Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY2 /A3_TASHA_DAY2_21000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:09,200 --> 00:00:09,900
Alice:收一下
Alice: Clean it up a bit.
2
00:00:10,466 --> 00:00:11,333
Jake: 哎还是给我袋
Jake: Oh, still give me a bag.
3
00:00:11,333 --> 00:00:12,666
Jake: 我还是拿袋子
Jake: I'll still take the bag.
4
00:00:22,733 --> 00:00:24,066
Tasha: 不是说好一起收拾的吗
Tasha: Weren't we supposed to clean up together?
5
00:00:25,366 --> 00:00:25,933
Tasha: 可who在
6
00:00:42,566 --> 00:00:43,466
Alice: 碍事
Alice: In the way.
7
00:01:14,300 --> 00:01:14,966
Jake: 放架子上
Jake: Put it on the shelf.
8
00:01:16,500 --> 00:01:18,866
Jake: 架子上这个帮我挪一下啊
Jake: Help me move this to the shelf.
9
00:01:30,066 --> 00:01:32,833
Tasha: 哇大西不是故意的
Tasha: Wow, Daxi didn't do it on purpose.
10
00:01:32,866 --> 00:01:34,966
Alice: 哇大西不是故意的
Alice: Wow, Daxi didn't do it on purpose.
11
00:01:35,066 --> 00:01:36,066
Tasha: 妈妈桑
Tasha: Mama-san.
12
00:01:36,200 --> 00:01:38,166
Alice: 哈哈妈妈酱妈妈咪呀
Alice: Haha, Mama-chan, Mamma Mia.
13
00:01:39,566 --> 00:01:42,066
Alice: 这个先给他搁冰箱上吧
Alice: Let's put this in the fridge first.
14
00:01:48,433 --> 00:01:50,500
Alice: 我真的想戴上个手套说实话
Alice: Honestly, I really want to wear gloves.
15
00:01:50,566 --> 00:01:52,433
Tasha: 那可以戴那个无菌手套
Tasha: Then you can wear those sterile gloves.
16
00:01:53,133 --> 00:01:54,066
Alice:不还得下去拿
Alice: But I have to go downstairs to get them.
17
00:01:54,400 --> 00:01:55,633
Tasha: 收拾
Tasha: Clean up.
18
00:02:03,366 --> 00:02:05,266
Katrina: 打一套醉拳呐
Katrina: Do a set of drunken boxing.
19
00:02:05,800 --> 00:02:07,000
Katrina: 啊被倒掉了
Katrina: Ah, it got spilled.
20
00:02:07,100 --> 00:02:08,733
Shure: 完了你的斧根被倒掉了
Shure: Oh no, your axe root got spilled.
21
00:02:08,733 --> 00:02:09,733
Shure: 也没有斧了
Shure: And there's no axe.
22
00:02:09,966 --> 00:02:11,566
Katrina: 太好了哇菜刀
Katrina: Great, a kitchen knife!
23
00:02:14,100 --> 00:02:15,066
Shure: 比划两下
Shure: Swing it a bit.
24
00:02:15,066 --> 00:02:15,933
Katrina: 菜刀怎么会出现在这里
Katrina: How did the kitchen knife end up here?
25
00:02:15,900 --> 00:02:16,633
Katrina: 给你舞一个
Katrina: I'll dance with it for you.
26
00:02:16,666 --> 00:02:20,333
Katrina: 自己刀哈哈哈哈
Katrina: Dance with the knife, hahaha.
27
00:02:20,466 --> 00:02:22,800
Katrina: 这油倒哪呢
Katrina: Where should I pour this oil?
28
00:02:22,800 --> 00:02:23,466
Tasha: 那
Tasha: Over there.
29
00:02:25,466 --> 00:02:26,333
Shure: 为什么拿他晒
Shure: Why are you sunbathing it?
30
00:02:26,366 --> 00:02:27,900
Shure: 给你倒的酒你没有喝
Shure: The drink I poured for you, you didn't drink it.
31
00:02:28,233 --> 00:02:29,233
Tasha: 我喝了
Tasha: I drank it.
32
00:02:33,566 --> 00:02:34,833
Tasha: 你好会撩哦
33
00:02:35,133 --> 00:02:36,733
Katrina: 倒倒倒哪来的
Katrina: Pour, pour, where did it come from?
34
00:02:36,733 --> 00:02:37,333
Shure: 我来倒吧
Shure: Let me pour it.
35
00:02:37,333 --> 00:02:38,566
Shure: 我来倒我来倒
Shure: I'll pour it, I'll pour it.
36
00:02:38,566 --> 00:02:39,566
Katrina: 倒麻酱里
Katrina: Pour it into the sesame paste.
37
00:02:39,933 --> 00:02:40,966
Tasha: 对先倒到这吧
Tasha: Yes, pour it here first.
38
00:02:40,966 --> 00:02:43,166
Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样
Katrina: When I was a kid, I made rat poison like this.
39
00:02:43,166 --> 00:02:43,966
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
40
00:02:44,633 --> 00:02:45,633
Shure: 还做这个呢
Shure: You even made that?
41
00:02:45,633 --> 00:02:46,166
Shure: 我靠
Shure: Damn.
42
00:02:46,166 --> 00:02:47,833
Katrina: 风油精花露水
Katrina: Essential balm and floral water.
43
00:02:48,466 --> 00:02:49,966
Katrina: 加一点好吃的饼干
Katrina: Add some delicious cookies.
44
00:02:53,300 --> 00:02:55,000
Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋
Katrina: Hey, let me see if there's a plastic bag.
45
00:02:55,033 --> 00:02:55,766
Katrina: 我们直接扔了
Katrina: Let's just throw it away.
46
00:02:55,766 --> 00:02:56,300
Shure: 你觉得我
Shure: Do you think I...
47
00:02:56,300 --> 00:02:58,733
Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了
Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow.
48
00:02:58,733 --> 00:03:01,066
Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿
Katrina: Hahaha, and then you just take it like this.
49
00:03:01,166 --> 00:03:02,966
Tasha: 天呐噢
Tasha: Oh my god, oh.
50
00:03:03,066 --> 00:03:04,233
Katrina: 就那天迎宾的时候
Katrina: Just that day when welcoming guests.
51
00:03:04,200 --> 00:03:07,200
Tasha: 老板居然干最辛苦的活
Tasha: The boss actually did the hardest work.
52
00:03:07,133 --> 00:03:09,066
Jake: 确实
Jake: Indeed.
53
00:03:12,566 --> 00:03:14,500
Tasha: 哎这个盆边好脏
Tasha: Hey, the edge of this basin is so dirty.
54
00:03:14,766 --> 00:03:15,666
Shure: 哎呀
Shure: Oh no.
55
00:03:15,800 --> 00:03:17,500
Jake:我去我这个油
Jake: Oh my, this oil.
56
00:03:17,766 --> 00:03:18,566
Jake: 好厚一层
Jake: It's so thick.
57
00:03:19,400 --> 00:03:20,000
Jake: 这个
Jake: This
58
00:03:20,300 --> 00:03:22,400
Jake:先这么有用你你你来
Jake: Let's try this first, you, you, you come here
59
00:03:29,833 --> 00:03:31,566
Jake: 这厨房水确实挺厉害
Jake: This kitchen water is really something
60
00:03:31,966 --> 00:03:34,333
Shure: 加油加油
Shure: Come on, come on
61
00:03:33,433 --> 00:03:35,000
Jake: 来您您来一起加加油吧
Jake: Come on, you join in too
62
00:03:35,033 --> 00:03:36,433
Jake: 要不
Jake: How about
63
00:03:37,633 --> 00:03:38,833
Jake:来来来来
Jake: Come, come, come
64
00:03:39,000 --> 00:03:40,100
Tasha: 来干活吧
Tasha: Let's get to work
65
00:03:41,533 --> 00:03:42,333
Tasha: 修硕
Tasha: Shure
66
00:03:43,000 --> 00:03:44,400
Tasha: 我教您
Tasha: I'll teach you
67
00:03:44,633 --> 00:03:46,133
Tasha: 您就把这个
Tasha: You just take this
68
00:03:46,266 --> 00:03:49,833
Shure: 我不听加油加油加油我不听
Shure: I'm not listening, come on, come on, come on, I'm not listening
69
00:03:49,833 --> 00:03:52,766
Shure: 加油加油哈哈哈
Shure: Come on, come on, hahaha
70
00:03:54,366 --> 00:03:56,266
Katrina: 你今天晚上任务是负责把
Katrina: Your task tonight is to handle
71
00:03:56,266 --> 00:03:56,733
Katrina: yes OK
Katrina: Yes, OK
72
00:03:56,733 --> 00:03:58,000
Katrina: 学会明天教我们
Katrina: Learn it and teach us tomorrow
73
00:03:59,366 --> 00:04:03,166
Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的
Shure: I, I, I am responsible for drinking until I'm dead tonight
74
00:04:03,166 --> 00:04:04,166
Shure: 然后睡觉
Shure: Then sleep
75
00:04:05,433 --> 00:04:07,233
Katrina: Lucy和儿子太像了呀
Katrina: Lucia looks a lot like her son
76
00:04:10,466 --> 00:04:11,266
Shure: 我靠
Shure: Damn
77
00:04:12,166 --> 00:04:12,833
Shure: 没有没有
Shure: No, no
78
00:04:12,866 --> 00:04:15,233
Shure: 酒精大学四年怎么过来的
Shure: How did I survive college with all that drinking
79
00:04:15,833 --> 00:04:17,066
Katrina: 哎苦学生
Katrina: Ah, poor student
80
00:04:18,466 --> 00:04:20,566
Katrina: 嘘又被我撞到了
Katrina: Shh, you ran into me again
81
00:04:20,566 --> 00:04:23,433
Katrina: 哈哈哈哈嘘
Katrina: Hahaha, shh
82
00:04:24,366 --> 00:04:25,766
Katrina: 大学四年都干什么啊
Katrina: What did you do for four years in college
83
00:04:25,800 --> 00:04:29,133
Katrina: 忘了感觉保研之后才真正大学生活
Katrina: I forgot, it feels like only after getting into grad school did my real college life start
84
00:04:29,533 --> 00:04:31,566
Katrina: 但是我感觉我也没有那种特别
Katrina: But I don't feel like I had that kind of
85
00:04:31,800 --> 00:04:33,966
Katrina: 就是学的特别吓人的那种
Katrina: Like studying really intensely
86
00:04:33,766 --> 00:04:35,233
Katrina: 就是期末周去那种
Katrina: Just during finals week
87
00:04:35,666 --> 00:04:36,833
Katrina: 主要我们班
Katrina: Mainly our class
88
00:04:36,866 --> 00:04:39,666
Katrina: 我们班保研率很高保百分之7
Katrina: Our class had a high rate of grad school admission, about 7%
89
00:04:42,233 --> 00:04:43,433
Katrina: 然后运气特别好
Katrina: Then we were very lucky
90
00:04:43,500 --> 00:04:46,266
Katrina: 然后一般就是我们年级这个实验班
Katrina: Usually, in our grade, the experimental class
91
00:04:46,300 --> 00:04:47,633
Katrina: 他是需要竞争
Katrina: It required competition
92
00:04:47,700 --> 00:04:49,633
Katrina: 大一分流的时候竞争进去
Katrina: Competing to get in during freshman year
93
00:04:49,666 --> 00:04:50,666
Katrina: 我们那一年
Katrina: That year
94
00:04:50,700 --> 00:04:51,600
Katrina: 我们那一年没人报你知道吗
Katrina: That year no one applied, you know
95
00:04:51,666 --> 00:04:52,233
Tasha: 嗯
Tasha: Mm
96
00:04:52,400 --> 00:04:53,133
Alice:还有袋没了
Alice: Is there another bag
97
00:04:52,833 --> 00:04:54,866
Katrina: 然后我绩点那么低我都进了
Katrina: And even with my low GPA, I got in.
98
00:04:53,200 --> 00:04:54,400
Tasha: 好像没了
Tasha: Seems like that's it.
99
00:04:55,233 --> 00:04:56,033
Katrina: 然后我就保研了
Katrina: And then I got a guaranteed spot for grad school.
100
00:04:56,533 --> 00:04:57,400
Alice: 这俩是谁的
Alice: Whose are these?
101
00:04:57,466 --> 00:04:58,333
Alice:还喝吗
Alice: Are we still drinking?
102
00:04:58,466 --> 00:04:59,733
Tasha: 好像都不喝了
Tasha: Seems like nobody's drinking anymore.
103
00:04:59,800 --> 00:05:00,333
Alice: 那我倒了
Alice: Then I'll dump it.
104
00:05:00,500 --> 00:05:01,466
Katrina: 我人生很搞笑的我感觉
Katrina: I feel like my life is so funny.
105
00:05:05,766 --> 00:05:07,433
Shure: 东北孩子都会唱刀郎
Shure: Kids from Northeast all know how to sing Daolang.
106
00:05:09,533 --> 00:05:11,966
Katrina: 呀呀呀还有没有
Katrina: Oh, oh, oh, any more?
107
00:05:13,800 --> 00:05:15,266
Katrina: 好恶心
Katrina: So gross.
108
00:05:19,033 --> 00:05:20,100
Shure: 你好恶心
Shure: You're so gross.
109
00:05:20,233 --> 00:05:21,666
Katrina: 麻酱no
Katrina: Sesame sauce, no.
110
00:05:22,066 --> 00:05:23,100
Shure: 麻酱no
Shure: Sesame sauce, no.
111
00:05:23,233 --> 00:05:24,333
Katrina: yes no
Katrina: Yes, no.
112
00:05:24,066 --> 00:05:26,166
Shure: 然后醋yes
Shure: Then vinegar, yes.
113
00:05:26,266 --> 00:05:27,233
Shure: 是吗
Shure: Really?
114
00:05:27,366 --> 00:05:28,333
Katrina: 狂加醋
Katrina: Pour in lots of vinegar.
115
00:05:29,533 --> 00:05:31,133
Jake: 嘿卢亚呢
Jake: Hey, where's Luya?
116
00:05:32,233 --> 00:05:33,366
Shure: 卢亚已经睡着了吧
Shure: Luya's probably asleep.
117
00:05:33,366 --> 00:05:33,966
Shure: 可能
Shure: Maybe.
118
00:05:33,900 --> 00:05:34,666
Katrina: 真的吗
Katrina: Really?
119
00:05:34,766 --> 00:05:36,400
Jake:卢亚带个眼镜呗
Jake: Luya, put on some glasses.
120
00:05:36,300 --> 00:05:37,333
Katrina: 他喝酒了吗
Katrina: Did he drink?
121
00:05:37,633 --> 00:05:39,033
Shure: 他喝了一碗
Shure: He had a bowl.
122
00:05:39,266 --> 00:05:40,066
Jake: 一碗
Jake: A bowl.
123
00:05:40,066 --> 00:05:40,600
Katrina: 完了
Katrina: That's it.
124
00:05:41,566 --> 00:05:44,366
Shure: 我们要不晚上再来一局吧
Shure: How about we play another round tonight?
125
00:05:44,500 --> 00:05:46,366
Katrina: 哈哈晚上再来一局
Katrina: Haha, let's play another round tonight.
126
00:05:46,433 --> 00:05:48,700
Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了
Katrina: I'll tell you stories straight from the heart.
127
00:05:48,700 --> 00:05:52,100
Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎
Shure: Haha, I want to hear stories straight from the heart.
128
00:05:52,100 --> 00:05:52,666
Shure: 我跟你讲
Shure: Let me tell you.
129
00:05:52,700 --> 00:05:55,133
Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事
Shure: Actually, telling stories straight from the heart at the table.
130
00:05:55,133 --> 00:05:57,866
Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住
Shure: The next day, others can't remember.
131
00:05:57,866 --> 00:05:58,666
Shure: 你知道吗
Shure: You know that?
132
00:05:58,733 --> 00:06:01,866
Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽
Shure: Haha, after you pour your heart out, you feel great.
133
00:06:02,166 --> 00:06:03,300
Shure: 然后其他人也很爽
Shure: And others feel great too.
134
00:06:03,300 --> 00:06:05,033
Shure: 但是大家都记不住这个事
Shure: But nobody remembers what was said.
135
00:06:05,033 --> 00:06:06,266
Shure: 情就很很很爽
Shure: It just feels really good.
136
00:06:06,266 --> 00:06:06,533
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
137
00:06:06,533 --> 00:06:07,700
Katrina: 对爽了就行
Katrina: Yeah, as long as it feels good.
138
00:06:09,100 --> 00:06:10,933
Shure: 这大家只走一个过程
Shure: Everyone just goes through it once.
139
00:06:12,066 --> 00:06:15,866
Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖
Katrina: It was nice, especially since my roommates were all so well-behaved.
140
00:06:16,933 --> 00:06:18,833
Katrina: 没人提议说去酒吧
Katrina: No one suggested going to a bar.
141
00:06:20,633 --> 00:06:22,533
Shure: 也不一定非去酒吧呀
Shure: You don’t necessarily have to go to a bar.
142
00:06:22,866 --> 00:06:23,266
Shure: 先喝酒吧
Shure: Just drink first.
143
00:06:23,300 --> 00:06:24,500
Katrina: 他们不喝
Katrina: They don’t drink.
144
00:06:24,633 --> 00:06:27,600
Katrina: 哎呦喝一瓶RIO就倒了
Katrina: Oh man, they’d be out after one bottle of RIO.
145
00:06:29,766 --> 00:06:31,066
Katrina: crazy
Katrina: Crazy.
146
00:06:31,366 --> 00:06:32,333
Jake: 这边都不够
Jake: That’s not enough.
147
00:06:32,333 --> 00:06:33,833
Jake: 要不带点下去洗
Jake: How about we take some down to wash?
148
00:06:35,333 --> 00:06:36,266
Jake: 再带一个吧
Jake: Grab another one.
149
00:06:36,266 --> 00:06:37,333
Jake: 碗下去洗吧要不
Jake: Let’s take the bowls down to wash, shall we?
150
00:06:38,700 --> 00:06:39,633
Jake: 这边够了
Jake: That’s enough here.
151
00:06:39,633 --> 00:06:42,333
Shure: 加油加油加油加油加
Shure: Come on, come on, come on, come on, come on!
152
00:06:42,400 --> 00:06:42,966
Katrina: 你跳那个
Katrina: You do that dance.
153
00:06:43,766 --> 00:06:45,466
Alice: 这边这还有
Alice: There’s more over here.
154
00:06:46,066 --> 00:06:49,333
Choiszt: 呃等会你先别扔这个先把这个拿下
Choiszt: Uh, wait, don’t throw that yet, take this down first.
155
00:06:49,533 --> 00:06:51,033
Katrina: cheer up就很元气
Katrina: Cheer up, it’s so energizing.
156
00:06:51,433 --> 00:06:53,233
Katrina: 什么cheerbaby
Katrina: What cheerbaby?
157
00:06:53,233 --> 00:06:54,733
Katrina: 就是他们在干家务的时候
Katrina: It’s like when they’re doing chores,
158
00:06:54,766 --> 00:06:55,966
Katrina: 你就在旁边cheer
Katrina: you just cheer them on.
159
00:06:55,966 --> 00:06:57,366
Katrina: babycheer
Katrina: Babycheer.
160
00:06:57,233 --> 00:06:58,700
Katrina: baby
Katrina: Baby.
161
00:06:58,266 --> 00:06:59,633
Shure: 你还会跳
Shure: You can dance too?
162
00:07:03,566 --> 00:07:05,066
Shure: 啊你也会跳这个是吗
Shure: Ah, you can do this dance too?
163
00:07:05,100 --> 00:07:07,166
Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗
Katrina: Yeah, it was so popular in high school.
164
00:07:09,133 --> 00:07:10,533
Shure: 杨老板会跳这个吗
Shure: Can Jake do this dance?
165
00:07:15,166 --> 00:07:16,533
Shure: 好东西
Shure: Nice stuff.
166
00:07:17,666 --> 00:07:19,133
Jake: 哦会跳这个
Jake: Oh, I can do this dance.
167
00:07:19,133 --> 00:07:21,833
Jake: 因为我我以前我在美国
Jake: Because back when I was in the US,
168
00:07:21,833 --> 00:07:23,233
Jake: 那个房东的小孩
Jake: the landlord’s kid
169
00:07:23,233 --> 00:07:24,700
Jake: 就天天在我面前秀这个
Jake: would show it off in front of me every day.
170
00:07:24,733 --> 00:07:26,766
Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的
Tasha: This water won’t wash it off.
171
00:07:26,866 --> 00:07:27,733
Jake: 那用什么
Jake: Then what do we use?
172
00:07:28,800 --> 00:07:29,666
Tasha: 用他抹
Tasha: Use this to wipe it.
173
00:07:30,233 --> 00:07:31,100
Katrina: 也年轻过
Katrina: We were young once too.
174
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
Shure: 也年轻过
Shure: We were young once too.
175
00:07:32,433 --> 00:07:34,000
Shure: 谁没年轻过呢是吧
Shure: Who hasn’t been young, right?
176
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Choiszt: 你们这个袋是要扔吗现在
Choiszt: Are you guys going to throw this bag away now?
177
00:07:38,133 --> 00:07:38,933
Tasha: 要吗
Tasha: Do you want it?
178
00:07:40,066 --> 00:07:40,933
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
179
00:07:41,033 --> 00:07:41,466
Jake:要扔
Jake: Throw it away.
180
00:07:43,700 --> 00:07:44,766
Choiszt: 带个手套吧
Choiszt: Wear a glove.
181
00:07:47,933 --> 00:07:49,133
Tasha: 哦我还以为你要把它装进来
Tasha: Oh, I thought you were going to pack it up.
182
00:07:49,433 --> 00:07:50,666
Choiszt: 也可以装进来
Choiszt: You can pack it up too.
183
00:07:50,766 --> 00:07:51,633
Jake: 这个碗
Jake: This bowl.
184
00:07:52,233 --> 00:07:52,900
Jake: 有多少是楼下的啊
Jake: How much of this is from downstairs?
185
00:07:53,600 --> 00:07:54,966
Katrina: 其实我已经走了一会
Katrina: Actually, I've been gone for a while.
186
00:07:57,633 --> 00:07:59,833
Shure: 哲学你懂吗
Shure: Do you understand philosophy?
187
00:08:00,166 --> 00:08:02,666
Shure: 他虽然就是形态站在这
Shure: He might be standing here physically,
188
00:08:02,766 --> 00:08:04,133
Shure: 但是意识已经走了
Shure: But his consciousness has already left.
189
00:08:05,266 --> 00:08:06,400
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
190
00:08:07,533 --> 00:08:09,633
Tasha: 这还有个男呃好吧他走了
Tasha: There's a guy here, oh well, he's gone.
191
00:08:09,633 --> 00:08:10,933
Katrina: 酒量测试开始
Katrina: Drinking test starts now.
192
00:08:18,166 --> 00:08:20,133
Jake: 这要不放下面洗
Jake: Should we wash this downstairs?
193
00:08:20,133 --> 00:08:20,666
Jake: 还是
Jake: Or...
194
00:08:21,033 --> 00:08:22,100
Tasha: 就就在这洗吧
Tasha: Let's just wash it here.
195
00:08:22,633 --> 00:08:23,900
Tasha: 你可以换一张抹布了
Tasha: You can change the rag.
196
00:08:24,533 --> 00:08:25,766
Lucia: 更方便洗一些
Lucia: It's easier to wash that way.
197
00:08:25,833 --> 00:08:26,733
Jake:还还能用
Jake: It can still be used.
198
00:08:34,966 --> 00:08:35,766
Tasha: 这这这
Tasha: This, this, this...
199
00:08:38,366 --> 00:08:38,600
Tasha: 这
Tasha: This...
200
00:08:50,433 --> 00:08:51,800
Tasha: 喝一口啊
Tasha: Take a sip.
201
00:08:52,166 --> 00:08:53,600
Tasha: 这汤好鲜美啊
Tasha: This soup is so delicious!
202
00:08:54,833 --> 00:08:55,533
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
203
00:08:55,533 --> 00:08:56,466
Tasha: 你确实
Tasha: You sure?
204
00:08:59,300 --> 00:09:00,166
Jake: 你说的真的
Jake: If you say it's good,
205
00:09:00,233 --> 00:09:01,133
Jake: 那就是真的
Jake: Then it must be good.
206
00:09:01,633 --> 00:09:02,700
Katrina: 你喝什么呢
Katrina: What are you drinking?
207
00:09:12,466 --> 00:09:13,166
Shure: 你干什么
Shure: What are you doing?
208
00:09:13,166 --> 00:09:15,066
Shure: 哈哈他妈的
Shure: Haha, damn it.
209
00:09:16,166 --> 00:09:17,066
Tasha: 换一张吧
Tasha: Change it.
210
00:09:17,600 --> 00:09:18,533
Jake: 好嘞
Jake: Got it.
211
00:09:18,866 --> 00:09:20,033
Tasha: 我帮你扔掉
Tasha: I'll throw it away for you.
212
00:09:20,266 --> 00:09:21,500
Jake: 谢谢您哎
Jake: Thank you.
213
00:09:25,300 --> 00:09:26,333
Shure: 不是我怎么了
Shure: What's wrong with me?
214
00:09:32,866 --> 00:09:34,666
Tasha: 你看还好买了一包吧
Tasha: Good thing we bought a pack.
215
00:09:35,500 --> 00:09:37,100
Alice: 这个锅原来在二楼吗
Alice: Was this pot originally on the second floor?
216
00:09:37,933 --> 00:09:39,466
Lucia: 这个这个锅吗
Lucia: This pot?
217
00:09:40,133 --> 00:09:42,133
Tasha: 以后不要在家做饭了
Tasha: From now on, let's not cook at home.
218
00:09:43,266 --> 00:09:45,666
Tasha: 没事我说以后不要在家做饭了
Tasha: It's okay, I mean from now on, let's not cook at home.
219
00:09:46,133 --> 00:09:47,100
Jake: 哦为啥
Jake: Oh, why?
220
00:09:47,600 --> 00:09:50,433
Tasha: 洗碗这个活没有人愿意接受
Tasha: No one wants to do the dishes.
221
00:09:51,900 --> 00:09:52,666
Jake: 确实
Jake: True.
222
00:09:55,300 --> 00:09:56,266
Shure: 我觉得
Shure: I think
223
00:09:58,033 --> 00:09:59,633
Shure: 是时候拿出吉他了
Shure: it's time to bring out the guitar.
224
00:10:05,833 --> 00:10:07,633
Alice: 来防一下锅
Alice: Let's cover the pot.
225
00:10:08,900 --> 00:10:10,866
Tasha: 嗯放这吧
Tasha: Hmm, put it here.
226
00:10:11,066 --> 00:10:11,866
Alice: 好
Alice: Okay.
227
00:10:12,800 --> 00:10:14,400
Lucia: 那我把这个也放进去吧
Lucia: Then I'll put this in too.
228
00:10:14,666 --> 00:10:17,133
Tasha: 好像锅也就能放哦锅还没洗
Tasha: Seems like the pot can only fit... Oh, the pot isn't washed yet.
229
00:10:17,500 --> 00:10:18,266
Tasha: 对
Tasha: Right.
230
00:10:18,333 --> 00:10:19,233
Shure: 洗手间
Shure: The bathroom.
231
00:10:20,933 --> 00:10:23,733
Shure: 帅老师不喜欢回归大自然吗
Shure: Doesn't Mr. Shuai like returning to nature?
232
00:10:30,466 --> 00:10:31,300
Alice: 这谁的呀
Alice: Whose is this?
233
00:10:32,933 --> 00:10:34,233
Tasha: 这个是我的
Tasha: This is mine.
234
00:10:34,500 --> 00:10:36,166
Tasha: 但是我没喝完嘛
Tasha: But I haven't finished drinking it.
235
00:10:36,866 --> 00:10:38,133
Alice: 那我给你留这了啊
Alice: Then I'll leave it here for you.
236
00:10:38,166 --> 00:10:39,366
Tasha: 好行
Tasha: Okay, sure.
237
00:10:40,400 --> 00:10:40,933
Tasha: 谢谢你
Tasha: Thank you.
238
00:10:41,033 --> 00:10:42,366
Shure: 你喝吗啊
Shure: Are you drinking?
239
00:10:42,433 --> 00:10:43,500
Shure: 你喝吗啊
Shure: Are you drinking?
240
00:10:43,733 --> 00:10:45,033
Tasha: 我喝呢
Tasha: I am drinking.
241
00:10:45,100 --> 00:10:45,866
Shure: 你真喝吗
Shure: Are you really drinking?
242
00:10:45,933 --> 00:10:47,133
Tasha: 真喝呢
Tasha: Yes, really drinking.
243
00:10:47,966 --> 00:10:50,366
Tasha: 你喝一杯应该没关系吧
Tasha: You having a glass shouldn't be a problem, right?
244
00:10:51,133 --> 00:10:52,700
Shure: 喝一杯他
Shure: Having a glass...
245
00:10:52,733 --> 00:10:55,666
Shure: 他毫无关系
Shure: It doesn't matter at all.
246
00:10:55,666 --> 00:10:56,066
Tasha: 好
Tasha: Okay.
247
00:11:05,700 --> 00:11:06,733
Alice: 醋放下边
Alice: Put the vinegar down there.
248
00:11:07,333 --> 00:11:08,166
Tasha: 行啊
Tasha: Sure.
249
00:11:22,933 --> 00:11:23,933
Tasha: 可以竖着放
Tasha: You can put it upright.
250
00:11:24,600 --> 00:11:25,900
Lucia: 啊对不起对不起啊
Lucia: Oh, sorry, sorry.
251
00:11:26,033 --> 00:11:26,300
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
252
00:11:26,333 --> 00:11:28,000
Lucia: 刚那个有点使劲好像水崩起来了
Lucia: Just now I pressed too hard, the water splashed.
253
00:11:28,000 --> 00:11:29,533
Lucia: 没有溅到你们身上吧
Lucia: It didn't splash on you, right?
254
00:11:38,533 --> 00:11:39,366
Jake: 好油啊
Jake: So greasy.
255
00:11:40,533 --> 00:11:41,833
Tasha: 没关系这只是洗第一
Tasha: It's okay, this is just the first wash.
256
00:11:41,833 --> 00:11:43,100
Tasha: 遍还有洗第二遍的
Tasha: There's still a second wash.
257
00:11:43,100 --> 00:11:43,733
Jake:好的
Jake: Okay.
258
00:11:45,833 --> 00:11:46,800
Tasha: 好油啊
Tasha: So greasy!
259
00:11:51,433 --> 00:11:52,100
Tasha: 你看这个
Tasha: Look at this.
260
00:11:52,100 --> 00:11:53,533
Tasha: 原本是很干净的杯子
Tasha: It was a clean cup.
261
00:11:53,533 --> 00:11:55,100
Tasha: 你把它放到油碗里
Tasha: You put it in the oil bowl.
262
00:11:55,500 --> 00:11:58,133
Tasha: 好油呀他变的呵呵
Tasha: It's so greasy now, haha.
263
00:12:03,733 --> 00:12:05,166
Jake: 擦完就扔洗碗机了一般
Jake: Usually, we just put it in the dishwasher after wiping.
264
00:12:06,666 --> 00:12:08,033
Tasha: 你怎么不购入一台
Tasha: Why don't you get one?
265
00:12:11,100 --> 00:12:12,666
Tasha: 买一个小碗洗碗机吧
Tasha: Buy a small dishwasher.
266
00:12:12,766 --> 00:12:13,566
Jake: 我们
Jake: We...
267
00:12:14,533 --> 00:12:15,566
Jake: 我们有硕
Jake: We have Shure.
268
00:12:15,866 --> 00:12:16,833
Alice: 还有垃圾吗
Alice: Is there any trash left?
269
00:12:16,900 --> 00:12:18,066
Tasha: 硕硕
Tasha: Shure, Shure.
270
00:12:18,666 --> 00:12:19,066
Jake: 来一轮
Jake: Let's go.
271
00:12:19,066 --> 00:12:19,833
Tasha: 没了
Tasha: No more.
272
00:12:19,833 --> 00:12:20,200
Alice: 没了
Alice: No more.
273
00:12:20,266 --> 00:12:20,500
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
274
00:12:20,600 --> 00:12:22,000
Lucia: 这个可以当垃圾袋用
Lucia: This can be used as a trash bag.
275
00:12:22,133 --> 00:12:23,500
Lucia: 因为里面扔了很多
Lucia: Because there's a lot inside.
276
00:12:23,633 --> 00:12:24,700
Shure: what's up bro
Shure: What's up, bro?
277
00:12:25,166 --> 00:12:26,500
Tasha: 让你买个洗碗机
Tasha: I told you to buy a dishwasher.
278
00:12:26,500 --> 00:12:28,166
Jake:让你当个洗碗机
Jake: I told you to be the dishwasher.
279
00:12:28,266 --> 00:12:29,533
Tasha: 让你当个洗碗机
Tasha: I told you to be the dishwasher.
280
00:12:29,533 --> 00:12:30,866
Shure: 让我买个洗碗机
Shure: Told me to buy a dishwasher.
281
00:12:30,866 --> 00:12:32,000
Jake: 买个是难
Jake: Buying one is hard.
282
00:12:32,000 --> 00:12:33,866
Tasha: 让你当一个洗碗机
Tasha: I told you to be the dishwasher.
283
00:12:33,633 --> 00:12:34,933
Shure: 什么买个洗碗机
Shure: What, buy a dishwasher?
284
00:12:34,966 --> 00:12:35,866
Jake: 当个洗碗机
Jake: Be the dishwasher.
285
00:12:35,866 --> 00:12:37,333
Shure: 我靠买个洗碗机
Shure: Damn, buy a dishwasher.
286
00:12:37,333 --> 00:12:38,533
Shure: 真的吗bro
Shure: Really, bro?
287
00:12:40,800 --> 00:12:41,333
Tasha: 好了
Tasha: All done.
288
00:12:41,333 --> 00:12:45,033
Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理
Tasha: It's clogged, didn't you notice? You need to clean it.
289
00:12:45,133 --> 00:12:46,233
Tasha:我靠
Tasha: Damn.
290
00:12:46,133 --> 00:12:47,433
Tasha: 这筷子洗的
Tasha: These chopsticks are washed.
291
00:12:47,300 --> 00:12:48,500
Jake:确实
Jake: Indeed.
292
00:12:48,266 --> 00:12:49,666
Tasha: 真有水平
Tasha: Really well done.
293
00:12:51,166 --> 00:12:52,733
Shure: 跟洗跟没洗的一样
Shure: Looks like they weren't washed at all.
294
00:12:52,733 --> 00:12:53,833
小薇 :你看他这个筷子洗的
Tasha: Look at his chopsticks.
295
00:12:53,833 --> 00:12:55,533
Tasha: 洗成两坨了
Tasha: They turned into two lumps.
296
00:12:56,033 --> 00:12:57,866
Shure: 哎呦卧槽
Shure: Oh my god.
297
00:12:58,333 --> 00:12:59,366
Jake: 跟没洗的一样
Jake: It's like it wasn't washed at all.
298
00:12:59,400 --> 00:13:00,600
Tasha: 我真受不了了
Tasha: I really can't stand it.
299
00:13:00,566 --> 00:13:02,033
Shure: 一看就是在家
Shure: You can tell it was done at home.
300
00:13:02,333 --> 00:13:05,300
Shure: 一天天娇生惯养的孩子们
Shure: Spoiled kids every single day.
301
00:13:05,300 --> 00:13:06,066
Jake: 可拉倒吧
Jake: Oh, give me a break.
302
00:13:06,066 --> 00:13:06,900
Jake: 谁在家呢
Jake: Who's at home?
303
00:13:09,133 --> 00:13:11,066
Shure: 请问在在Singapore
Shure: Excuse me, in Singapore.
304
00:13:11,066 --> 00:13:12,133
Shure: 娇生惯养的孩子
Shure: Spoiled kids.
305
00:13:12,133 --> 00:13:15,166
Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着
Jake: Even in Singapore, they don't just stay at home.
306
00:13:16,166 --> 00:13:18,466
Shure: 哎我搅一会吧
Shure: Let me stir it for a bit.
307
00:13:18,466 --> 00:13:19,866
Shure: 然后先让他水流下去
Shure: Then let the water flow down first.
308
00:13:19,866 --> 00:13:21,600
Jake:我这先搁哪呢
Jake: Where should I put this first?
309
00:13:21,366 --> 00:13:22,766
Shure: 你随便搁哪都行
Shure: You can put it anywhere.
310
00:13:22,766 --> 00:13:23,766
Shure: 然后我搅一会就行
Shure: I'll stir it for a bit, and it's done.
311
00:13:23,766 --> 00:13:26,300
Shure: 你别搁搁地漏上就行
Shure: Just don't put it on the drain.
312
00:13:27,700 --> 00:13:29,233
Jake: 我先去洗洗手去
Jake: I'll go wash my hands first.
313
00:13:30,966 --> 00:13:31,933
Shure: 哎愁死了
Shure: This is so frustrating.
314
00:13:35,600 --> 00:13:37,100
Tasha: 这油的
Tasha: It's so greasy.
315
00:13:39,800 --> 00:13:43,266
Tasha: 哈哈哈洗碗机成功
Tasha: Haha, the dishwasher worked!
316
00:13:43,266 --> 00:13:44,433
Shure: ai看到了吗
Shure: Did you see that?
317
00:13:44,400 --> 00:13:45,766
Shure: 就是人类搅一圈之后
Shure: After a human stirs it once,
318
00:13:45,800 --> 00:13:46,966
Shure: 手上会有这么多油
Shure: there's so much grease on their hands.
319
00:13:47,066 --> 00:13:48,200
Shure: 你记住了吗
Shure: Did you remember that?
320
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Lucia: 你记住了吗
Lucia: Did you remember that?
321
00:13:50,900 --> 00:13:53,100
Shure: 侮辱杨老板的数据石吧
Shure: Insulting Jake's data stone.
322
00:13:53,900 --> 00:13:54,200
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god.
323
00:13:54,233 --> 00:13:55,066
Tasha: 这越洗越油
Tasha: The more you wash, the greasier it gets.
324
00:13:55,166 --> 00:13:56,733
Tasha: 不要用另一只手摸他了
Tasha: Don't touch it with your other hand.
325
00:13:56,733 --> 00:13:58,766
Tasha: 你拿那个湿巾擦一擦
Tasha: Use a wet wipe to clean it.
326
00:14:34,766 --> 00:14:35,566
Shure: 这样
Shure: Like this.
327
00:14:36,766 --> 00:14:37,900
Alice: 这洗好了吗
Alice: Is this clean now?
328
00:14:38,366 --> 00:14:39,700
Tasha: 这还要再冲一遍呢
Tasha: It needs to be rinsed again.
329
00:14:39,700 --> 00:14:41,600
Tasha: 这只用洗洁精抹了一遍
Tasha: It's only been wiped with dish soap once.
330
00:14:41,833 --> 00:14:42,933
Alice: 是呢
Alice: Right.
331
00:14:42,933 --> 00:14:43,200
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
332
00:14:59,466 --> 00:15:00,633
Tasha: 你经常干这个活啊
Tasha: Do you do this often?
333
00:15:04,433 --> 00:15:07,833
Tasha: 把里面的渣渣能不能捞出来
Tasha: Can you scoop out the bits inside?
334
00:15:10,133 --> 00:15:11,933
Tasha: 倒也不用这么干净吧我觉得
Tasha: It doesn't have to be that clean, I think.
335
00:15:14,833 --> 00:15:16,200
Shure: 咱过四五天呢哥
Shure: What about four or five days, brother?
336
00:15:18,033 --> 00:15:20,366
Tasha: 要不以后别用楼上的厨房了
Tasha: Maybe we shouldn't use the upstairs kitchen anymore.
337
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
Shure: 要不以后别用厨房了都点外卖
Shure: How about we stop using the kitchen and just order takeout from now on?
338
00:15:23,566 --> 00:15:25,400
Shure: 咱买一次性的锅
Shure: Let's buy disposable pots.
339
00:15:26,366 --> 00:15:29,000
Tasha:还有一次性的锅这种说法
Tasha: There's even such a thing as disposable pots?
340
00:15:29,233 --> 00:15:32,066
Shure: 有那锡纸锅两块钱一个哈哈
Shure: Yeah, those foil pots, two bucks each, haha.
341
00:15:36,966 --> 00:15:38,633
Tasha: 你就是专业干这个的呀
Tasha: You're really a pro at this, huh?
342
00:15:39,066 --> 00:15:41,066
Tasha: 怪不得喊你来当洗碗机呢
Tasha: No wonder they asked you to be the dishwasher.
343
00:15:44,900 --> 00:15:46,000
Lucia: 这边我觉得还是
Lucia: I think over here...
344
00:15:46,033 --> 00:15:47,366
Tasha: 需要帮忙吗
Tasha: Do you need help?
345
00:15:50,600 --> 00:15:51,333
Lucia: 这太高了吧
Lucia: This is too high.
346
00:15:51,400 --> 00:15:52,000
Lucia: 放下来一点
Lucia: Lower it a bit.
347
00:15:51,933 --> 00:15:53,200
Tasha: 这个还要再冲一遍了
Tasha: This needs to be rinsed again.
348
00:15:53,200 --> 00:15:54,400
Alice: 你手串是开过光的吗
Alice: Is your bracelet blessed?
349
00:15:55,333 --> 00:15:56,633
Alice: 你那手串开过光吗
Alice: Is your bracelet blessed?
350
00:15:56,700 --> 00:15:58,700
Shure: 没有女朋友随便送我的
Shure: No, my girlfriend casually gave it to me.
351
00:16:01,166 --> 00:16:03,566
Tasha: 肯定是他不要的哈哈哈
Tasha: She definitely didn't want it, haha.
352
00:16:05,233 --> 00:16:06,466
Shure: 我就你会说话是不是
Shure: You always have something to say, huh?
353
00:16:06,600 --> 00:16:08,433
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
354
00:16:08,466 --> 00:16:11,000
Shure: 你信不信我这这盘子抡你脑袋上
Shure: Do you believe I'll smack you with this plate?
355
00:16:13,366 --> 00:16:14,833
Tasha: 你说随便送东西的
Tasha: You said she gave it casually.
356
00:16:14,933 --> 00:16:16,666
Tasha: 肯定是她淘汰下来的货
Tasha: It must be something she didn't want.
357
00:16:17,033 --> 00:16:18,033
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
358
00:16:19,300 --> 00:16:21,466
Shure: 因为我平时平时穿粉色衣服多
Shure: Because I usually wear pink clothes.
359
00:16:21,466 --> 00:16:23,866
Shure: 然后送我一个粉色手串
Shure: So she gave me a pink bracelet.
360
00:16:23,300 --> 00:16:24,833
Tasha: 哦你早说嘛
Tasha: Oh, you should've said so earlier.
361
00:16:24,833 --> 00:16:26,500
Tasha: 是她特地送给你的不就行了
Tasha: She specifically gave it to you, that's fine.
362
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Tasha: 你为什么说是随便送给你的
Tasha: Why did you say she gave it casually?
363
00:16:32,200 --> 00:16:35,033
Alice: 要轻描淡写过去这个话题哈哈哈
Alice: Just brush over this topic lightly, haha.
364
00:16:35,233 --> 00:16:37,100
Tasha: 然后还说要打我
Tasha: And then you say you'll hit me.
365
00:16:40,266 --> 00:16:41,133
Alice: 哎我手机好像
Alice: Oh, my phone...
366
00:16:50,000 --> 00:16:51,533
Shure: 把杯子先都刷出来了
Shure: Let's wash all the cups first.
367
00:16:52,000 --> 00:16:52,700
Shure: 因为杯子啊
Shure: Because cups...
368
00:16:52,700 --> 00:16:54,266
Shure: 啊对于喝酒
Shure: Are really important for drinking, so wash them all.
369
00:16:54,266 --> 00:16:56,100
Shure: 来说很重要所以要都刷出来
Shure: So we need to wash them all.
370
00:16:59,300 --> 00:17:00,666
Shure: 这本来就有杯子
Shure: We originally had cups.
371
00:17:00,666 --> 00:17:02,533
Shure: 咱们都使完了你知道吗
Shure: We used them all up, you know?
372
00:17:02,600 --> 00:17:03,400
Lucia: 不是我是说
Lucia: No, I mean...
373
00:17:03,400 --> 00:17:06,266
Lucia: 就是我没看到有刷完需要擦的杯子
Lucia: I didn't see any cups that needed drying.
374
00:17:06,966 --> 00:17:08,833
Lucia: 就是你这不是正刷着吗
Lucia: You're still washing them, right?
375
00:17:09,166 --> 00:17:11,033
Shure: 行了我刷了我刷了
Shure: Alright, I'm washing, I'm washing.
376
00:17:14,866 --> 00:17:16,233
Shure: 哎呦呦呦呦
Shure: Oh my, oh my.
377
00:17:17,566 --> 00:17:18,833
Shure: 帮我拿点谢谢
Shure: Help me grab some, thanks.
378
00:17:25,433 --> 00:17:26,666
Shure: 愁死了
Shure: This is so frustrating.
379
00:17:30,066 --> 00:17:32,666
Shure: 什什么喝完酒还要刷杯子呀
Shure: What? We have to wash glasses after drinking?
380
00:17:32,666 --> 00:17:33,766
Shure: 卧槽这是
Shure: Oh my god, this is...
381
00:17:35,333 --> 00:17:36,633
Alice: 啊这还有俩锅
Alice: Oh, there are still two pots left.
382
00:17:36,833 --> 00:17:39,033
Shure: 杨老板给我结double工资
Shure: Jake, give me double pay.
383
00:17:39,033 --> 00:17:40,933
Shure: 不然话我不干了杨老板
Shure: Otherwise, I quit, Jake.
384
00:17:42,833 --> 00:17:44,900
Tasha: 这可不是你能决定的
Tasha: That's not up to you to decide.
385
00:17:44,900 --> 00:17:45,466
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
386
00:17:51,766 --> 00:17:54,666
Lucia: 我把这碗拿下拿到楼下刷一下算了
Lucia: I'll take this bowl downstairs to wash it.
387
00:17:54,866 --> 00:17:56,433
Shure: 这碗不是刷完的吗
Shure: Didn't we already wash that bowl?
388
00:17:56,433 --> 00:17:57,766
Lucia: 不是要再涮一遍吗
Lucia: Don't we need to wash it again?
389
00:17:57,766 --> 00:17:59,733
Tasha: 再冲一遍就行了
Tasha: Just rinse it again.
390
00:17:59,733 --> 00:18:00,166
Shure: 你哎
Shure: You, hey...
391
00:18:05,366 --> 00:18:06,266
Tasha: 拿下去
Tasha: Take it down.
392
00:18:07,933 --> 00:18:09,033
Shure: 哎再再给我用一下
Shure: Hey, use it again for me.
393
00:18:09,633 --> 00:18:10,866
Tasha: 旁边还有洗洁精呢
Tasha: There's detergent next to you.
394
00:18:13,700 --> 00:18:14,500
Shure: 不要了
Shure: Never mind.
395
00:18:27,666 --> 00:18:28,866
Alice: 有点难受了
Alice: I'm feeling a bit uncomfortable.
396
00:18:30,766 --> 00:18:31,733
Alice: 热热的
Alice: It's so hot.
397
00:18:31,733 --> 00:18:33,466
Tasha: 不知道明天干嘛
Tasha: I don't know what to do tomorrow.
398
00:18:34,700 --> 00:18:35,300
Katrina: 明天干嘛
Katrina: What to do tomorrow?
399
00:18:35,300 --> 00:18:36,566
Katrina: 我要写小本了
Katrina: I need to write my journal.
400
00:18:37,433 --> 00:18:39,033
Alice: 明天搓麻将
Alice: Let's play mahjong tomorrow.
401
00:18:39,066 --> 00:18:40,700
Alice: 我能不能看着搓啊
Alice: Can I watch you play?
402
00:18:41,566 --> 00:18:42,833
Tasha: 看着搓什么意思
Tasha: What do you mean by watching?
403
00:18:42,833 --> 00:18:44,333
Alice:就看着别人打
Alice: Just watch others play.
404
00:18:44,100 --> 00:18:44,933
Tasha: 也可以呢
Tasha: That's fine too.
405
00:18:46,233 --> 00:18:47,233
Tasha: 人够的话
Tasha: If there are enough people.
406
00:18:47,233 --> 00:18:48,566
Alice:四个人很简单的吧
Alice: Four people should be easy, right?
407
00:18:48,600 --> 00:18:49,200
Tasha: 应该吧
Tasha: I guess.
408
00:18:53,766 --> 00:18:55,033
Tasha: 不知道谁打呢
Tasha: Not sure who's playing.
409
00:19:25,833 --> 00:19:26,633
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Yeah, yeah.
410
00:19:28,966 --> 00:19:30,766
Katrina: 现在是期中考试月
Katrina: It's midterm exam month.
411
00:19:33,266 --> 00:19:34,966
Shure: 你们还有期中考试吗
Shure: You still have midterms?
412
00:19:35,066 --> 00:19:37,300
Katrina: 没有看我学弟他们发的朋友圈
Katrina: No, I saw my juniors posting about it on social media.
413
00:19:37,600 --> 00:19:39,566
Katrina: 他们在痛苦我在快乐
Katrina: They're suffering while I'm happy.
414
00:19:39,400 --> 00:19:41,966
Shure: 都多大了还还期中考试呢
Shure: You're that old and still have midterms?
415
00:19:42,300 --> 00:19:44,366
Katrina: 我是一个爱学习的乖宝宝
Katrina: I'm a good student who loves learning.
416
00:19:44,466 --> 00:19:46,666
Shure: 你是一个爱学习的人
Shure: You're a person who loves learning.
417
00:19:47,933 --> 00:19:51,066
Katrina: 哈哈哈气死我了
Katrina: Hahaha, I'm so mad.
418
00:19:51,066 --> 00:19:52,733
Shure: 我是一个爱学习的人
Shure: I'm someone who loves to study.
419
00:19:52,733 --> 00:19:54,466
Katrina: 我是一个爱学习的乖宝
Katrina: I'm a good kid who loves to study.
420
00:19:57,200 --> 00:19:59,233
Katrina: 整点music
Katrina: Let's play some music.
421
00:20:10,666 --> 00:20:12,300
Shure: 什么什么时候扫房间啊
Shure: When are you going to clean the room?
422
00:20:12,300 --> 00:20:13,033
Shure: 快扫房间
Shure: Hurry up and clean the room.
423
00:20:13,033 --> 00:20:14,866
Shure: 然后把这个眼镜摘了
Shure: And take off these glasses.
424
00:20:14,966 --> 00:20:16,066
Alice: 嗯这
Alice: Hmm, this...
425
00:20:16,166 --> 00:20:16,966
Alice: 需要
Alice: I need...
426
00:20:17,900 --> 00:20:19,300
Katrina: 你去跟老板介绍一下
Katrina: Go introduce yourself to the boss.
427
00:20:19,300 --> 00:20:20,866
Katrina: 吹一下
Katrina: Blow him away.
428
00:20:22,466 --> 00:20:24,500
Katrina: 听过这个卢广冢的歌吗
Katrina: Have you heard of Lu Guangzhong's songs?
429
00:20:24,666 --> 00:20:25,200
Shure: 谁
Shure: Who?
430
00:20:25,266 --> 00:20:26,333
Katrina: 卢广冢
Katrina: Lu Guangzhong.
431
00:20:29,400 --> 00:20:30,200
Shure: 听过
Shure: Yeah, I've heard.
432
00:20:30,866 --> 00:20:33,000
Katrina: 哎哎我这平板那个音效特好
Katrina: Hey, the sound quality on my tablet is great.
433
00:20:33,266 --> 00:20:34,300
Katrina: 4
Katrina: Four speakers.
434
00:20:35,466 --> 00:20:37,166
Katrina: 买来听歌
Katrina: Bought it just to listen to music.
435
00:20:37,333 --> 00:20:38,166
Katrina: 学习一点没干
Katrina: Haven't done any studying.
436
00:20:38,166 --> 00:20:39,000
Lucia: 啥意思这从
Lucia: What does that mean, from...
437
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
Lucia: 哦这从有抹布
Lucia: Oh, there's a cloth.
438
00:20:42,000 --> 00:20:43,600
Katrina: 我靠跟音响一样
Katrina: Wow, it sounds just like a speaker.
439
00:20:47,566 --> 00:20:48,933
Shure: 走去楼下听去
Shure: Let's go downstairs and listen.
440
00:20:49,866 --> 00:20:51,033
Katrina: 楼下咋了
Katrina: What's up with downstairs?
441
00:20:51,033 --> 00:20:53,200
Katrina: PK一下你的音响跟我的平板吗
Katrina: Do you want to compare your speakers with my tablet?
442
00:20:53,833 --> 00:20:56,966
Shure: 开玩笑那两个独立单元跟你这个比
Shure: Are you kidding? Those two units compared to this?
443
00:20:57,000 --> 00:20:59,366
Katrina: 哈哈哈我这一个这一个
Katrina: Hahaha, I have this one and this one.
444
00:21:03,766 --> 00:21:05,033
Shure: 喝点嘛喝点嘛
Shure: Have a drink, come on.
445
00:21:05,766 --> 00:21:08,033
Katrina: 又想套我话是不是哈哈哈
Katrina: You want to get me talking, don't you? Hahaha.
446
00:21:08,100 --> 00:21:09,500
Shure: 喝点喝点来来来
Shure: Have a drink, come on, come on.
447
00:21:09,300 --> 00:21:09,700
Katrina: 不
Katrina: No.
448
00:21:11,266 --> 00:21:12,900
Katrina: 今天晚上还有东西要干呢
Katrina: I still have stuff to do tonight.
449
00:21:15,466 --> 00:21:16,966
Shure: 我24号交毕设
Shure: I have to submit my graduation project on the 24th.
450
00:21:16,966 --> 00:21:18,166
Shure: 你几号交毕设
Shure: When do you have to submit yours?
451
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Katrina: 你论文写完了吗
Katrina: Have you finished your thesis?
452
00:21:20,333 --> 00:21:22,000
Shure: 写差不多了
Shure: Almost done.
453
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
Katrina: 呀怎么切了呀给我
Katrina: Oh no, why did it stop? Give it to me.
454
00:21:26,133 --> 00:21:27,066
Katrina: 这什么老歌
Katrina: What is this old song?
455
00:21:27,066 --> 00:21:28,100
Katrina: 林志炫的
Katrina: It's by Terry Lin.
456
00:21:31,333 --> 00:21:35,133
Katrina: 我要去把楼下那个to do list写一下
Katrina: I need to go downstairs and write that to-do list.
457
00:21:36,633 --> 00:21:38,000
Shure: to do list是吗
Shure: Is it the to-do list?
458
00:21:39,033 --> 00:21:39,833
Katrina: 明天
Katrina: Tomorrow.
459
00:21:41,866 --> 00:21:42,533
Lucia: 我靠嘞
Lucia: Oh my god.
460
00:21:42,633 --> 00:21:44,400
Katrina: 成为一个自带BGM的女生
Katrina: To become a girl with her own BGM.
461
00:21:45,233 --> 00:21:46,333
Shure: 哇哦
Shure: Wow.
462
00:21:54,633 --> 00:21:55,966
Katrina: 明天干什么呀
Katrina: What are we doing tomorrow?
463
00:21:56,966 --> 00:21:59,333
Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊
Shure: Jake, when are we cleaning the room?
464
00:21:59,333 --> 00:22:00,133
Shure: 杨老板
Shure: Jake?
465
00:22:31,833 --> 00:22:32,800
Lucia: 你说咱还有
Lucia: You think we still have...
466
00:22:53,800 --> 00:22:55,000
Alice:这个刷了吗
Alice: Did you wash this?
467
00:22:55,500 --> 00:22:56,566
Lucia: 呃我不知道
Lucia: Uh, I don't know.
468
00:22:56,700 --> 00:22:58,966
Lucia: 因为我只刷了第二遍的那个碗
Lucia: Because I only washed that bowl the second time.
469
00:22:59,066 --> 00:23:02,766
Lucia: 这个我也不清楚不清楚是谁洗的这个也要
Lucia: I'm not sure who washed this. This needs to be...
470
00:23:02,766 --> 00:23:03,433
Lucia: 再弄一遍
Lucia: Washed again.
471
00:23:03,433 --> 00:23:03,900
Lucia: 要不把它再
Lucia: Or just...
472
00:23:03,900 --> 00:23:05,400
Lucia: 擦就算了你看这
Lucia: Wipe it off. Look at this...
473
00:23:05,900 --> 00:23:07,133
Lucia: 都没那啥
Lucia: It's not even...
474
00:23:08,433 --> 00:23:09,733
Alice:我们现在没有
Alice: We don't have...
475
00:23:09,866 --> 00:23:11,000
Alice: 我现在没有
Alice: I don't have...
476
00:23:11,100 --> 00:23:13,833
Alice: 我们现在没有那个洗洁精了这会
Alice: We don't have any dish soap right now.
477
00:23:13,833 --> 00:23:14,733
Lucia: 拿下去了是吗
Lucia: You took it, right?
478
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
Alice: 对所以就这样吧
Alice: Yeah, so let's just leave it.
479
00:23:16,133 --> 00:23:17,900
Lucia: 这是啥这是油污净
Lucia: What's this? Is this grease cleaner?
480
00:23:17,966 --> 00:23:19,633
Lucia: 这是不是可以用来洗那个啥
Lucia: Can this be used to wash that?
481
00:23:19,866 --> 00:23:20,666
Alice: 这是
Alice: This is...
482
00:23:21,833 --> 00:23:23,833
Lucia: 洗这个池子
Lucia: To clean the sink.
483
00:23:24,466 --> 00:23:25,466
Alice: 清洁除胶
Alice: Adhesive remover.
484
00:23:25,466 --> 00:23:26,633
Alice: 这个是可以弄这个的
Alice: This can be used for this.
485
00:23:26,633 --> 00:23:27,166
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
486
00:23:27,166 --> 00:23:29,366
Lucia: 洗池子碗应该不行
Lucia: To clean the sink, but not for bowls.
487
00:23:42,533 --> 00:23:44,200
Lucia: 这个碗看起来也不怎么干净
Lucia: This bowl doesn't look very clean either.
488
00:24:32,866 --> 00:24:34,300
Alice: 今天几点结束呢
Alice: When do we finish today?
489
00:24:35,433 --> 00:24:36,533
Tasha: 好像说很快
Tasha: It seems soon.
490
00:24:36,566 --> 00:24:38,633
Tasha: 等录完房间就结束了
Tasha: Once we finish recording the room.
491
00:24:39,066 --> 00:24:40,333
Alice: 不还要交换礼物吗
Alice: Don't we still need to exchange gifts?
492
00:24:40,333 --> 00:24:43,333
Tasha: 哦对哦
Tasha: Oh, right.
493
00:25:26,266 --> 00:25:27,066
Tasha: 歇会吧
Tasha: Let's take a break.
494
00:25:28,333 --> 00:25:30,266
Tasha: 他们都开始在楼下唱歌了
Tasha: They're already singing downstairs.
495
00:25:30,866 --> 00:25:33,500
Alice: 但是这剩下来的那个什么还没清洁呢
Alice: But the rest of this stuff hasn't been cleaned yet.
496
00:25:35,233 --> 00:25:36,466
Lucia: 我在想这个锅
Lucia: I'm thinking about this pot.
497
00:25:36,466 --> 00:25:37,900
Lucia: 这锅看起来太大了
Lucia: This pot looks too big.
498
00:25:37,900 --> 00:25:40,033
Lucia: 怎么都放不到那里边这怎么
Lucia: How can it not fit in there?
499
00:25:52,800 --> 00:25:54,500
Alice:洗洁精是不是也下去了
Alice: Did the dish soap go in too?
500
00:25:54,500 --> 00:25:55,333
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
501
00:25:55,333 --> 00:25:58,333
Alice:怎么说这锅原来在哪来着
Alice: By the way, where was this pot originally?
502
00:25:59,033 --> 00:26:00,133
Tasha: 就可以放这
Tasha: It can be placed here.
503
00:26:00,166 --> 00:26:01,966
Tasha: 在下面但是也可以放上面
Tasha: Down below or up above.
504
00:26:01,966 --> 00:26:03,900
Tasha: 放哪都行其实
Tasha: Actually, anywhere is fine.
505
00:26:14,700 --> 00:26:16,233
Tasha: 这是真唱吗
Tasha: Is this live singing?
506
00:26:17,866 --> 00:26:20,166
Alice: 不知道听不出来
Alice: I don't know, can't tell.
507
00:26:21,666 --> 00:26:22,533
Alice: :表达很快乐
Alice: It sounds very happy.
508
00:26:25,700 --> 00:26:27,666
Lucia: 我们接下来要干嘛呀
Lucia: What are we going to do next?
509
00:26:27,666 --> 00:26:29,266
Tasha: 那就在楼上躺一会吧
Tasha: Let's just lie down upstairs for a bit.
510
00:26:29,266 --> 00:26:31,800
Tasha: 哈哈在楼上摸鱼
Tasha: Haha, just goof around upstairs.
511
00:26:34,066 --> 00:26:35,333
Tasha: 先摸会鱼吧
Tasha: Let's goof around first.
512
00:26:36,933 --> 00:26:39,000
Tasha: 他女朋友送他手串怎么不带了
Tasha: Why isn't he wearing the bracelet his girlfriend gave him?
513
00:26:40,266 --> 00:26:42,066
Alice:是他女朋友送的吗
Alice: Did his girlfriend give it to him?
514
00:26:42,100 --> 00:26:43,200
小薇 :他刚不
Tasha: Didn't he just...
515
00:26:44,600 --> 00:26:46,100
Lucia: 他刚不是说女朋友
Lucia: Didn't he just say his girlfriend...
516
00:26:46,300 --> 00:26:47,133
Tasha: 对啊啊
Tasha: Yeah, yeah.
517
00:26:47,133 --> 00:26:47,933
Alice: 啊女朋友吗
Alice: Oh, his girlfriend?
518
00:26:47,933 --> 00:26:50,200
Lucia: 那可能就是这个对话发生的时候
Lucia: Maybe when that conversation happened...
519
00:26:50,233 --> 00:26:50,933
Lucia: 你不在
Lucia: You weren't there.
520
00:26:51,866 --> 00:26:53,533
Lucia: 你可能没听到
Lucia: You probably didn't hear it.
521
00:26:53,533 --> 00:26:56,233
Alice: 我就听见一个女生朋友随便送的
Alice: I just heard it was a friend who gave it casually.
522
00:27:00,700 --> 00:27:03,866
Alice:交换礼物是抽吗我会抽到谁呢
Alice: Is the gift exchange a draw? Who will I draw?
523
00:27:03,966 --> 00:27:04,900
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
524
00:27:07,000 --> 00:27:08,566
Alice:小礼物
Alice: Small gifts.
525
00:27:11,400 --> 00:27:14,900
Lucia: 我发现快递到咱们这还挺慢的我现在在想
Lucia: I noticed that the delivery here is quite slow. Now I'm wondering...
526
00:27:14,900 --> 00:27:17,900
Lucia: 我东西现在下单还能不能到
Lucia: If I order things now, will they still arrive?
527
00:27:18,033 --> 00:27:20,300
Lucia: 因为我有好些还没还没那什么
Lucia: Because I still have a lot of... haven't...
528
00:27:20,300 --> 00:27:21,300
Alice: 我们都还没有买
Alice: We haven't bought anything yet.
529
00:27:21,333 --> 00:27:23,233
Lucia: 我光挑了对我今天光挑了一下
Lucia: I was just picking... I just picked some today.
530
00:27:23,366 --> 00:27:25,033
Lucia: 加了好些购物车但是都没有那个啥
Lucia: Added a lot to the cart but didn't complete it.
531
00:27:25,433 --> 00:27:26,833
Alice: 明天是不是要录麻将
Alice: Are we recording mahjong tomorrow?
532
00:27:28,133 --> 00:27:29,000
Tasha: 可能吧
Tasha: Maybe.
533
00:27:29,400 --> 00:27:30,733
Tasha: 感觉每天都会说
Tasha: Feels like we say it every day.
534
00:27:30,733 --> 00:27:31,933
Tasha: 但是每天都不执行
Tasha: But never actually do it.
535
00:27:31,933 --> 00:27:34,666
Tasha: 因为感觉大家都很难启动的样子
Tasha: Because it seems like everyone has a hard time getting started.
536
00:27:34,666 --> 00:27:35,966
Lucia: 大家都是p人
Lucia: Everyone's just being lazy.
537
00:27:37,400 --> 00:27:37,566
Lucia: 对
Lucia: Yeah
538
00:27:37,566 --> 00:27:39,733
Lucia: 我昨天本来想着口红今天就要讨论
Lucia: I was planning to discuss the lipstick today
539
00:27:39,733 --> 00:27:41,000
Lucia: 出大概装修成什么样
Lucia: And how the renovation should look
540
00:27:41,000 --> 00:27:43,333
Lucia: 然后今天就要开始下单了
Lucia: Then I was going to place the orders today
541
00:27:43,333 --> 00:27:44,433
Lucia: 但今天好像也没有讨
Lucia: But we haven't even discussed
542
00:27:44,433 --> 00:27:45,500
Lucia: 就是具体的讨论我也没发
Lucia: The specifics yet
543
00:27:45,533 --> 00:27:48,266
Alice:今天周三了是吗四五六
Alice: It's Wednesday today, right? Thursday, Friday, Saturday
544
00:27:49,433 --> 00:27:52,433
Alice:四五六周日不就happy了
Alice: Thursday, Friday, Saturday, Sunday will be happy
545
00:27:52,566 --> 00:27:54,166
Alice: 嗯周周一啊
Alice: Hmm, then Monday
546
00:27:54,166 --> 00:27:55,900
Alice: 这这几天挺快的
Alice: These past few days have gone by fast
547
00:27:57,100 --> 00:27:58,900
Alice: 好烫好难受
Alice: It's so hot, it's uncomfortable
548
00:27:59,033 --> 00:28:01,633
Lucia: 所以他如果周日才到的话就很紧张
Lucia: So if he arrives on Sunday, it'll be tight
549
00:28:01,933 --> 00:28:03,200
Lucia: 必须要周六的时候到
Lucia: He must arrive on Saturday
550
00:28:04,133 --> 00:28:08,133
Lucia: 但是今天已经17号了明天181920
Lucia: But today is already the 17th, tomorrow is the 18th, 19th, 20th
551
00:28:09,900 --> 00:28:10,633
Jake: 哈喽
Jake: Hello
552
00:28:11,033 --> 00:28:11,833
Lucia: 哈喽
Lucia: Hello
553
00:28:12,066 --> 00:28:13,600
Alice: 还有两个锅
Alice: There are two pots left
554
00:28:13,766 --> 00:28:15,000
Tasha: 就只剩两个锅了
Tasha: Only two pots left
555
00:28:15,400 --> 00:28:17,066
Alice: 还有一个池子
Alice: And one sink
556
00:28:17,666 --> 00:28:19,166
Jake: 还有一个池子
Jake: And one sink
557
00:28:20,466 --> 00:28:22,333
Tasha: 也已经挺干净的了
Tasha: It's already pretty clean
558
00:28:22,766 --> 00:28:23,766
Lucia: 池子
Lucia: The sink
559
00:28:23,766 --> 00:28:24,233
Jake: 还是
Jake: Still
560
00:28:24,300 --> 00:28:26,066
Alice:池子用这个就行了
Alice: The sink can be cleaned with this
561
00:28:26,133 --> 00:28:27,666
Lucia: 池子可以用油污净
Lucia: The sink can be cleaned with degreaser
562
00:28:27,866 --> 00:28:29,433
Lucia: 但是我但是我在想那个锅
Lucia: But I'm thinking about the pot
563
00:28:29,333 --> 00:28:30,833
Lucia: 因为那锅好像放不进来
Lucia: Because it doesn't seem to fit
564
00:28:31,133 --> 00:28:34,833
Jake:哦就是准备泡一泡是吧还是啥
Jake: Oh, so are you planning to soak it or what?
565
00:28:35,366 --> 00:28:37,533
Alice: 这个就全是清洁吗
Alice: Is this all for cleaning?
566
00:28:38,366 --> 00:28:39,933
Jake: 那锅能擦干净吗
Jake: Can that pot be cleaned?
567
00:28:39,333 --> 00:28:41,133
Lucia: 这个应该不能洗锅这只能洗
Lucia: This can't be used for pots, only for...
568
00:28:41,866 --> 00:28:44,100
Alice:这个只能用来擦厨房表面
Alice: This can only be used to wipe kitchen surfaces
569
00:28:44,300 --> 00:28:46,300
Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧
Lucia: The dish soap is downstairs, right?
570
00:28:46,300 --> 00:28:49,100
Alice: 他为什么连个喷头都没有啊
Alice: Why doesn't it even have a spray nozzle?
571
00:28:50,866 --> 00:28:53,333
Lucia: 感觉非常的宽
Lucia: It feels really wide
572
00:28:53,700 --> 00:28:54,300
Lucia: 看是
Lucia: Look, it's...
573
00:28:55,333 --> 00:28:58,033
Alice:擦应该擦不干净
Alice: Wiping it probably won't clean it well
574
00:28:56,733 --> 00:28:58,833
Lucia: 当然也可以勉强这样子一下
Lucia: But we can still manage it somehow
575
00:28:59,266 --> 00:29:00,666
Lucia: 就就是他对不太准
Lucia: It’s just not very accurate
576
00:29:00,666 --> 00:29:01,533
Lucia: 那个什么
Lucia: That thing...
577
00:29:03,233 --> 00:29:06,633
Lucia: 擦咱能把它擦明白吗
Lucia: Can we clean this up properly?
578
00:29:06,633 --> 00:29:07,566
Jake:试试
Jake: Let's try.
579
00:29:10,433 --> 00:29:12,166
Alice:洗洁精在下面
Alice: The detergent is down there.
580
00:29:12,466 --> 00:29:14,866
Lucia: 把它擦一下
Lucia: Wipe it a bit.
581
00:29:14,866 --> 00:29:17,733
Lucia: 然后直接用水冲冲就完事了
Lucia: Then just rinse it with water, and that's it.
582
00:29:17,900 --> 00:29:18,633
Jake: 是
Jake: Yes.
583
00:29:18,633 --> 00:29:19,466
Lucia: 可以吗
Lucia: Is that okay?
584
00:29:52,700 --> 00:29:54,133
Alice: 这个都洗好了
Alice: This is all washed now.
585
00:30:10,266 --> 00:30:12,300
Lucia: 我觉得好像也能擦个七七八八的
Lucia: I think we can almost clean it up.
586
00:30:12,533 --> 00:30:13,933
Lucia: 就是有点费纸
Lucia: It just uses a lot of paper.
587
00:30:24,200 --> 00:30:27,233
Lucia: 我们是不是不应该说那个F2word
Lucia: Shouldn't we avoid saying that F word?
588
00:30:27,233 --> 00:30:27,800
Tasha: 什么
Tasha: What?
589
00:30:27,833 --> 00:30:30,300
Lucia: 哈哈哈没有没有
Lucia: Haha, nothing, nothing.
590
00:30:30,300 --> 00:30:31,633
Lucia: 我刚才感叹了一句
Lucia: I just exclaimed.
591
00:30:31,633 --> 00:30:32,833
Lucia: 那个f word
Lucia: That F word.
592
00:30:33,666 --> 00:30:36,000
Lucia: 我们是不是不能说那个fword
Lucia: Shouldn't we avoid saying that F word?
593
00:30:36,000 --> 00:30:37,766
Lucia: 会被和谐
Lucia: It might get censored.
594
00:30:38,733 --> 00:30:40,633
Tasha: 和谐就和谐
Tasha: Let it be censored then.
595
00:30:48,700 --> 00:30:50,100
Lucia: 自带一声哔
Lucia: It comes with a beep sound.
596
00:30:53,366 --> 00:30:56,333
Lucia: 那电影里面出现fword的时候都会
Lucia: In movies, when the F word appears, it's always
597
00:30:56,333 --> 00:30:57,400
Lucia: 消音
Lucia: muted.
598
00:30:57,400 --> 00:30:58,600
Tasha: 消音
Tasha: Muted.
599
00:31:39,600 --> 00:31:40,766
Lucia: 这真的很勉强
Lucia: This is really tough.
600
00:31:41,033 --> 00:31:42,866
Alice:我觉得还是得用洗洁精
Alice: I think we still need to use detergent.
601
00:31:42,866 --> 00:31:43,733
Tasha: 嗯
Tasha: Mm-hmm.
602
00:31:47,700 --> 00:31:48,700
Alice: 你把它拿上来
Alice: Bring it up here.
603
00:31:51,566 --> 00:31:52,166
Lucia: 也行啊
Lucia: Sure.
604
00:31:52,266 --> 00:31:53,600
Alice: 还要把他拿下去
Alice: And then take it down again.
605
00:31:54,233 --> 00:31:58,400
Lucia: 还是拿洗洁精算了这锅什么的这么大咱要把两个搬下去吗
Lucia: Better use detergent. The pot is so big, should we carry both down?
606
00:31:59,133 --> 00:32:00,666
Alice:那我下去拿吧
Alice: I'll go down and get it then.
607
00:32:09,933 --> 00:32:12,100
Lucia: 这个要纯粹用这个还是
Lucia: Should we use this entirely or...
608
00:32:13,833 --> 00:32:16,066
Alice:你的无菌手套在哪
Alice: Where are your sterile gloves?
609
00:32:16,500 --> 00:32:18,033
Tasha: 在那个冰箱上
Tasha: On the fridge.
610
00:32:20,366 --> 00:32:21,166
Jake: 擦完了
Jake: All done.
611
00:32:22,066 --> 00:32:24,800
Lucia: 没有这个要纯粹用它擦干净太难擦了
Lucia: No, using this alone to clean is too tough.
612
00:32:24,966 --> 00:32:25,566
Jake:哦
Jake: Oh.
613
00:32:25,700 --> 00:32:27,200
Lucia: 我把那边那个
Lucia: I used that one over there.
614
00:32:27,366 --> 00:32:30,666
Lucia: 这大概花了三四张纸然后擦出来的
Lucia: It took about three or four sheets of paper to clean.
615
00:32:31,066 --> 00:32:32,633
Lucia: 虽然比刚开始干净多了
Lucia: It's much cleaner than before,
616
00:32:32,633 --> 00:32:35,500
Lucia: 但是没有那个啥那么干净
Lucia: but not as clean as it should be.
617
00:32:37,900 --> 00:32:39,900
Jake: 我现在要扫一遍房间
Jake: I'm going to sweep the room now.
618
00:32:39,933 --> 00:32:41,333
Jake: 但是可能也不是现在
Jake: But maybe not right now.
619
00:32:41,333 --> 00:32:43,600
Jake: 我在想什么时候扫比较方便
Jake: I'm thinking about when it would be convenient to sweep.
620
00:32:43,966 --> 00:32:45,933
Lucia: 我已经收拾的差不多了
Lucia: I've pretty much tidied up already.
621
00:32:45,933 --> 00:32:47,300
Jake: 好
Jake: Okay.
622
00:32:47,300 --> 00:32:48,333
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
623
00:32:50,766 --> 00:32:51,900
Jake: OK行
Jake: OK, sure.
624
00:32:53,166 --> 00:32:54,366
Tasha: 然后我们要干嘛
Tasha: So, what should we do next?
625
00:32:55,700 --> 00:32:57,433
Jake: 你们在下面聊聊
Jake: You guys can chat downstairs.
626
00:32:57,433 --> 00:33:03,800
Jake: 礼物你们怎么互送抓阄还是
Jake: How are you going to exchange gifts? Draw lots or...?
627
00:33:03,800 --> 00:33:06,833
Lucia: 我都可以我是一个什么都可以的p人
Lucia: I'm fine with anything, I'm pretty easygoing.
628
00:33:06,866 --> 00:33:07,666
Lucia: 我
Lucia: I...
629
00:33:10,000 --> 00:33:11,433
Tasha: 我想不到好的办法
Tasha: I can't think of a good way.
630
00:33:11,533 --> 00:33:13,033
Lucia: 大家有什么idea吗哈哈
Lucia: Does anyone have any ideas? Haha.
631
00:33:13,733 --> 00:33:15,233
Jake: 摇骰子吧
Jake: Let's roll dice.
632
00:33:15,300 --> 00:33:17,100
Tasha: 谁大谁先挑
Tasha: Whoever gets the highest goes first.
633
00:33:16,733 --> 00:33:17,900
Tasha: 好吧
Tasha: Alright.
634
00:33:17,966 --> 00:33:19,066
Alice:挑啥呀
Alice: What are we choosing?
635
00:33:18,766 --> 00:33:20,433
Tasha: 挑礼物摇骰子
Tasha: Choosing gifts by rolling dice.
636
00:33:20,166 --> 00:33:20,866
Alice:挑礼物
Alice: Choosing gifts.
637
00:33:28,866 --> 00:33:30,366
Lucia: 鉴于我的礼物是个小choker
Lucia: Since my gift is a little choker,
638
00:33:30,366 --> 00:33:32,033
Lucia: 所以我认为男生如果抽到的话
Lucia: if a guy gets it,
639
00:33:32,033 --> 00:33:32,900
Lucia: 并没有什么
Lucia: it doesn't really...
640
00:33:32,833 --> 00:33:33,733
Tasha: choker
Tasha: A choker?
641
00:33:33,733 --> 00:33:35,933
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Haha.
642
00:33:38,533 --> 00:33:39,600
Alice: 这怎么是烂的
Alice: How is this broken?
643
00:33:41,500 --> 00:33:43,500
Jake: 这样吧你们下去聊聊明天的计划
Jake: How about you guys go downstairs and talk about tomorrow's plans?
644
00:33:44,333 --> 00:33:45,566
Tasha: 明天干嘛
Tasha: What's happening tomorrow?
645
00:33:45,566 --> 00:33:46,966
Jake: 对明天户外
Jake: Yeah, tomorrow's outdoor activities.
646
00:33:47,400 --> 00:33:48,133
Tasha: 户外
Tasha: Outdoor activities?
647
00:33:48,333 --> 00:33:49,166
Jake: 采采风
Jake: Taking in the scenery.
648
00:33:49,566 --> 00:33:50,433
Tasha: 采什么风
Tasha: Taking in what scenery?
649
00:33:50,700 --> 00:33:51,500
Jake: 拍拍照片
Jake: Taking photos.
650
00:33:53,033 --> 00:33:53,600
Jake: 玩一玩
Jake: Having fun.
651
00:33:53,433 --> 00:33:54,200
Tasha: 这样吗
Tasha: Like that?
652
00:33:54,100 --> 00:33:54,833
Jake: 对
Jake: Yes.
653
00:33:54,866 --> 00:33:55,800
Lucia: 游客照吗
Lucia: Tourist photos?
654
00:33:55,833 --> 00:33:56,566
Tasha: 野餐吗
Tasha: A picnic?
655
00:33:56,466 --> 00:34:00,300
Jake: 呃最后一天可能放点短片什么的
Jake: Uh, we might show some short clips on the last day.
656
00:34:01,366 --> 00:34:01,733
Jake: 其实
Jake: Actually...
657
00:34:01,733 --> 00:34:04,566
Jake: 原来想要有一个剧本结果好像也没有
Jake: Originally, I wanted to have a script, but it seems like we don't have one.
658
00:34:04,566 --> 00:34:05,366
Jake: 什么剧本
Jake: What script?
659
00:34:06,633 --> 00:34:08,166
Lucia: 不是您不是有个剧本吗
Lucia: Didn't you have a script?
660
00:34:08,833 --> 00:34:10,433
Tasha: 您不是有个备用剧本吗
Tasha: Didn't you have a backup script?
661
00:34:10,433 --> 00:34:11,766
Tasha: 那要不我们现在找一个剧本
Tasha: How about we find a script now?
662
00:34:11,766 --> 00:34:12,766
Tasha: 然后我们开演吧
Tasha: And then we can start performing.
663
00:34:13,666 --> 00:34:16,433
Tasha:只需要本性出演即可
Tasha: Just act naturally.
664
00:34:17,533 --> 00:34:18,966
Lucia: 你知道韩国有一个
Lucia: You know, in Korea, there's a
665
00:34:20,933 --> 00:34:23,233
Lucia: 就是类似于哔哩哔哩上面那种小
Lucia: There's a team that does short films, like on Bilibili.
666
00:34:23,233 --> 00:34:24,533
Lucia: 短片的那么一个团队
Lucia: They are like
667
00:34:24,533 --> 00:34:26,033
Lucia: 他们是就是
Lucia: Since we've been discussing MBTI stuff lately,
668
00:34:26,033 --> 00:34:26,933
Lucia: 既然我们最近几天
Lucia: They've been
669
00:34:26,933 --> 00:34:28,400
Lucia: 一直在讨论MBTI的事情
Lucia: They've been making these MBTI short skits.
670
00:34:28,400 --> 00:34:31,066
Lucia: 就他们是就是就是一直在做一些就是
Lucia: So, they make these little MBTI scenarios.
671
00:34:31,166 --> 00:34:31,833
Lucia: 呃通
Lucia: Um, like
672
00:34:31,833 --> 00:34:34,266
Lucia: 就是这种MBTI的这种小情景短剧
Lucia: These small MBTI situational skits.
673
00:34:34,466 --> 00:34:35,700
Tasha: 小什么
Tasha: Small what?
674
00:34:35,466 --> 00:34:36,466
Lucia: 就是情景短剧
675
00:34:36,500 --> 00:34:39,100
Lucia: 就是比如说比如说你是假设你是你是
Lucia: For example, let's say you're a J type
676
00:34:39,100 --> 00:34:39,733
Lucia: 你是j人
Lucia: And I'm a P type.
677
00:34:39,733 --> 00:34:41,066
Lucia: 然后我是p人
Lucia: And we're discussing a topic.
678
00:34:41,100 --> 00:34:43,166
Lucia: 然后我们俩比如说在讨论某个问题
Lucia: So, like, J types probably have certain views,
679
00:34:43,233 --> 00:34:45,900
Lucia: 然后就是j人可能就是呃呃
Lucia: And P types probably have different views.
680
00:34:45,900 --> 00:34:47,433
Lucia: 大概率会有什么什么样的看法
Lucia: J types usually think like this,
681
00:34:47,433 --> 00:34:47,766
Lucia: 然后p人
Lucia: And P types
682
00:34:47,766 --> 00:34:49,266
Lucia: 大概率会有什么什么样的看法
Lucia: Usually think like that.
683
00:34:49,833 --> 00:34:52,500
Lucia: 对就是但是他是以一种就是
Lucia: But it's not rigid or academic,
684
00:34:52,500 --> 00:34:54,133
Lucia: 不是那么很刻板和学术
Lucia: It has a context.
685
00:34:54,133 --> 00:34:55,266
Lucia: 他确实会有一个语境
Lucia: Like, for example,
686
00:34:55,266 --> 00:34:55,533
Lucia: 比如说啊
Lucia: If
687
00:34:55,533 --> 00:34:57,500
Lucia: 我们三个围在一起吃火锅啊什么的
Lucia: The three of us are having hotpot together,
688
00:34:57,500 --> 00:34:58,700
Lucia: 然后突然聊到什么问题
Lucia: And we suddenly discuss something.
689
00:34:58,700 --> 00:35:00,066
Lucia: 然后比如说就是
Lucia: For example,
690
00:35:00,066 --> 00:35:01,100
Lucia: 就是因为
Lucia: Like,
691
00:35:01,233 --> 00:35:03,233
Lucia: 比如说那个今天的月亮好圆啊
Lucia: Today's moon is so round.
692
00:35:03,233 --> 00:35:04,966
Lucia: 不是表白的时候经常用的一句话吗
Lucia: It's a common phrase for confessions, right?
693
00:35:04,966 --> 00:35:05,433
Lucia: 或者什么
Lucia: Or like,
694
00:35:05,433 --> 00:35:07,066
Lucia: 我想跟你看今天的月亮怎么怎么样
Lucia: I want to watch the moon with you.
695
00:35:07,300 --> 00:35:08,633
Lucia: 然后就是如果是t人的话
Lucia: And if it's a T type,
696
00:35:08,633 --> 00:35:09,133
Lucia: 就会觉得啊
Lucia: They would think, ah
697
00:35:09,133 --> 00:35:10,433
Lucia: 为什么要说这句话
Lucia: Why would you say that?
698
00:35:10,500 --> 00:35:11,633
Lucia: 然后如果是f人的话
Lucia: And if it's for girls
699
00:35:11,633 --> 00:35:12,433
Lucia: 就会很快get到
Lucia: They would get it quickly
700
00:35:12,433 --> 00:35:14,533
Lucia: 然后觉得啊好浪漫什么的这种
Lucia: And think, "Oh, how romantic," that kind of thing
701
00:35:15,233 --> 00:35:16,033
Lucia: 对
Lucia: Yeah
702
00:35:16,266 --> 00:35:18,033
Tasha: 那就是按聊天
Tasha: So, just chat
703
00:35:18,233 --> 00:35:19,033
Jake: 嗯
Jake: Mm
704
00:35:19,966 --> 00:35:21,066
Lucia: 就是如果有
Lucia: Like, if there's
705
00:35:21,066 --> 00:35:23,166
Lucia: 比如说有类似的这样的剧本的话
Lucia: For example, a script like this
706
00:35:23,166 --> 00:35:25,833
Lucia: 我们可以按照他随便演一下
Lucia: We can just improvise a bit
707
00:35:25,833 --> 00:35:25,933
Lucia: 就
Lucia: Just
708
00:35:25,933 --> 00:35:29,300
Lucia: 如果我们实在找不到什么别的XTV剧
Lucia: If we really can't find any other XTV shows
709
00:35:29,966 --> 00:35:31,966
Jake: OK其实也不用我
Jake: OK, actually we don't need me
710
00:35:31,966 --> 00:35:33,400
Jake: 我就觉得就是
Jake: I just think
711
00:35:33,400 --> 00:35:36,433
Jake: 可能就是最后一天放点背景墙
Jake: Maybe on the last day, we put up some background walls
712
00:35:36,433 --> 00:35:37,700
Jake: 上面放点照片得了
Jake: Put some photos on them
713
00:35:40,566 --> 00:35:41,166
Lucia: 也可以啊
Lucia: That works too
714
00:35:41,166 --> 00:35:42,966
Tasha: 我以为是要演电视剧
Tasha: I thought we were going to act in a TV series
715
00:35:43,033 --> 00:35:44,300
Jake: 对
Jake: Yeah
716
00:35:44,300 --> 00:35:45,966
Jake: 就是这种有剧情的短片
Jake: Like a short film with a plot
717
00:35:46,000 --> 00:35:47,600
Jake: 如果有的话就可以
Jake: If we have one, we can do it
718
00:35:47,600 --> 00:35:48,600
Jake: 其实就是世界地球日
Jake: Actually, it's Earth Day
719
00:35:48,600 --> 00:35:51,933
Jake: 可能这个迎接的时候可能放点PPT
Jake: Maybe during the celebration we can show some PPTs
720
00:35:52,000 --> 00:35:53,133
Jake: 放点电影
Jake: Show some movies
721
00:35:53,133 --> 00:35:55,100
Jake: 放点短片这种
Jake: Show some short films
722
00:35:55,166 --> 00:35:59,500
Jake: 然后明天可能就在户外玩一玩
Jake: And then tomorrow we can play outdoors
723
00:35:59,800 --> 00:36:01,833
Jake: 拍一拍拉倒了对
Jake: Take some photos, and that's it
724
00:36:03,966 --> 00:36:06,133
Lucia: 是想拍一个vlog之类的吗
Lucia: Do you want to shoot a vlog or something?
725
00:36:06,133 --> 00:36:07,100
Jake: 可以是
Jake: We could
726
00:36:07,133 --> 00:36:08,766
Jake: 那要不每人拍个vlog得了
Jake: How about everyone shoots a vlog?
727
00:36:10,100 --> 00:36:14,000
Jake: 其实就是拍点户外的素材
Jake: Just shoot some outdoor footage
728
00:36:14,500 --> 00:36:15,233
Jake: 你们在户外
Jake: You guys outdoors
729
00:36:15,233 --> 00:36:19,966
Jake: 可能也会有一些奇怪的activity
Jake: There might be some weird activities
730
00:36:21,066 --> 00:36:21,833
Jake: 就是
Jake: Like
731
00:36:21,966 --> 00:36:22,733
Tasha: 行为
Tasha: Actions
732
00:36:22,566 --> 00:36:24,466
Jake: 就不是室内的activity吧
Jake: Just not indoor activities
733
00:36:24,466 --> 00:36:27,566
Jake: 就是可能在河边走走啊
Jake: Like maybe walking by the river
734
00:36:28,333 --> 00:36:31,366
Jake: 就就是做点素材吧
Jake: Just to get some footage
735
00:36:32,366 --> 00:36:34,133
Jake: 就是就我也不知道干什么
Jake: I don't really know what else
736
00:36:34,833 --> 00:36:35,733
Jake: 就是多拍照
Jake: Just take more photos
737
00:36:35,866 --> 00:36:37,733
Jake: 然后最后能放到最后一天就行
Jake: Then, we can save it for the last day.
738
00:36:38,133 --> 00:36:39,300
Jake: 在最后一天能够呈现
Jake: Present it on the last day.
739
00:36:39,300 --> 00:36:40,933
Jake: 然后能演到今天就行
Jake: And if we can perform it today, that’s fine.
740
00:36:41,266 --> 00:36:43,633
Lucia: 所以我们最后一天到底需要有一个
Lucia: So, do we need to have a script for the last day?
741
00:36:43,633 --> 00:36:46,066
Lucia: 不是您指的这个剧本是什么意思
Lucia: Or what do you mean by the script you mentioned?
742
00:36:46,066 --> 00:36:48,533
Lucia: 是我们这些天的活动的一个一个剧本
Lucia: Is it like a script for each day's activities?
743
00:36:48,533 --> 00:36:50,166
Lucia: 然后在最后一天呈现吗
Lucia: And then present it on the last day?
744
00:36:50,166 --> 00:36:52,133
Lucia: 只不过现在把这个idea pass掉了
Lucia: But now we're passing on this idea.
745
00:36:53,733 --> 00:36:55,933
Tasha: 他没有任何的剧本
Tasha: He doesn't have any script.
746
00:36:56,100 --> 00:36:57,333
Jake: 对没有任何的剧本
Jake: Yes, there's no script.
747
00:36:57,633 --> 00:36:59,600
Jake: 就是
Jake: Exactly.
748
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
Lucia: 不是我一般以为team Lidar都是一个j
Lucia: I thought team Lidar always had a script.
749
00:37:02,400 --> 00:37:05,633
Jake: 哈哈哈因为这个就很火
Jake: Hahaha, because this is very popular.
750
00:37:06,366 --> 00:37:07,933
Jake: 本身就是一个
Jake: It's basically a...
751
00:37:10,566 --> 00:37:13,733
Jake: 叫什么生活类数据集
Jake: What do you call it, a lifestyle dataset.
752
00:37:14,166 --> 00:37:15,566
Jake: 对爱干啥都行
Jake: Yeah, you can do whatever you want.
753
00:37:15,566 --> 00:37:17,033
Jake: 最后只要能联系上就行
Jake: As long as you can connect in the end.
754
00:37:17,133 --> 00:37:18,333
Tasha: 爱睡觉行吗
Tasha: Is sleeping okay?
755
00:37:18,833 --> 00:37:19,933
Jake: 就得动起来
Jake: You have to be active.
756
00:37:20,066 --> 00:37:22,100
Tasha: 哦爱打游戏行吗
Tasha: Oh, is playing games okay?
757
00:37:22,100 --> 00:37:23,633
Jake: 那你得一边
Jake: Then you have to...
758
00:37:23,700 --> 00:37:24,833
Jake: 你得跳着舞打
Jake: Dance while playing.
759
00:37:25,366 --> 00:37:27,933
Lucia: 健身环哈哈哈
Lucia: Fitness Ring, hahaha.
760
00:37:27,966 --> 00:37:30,533
Tasha: 健身房里面玩金铲铲啊
Tasha: Playing mobile games in the gym?
761
00:37:30,533 --> 00:37:32,700
Lucia: 没有我说的是switch那个健身环
Lucia: No, I mean the Fitness Ring on Switch.
762
00:37:32,833 --> 00:37:35,233
Lucia: 哦不过健身房里玩也可以啊
Lucia: Oh, but playing in the gym is okay too.
763
00:37:38,633 --> 00:37:39,866
Tasha: 买
Tasha: Sure.
764
00:37:39,900 --> 00:37:44,000
Lucia: 跑步机哈哈哈
Lucia: On a treadmill, hahaha.
765
00:37:44,166 --> 00:37:45,566
Jake: 对明天就
Jake: Yeah, tomorrow...
766
00:37:48,266 --> 00:37:49,266
Tasha: researcher
Tasha: Researcher.
767
00:37:51,200 --> 00:37:53,366
Tasha: 在这里哈哈
Tasha: Here, haha.
768
00:37:53,533 --> 00:37:55,100
Jake: 嗯好research
Jake: Yeah, alright, research.
769
00:37:55,133 --> 00:37:56,400
Jake: OK research
Jake: OK, research.
770
00:38:00,866 --> 00:38:02,433
Lucia: 我们有个地点吗
Lucia: Do we have a location?
771
00:38:02,433 --> 00:38:03,233
Lucia: 周围有啥
Lucia: What's around?
772
00:38:04,133 --> 00:38:05,433
Jake:对有个公园
Jake: Yeah, there's a park.
773
00:38:05,433 --> 00:38:06,166
Lucia: 公园
Lucia: A park?
774
00:38:06,666 --> 00:38:07,433
Jake:是的
Jake: Yes.
775
00:38:08,666 --> 00:38:11,466
Lucia: 有多大呀能玩一天吗哈哈哈
Lucia: How big is it? Can we play there all day? Hahaha.
776
00:38:16,066 --> 00:38:17,733
Lucia: 我想了想户外
Lucia: I was thinking about outdoor...
777
00:38:22,833 --> 00:38:23,633
Lucia: hiking
Lucia: hiking
778
00:38:32,300 --> 00:38:33,500
Tasha: hiking
Tasha: hiking
779
00:38:37,666 --> 00:38:39,933
Tasha: 会被晒黑吧
Tasha: We might get tanned.
780
00:38:48,966 --> 00:38:50,833
Tasha: 就喜欢公园能玩一天吗
Tasha: Do you like parks enough to play all day?
781
00:38:52,033 --> 00:38:53,933
Lucia: 我觉得这这么小的
Lucia: I think it's such a small
782
00:38:53,933 --> 00:38:55,033
Lucia: 村子应该
Lucia: village, it should
783
00:38:55,733 --> 00:38:57,266
Lucia: 公园不是很大
Lucia: The park isn't very big.
784
00:39:02,666 --> 00:39:05,100
Lucia: 所以我们可以在公园里面再来一次
Lucia: So we can play another
785
00:39:05,100 --> 00:39:06,266
Lucia: 破冰游戏
Lucia: icebreaker game in the park.
786
00:39:07,833 --> 00:39:09,600
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
787
00:39:09,766 --> 00:39:11,166
Jake:也可以啊
Jake: Sure, we can do that.
788
00:39:12,933 --> 00:39:14,300
Tasha: 既然大家都是研究生了
Tasha: Since everyone is a graduate student
789
00:39:14,300 --> 00:39:15,666
Tasha: 那我们就玩一些
Tasha: Let's play something like
790
00:39:16,933 --> 00:39:18,500
Tasha: 飞花令
Tasha: the Flying Flower Game.
791
00:39:18,500 --> 00:39:20,133
Lucia: 哦还可以
Lucia: Oh, that's possible.
792
00:39:20,433 --> 00:39:21,666
Katrina: 我们开始扫了吗
Katrina: Are we starting to clean?
793
00:39:22,333 --> 00:39:23,300
Jake: 对可以扫
Jake: Yes, you can start cleaning.
794
00:39:23,900 --> 00:39:26,433
Jake: 是刚刚说什么研究生
Jake: What were you saying about graduate students?
795
00:39:25,766 --> 00:39:26,100
Lucia: 飞花令
Lucia: The Flying Flower Game.
796
00:39:26,800 --> 00:39:27,400
Katrina: 可以扫我房间
Katrina: Can I clean my room?
797
00:39:27,533 --> 00:39:28,266
Jake:我去
Jake: I'm going.
798
00:39:28,433 --> 00:39:29,366
Tasha: 你会玩吗
Tasha: Do you know how to play?
799
00:39:29,466 --> 00:39:30,133
Jake: 害怕
Jake: Scared.
800
00:39:30,200 --> 00:39:31,433
Katrina: 什么飞花令
Katrina: What's the Flying Flower Game?
801
00:39:32,300 --> 00:39:32,966
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
802
00:39:33,233 --> 00:39:34,433
Katrina: 明天的游戏吗
Katrina: Is it tomorrow's game?
803
00:39:34,666 --> 00:39:35,066
Jake: 对
Jake: Yes.
804
00:39:34,766 --> 00:39:36,133
Lucia: 明天的游戏
Lucia: Tomorrow's game.
805
00:39:36,133 --> 00:39:38,666
Jake: 对明天再再琢磨整点啥
Jake: Yes, we'll think about what else to do tomorrow.
806
00:39:40,466 --> 00:39:41,566
Lucia: 用古诗词飞吗
Lucia: Using ancient poetry?
807
00:39:41,566 --> 00:39:42,500
Lucia: 还是飞什么
Lucia: Or what to use?
808
00:39:42,866 --> 00:39:43,433
Katrina: 古诗词我不行
Katrina: I'm not good at ancient poetry.
809
00:39:43,433 --> 00:39:44,466
Tasha: 不然用什么飞
Tasha: Then what else to use?
810
00:39:44,566 --> 00:39:46,366
Lucia: 哈哈这个这个
Lucia: Haha, this game
811
00:39:46,366 --> 00:39:46,833
Lucia: 游戏不是
Lucia: isn't
812
00:39:46,833 --> 00:39:47,066
Lucia: 现在
Lucia: just
813
00:39:47,066 --> 00:39:49,566
Lucia: 已经扩展到各种各样的游戏领域了
Lucia: limited to one type of game anymore.
814
00:39:48,400 --> 00:39:49,233
Tasha: 是吗
Tasha: Really?
815
00:39:49,600 --> 00:39:50,700
Katrina: 比如呢
Katrina: For example?
816
00:39:51,233 --> 00:39:52,100
Lucia: 比如不出来
Lucia: Can't think of an example.
817
00:39:52,100 --> 00:39:53,366
Lucia: 哈哈啊
Lucia: Hahaha
818
00:39:53,933 --> 00:39:54,833
Lucia: 比如不出来
Lucia: For example, it doesn't come out
819
00:39:54,766 --> 00:39:56,233
Lucia: 因为你问住我了
Lucia: Because you stumped me
820
00:39:56,233 --> 00:39:58,200
Tasha: 你说已经扩展到各个领域了
Tasha: You said it has expanded into various fields
821
00:39:58,266 --> 00:40:00,366
Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了
Tasha: I just wanted to ask, which fields has it expanded into?
822
00:40:00,500 --> 00:40:00,833
Lucia: 好
Lucia: Okay
823
00:40:00,833 --> 00:40:03,500
Lucia: 就是好像现在也没有原来那么传统
Lucia: It's like, it doesn't seem as traditional as before
824
00:40:03,500 --> 00:40:04,766
Lucia: 就是比如说
Lucia: For example,
825
00:40:04,766 --> 00:40:05,800
Lucia: 刚开始不是只有一
Lucia: At first, there was only one
826
00:40:05,800 --> 00:40:07,766
Lucia: 比如说就是花字带花字的
Lucia: For example, with floral patterns
827
00:40:07,766 --> 00:40:09,866
Lucia: 后来就变成什么什么意向的
Lucia: Later, it became something with some kind of intention
828
00:40:09,866 --> 00:40:10,866
Lucia: 或者说描述啥啥的
Lucia: Or something descriptive
829
00:40:10,866 --> 00:40:12,700
Tasha: 哦哦哦
Tasha: Oh, oh, oh
830
00:40:12,700 --> 00:40:13,333
Tasha: 行啊
Tasha: Alright
831
00:40:16,366 --> 00:40:17,633
Jake: 好
Jake: Okay
832
00:40:18,966 --> 00:40:20,966
Jake: 挺好一会呃
Jake: Great, in a bit, um
833
00:40:21,433 --> 00:40:22,700
Jake: 一会就是我要扫房间
Jake: In a bit, I'll be sweeping the room
834
00:40:22,700 --> 00:40:24,033
Jake: 然后你们可以
Jake: And you guys can
835
00:40:25,166 --> 00:40:26,866
Jake: 我先扫楼上
Jake: I'll sweep upstairs first
836
00:40:27,866 --> 00:40:30,466
Jake: 然后你们可以先下楼去讨论
Jake: Then you guys can go downstairs to discuss
837
00:40:31,566 --> 00:40:33,833
Jake: 然后我扫楼下的时候你们再上来啊
Jake: And then when I sweep downstairs, you can come back up
838
00:40:34,500 --> 00:40:35,333
Tasha: 啊就是不能有人是吧
Tasha: Ah, so no one can be there, right?
839
00:40:35,333 --> 00:40:37,500
Jake:就是我的
Jake: Yeah, in the range of my phone, no one can be there
840
00:40:37,133 --> 00:40:39,533
Jake: 手机的范围里面不能有人
Jake: In the range of my phone, no one can be there
841
00:40:40,433 --> 00:40:41,566
Lucia: 扫之前跟我说一声
Lucia: Let me know before you sweep
842
00:40:41,566 --> 00:40:44,466
Lucia: 因为我要把那边挂两件衣服拿出去
Lucia: Because I need to take out the clothes hanging there
843
00:40:44,533 --> 00:40:45,033
Jake: 好
Jake: Okay
844
00:40:45,033 --> 00:40:47,733
Lucia: 那我要不然我还能挂着两件湿衣服很奇怪
Lucia: Otherwise, it'll be weird if I leave two wet clothes hanging there
845
00:40:47,733 --> 00:40:50,466
Jake: 对对对那两件可能就哈哈哈
Jake: Yeah, yeah, those two might just, hahaha
846
00:40:50,466 --> 00:40:51,333
Jake: 这就相当于是
Jake: They'd become
847
00:40:51,333 --> 00:40:53,733
Jake: 这个屋子里边固有的财产了
Jake: Like the fixed property of this room
848
00:40:53,733 --> 00:40:56,066
Lucia: 哈哈哈就把它拿出来
Lucia: Hahaha, just take them out
849
00:40:56,066 --> 00:40:59,166
Lucia: 然后就就就基本上只剩下箱子和包了
Lucia: Then basically, there'll only be boxes and bags left
850
00:40:59,166 --> 00:41:00,833
Lucia: 别的我都塞进去了
Lucia: I've stuffed everything else in
851
00:41:00,833 --> 00:41:01,633
Jake: 好
Jake: Okay
852
00:41:12,233 --> 00:41:14,166
Tasha: 成语接龙
Tasha: Idiom Solitaire
853
00:41:14,733 --> 00:41:16,833
Lucia: 成语接龙现在可以
Lucia: We can play Idiom Solitaire now
854
00:41:17,966 --> 00:41:19,600
Tasha: 你画我猜
Tasha: Pictionary
855
00:41:21,133 --> 00:41:22,600
Lucia: 我是一个什么都可以的p人
Lucia: I'm a person who's okay with anything
856
00:41:23,700 --> 00:41:25,600
Tasha: 我在说一些很传统的游戏
Tasha: I'm talking about some very traditional games
857
00:41:26,966 --> 00:41:28,700
Lucia: 真心话大冒险
Lucia: Truth or Dare
858
00:41:28,700 --> 00:41:29,466
Tasha: 摇骰子
Tasha: Roll the dice
859
00:41:29,900 --> 00:41:31,033
Lucia: 摇骰子也可以
Lucia: Rolling the dice works too
860
00:41:32,033 --> 00:41:33,566
Lucia: 那赢的人喝
Lucia: The winner drinks
861
00:41:33,866 --> 00:41:35,300
Tasha: 输的人喝酒
Tasha: The loser drinks
862
00:41:35,733 --> 00:41:37,333
Lucia: 赢的人喝输的人也喝
Lucia: The winner drinks, and the loser drinks too
863
00:41:37,700 --> 00:41:39,300
Lucia: 没有奖惩机制啊
Lucia: There's no reward or punishment system here
864
00:41:40,166 --> 00:41:41,633
Tasha: 我说输的人喝
Tasha: I said the loser drinks
865
00:41:42,400 --> 00:41:43,466
Lucia: 我以为是奖励赢的人喝
Lucia: I thought the winner gets rewarded by drinking
866
00:41:43,533 --> 00:41:46,500
Lucia: 惩罚输的人喝酒呢
Lucia: Punishing the loser by making them drink
867
00:41:48,600 --> 00:41:49,500
Alice:啊
Alice: Ah
868
00:41:49,566 --> 00:41:50,733
Tasha: 怎么啦
Tasha: What's up
869
00:41:50,900 --> 00:41:52,600
Alice: 呵呵充电宝掉了
Alice: Haha my power bank fell
870
00:41:52,900 --> 00:41:54,000
Tasha: 充电宝
Tasha: Power bank
871
00:41:54,133 --> 00:41:55,766
Alice: 这我腰里别着呢
Alice: I had it clipped to my waist
872
00:41:55,800 --> 00:41:56,633
Alice: 因为我没有兜
Alice: Because I don't have pockets
873
00:41:56,700 --> 00:41:57,500
Lucia: 哦
Lucia: Oh
874
00:41:57,633 --> 00:41:58,233
Tasha: 哦
Tasha: Oh
875
00:41:58,400 --> 00:41:59,933
Lucia: 没事我扶着呢你可以粘一粘好
Lucia: It's okay, I'll hold it, you can fix it
876
00:42:01,633 --> 00:42:04,233
Alice:你往上拎对
Alice: Lift it up, yes
877
00:42:06,933 --> 00:42:08,400
Alice: 啊可以可以
Alice: Ah, yes, yes
878
00:42:08,700 --> 00:42:10,600
Alice:让我那个松紧带估着他
Alice: Let me use the elastic band to hold it
879
00:42:12,700 --> 00:42:14,566
Shure: 立定
Shure: Stand still
880
00:42:14,666 --> 00:42:17,333
Alice: 我把裙子往下拽让他估着就行
Alice: I'll pull my skirt down, so it holds
881
00:42:21,800 --> 00:42:24,000
Lucia: 哎别我捏着捏着充电宝给他捏
Lucia: Don't worry, I'll pinch the power bank and hold it
882
00:42:24,033 --> 00:42:24,366
Lucia: 关机了
Lucia: It's off
883
00:42:24,366 --> 00:42:27,133
Alice: 算了给他弄弄掉吧不要了断了
Alice: Forget it, just let it fall, it's fine
884
00:42:53,100 --> 00:42:55,933
Lucia: 那我就先征用这个充电宝好了
Lucia: I'll just use this power bank for now then
885
00:42:56,700 --> 00:42:59,600
Lucia: 我看一眼我那个还有多少电
Lucia: Let me check how much battery I have left
886
00:43:07,300 --> 00:43:09,000
Tasha: 聪明
Tasha: Smart
887
00:43:17,200 --> 00:43:19,633
Katrina: 通州攻略哈哈哈哈
Katrina: Tongzhou guide, hahaha
888
00:43:22,100 --> 00:43:23,633
Shure: 然后一搜全是环球影城
Shure: Then you search and it's all Universal Studios
889
00:43:23,766 --> 00:43:24,566
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you
890
00:43:24,566 --> 00:43:25,500
Katrina: 笑死我了
Katrina: I'm dying of laughter
891
00:43:31,333 --> 00:43:33,566
Jake:就是一会的扫描活动都在吗
Jake: So, the scanning activity is happening soon, right?
892
00:43:34,366 --> 00:43:38,266
Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫
Jake: Okay, for the scanning activity, I'll be scanning below
893
00:43:38,533 --> 00:43:42,033
Jake: 然后我下面扫完之后
Jake: After I'm done scanning below
894
00:43:42,033 --> 00:43:44,233
Jake: 呃我会躲在一个房间里面
Jake: Uh, I'll hide in a room
895
00:43:44,733 --> 00:43:45,733
Katrina: 然后我们去找你
Katrina: Then we go find you
896
00:43:45,766 --> 00:43:48,700
Jake: 然后我为了不扫到人
Jake: And I do it to avoid scanning people
897
00:43:48,700 --> 00:43:50,166
Jake: 所以说我会在里面待着
Jake: So I'll be staying inside.
898
00:43:50,166 --> 00:43:52,466
Jake: 然后我让刘帅下来叫你们
Jake: Then I'll have Choiszt come down to call you guys.
899
00:43:52,466 --> 00:43:55,233
Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧
Jake: But I can't see you guys, right?
900
00:43:55,233 --> 00:43:57,666
Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面
Jake: Yeah, so you guys need to hide in a room too.
901
00:43:57,700 --> 00:44:00,166
Jake: 就你们得躲在就你们就躲在
Jake: Just hide, just hide in...
902
00:44:01,033 --> 00:44:02,466
Jake: 你们就在你们就室外吧
Jake: You guys just stay outside, okay?
903
00:44:02,466 --> 00:44:04,133
Jake: 好吧好对
Jake: Alright, that's right.
904
00:44:04,133 --> 00:44:07,133
Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼
Choiszt: After I finish sweeping the first floor, everyone can go to the first floor.
905
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人
Jake: The thing is, I can't see anyone when I go upstairs.
906
00:44:09,500 --> 00:44:11,766
Jake: 我上楼的时候你们在
Jake: When I go upstairs, you guys should...
907
00:44:12,433 --> 00:44:15,466
Jake: 对对对对嗯
Jake: Yeah, yeah, yeah, right.
908
00:44:15,466 --> 00:44:17,700
Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧
Jake: Then you guys can discuss tomorrow's plans here.
909
00:44:18,633 --> 00:44:20,566
Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好
Choiszt: Anyway, I'll call them down, and they'll hide.
910
00:44:20,466 --> 00:44:21,433
Jake: 对你们就你们
Jake: Yeah, you guys just...
911
00:44:21,433 --> 00:44:23,366
Jake: 就就就出门就好
Jake: Just go outside, it's fine.
912
00:44:24,133 --> 00:44:24,666
Jake: 你们也可以
Jake: You guys can...
913
00:44:24,666 --> 00:44:26,033
Jake: 现在在外边都都行
Jake: Stay outside now, it's all good.
914
00:44:26,033 --> 00:44:27,533
Jake: 总之就是我不能扫到人
Jake: The main thing is, I can't see anyone.
915
00:44:28,766 --> 00:44:29,566
Jake: 你们聊一聊啊
Jake: You guys chat.
916
00:44:29,566 --> 00:44:31,366
Jake: 明天安排多多
Jake: Discuss tomorrow's plans a lot.
917
00:44:31,366 --> 00:44:32,366
Jake: 多交流多交流
Jake: Talk more, talk more.
918
00:44:32,400 --> 00:44:33,500
Katrina: 西海子公园
Katrina: Xihai Park.
919
00:44:33,966 --> 00:44:34,500
Jake: 多交流
Jake: Talk more.
920
00:44:34,500 --> 00:44:36,866
Jake: 反正明天大概是就是就是在户外
Jake: Anyway, tomorrow is basically outdoors.
921
00:44:37,000 --> 00:44:39,233
Jake: 然后加点压花什么的对吧
Jake: And we'll add some pressed flowers, right?
922
00:44:40,100 --> 00:44:41,233
Jake: 这个
Jake: This...
923
00:44:41,333 --> 00:44:42,566
Jake: 多说话啊多说话
Jake: Talk more, talk more.
924
00:44:46,133 --> 00:44:47,566
Shure: 多交流的方式是什么
Shure: How do we talk more?
925
00:44:47,933 --> 00:44:48,900
Shure: 多喝酒就多
Shure: Drink more, and you'll talk more.
926
00:44:48,900 --> 00:44:50,000
Shure: 交流了哈哈
Shure: Haha.
927
00:44:50,866 --> 00:44:52,900
Lucia: 边喝边唠嗑啊
Lucia: Drink and chat at the same time.
928
00:44:54,166 --> 00:44:56,100
Lucia: 那咱整两盅
Lucia: Let's have a couple of drinks.
929
00:44:56,133 --> 00:44:57,900
Katrina: 浓密延长其实都差不多了
Katrina: Dense and extended, they're all about the same.
930
00:45:01,633 --> 00:45:04,633
Katrina: 而且我估计你女朋友也不是很懂就截给你了
Katrina: And I guess your girlfriend doesn't really understand, so she just sent it to you.
931
00:45:07,600 --> 00:45:09,500
Tasha: 你要喝尝尝这个吗
Tasha: Do you want to try this drink?
932
00:45:11,333 --> 00:45:11,933
Shure: 其实就是
Shure: Actually...
933
00:45:11,933 --> 00:45:14,600
Shure: 刚才把你的橙汁换成了葡萄汁
Shure: I just swapped your orange juice with grape juice.
934
00:45:14,600 --> 00:45:16,800
Shure: 他基本就是只喝了一口而已
Shure: He basically just took one sip.
935
00:45:17,966 --> 00:45:19,266
Lucia: 你不喝了吗
Lucia: Aren't you drinking anymore?
936
00:45:19,700 --> 00:45:21,833
Tasha: 我不是你可以尝尝啊
Tasha: I'm not, but you can try it.
937
00:45:21,833 --> 00:45:24,800
Tasha: 我刚术后一个月内不能喝酒
Tasha: I can't drink alcohol for a month after the surgery.
938
00:45:25,133 --> 00:45:27,933
Tasha:但是 我没有忍住然后喝了一点
Tasha: But I couldn't resist and drank a little.
939
00:45:27,933 --> 00:45:29,333
Tasha: 然后我慢慢喝就行
Tasha: So now I just drink slowly.
940
00:45:29,333 --> 00:45:30,200
Lucia: 我喝一下你介意吗
Lucia: Do you mind if I drink?
941
00:45:30,400 --> 00:45:31,966
Tasha: 不介意没事
Tasha: I don't mind, it's okay.
942
00:45:32,766 --> 00:45:33,900
Tasha: 没关系
Tasha: It's fine.
943
00:45:34,033 --> 00:45:35,800
Lucia: 那我就喝了
Lucia: Then I'll have a drink.
944
00:45:37,333 --> 00:45:40,800
Lucia: 其实我也不介意但是有的会介意一般会先问一下
Lucia: Actually, I don't mind either, but some people do, so I usually ask first.
945
00:45:41,833 --> 00:45:44,833
Lucia: 你这个屏幕好酷啊
Lucia: This screen is really cool.
946
00:45:44,866 --> 00:45:45,833
Lucia: 是像素哎
Lucia: It's pixelated.
947
00:45:46,200 --> 00:45:49,200
Tasha: 你看点他就会有羊然后你把羊给拖过来
Tasha: If you tap on it, there will be sheep, and you can drag the sheep over.
948
00:46:00,433 --> 00:46:02,933
Lucia: 那这些羊如果你很长时间不管他他会消失吗
Lucia: If you ignore the sheep for a long time, will they disappear?
949
00:46:03,066 --> 00:46:04,066
Tasha: 不会
Tasha: No.
950
00:46:05,766 --> 00:46:07,600
Lucia: 那你不断的点岂不是就会有很多很多的羊
Lucia: So if you keep tapping, there will be lots and lots of sheep?
951
00:46:07,900 --> 00:46:10,100
Tasha: 对然后可以跳到水里面
Tasha: Yeah, and you can make them jump into the water.
952
00:46:12,066 --> 00:46:15,066
Lucia: 哦是以这样的方式减少羊的数量吗
Lucia: Oh, is that how you reduce the number of sheep?
953
00:46:18,933 --> 00:46:20,433
Tasha: 投河一只
Tasha: Toss one into the river.
954
00:46:35,433 --> 00:46:38,133
Choiszt: 然后那个沙发上的东西也收一下
Choiszt: And also tidy up the stuff on the sofa.
955
00:47:01,400 --> 00:47:02,500
Shure: 他先什么
Shure: What did he do first?
956
00:47:02,666 --> 00:47:04,400
Katrina: 他先把我拉黑的
Katrina: He blocked me first.
957
00:47:06,600 --> 00:47:07,666
Katrina: 全平台拉黑
Katrina: Blocked me on all platforms.
958
00:47:08,166 --> 00:47:09,733
Shure: 你先把他拉黑一遍
Shure: You should block him back first.
959
00:47:20,600 --> 00:47:23,266
Katrina: 我加都不想加好吗
Katrina: I don't even want to add him, okay?
960
00:47:23,933 --> 00:47:26,266
Katrina: 他当时考完研还给我发短信呢
Katrina: He even texted me after his exams.
961
00:47:27,933 --> 00:47:29,966
Nicous: 他还有脸发短信
Nicous: He had the nerve to text you?
962
00:47:30,966 --> 00:47:31,966
Shure: 嗯就是
Shure: Yeah, exactly.
963
00:47:36,200 --> 00:47:38,933
Katrina: 然后当时我就是属于呃
Katrina: At that time, I just, um...
964
00:47:38,933 --> 00:47:41,000
Katrina: 就是不想回也不想拉黑
Katrina: I didn't want to reply or block him.
965
00:47:44,266 --> 00:47:46,200
Katrina: 哦也有可能跟版本有关
Katrina: Oh, it might be related to the version.
966
00:47:46,900 --> 00:47:48,800
Katrina: 但是这个牌子是日本牌子呀
Katrina: But this brand is Japanese.
967
00:47:52,200 --> 00:47:55,200
Katrina: 差别不大啦女生看不出来吧
Katrina: There's not much difference, girls can't tell.
968
00:48:03,466 --> 00:48:04,966
Shure: 确实
Shure: True.
969
00:48:07,300 --> 00:48:10,300
Katrina: 明天一天都在外面吗
Katrina: Are you going to be out all day tomorrow?
970
00:48:10,666 --> 00:48:13,300
Katrina: 这还有佛教的东西
Katrina: There's some Buddhist stuff here.
971
00:48:20,933 --> 00:48:23,933
Katrina: 我还要去雍和宫还个愿呢
Katrina: I still need to go to the Yonghe Temple to fulfill a vow.
972
00:48:24,733 --> 00:48:26,933
Katrina: 我觉得特别准
Katrina: I think it's really accurate.
973
00:48:31,466 --> 00:48:33,300
Shure: 我就应该去求财运
Shure: I should go there to pray for wealth.
974
00:48:33,300 --> 00:48:35,666
Katrina: 当时我自己求的财运
Katrina: I prayed for wealth for myself.
975
00:48:35,666 --> 00:48:37,166
Katrina: 给我两个好朋友求的考研上岸
Katrina: And for two of my good friends to pass their exams.
976
00:48:37,166 --> 00:48:39,100
Katrina: 那两个都上岸了其他没上岸
Katrina: Both of them passed, others didn't.
977
00:48:39,100 --> 00:48:41,200
Shure: 完了我给我妹求的学业
Shure: I just prayed for my sister's studies.
978
00:48:41,200 --> 00:48:42,800
Katrina: 学业应该也还行
Katrina: Her studies should be fine too.
979
00:48:47,100 --> 00:48:49,766
Nicous: 是在雍和宫里面买的
Nicous: It was bought inside Yonghe Temple.
980
00:48:50,566 --> 00:48:51,633
Nicous: 380
Nicous: 380.
981
00:49:08,466 --> 00:49:11,400
Katrina: 就是那个卖手串的集市是吧
Katrina: It's that market where they sell bracelets, right?
982
00:49:18,166 --> 00:49:20,766
Tasha: 潘家园
Tasha: Panjiayuan.
983
00:49:23,100 --> 00:49:25,733
Shure: 潘家园跟北新桥离多远呢
Shure: How far is Panjiayuan from Beixin Bridge?
984
00:49:27,266 --> 00:49:30,100
Shure: 潘家园跟雍和宫离多远啊
Shure: How far is Panjiayuan from Yonghe Temple?
985
00:49:32,533 --> 00:49:34,333
Katrina: 款式是一模一样的
Katrina: The style is exactly the same.
986
00:49:37,066 --> 00:49:40,066
Katrina: 据说应该是有正版和盗版的区别的
Katrina: They say there's a difference between the original and the counterfeit.
987
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
Shure: 我需要充电了
Shure: I need to recharge.
988
00:50:20,066 --> 00:50:23,066
Katrina: 哇明天又是大晴天
Katrina: Wow, tomorrow will be sunny again.
989
00:50:33,333 --> 00:50:35,266
Katrina: 明天二十八度呢
Katrina: It'll be 28 degrees tomorrow.
990
00:51:12,933 --> 00:51:14,366
Shure: 你滚啊
Shure: Get lost.
991
00:51:21,833 --> 00:51:24,400
Katrina: 对就是睫毛打底是先
Katrina: Yeah, first use the eyelash primer.
992
00:51:24,400 --> 00:51:26,133
Katrina: 用睫毛打底再用睫毛膏
Katrina: Use the primer and then the mascara.
993
00:51:26,133 --> 00:51:29,133
Katrina: 她给你的意思就是睫毛打底她也要
Katrina: What she means is she also wants the eyelash primer.
994
00:51:29,133 --> 00:51:31,600
Katrina: 睫毛膏就买刚刚的那KISSME的
Katrina: Just get the KISSME mascara we saw earlier.
995
00:53:34,433 --> 00:53:38,200
Katrina: 这公园有那什么大摆锤什么的玩
Katrina: This park has that big swing ride and other stuff.
996
00:54:20,966 --> 00:54:23,533
Nicous: 他一般写预售都是规定的是吧
Nicous: He usually specifies the presale conditions, right?
997
00:54:25,533 --> 00:54:27,000
Katrina: 应该是可以当天发
Katrina: It should be shipped the same day.
998
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
Katrina: 因为他们基本上都是专柜采购的
Katrina: Because they usually source from official counters.
999
00:55:37,333 --> 00:55:38,533
Katrina: 你们明天还来吗
Katrina: Are you guys coming tomorrow?
1000
00:55:46,766 --> 00:55:48,433
Katrina: 他说就明天户外
Katrina: He said just tomorrow outdoors.
1001
00:56:02,566 --> 00:56:04,266
Alice: 露西你见我的线了吗
Alice: Lucia, have you seen my thread?
1002
00:56:05,233 --> 00:56:06,633
Lucia: 呃在这里
Lucia: Uh, it's here.
1003
00:56:11,866 --> 00:56:13,633
Shure: 好困啊
Shure: So sleepy.
1004
00:56:13,633 --> 00:56:14,633
Katrina: 我想洗澡呀
Katrina: I want to take a shower.
1005
00:56:16,333 --> 00:56:17,266
Shure: 洗过了
Shure: Already did.
1006
00:56:17,333 --> 00:56:18,866
Katrina: 就去西海子公园吧
Katrina: Let's go to Xihai Park then.
1007
00:56:25,333 --> 00:56:26,600
Shure: 唱吧你就
Shure: Just sing, will you?
1008
00:56:29,966 --> 00:56:31,200
Katrina: 通利弗尼亚
Katrina: Tonglifonia.
1009
00:56:31,200 --> 00:56:32,666
Katrina: 我真笑死
Katrina: I'm literally dying of laughter.
1010
00:56:40,566 --> 00:56:41,366
Alice: 你的手串
Alice: Your bracelet.
1011
00:56:42,466 --> 00:56:43,466
Alice: 你的手串
Alice: Your bracelet.
1012
00:56:43,933 --> 00:56:46,033
Katrina: 还可以划船呢
Katrina: We can even go boating.
1013
00:56:52,733 --> 00:56:53,766
Alice:好累啊
Alice: So tired.
1014
00:56:54,200 --> 00:56:55,400
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
1015
00:56:56,433 --> 00:56:59,266
Katrina: 哎北京好适合带富士相机
Katrina: Beijing is so perfect for a Fuji camera.
1016
00:56:59,266 --> 00:57:00,800
Shure: 是的我跟你讲
Shure: Totally, I'm telling you.
1017
00:57:01,166 --> 00:57:02,566
Tasha: 拍出来很好看
Tasha: It looks really good on camera.
1018
00:57:16,433 --> 00:57:18,500
Tasha: 好烦呀嗯
Tasha: So annoying, hmm.
1019
00:57:23,533 --> 00:57:25,600
Katrina: 这一两个地方差不多够了
Katrina: These one or two spots should be enough.
1020
00:57:28,600 --> 00:57:31,466
Katrina: 因为等我们出门估计又2点多然后
Katrina: Because by the time we leave, it'll probably be around 2 something.
1021
00:57:34,866 --> 00:57:35,966
Katrina: 这公园还挺漂亮
Katrina: This park is pretty nice.
1022
00:57:35,966 --> 00:57:37,300
Katrina: OK就西海子公园
Katrina: Okay, let's go to Xihai Park.
1023
00:58:01,200 --> 00:58:04,733
Shure: 你就拉着人家唱你这个你你唱的歌吧
Shure: Just pull them over and sing your song, the one you sing.
1024
00:58:04,733 --> 00:58:05,533
Shure: 好吧
Shure: Alright.
1025
00:58:07,833 --> 00:58:09,500
Shure: 他们听过这歌吗
Shure: Have they heard this song before?
1026
00:58:10,166 --> 00:58:11,766
Shure: 他们听过这歌吗
Shure: Have they heard this song before?