Jake: Are you going to get the package?
322
00:28:58,166 --> 00:29:00,700
Jake:呃你说今天有些快递到了
Jake: Uh, you said some packages arrived today.
323
00:29:00,866 --> 00:29:03,066
Tasha: 我上午的时候好像就说有
Tasha: I think I mentioned it in the morning.
324
00:29:03,600 --> 00:29:07,500
Jake:会有然后你手机他怎么跟你讲
Jake: There should be. What did they tell you on the phone?
325
00:29:08,133 --> 00:29:09,366
Tasha: 他跟我说他在
Tasha: They told me they are here.
326
00:29:11,666 --> 00:29:12,466
Jake:他他说哎
Jake: They said, um...
327
00:29:12,433 --> 00:29:13,233
Jake:现在可以
Jake: Now it's possible.
328
00:29:15,533 --> 00:29:16,866
Lucia: 那要不把把那个
Lucia: So maybe we can...
329
00:29:16,933 --> 00:29:19,500
Lucia: 就是啊这样就弹出来那个
Lucia: Just... like this, and it pops up.
330
00:29:18,366 --> 00:29:19,233
Jake:你继续说
Jake: Keep talking.
331
00:29:19,200 --> 00:29:20,800
Jake:我没再再再讲一下
Jake: Let me explain again.
332
00:29:20,966 --> 00:29:23,600
Tasha: 他说他今天现在在
Tasha: They said they are here today.
333
00:29:22,933 --> 00:29:24,700
Jake:现在在好
Jake: They are here now? Okay.
334
00:29:23,600 --> 00:29:26,166
Tasha: 嗯但其实不是很重要的快递
Tasha: Yeah, but it's not an important package.
335
00:29:26,166 --> 00:29:26,733
Jake:没关系
Jake: It's okay.
336
00:29:26,766 --> 00:29:30,733
Jake:你你你跟房东讲你他让你怎么取啊
Jake: Did you tell the landlord? What did they say about picking it up?
337
00:29:30,766 --> 00:29:32,033
Jake:你报手机尾号是吧
Jake: Did you provide the last digits of your phone number?
338
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
Jake:应该是吧
Jake: Should be, right?
339
00:29:32,333 --> 00:29:35,633
Tasha: 应该吧我不知道9707
Tasha: Probably, I don't know, 9707.
340
00:29:33,133 --> 00:29:34,366
Jake:你手机尾号是什么
Jake: What are the last digits of your phone number?
341
00:29:35,700 --> 00:29:36,500
Jake:京东
Jake: JD.com?
342
00:29:36,366 --> 00:29:37,166
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
343
00:29:39,700 --> 00:29:40,500
Jake:京东
Jake: JD.com?
344
00:29:40,333 --> 00:29:42,800
Tasha: 那他是房东拿来送来了吗
Tasha: Did the landlord bring it?
345
00:29:43,400 --> 00:29:44,600
Jake:对京京东
Jake: Yes, JD.com.
346
00:29:45,200 --> 00:29:46,533
Jake:呃是的是的
Jake: Uh, yes, right.
347
00:29:46,566 --> 00:29:49,200
Jake:111707
Jake: 111707
348
00:29:49,866 --> 00:29:50,600
Tasha: 9707
Tasha: 9707
349
00:29:50,200 --> 00:29:51,033
Jake:9707
Jake: 9707
350
00:29:56,533 --> 00:29:57,333
Tasha: 喂你好
Tasha: Hello?
351
00:29:59,600 --> 00:30:03,100
Tasha: 啊房东等会说去拿然后帮我们送过来
Tasha: Ah, the landlord said he'll come get it and bring it over for us.
352
00:30:04,133 --> 00:30:05,000
Tasha: 好谢谢
Tasha: Okay, thanks.
353
00:30:41,866 --> 00:30:43,700
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
354
00:30:42,266 --> 00:30:45,200
Lucia: 哈哈哈我觉得我比你要慌一些
Lucia: Hahaha, I think I'm more anxious than you.
355
00:30:45,000 --> 00:30:47,766
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
356
00:30:45,533 --> 00:30:47,133
Lucia: 您怎么情绪这么稳定
Lucia: How are you so calm?
357
00:30:48,700 --> 00:30:50,300
Lucia: 这个好像也没有360
Lucia: This one doesn't seem like it has 360 either.
358
00:30:50,400 --> 00:30:51,866
Lucia: 也是直接点这个呗
Lucia: So we just click this one, right?
359
00:30:54,600 --> 00:30:56,633
Lucia: AI是不是收集到了一些很神奇的数据
Lucia: Has the AI collected some amazing data?
360
00:30:56,766 --> 00:30:57,566
Lucia: 啊
Lucia: Ah
361
00:31:07,033 --> 00:31:07,566
Jake:OK了
Jake: Okay, done.
362
00:31:38,433 --> 00:31:40,633
Lucia: 就是也可能因为我不是学这个的啊
Lucia: Maybe it's because I didn't study this field.
363
00:31:40,700 --> 00:31:42,900
Lucia: 但总之我经常这么觉得
Lucia: But I often feel this way.
364
00:31:43,900 --> 00:31:45,133
Lucia: 这应该应该也好了
Lucia: This should be fine now.
365
00:32:26,033 --> 00:32:27,433
Lucia: 啊你你现在啊
Lucia: Ah, you, you now...
366
00:32:27,433 --> 00:32:28,400
Lucia: 啊那行
Lucia: Ah, okay then.
367
00:32:30,200 --> 00:32:31,466
Lucia: 我拿你手机拍也行
Lucia: I can use your phone to take pictures too.
368
00:32:31,033 --> 00:32:32,633
Jake:哎对都都行都行
Jake: Yeah, sure, whatever works.
369
00:32:33,433 --> 00:32:34,766
Jake:有什么想要的角度吗
Jake: Any specific angles you want?
370
00:32:34,700 --> 00:32:35,600
Jake:没有没有没有
Jake: No, no, no.
371
00:32:35,200 --> 00:32:36,966
Lucia: 你哪个角度比较比较觉
Lucia: Which angle do you think looks good?
372
00:32:36,966 --> 00:32:38,633
Lucia: 自己觉得比较好看的可以
Lucia: The one you think looks best.
373
00:32:38,000 --> 00:32:40,200
Jake:哈哈没有没有不用看镜头
Jake: Haha, no need to look at the camera.
374
00:32:39,000 --> 00:32:40,566
Lucia: 那要不看镜头
Lucia: So don't look at the camera?
375
00:32:43,833 --> 00:32:44,466
Lucia: 一会发您
Lucia: I'll send it to you later.
376
00:32:44,533 --> 00:32:45,600
Lucia: 还是发群里
Lucia: Or send it to the group?
377
00:32:46,433 --> 00:32:47,233
Jake:群里可以
Jake: The group is fine.
378
00:32:48,833 --> 00:32:50,300
Jake:对这个是有360
Jake: Yeah, this one has 360.
379
00:33:08,500 --> 00:33:11,333
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha
380
00:33:09,033 --> 00:33:12,700
Jake:要不然我就在这盯着盯到各位回家
Jake: Otherwise, I'll just stay here and watch until everyone gets back.
381
00:33:11,900 --> 00:33:13,133
Lucia: 等到大家回来
Lucia: Until everyone returns.
382
00:33:12,933 --> 00:33:13,800
Jake:对对对
Jake: Yes, yes.
383
00:33:13,933 --> 00:33:16,500
Lucia: 然后再再那个用Windows自带的那个
Lucia: And then use the built-in Windows feature.
384
00:33:16,500 --> 00:33:17,300
Lucia: 弹出
Lucia: To pop it up.
385
00:33:56,966 --> 00:33:58,233
Lucia: 这外面是直升机吗
Lucia: Is that a helicopter outside?
386
00:34:00,500 --> 00:34:01,700
Lucia: 哦哦sorry
Lucia: Oh, oh, sorry.
387
00:34:02,066 --> 00:34:03,133
Jake:有可能是直升机
Jake: It might be a helicopter.
388
00:34:03,366 --> 00:34:04,966
Lucia: 听着真的很像直升机
Lucia: It really sounds like a helicopter.
389
00:34:05,100 --> 00:34:06,933
Lucia: 但这个地方有什么必要
Lucia: But is there any need for this place?
390
00:34:06,566 --> 00:34:07,633
Jake:或者是飞机
Jake: Or maybe a plane?
391
00:34:25,133 --> 00:34:26,700
Lucia: 这个东西
Lucia: This thing...
392
00:34:27,333 --> 00:34:29,100
Lucia: 就您这还有一个正在备份的
Lucia: You even have one that's currently backing up.
393
00:34:33,500 --> 00:34:35,500
Lucia: 哈哈哈不用谢
Lucia: Hahaha, no need to thank me.
394
00:34:33,700 --> 00:34:35,033
Jake:谢谢谢谢谢谢谢谢
Jake: Thank you, thank you, thank you.
395
00:34:38,133 --> 00:34:39,000
Lucia: 我们中午吃饭
Lucia: We were having lunch.
396
00:34:38,966 --> 00:34:39,766
Lucia: 你还没上来的时候
Lucia: When you hadn't come up yet.
397
00:34:39,833 --> 00:34:41,933
Lucia: 大家其实在讨论你是不是一个AI
Lucia: Everyone was actually discussing if you're an AI.
398
00:34:41,933 --> 00:34:46,333
Lucia: 哈哈哈因为情绪过于稳定
Lucia: Hahaha, because your emotions are too stable.
399
00:34:42,966 --> 00:34:44,533
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
400
00:34:47,966 --> 00:34:48,766
Jake:麻了
Jake: I'm numb.
401
00:35:11,066 --> 00:35:13,266
Lucia: 我可以抄一下你的作业么
Lucia: Can I copy your homework?
402
00:35:13,566 --> 00:35:14,100
Alice:可以
Alice: Sure.
403
00:35:16,400 --> 00:35:20,800
Lucia: 大家easy不会真抄看看又什么灵感
404
00:35:20,500 --> 00:35:21,366
Alice:然后就
Alice: And then...
405
00:35:22,333 --> 00:35:24,100
Lucia: 哎这个桌布好看的
406
00:35:24,700 --> 00:35:25,733
Lucia: 我决定抄一下
Lucia: I've decided to copy it.
407
00:35:25,766 --> 00:35:27,000
Lucia: 不过改一个颜色
Lucia: But I'll change the color.
408
00:35:27,033 --> 00:35:28,500
Lucia: 没有开玩笑开玩笑
Lucia: Just kidding, just kidding.
409
00:35:30,033 --> 00:35:30,700
Lucia: 这个还行
Lucia: This is okay.
410
00:35:30,666 --> 00:35:32,666
Lucia: 但不是我想要的那种颜色
Lucia: But it's not the color I want.
411
00:35:33,066 --> 00:35:34,100
Lucia: 可以先加进去
Lucia: I can add it first.
412
00:35:34,200 --> 00:35:35,600
Lucia: 然后慢慢删
Lucia: And then slowly remove it.
413
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Lucia: 我觉得我现在那几个装饰
Lucia: I think my current decorations...
414
00:35:37,833 --> 00:35:39,800
Lucia: 都还是墙面的装饰
Lucia: Are still all wall decorations.
415
00:35:39,733 --> 00:35:41,500
Lucia: 没有什么桌子上的
Lucia: Nothing on the table.
416
00:35:42,166 --> 00:35:44,366
Lucia: 因为我那个房间里面没有
Lucia: Because in my room...
417
00:35:44,933 --> 00:35:45,666
Lucia: 没有桌子
Lucia: There's no table.
418
00:35:45,700 --> 00:35:47,133
Lucia: 他只有一个小架子
Lucia: Just a small shelf.
419
00:35:47,166 --> 00:35:48,500
Lucia: 你那里面有桌子吗
Lucia: Do you have a table in yours?
420
00:35:48,266 --> 00:35:49,066
Alice:你可以去看
Alice: You can go check.
421
00:35:49,766 --> 00:35:51,300
Lucia: 呃可能会扫到
Lucia: Uh, might sweep over it.
422
00:35:51,100 --> 00:35:53,633
Alice:无所谓我收拾过了哈哈哈
Alice: Doesn't matter, I tidied up. Hahaha.
423
00:35:51,800 --> 00:35:52,766
Lucia: 啊那我看过了
Lucia: Ah, I saw it.
424
00:35:52,766 --> 00:35:54,200
Lucia: 啊那我看一眼
Lucia: Ah, I'll take a look.
425
00:35:55,833 --> 00:35:58,300
Alice:你看我我那有个桌子上上面有个灯
Alice: Look, I have a table with a lamp on it.
426
00:35:58,666 --> 00:35:59,466
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
427
00:36:01,966 --> 00:36:02,433
Lucia: 哦哎
Lucia: Oh, hey.
428
00:36:02,433 --> 00:36:03,633
Lucia: 那你这个很好看
Lucia: This looks really nice.
429
00:36:03,633 --> 00:36:05,400
Lucia: 我那里面只有一个架子
Lucia: I've only got one shelf in there.
430
00:36:05,600 --> 00:36:09,266
Lucia: 就是像这种置物布局是一样的
Lucia: The storage layout is the same as this one.
431
00:36:06,433 --> 00:36:07,866
Alice:今天不是一样的吗
Alice: Isn't it the same today?
432
00:36:09,200 --> 00:36:10,733
Lucia: 但是就是它家具没有桌子
Lucia: But there's no table with the furniture.
433
00:36:10,833 --> 00:36:11,900
Lucia: 它只有一个置物架
Lucia: There's only a shelf.
434
00:36:11,933 --> 00:36:12,666
Lucia: 所以
Lucia: So,
435
00:36:12,700 --> 00:36:15,166
Lucia: 我就想给那个置物架上再放一个
Lucia: I thought I'd put another small storage box on the shelf.
436
00:36:15,166 --> 00:36:16,500
Lucia: 那种小小的收纳
Lucia: Like a small storage box.
437
00:36:16,533 --> 00:36:17,366
Lucia: 收纳箱那种
Lucia: A storage box like that.
438
00:36:17,366 --> 00:36:18,533
Lucia: 让它整齐一些
Lucia: To make it tidier.
439
00:36:21,633 --> 00:36:23,400
Lucia: 啊这个小灯挺好看的
Lucia: Ah, this little lamp is pretty nice.
440
00:36:23,433 --> 00:36:24,233
Alice:嗯
Alice: Hmm.
441
00:36:24,233 --> 00:36:26,333
Lucia: 我说那个小灯挺好看的
Lucia: I said that little lamp is pretty nice.
442
00:36:26,266 --> 00:36:27,433
Alice:你没有灯吗
Alice: You don't have a lamp?
443
00:36:27,666 --> 00:36:28,466
Lucia: 我没有
Lucia: I don't.
444
00:36:28,533 --> 00:36:30,266
Alice:你只有上面的灯吗
Alice: You only have the overhead light?
445
00:36:29,733 --> 00:36:30,533
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
446
00:36:31,200 --> 00:36:32,933
Lucia: 是不是很amazing哈
Lucia: Isn't that amazing, huh?
447
00:36:33,166 --> 00:36:36,800
Alice:我以为我们是等比例复制粘贴
Alice: I thought we were doing a one-to-one copy-paste.
448
00:36:36,766 --> 00:36:38,766
Lucia: 哈我们的房型是一样
Lucia: Haha, our room layouts are the same.
449
00:36:38,766 --> 00:36:40,366
Lucia: 但是里面的东西不太一样
Lucia: But the stuff inside is a bit different.
450
00:36:41,333 --> 00:36:42,300
Lucia: 嗯
Lucia: Mmm.
451
00:36:44,833 --> 00:36:46,366
Lucia: 搞一个蓝色的什么布
Lucia: Get some blue cloth or something.
452
00:36:46,366 --> 00:36:47,966
Lucia: 把床铺一铺好
Lucia: To make the bed properly.
453
00:37:18,500 --> 00:37:20,400
Lucia: 一定要
Lucia: Definitely.
454
00:38:22,033 --> 00:38:22,933
Alice:什么材料包啊
Alice: What material pack?
455
00:38:22,933 --> 00:38:24,666
Alice:材料包我得勾到什么时候去
Alice: How long do I have to crochet the material pack?
456
00:38:46,433 --> 00:38:47,500
Lucia: 啊我知道了
Lucia: Ah, I got it.
457
00:38:47,466 --> 00:38:49,300
Lucia: 我可以买一个宜家鲨鱼
Lucia: I can buy an IKEA shark.
458
00:38:49,366 --> 00:38:51,200
Lucia: 因为我是地中海风
Lucia: Because I have a Mediterranean style.
459
00:38:51,466 --> 00:38:52,266
Alice:是的
Alice: Yes.
460
00:38:53,933 --> 00:38:54,733
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
461
00:38:55,866 --> 00:38:56,866
Katrina: 干皮油皮
Katrina: Dry skin or oily skin?
462
00:38:56,700 --> 00:38:59,500
Lucia: son of whore and Scotsman
Lucia: Son of a whore and Scotsman.
463
00:39:03,733 --> 00:39:05,566
Lucia: 为什么这首歌的声音这么小
Lucia: Why is the sound of this song so low?
464
00:39:11,066 --> 00:39:13,100
Lucia: finding father without a father
Lucia: Finding father without a father.
465
00:39:13,133 --> 00:39:16,566
Lucia: get a lot further by working a lot harder by
Lucia: Get a lot further by working a lot harder by.
466
00:39:16,566 --> 00:39:18,533
Lucia: being a salesman by
Lucia: Being a salesman by.
467
00:39:18,600 --> 00:39:22,533
Lucia: being a self starter by fourteen好像不可以
Lucia: Being a self-starter by fourteen, seems not possible.
468
00:39:23,600 --> 00:39:26,600
Lucia: 因为这个电脑有锁啊
Lucia: Because this computer is locked.
469
00:39:26,566 --> 00:39:28,466
Lucia: 但我可以不同不打开他的锁
Lucia: But I can adjust the volume without unlocking it.
470
00:39:28,533 --> 00:39:29,500
Lucia: 光调音量
Lucia: Just adjusting the volume.
471
00:39:32,800 --> 00:39:36,333
Lucia: he was learning for something to be a part of the brother
Lucia: He was learning for something to be a part of the brotherhood.
472
00:39:36,333 --> 00:39:37,666
Lucia: was ready to ski
Lucia: He was ready to ski.
473
00:39:37,100 --> 00:39:38,433
Alice:这个是算你的吗
Alice: Is this counted as yours?
474
00:39:38,300 --> 00:39:39,566
Lucia: borrow a border
Lucia: Borrow a border.
475
00:39:38,666 --> 00:39:40,266
Alice:他是编织贝壳
Alice: He's weaving shells.
476
00:39:40,833 --> 00:39:42,266
Alice:有海滩的风格
Alice: It has a beach style.
477
00:39:42,833 --> 00:39:44,366
Lucia: 哎哦这个好好看哎
Lucia: Oh wow, this looks really nice.
478
00:39:44,733 --> 00:39:48,600
Alice:可以搜用贝壳什么的编织杯垫
Alice: You can search for coasters woven with shells and stuff.
479
00:39:45,100 --> 00:39:46,166
Lucia: 这是杯垫是吗
Lucia: Is this a coaster?
480
00:39:46,200 --> 00:39:47,600
Lucia: 贝壳什么的
Lucia: Shells and stuff.
481
00:39:47,600 --> 00:39:48,866
Lucia: 编织杯垫啊
Lucia: Woven coasters, huh?
482
00:39:48,900 --> 00:39:50,800
Lucia: 我搜我搜搜看有没有类似的
Lucia: I'll search and see if I can find something similar.
483
00:39:50,800 --> 00:39:51,766
Lucia: 虽然我可能
Lucia: Although I might...
484
00:39:51,766 --> 00:39:53,366
Lucia: 我那个房间里面应该放不了
Lucia: I might not be able to fit it in my room.
485
00:39:53,366 --> 00:39:56,533
Lucia: 杯垫可以找找类似的其他的装饰
Lucia: For coasters, I can look for other similar decorations.
486
00:40:00,333 --> 00:40:02,533
Lucia: (歌词)to send them to the mainland
Lucia: (Lyrics) To send them to the mainland.
487
00:40:05,700 --> 00:40:08,333
Lucia: (歌词)and the words gonna know your name
Lucia: (Lyrics) And the world's gonna know your name.
488
00:40:08,400 --> 00:40:10,000
Lucia: (歌词)what's your name man
Lucia: (Lyrics) What's your name, man?
489
00:40:12,433 --> 00:40:15,700
Lucia: (歌词)my name is Alexander Hamilton
Lucia: (Lyrics) My name is Alexander Hamilton.
490
00:40:16,566 --> 00:40:19,600
Lucia: (歌词)and there's a million things i haven't done
Lucia: (Lyrics) And there's a million things I haven't done.
491
00:40:20,200 --> 00:40:24,466
Lucia: (歌词)just you wait just you wait
Lucia: (Lyrics) Just you wait, just you wait.
492
00:40:26,600 --> 00:40:29,600
Lucia: (歌词)full of it dead reading two years later
Lucia: (Lyrics) Full of it, dead, reading two years later.
493
00:40:29,600 --> 00:40:31,133
Lucia: (歌词)see Alex in his mother
Lucia: (Lyrics) See Alex and his mother.
494
00:40:31,166 --> 00:40:33,266
Lucia: (歌词)bed reading half dead
Lucia: (Lyrics) Bed reading half dead.
495
00:40:33,300 --> 00:40:36,200
Lucia: (歌词)sitting around sick the sad sick
Lucia: (Lyrics) Sitting around sick, the sad sick.
496
00:40:36,433 --> 00:40:37,766
Lucia: (歌词)Alex got better
Lucia: (Lyrics) Alex got better.
497
00:40:37,800 --> 00:40:41,466
Lucia: (歌词)but his mother went quick murdering with a cousin
Lucia: (Lyrics) But his mother went quick, murdered with a cousin.
498
00:40:41,566 --> 00:40:43,933
Lucia: (歌词)the cousin could made a suicide
Lucia: (Lyrics) The cousin committed suicide.
499
00:40:43,966 --> 00:40:45,500
Lucia: (歌词)let me misunderstood
Lucia: (Lyrics) Left me misunderstood.
500
00:40:45,500 --> 00:40:48,133
Lucia: (歌词)ruin price something new inside a voice
Lucia: (Lyrics) Ruin price, something new inside a voice.
501
00:40:48,166 --> 00:40:50,933
Lucia: (歌词)saying Alex had got a fan for yourself
Lucia: (Lyrics) Saying Alex had got a fan for yourself.
502
00:41:13,866 --> 00:41:16,266
Shure: 怎么突然又多了几个碗啊
Shure: How come there are suddenly more bowls?
503
00:41:19,933 --> 00:41:22,133
Lucia: 可能是桌上刚收过去的
Lucia: They might have just been cleared off the table.
504
00:41:24,166 --> 00:41:25,933
Lucia: 这剩的这个
Lucia: These leftovers.
505
00:41:25,966 --> 00:41:27,166
Lucia: 反正碗都要洗了
Lucia: Anyway, we have to wash the bowls.
506
00:41:27,166 --> 00:41:28,333
Lucia: 要不把它倒了吧
Lucia: Why not just dump it?
507
00:41:28,833 --> 00:41:29,566
Shure: 好的
Shure: Okay.
508
00:41:34,200 --> 00:41:36,600
Shure: 早上是蘸白糖吃的吗
Shure: Did we dip it in sugar this morning?
509
00:41:36,466 --> 00:41:37,466
Lucia: 对哎呦妈呀
Lucia: Yes, oh my gosh.
510
00:41:42,733 --> 00:41:43,700
Lucia: 我擦一下手
Lucia: I'll wipe my hands.
511
00:41:43,700 --> 00:41:45,133
Lucia: 把这再带上
Lucia: Put this back on.
512
00:41:56,033 --> 00:41:57,800
Shure: 加了点但加了不多
Shure: Added a bit, but not much.
513
00:41:58,100 --> 00:41:59,366
Shure: 我不知道多少
Shure: I don't know how much.
514
00:41:59,733 --> 00:42:01,400
Shure: 那些那些没有
Shure: Those, those aren't there.
515
00:42:02,833 --> 00:42:04,100
Shure: 腐乳什么的没有
Shure: No fermented tofu or anything.
516
00:42:07,200 --> 00:42:08,866
Shure: 老北京二八酱是吧
Shure: The old Beijing 28 sauce, right?
517
00:42:10,433 --> 00:42:12,433
Shure: 主要怕有人不吃什么的
Shure: Mainly worried some people might not eat it.
518
00:42:11,300 --> 00:42:15,800
Lucia: (歌词)oh ship is in the harbor now safe you can spot'em
Lucia: (Lyrics) Oh ship is in the harbor now safe you can spot 'em.
519
00:42:16,300 --> 00:42:18,766
Shure: 美团现在送一点是来得及的
Shure: Meituan can still deliver some now, it's not too late.
520
00:42:19,166 --> 00:42:20,566
Shure: 你美团点一下
Shure: Just place an order on Meituan.
521
00:42:20,566 --> 00:42:21,300
Shure: 要不
Shure: Or...
522
00:42:21,200 --> 00:42:23,100
Lucia: (歌词)America forgotten
Lucia: (Lyrics) America forgotten.
523
00:42:21,733 --> 00:42:23,500
Shure: 腐乳和韭菜花这俩
Shure: Fermented tofu and chive flower sauce, these two.
524
00:42:24,900 --> 00:42:26,933
Lucia: (歌词)may i fight for him
Lucia: (Lyrics) May I fight for him.
525
00:42:26,600 --> 00:42:27,400
Shure: 啊
Shure: Ah.
526
00:42:28,433 --> 00:42:29,166
Shure: 点吗
Shure: Ordering?
527
00:42:29,200 --> 00:42:30,433
Jake:没点
Jake: No, not yet.
528
00:42:31,433 --> 00:42:33,633
Lucia: (歌词)and the damn fall that shot him
Lucia: (Lyrics) And the damn fall that shot him.
529
00:43:43,366 --> 00:43:44,766
Lucia: 3525
Lucia: 3525.
530
00:43:55,533 --> 00:43:57,000
Lucia: 好像也差不多了
Lucia: Seems about right.
531
00:44:20,533 --> 00:44:21,400
Jake:不回来了吗
Jake: Not coming back?
532
00:44:24,933 --> 00:44:25,733
Jake:哦
Jake: Oh.
533
00:44:49,700 --> 00:44:52,566
Jake:哈哈哈伤心哈哈哈
Jake: Hahaha, so sad, hahaha.
534
00:45:04,700 --> 00:45:06,166
Shure: 有没有一点人服感
Shure: Do you feel a bit human?
535
00:45:06,566 --> 00:45:07,300
Jake:嗯
Jake: Hmm.
536
00:45:07,466 --> 00:45:08,333
Shure: 人服感
Shure: Human feeling.
537
00:45:09,666 --> 00:45:10,533
Shure: 就是
Shure: Just...
538
00:45:11,966 --> 00:45:13,300
Shure: 人肤感就是
Shure: Human touch, just...
539
00:45:13,600 --> 00:45:17,400
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
540
00:45:15,366 --> 00:45:17,566
Shure: 人人机感和人肤感对
Shure: Human-machine feeling and human touch, right.
541
00:45:23,300 --> 00:45:25,400
Jake:学到一些很难翻译的东西
Jake: Learned something really hard to translate.
542
00:45:26,400 --> 00:45:27,200
Shure: 这怎么
Shure: How...
543
00:45:28,600 --> 00:45:30,200
Shure: host husband
Shure: Host husband.
544
00:45:31,066 --> 00:45:33,066
Shure: style感feeling yeah
Shure: Style feeling, yeah.
545
00:45:33,066 --> 00:45:35,400
Shure: feeling of host husband
Shure: Feeling of host husband.
546
00:45:47,566 --> 00:45:49,733
Shure: 我去楼上吃饭一会
Shure: I'm going upstairs to eat for a bit.
547
00:45:51,200 --> 00:45:52,100
Shure: OK
Shure: OK.
548
00:45:51,200 --> 00:45:52,100
Jake:对去布置布置
Shure: OK.
549
00:45:52,166 --> 00:45:53,500
Jake:我们拖桌子去吧
Jake: Let's move the table.
550
00:45:54,166 --> 00:45:54,966
Shure: 可以
Shure: Sure.
551
00:45:58,900 --> 00:46:00,433
Alice:为啥一看淘宝就困
Alice: Why do I always get sleepy when I look at Taobao?
552
00:46:00,966 --> 00:46:02,033
Lucia: 物业
Lucia: Property management.
553
00:46:01,833 --> 00:46:03,166
Alice:是个重复性的工作
Alice: It's a repetitive task.
554
00:46:03,200 --> 00:46:04,666
Alice:我一看我就犯困
Alice: I get sleepy as soon as I look at it.
555
00:46:05,333 --> 00:46:07,533
Lucia: 我去把这个凳子再给他们搬上去
Lucia: I'll take this chair back upstairs for them.
556
00:46:09,033 --> 00:46:10,933
Lucia: 要不然上面凳子就不够了
Lucia: Otherwise, there won't be enough chairs upstairs.
557
00:48:48,133 --> 00:48:49,466
Shure: 稍等一下
Shure: Hold on a sec.
558
00:48:49,600 --> 00:48:50,400
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
559
00:48:51,666 --> 00:48:52,466
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
560
00:50:46,566 --> 00:50:49,366
Shure: 我可以上楼了
Shure: I can go upstairs now.
561
00:50:49,833 --> 00:50:51,166
Shure: 带着一把凳子
Shure: Bringing a chair.
562
00:51:02,933 --> 00:51:04,966
Alice:这还有板凳什么的
Alice: There are more chairs here.
563
00:51:21,833 --> 00:51:23,100
Lucia: 现在都上去吗
Lucia: Are we all going up now?
564
00:51:24,400 --> 00:51:26,166
Tasha: 毛都说的上去
Tasha: Mao said to go up.
565
00:51:33,800 --> 00:51:34,600
Jake:都来了
Jake: Everyone's here.
566
00:51:57,966 --> 00:51:58,633
Alice:哎呦我的妈呀
Alice: Oh my gosh.
567
00:51:58,666 --> 00:51:59,400
Alice:吓我一跳
Alice: That scared me.
568
00:51:59,433 --> 00:52:00,166
Alice:怎么还黄
Alice: Why is it still yellow?
569
00:52:00,166 --> 00:52:01,400
Tasha: 嗯没有人
Tasha: Hmm, there's no one here.
570
00:52:04,466 --> 00:52:05,200
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
571
00:52:07,433 --> 00:52:13,433
Shure: 来吧我们摆锅摆菜准备开始
Shure: Come on, let's set up the pot and the dishes and get ready to start.
572
00:52:14,400 --> 00:52:15,466
Alice:厕所有人吗
Alice: Is there anyone in the bathroom?
573
00:52:15,900 --> 00:52:16,966
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea.
574
00:52:16,833 --> 00:52:17,566
Shure: 没有吧
Shure: I don't think so.
575
00:52:17,366 --> 00:52:18,366
Tasha: 应该没有吧
Tasha: Probably not.
576
00:52:19,033 --> 00:52:20,766
Shure: 没有咱们都在
Shure: No, we're all here.
577
00:52:20,733 --> 00:52:22,933
Shure: 然后那个那谁还在咖啡厅
Shure: And that person is still in the café.
578
00:52:22,900 --> 00:52:23,966
Shure: 其他都回来了
Shure: Everyone else is back.
579
00:52:26,166 --> 00:52:27,333
Tasha: 上面怎么这么冷
Tasha: Why is it so cold upstairs?
580
00:52:28,100 --> 00:52:30,300
Lucia: 因为之前
Lucia: Because earlier...
581
00:52:28,766 --> 00:52:31,533
Shure: 刚开空调然后现在关了
Shure: The AC was just turned on and now it's off.
582
00:52:33,166 --> 00:52:35,533
Alice:拜拜我去上个厕所
Alice: Bye, I'm going to the bathroom.
583
00:52:36,266 --> 00:52:38,466
Lucia: 确认一下真的没有人
Lucia: Make sure there's really no one there.
584
00:52:39,100 --> 00:52:40,433
Alice:这个锁是好的嘛
Alice: Is this lock working?
585
00:52:40,433 --> 00:52:41,700
Shure: 这锁是坏的
Shure: The lock is broken.
586
00:52:41,766 --> 00:52:43,100
Shure: 但是我们不会进的
Shure: But we won't go in.
587
00:52:43,400 --> 00:52:44,400
Lucia: 那个锁是坏的
Lucia: That lock is broken.
588
00:52:44,400 --> 00:52:45,833
Lucia: 这锁还是好的
Lucia: This one still works.
589
00:52:46,433 --> 00:52:47,900
Lucia: 左边这锁好
Lucia: The lock on the left is good.
590
00:52:52,033 --> 00:52:53,633
Lucia: 所以大家在这里上洗手间的时候
Lucia: So when everyone uses the restroom here,
591
00:52:53,700 --> 00:52:55,533
Lucia: 要养成先敲门的习惯
Lucia: you should get into the habit of knocking first.
592
00:52:57,766 --> 00:52:58,666
Shure: 真的没人
Shure: There's really no one here.
593
00:52:59,833 --> 00:53:00,566
Shure: 没有
Shure: Nope.
594
00:53:00,200 --> 00:53:01,366
Lucia: 我开灯
Lucia: I'll turn on the light.
595
00:53:02,166 --> 00:53:02,966
Shure: 哎呀
Shure: Oh, come on.
596
00:53:04,000 --> 00:53:05,566
Shure: 不至于神兼兮兮
Shure: No need to be so paranoid.
597
00:53:13,800 --> 00:53:15,333
Lucia: 哦这有牛奶锅
Lucia: Oh, there's a milk pot here.
598
00:53:15,700 --> 00:53:16,533
Lucia: 这是他这带的
Lucia: Did he bring this?
599
00:53:16,566 --> 00:53:17,633
Lucia: 还是咱们的呀
Lucia: Or is it ours?
600
00:53:17,466 --> 00:53:19,066
Shure: 我的咖啡壶
Shure: It's my coffee pot.
601
00:53:21,100 --> 00:53:22,700
Lucia: 当我没说哈哈哈
Lucia: Pretend I didn't say anything, haha.
602
00:53:23,400 --> 00:53:26,400
Alice:虽然没坏,但是没有纸
Alice: It's not broken, but there's no toilet paper.
603
00:53:26,366 --> 00:53:27,433
Tasha: 嗯哼
Tasha: Uh-huh.
604
00:53:27,500 --> 00:53:28,933
Alice:拿一包进去
Alice: Take a roll in.
605
00:53:28,933 --> 00:53:29,933
Shure: 嗯可以
Shure: Yeah, that's fine.
606
00:53:38,233 --> 00:53:39,433
Tasha: 嗯哼
Tasha: Uh-huh.
607
00:53:45,566 --> 00:53:46,966
Lucia: 啊太饿了
Lucia: Ah, I'm so hungry.
608
00:53:47,166 --> 00:53:48,600
Tasha: 我也好饿呀
Tasha: I'm really hungry too.
609
00:53:47,600 --> 00:53:49,900
Lucia: 让我看看这有什么吃的
Lucia: Let me see if there's anything to eat.
610
00:53:49,766 --> 00:53:51,766
Tasha: 我们把绿豆饼吃了吧
Tasha: Let's eat the mung bean cakes.
611
00:53:52,966 --> 00:53:55,433
Lucia: 我支持我支持
Lucia: I'm in, I'm in.
612
00:53:54,100 --> 00:53:54,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
613
00:53:55,466 --> 00:53:57,833
Lucia: 哈哈那我们下去吃
614
00:53:55,766 --> 00:53:56,566
Tasha: 好啊
Tasha: Okay.
615
00:53:57,900 --> 00:53:59,166
Lucia: 还是在这
Lucia: Or stay here.
616
00:53:58,766 --> 00:54:00,200
Tasha: 要不要拿上来吃
Tasha: Should we bring it up to eat?
617
00:54:00,300 --> 00:54:01,166
Lucia: 拿上来也行
Lucia: Bringing it up is fine too.
618
00:54:01,166 --> 00:54:03,700
Lucia: 那会就放这个冰箱里行
Lucia: Then we can just put it in the fridge.
619
00:54:03,166 --> 00:54:07,200
Tasha: 行啊哈哈好饿呀
Tasha: Yeah, haha, I'm so hungry.
620
00:54:03,766 --> 00:54:06,700
Lucia: 哈哈哈可以可以
Lucia: Hahaha, sure, sure.
621
00:54:40,166 --> 00:54:41,233
Shure: 桌子没擦
Shure: The table hasn't been wiped.
622
00:54:41,366 --> 00:54:43,133
Tasha: 那我擦一下
Tasha: Let me wipe it.
623
00:54:42,400 --> 00:54:43,466
Shure: 所以可能有点脏
Shure: So it might be a bit dirty.
624
00:54:43,700 --> 00:54:44,900
Shure: 得稍微擦一下
Shure: Just wipe it a little.
625
00:55:06,700 --> 00:55:07,766
Lucia: 我已经拿出来了
Lucia: I've already taken it out.
626
00:55:07,500 --> 00:55:08,900
Tasha: 还有东西要拿吗
Tasha: Is there anything else we need to take?
627
00:55:08,933 --> 00:55:10,000
Tasha: 我就问肉
Tasha: I'm just asking about the meat.
628
00:55:10,566 --> 00:55:12,766
Lucia: 啊就是火锅用的东西
Lucia: Ah, it's for the hotpot.
629
00:55:12,566 --> 00:55:14,600
Tasha: 对对
Tasha: Yeah, yeah.
630
00:55:12,766 --> 00:55:14,500
Lucia: 基本上可以都拿上去
Lucia: Basically, we can take everything upstairs.
631
00:56:06,366 --> 00:56:08,333
Tasha: 还有蒜蒜
Tasha: And also the garlic.
632
00:56:09,200 --> 00:56:10,000
Shure: 蒜
Shure: Garlic.
633
00:56:11,400 --> 00:56:12,300
Tasha: 啊那这些
Tasha: Ah, and these.
634
00:56:12,233 --> 00:56:13,700
Shure: 蒜需要拿吗
Shure: Do we need to take the garlic?
635
00:56:15,700 --> 00:56:16,700
Shure: 应该不用吧
Shure: Probably not, right?
636
00:56:17,000 --> 00:56:18,066
Tasha: 那走吧
Tasha: Then let's go.
637
00:56:19,400 --> 00:56:20,866
Tasha: 要不要把锅拿上去
Tasha: Should we take the pot upstairs?
638
00:56:21,833 --> 00:56:24,900
Shure: 哪个国主侯国
Shure: Which pot, the main pot?
639
00:56:22,833 --> 00:56:23,900
Tasha: 就在这个底下
Tasha: The one underneath.
640
00:56:27,966 --> 00:56:29,033
Shure: 哦这有鸳鸯锅
Shure: Oh, there's a divided pot.
641
00:56:29,100 --> 00:56:29,900
Shure: 我靠
Shure: Whoa.
642
00:56:29,666 --> 00:56:30,466
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
643
00:56:30,566 --> 00:56:31,633
Shure: 牛逼啊
Shure: That's awesome.
644
00:56:33,133 --> 00:56:34,000
Shure: 然后电磁
Shure: And the induction...
645
00:56:33,700 --> 00:56:35,300
Tasha: 哎有两个鸳鸯锅
Tasha: Oh, there are two divided pots.
646
00:56:36,366 --> 00:56:37,566
Tasha: 正好要两个呢
Tasha: We actually need two.
647
00:56:37,600 --> 00:56:40,966
Tasha: 因为不是桌子很大吗
Tasha: Because the table is so big, right?
648
00:56:41,566 --> 00:56:43,966
Shure: 其实一个也差不多
Shure: Actually, one should be enough.
649
00:56:44,466 --> 00:56:46,366
Shure: 主要底料没有那么多
Shure: We don't have that much broth.
650
00:56:44,466 --> 00:56:45,800
Tasha: 有人够不着吧
Tasha: But someone won't be able to reach.
651
00:56:46,833 --> 00:56:47,566
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
652
00:56:48,600 --> 00:56:49,666
Shure: 牛油底料很多
Shure: There's a lot of beef broth.
653
00:56:49,766 --> 00:56:53,233
Shure: 但是清汤的和菌汤的只有一个
Shure: But we only have one clear broth and mushroom broth.
654
00:56:53,600 --> 00:56:56,133
Tasha: 清汤的一个菌汤
Tasha: One clear broth and one mushroom.
655
00:56:54,866 --> 00:56:55,166
Shure: 啊不是
Shure: No, wait.
656
00:56:55,200 --> 00:56:57,100
Shure: 就是菌只有菌汤的
Shure: We only have mushroom broth.
657
00:56:57,066 --> 00:56:58,066
Tasha: 只有菌汤
Tasha: Only mushroom broth?
658
00:56:58,433 --> 00:56:59,233
Shure: 对
Shure: Yes.
659
00:57:00,566 --> 00:57:02,033
Shure: 要不就一个纯蜡的
Shure: How about one clear broth?
660
00:57:02,100 --> 00:57:03,566
Shure: 然后一个那什么的
Shure: And one of something else.
661
00:57:02,666 --> 00:57:03,466
Tasha: 行
Tasha: Okay.
662
00:57:03,933 --> 00:57:05,700
Shure: 但是有那么多电磁炉吗
Shure: But do we have that many induction cookers?
663
00:57:04,466 --> 00:57:07,233
Tasha: 要不要洗一下电磁炉
Tasha: Should we clean the induction cookers?
664
00:57:07,966 --> 00:57:08,966
Tasha: 哪有电磁炉
Tasha: Where are the induction cookers?
665
00:57:18,800 --> 00:57:19,866
Shure: 有的有的
Shure: We have them.
666
00:57:18,966 --> 00:57:21,166
Tasha: 这有有两个
Tasha: There are two here.
667
00:57:21,166 --> 00:57:23,800
Tasha: 还楼上还有个卡式炉呢所以够
Tasha: And there's another portable stove upstairs, so it's enough.
668
00:57:23,966 --> 00:57:25,866
Shure: 行那你拿一个电磁炉吧
Shure: Okay, then you take one induction cooker.
669
00:57:26,033 --> 00:57:27,200
Shure: 你拿着这个我拿
Shure: You take this, I'll grab...
670
00:57:26,200 --> 00:57:28,600
Tasha: 呃我我还要拿食材
Tasha: Uh, I still need to get the ingredients.
671
00:57:29,033 --> 00:57:30,366
Shure: 那先先上去一趟
Shure: Then let's go up first.
672
00:57:50,366 --> 00:57:51,600
Tasha: 楼上有一个卡式炉
Tasha: There's a butane stove upstairs.
673
00:57:51,600 --> 00:57:53,033
Tasha: 再拿一个电磁炉就行
Tasha: Just grab an induction cooker too.
674
00:57:52,466 --> 00:57:53,266
Shure: 好的
Shure: Got it.
675
00:57:58,333 --> 00:57:59,133
Tasha: 嘿
Tasha: Hey.
676
00:58:00,366 --> 00:58:01,333
Tasha: 在这里
Tasha: Over here.
677
00:59:34,366 --> 00:59:35,566
Shure: 插排拿过来
Shure: Bring the power strip over.
678
00:59:36,600 --> 00:59:38,333
Shure: 插排不够长吧
Shure: The power strip isn't long enough, is it?
679
00:59:40,433 --> 00:59:41,166
Shure: 够吗
Shure: Is it enough?
680
00:59:46,366 --> 00:59:47,233
Shure: 插排不够长
Shure: The power strip isn't long enough.
681
00:59:48,933 --> 00:59:50,000
Shure: 再接个插排
Shure: Let's connect another power strip.
682
00:59:49,400 --> 00:59:50,133
Jake:打牌不够长
Jake: The power strip isn't long enough.
683
00:59:50,133 --> 00:59:51,566
Jake:再接呗再接一个
Jake: Let's just connect another one.
684
00:59:51,133 --> 00:59:51,933
Shure: 对
Shure: Right.
685
00:59:53,166 --> 00:59:54,033
Shure: 排接排
Shure: Connect strip to strip.