Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:09,200 --> 00:00:09,900 | |
| Alice:收一下 | |
| Alice: Clean it up a bit. | |
| 2 | |
| 00:00:10,466 --> 00:00:11,333 | |
| Jake: 哎还是给我袋 | |
| Jake: Oh, still give me a bag. | |
| 3 | |
| 00:00:11,333 --> 00:00:12,666 | |
| Jake: 我还是拿袋子 | |
| Jake: I'll still take the bag. | |
| 4 | |
| 00:00:22,733 --> 00:00:24,066 | |
| Tasha: 不是说好一起收拾的吗 | |
| Tasha: Weren't we supposed to clean up together? | |
| 5 | |
| 00:00:25,366 --> 00:00:25,933 | |
| Tasha: 可who在 | |
| 6 | |
| 00:00:42,566 --> 00:00:43,466 | |
| Alice: 碍事 | |
| Alice: In the way. | |
| 7 | |
| 00:01:14,300 --> 00:01:14,966 | |
| Jake: 放架子上 | |
| Jake: Put it on the shelf. | |
| 8 | |
| 00:01:16,500 --> 00:01:18,866 | |
| Jake: 架子上这个帮我挪一下啊 | |
| Jake: Help me move this to the shelf. | |
| 9 | |
| 00:01:30,066 --> 00:01:32,833 | |
| Tasha: 哇大西不是故意的 | |
| Tasha: Wow, Daxi didn't do it on purpose. | |
| 10 | |
| 00:01:32,866 --> 00:01:34,966 | |
| Alice: 哇大西不是故意的 | |
| Alice: Wow, Daxi didn't do it on purpose. | |
| 11 | |
| 00:01:35,066 --> 00:01:36,066 | |
| Tasha: 妈妈桑 | |
| Tasha: Mama-san. | |
| 12 | |
| 00:01:36,200 --> 00:01:38,166 | |
| Alice: 哈哈妈妈酱妈妈咪呀 | |
| Alice: Haha, Mama-chan, Mamma Mia. | |
| 13 | |
| 00:01:39,566 --> 00:01:42,066 | |
| Alice: 这个先给他搁冰箱上吧 | |
| Alice: Let's put this in the fridge first. | |
| 14 | |
| 00:01:48,433 --> 00:01:50,500 | |
| Alice: 我真的想戴上个手套说实话 | |
| Alice: Honestly, I really want to wear gloves. | |
| 15 | |
| 00:01:50,566 --> 00:01:52,433 | |
| Tasha: 那可以戴那个无菌手套 | |
| Tasha: Then you can wear those sterile gloves. | |
| 16 | |
| 00:01:53,133 --> 00:01:54,066 | |
| Alice:不还得下去拿 | |
| Alice: But I have to go downstairs to get them. | |
| 17 | |
| 00:01:54,400 --> 00:01:55,633 | |
| Tasha: 收拾 | |
| Tasha: Clean up. | |
| 18 | |
| 00:02:03,366 --> 00:02:05,266 | |
| Katrina: 打一套醉拳呐 | |
| Katrina: Do a set of drunken boxing. | |
| 19 | |
| 00:02:05,800 --> 00:02:07,000 | |
| Katrina: 啊被倒掉了 | |
| Katrina: Ah, it got spilled. | |
| 20 | |
| 00:02:07,100 --> 00:02:08,733 | |
| Shure: 完了你的斧根被倒掉了 | |
| Shure: Oh no, your axe root got spilled. | |
| 21 | |
| 00:02:08,733 --> 00:02:09,733 | |
| Shure: 也没有斧了 | |
| Shure: And there's no axe. | |
| 22 | |
| 00:02:09,966 --> 00:02:11,566 | |
| Katrina: 太好了哇菜刀 | |
| Katrina: Great, a kitchen knife! | |
| 23 | |
| 00:02:14,100 --> 00:02:15,066 | |
| Shure: 比划两下 | |
| Shure: Swing it a bit. | |
| 24 | |
| 00:02:15,066 --> 00:02:15,933 | |
| Katrina: 菜刀怎么会出现在这里 | |
| Katrina: How did the kitchen knife end up here? | |
| 25 | |
| 00:02:15,900 --> 00:02:16,633 | |
| Katrina: 给你舞一个 | |
| Katrina: I'll dance with it for you. | |
| 26 | |
| 00:02:16,666 --> 00:02:20,333 | |
| Katrina: 自己刀哈哈哈哈 | |
| Katrina: Dance with the knife, hahaha. | |
| 27 | |
| 00:02:20,466 --> 00:02:22,800 | |
| Katrina: 这油倒哪呢 | |
| Katrina: Where should I pour this oil? | |
| 28 | |
| 00:02:22,800 --> 00:02:23,466 | |
| Tasha: 那 | |
| Tasha: Over there. | |
| 29 | |
| 00:02:25,466 --> 00:02:26,333 | |
| Shure: 为什么拿他晒 | |
| Shure: Why are you sunbathing it? | |
| 30 | |
| 00:02:26,366 --> 00:02:27,900 | |
| Shure: 给你倒的酒你没有喝 | |
| Shure: The drink I poured for you, you didn't drink it. | |
| 31 | |
| 00:02:28,233 --> 00:02:29,233 | |
| Tasha: 我喝了 | |
| Tasha: I drank it. | |
| 32 | |
| 00:02:33,566 --> 00:02:34,833 | |
| Tasha: 你好会撩哦 | |
| 33 | |
| 00:02:35,133 --> 00:02:36,733 | |
| Katrina: 倒倒倒哪来的 | |
| Katrina: Pour, pour, where did it come from? | |
| 34 | |
| 00:02:36,733 --> 00:02:37,333 | |
| Shure: 我来倒吧 | |
| Shure: Let me pour it. | |
| 35 | |
| 00:02:37,333 --> 00:02:38,566 | |
| Shure: 我来倒我来倒 | |
| Shure: I'll pour it, I'll pour it. | |
| 36 | |
| 00:02:38,566 --> 00:02:39,566 | |
| Katrina: 倒麻酱里 | |
| Katrina: Pour it into the sesame paste. | |
| 37 | |
| 00:02:39,933 --> 00:02:40,966 | |
| Tasha: 对先倒到这吧 | |
| Tasha: Yes, pour it here first. | |
| 38 | |
| 00:02:40,966 --> 00:02:43,166 | |
| Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样 | |
| Katrina: When I was a kid, I made rat poison like this. | |
| 39 | |
| 00:02:43,166 --> 00:02:43,966 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah. | |
| 40 | |
| 00:02:44,633 --> 00:02:45,633 | |
| Shure: 还做这个呢 | |
| Shure: You even made that? | |
| 41 | |
| 00:02:45,633 --> 00:02:46,166 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Damn. | |
| 42 | |
| 00:02:46,166 --> 00:02:47,833 | |
| Katrina: 风油精花露水 | |
| Katrina: Essential balm and floral water. | |
| 43 | |
| 00:02:48,466 --> 00:02:49,966 | |
| Katrina: 加一点好吃的饼干 | |
| Katrina: Add some delicious cookies. | |
| 44 | |
| 00:02:53,300 --> 00:02:55,000 | |
| Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋 | |
| Katrina: Hey, let me see if there's a plastic bag. | |
| 45 | |
| 00:02:55,033 --> 00:02:55,766 | |
| Katrina: 我们直接扔了 | |
| Katrina: Let's just throw it away. | |
| 46 | |
| 00:02:55,766 --> 00:02:56,300 | |
| Shure: 你觉得我 | |
| Shure: Do you think I... | |
| 47 | |
| 00:02:56,300 --> 00:02:58,733 | |
| Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了 | |
| Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow. | |
| 48 | |
| 00:02:58,733 --> 00:03:01,066 | |
| Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿 | |
| Katrina: Hahaha, and then you just take it like this. | |
| 49 | |
| 00:03:01,166 --> 00:03:02,966 | |
| Tasha: 天呐噢 | |
| Tasha: Oh my god, oh. | |
| 50 | |
| 00:03:03,066 --> 00:03:04,233 | |
| Katrina: 就那天迎宾的时候 | |
| Katrina: Just that day when welcoming guests. | |
| 51 | |
| 00:03:04,200 --> 00:03:07,200 | |
| Tasha: 老板居然干最辛苦的活 | |
| Tasha: The boss actually did the hardest work. | |
| 52 | |
| 00:03:07,133 --> 00:03:09,066 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 53 | |
| 00:03:12,566 --> 00:03:14,500 | |
| Tasha: 哎这个盆边好脏 | |
| Tasha: Hey, the edge of this basin is so dirty. | |
| 54 | |
| 00:03:14,766 --> 00:03:15,666 | |
| Shure: 哎呀 | |
| Shure: Oh no. | |
| 55 | |
| 00:03:15,800 --> 00:03:17,500 | |
| Jake:我去我这个油 | |
| Jake: Oh my, this oil. | |
| 56 | |
| 00:03:17,766 --> 00:03:18,566 | |
| Jake: 好厚一层 | |
| Jake: It's so thick. | |
| 57 | |
| 00:03:19,400 --> 00:03:20,000 | |
| Jake: 这个 | |
| Jake: This | |
| 58 | |
| 00:03:20,300 --> 00:03:22,400 | |
| Jake:先这么有用你你你来 | |
| Jake: Let's try this first, you, you, you come here | |
| 59 | |
| 00:03:29,833 --> 00:03:31,566 | |
| Jake: 这厨房水确实挺厉害 | |
| Jake: This kitchen water is really something | |
| 60 | |
| 00:03:31,966 --> 00:03:34,333 | |
| Shure: 加油加油 | |
| Shure: Come on, come on | |
| 61 | |
| 00:03:33,433 --> 00:03:35,000 | |
| Jake: 来您您来一起加加油吧 | |
| Jake: Come on, you join in too | |
| 62 | |
| 00:03:35,033 --> 00:03:36,433 | |
| Jake: 要不 | |
| Jake: How about | |
| 63 | |
| 00:03:37,633 --> 00:03:38,833 | |
| Jake:来来来来 | |
| Jake: Come, come, come | |
| 64 | |
| 00:03:39,000 --> 00:03:40,100 | |
| Tasha: 来干活吧 | |
| Tasha: Let's get to work | |
| 65 | |
| 00:03:41,533 --> 00:03:42,333 | |
| Tasha: 修硕 | |
| Tasha: Shure | |
| 66 | |
| 00:03:43,000 --> 00:03:44,400 | |
| Tasha: 我教您 | |
| Tasha: I'll teach you | |
| 67 | |
| 00:03:44,633 --> 00:03:46,133 | |
| Tasha: 您就把这个 | |
| Tasha: You just take this | |
| 68 | |
| 00:03:46,266 --> 00:03:49,833 | |
| Shure: 我不听加油加油加油我不听 | |
| Shure: I'm not listening, come on, come on, come on, I'm not listening | |
| 69 | |
| 00:03:49,833 --> 00:03:52,766 | |
| Shure: 加油加油哈哈哈 | |
| Shure: Come on, come on, hahaha | |
| 70 | |
| 00:03:54,366 --> 00:03:56,266 | |
| Katrina: 你今天晚上任务是负责把 | |
| Katrina: Your task tonight is to handle | |
| 71 | |
| 00:03:56,266 --> 00:03:56,733 | |
| Katrina: yes OK | |
| Katrina: Yes, OK | |
| 72 | |
| 00:03:56,733 --> 00:03:58,000 | |
| Katrina: 学会明天教我们 | |
| Katrina: Learn it and teach us tomorrow | |
| 73 | |
| 00:03:59,366 --> 00:04:03,166 | |
| Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的 | |
| Shure: I, I, I am responsible for drinking until I'm dead tonight | |
| 74 | |
| 00:04:03,166 --> 00:04:04,166 | |
| Shure: 然后睡觉 | |
| Shure: Then sleep | |
| 75 | |
| 00:04:05,433 --> 00:04:07,233 | |
| Katrina: Lucy和儿子太像了呀 | |
| Katrina: Lucia looks a lot like her son | |
| 76 | |
| 00:04:10,466 --> 00:04:11,266 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Damn | |
| 77 | |
| 00:04:12,166 --> 00:04:12,833 | |
| Shure: 没有没有 | |
| Shure: No, no | |
| 78 | |
| 00:04:12,866 --> 00:04:15,233 | |
| Shure: 酒精大学四年怎么过来的 | |
| Shure: How did I survive college with all that drinking | |
| 79 | |
| 00:04:15,833 --> 00:04:17,066 | |
| Katrina: 哎苦学生 | |
| Katrina: Ah, poor student | |
| 80 | |
| 00:04:18,466 --> 00:04:20,566 | |
| Katrina: 嘘又被我撞到了 | |
| Katrina: Shh, you ran into me again | |
| 81 | |
| 00:04:20,566 --> 00:04:23,433 | |
| Katrina: 哈哈哈哈嘘 | |
| Katrina: Hahaha, shh | |
| 82 | |
| 00:04:24,366 --> 00:04:25,766 | |
| Katrina: 大学四年都干什么啊 | |
| Katrina: What did you do for four years in college | |
| 83 | |
| 00:04:25,800 --> 00:04:29,133 | |
| Katrina: 忘了感觉保研之后才真正大学生活 | |
| Katrina: I forgot, it feels like only after getting into grad school did my real college life start | |
| 84 | |
| 00:04:29,533 --> 00:04:31,566 | |
| Katrina: 但是我感觉我也没有那种特别 | |
| Katrina: But I don't feel like I had that kind of | |
| 85 | |
| 00:04:31,800 --> 00:04:33,966 | |
| Katrina: 就是学的特别吓人的那种 | |
| Katrina: Like studying really intensely | |
| 86 | |
| 00:04:33,766 --> 00:04:35,233 | |
| Katrina: 就是期末周去那种 | |
| Katrina: Just during finals week | |
| 87 | |
| 00:04:35,666 --> 00:04:36,833 | |
| Katrina: 主要我们班 | |
| Katrina: Mainly our class | |
| 88 | |
| 00:04:36,866 --> 00:04:39,666 | |
| Katrina: 我们班保研率很高保百分之7 | |
| Katrina: Our class had a high rate of grad school admission, about 7% | |
| 89 | |
| 00:04:42,233 --> 00:04:43,433 | |
| Katrina: 然后运气特别好 | |
| Katrina: Then we were very lucky | |
| 90 | |
| 00:04:43,500 --> 00:04:46,266 | |
| Katrina: 然后一般就是我们年级这个实验班 | |
| Katrina: Usually, in our grade, the experimental class | |
| 91 | |
| 00:04:46,300 --> 00:04:47,633 | |
| Katrina: 他是需要竞争 | |
| Katrina: It required competition | |
| 92 | |
| 00:04:47,700 --> 00:04:49,633 | |
| Katrina: 大一分流的时候竞争进去 | |
| Katrina: Competing to get in during freshman year | |
| 93 | |
| 00:04:49,666 --> 00:04:50,666 | |
| Katrina: 我们那一年 | |
| Katrina: That year | |
| 94 | |
| 00:04:50,700 --> 00:04:51,600 | |
| Katrina: 我们那一年没人报你知道吗 | |
| Katrina: That year no one applied, you know | |
| 95 | |
| 00:04:51,666 --> 00:04:52,233 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Mm | |
| 96 | |
| 00:04:52,400 --> 00:04:53,133 | |
| Alice:还有袋没了 | |
| Alice: Is there another bag | |
| 97 | |
| 00:04:52,833 --> 00:04:54,866 | |
| Katrina: 然后我绩点那么低我都进了 | |
| Katrina: And even with my low GPA, I got in. | |
| 98 | |
| 00:04:53,200 --> 00:04:54,400 | |
| Tasha: 好像没了 | |
| Tasha: Seems like that's it. | |
| 99 | |
| 00:04:55,233 --> 00:04:56,033 | |
| Katrina: 然后我就保研了 | |
| Katrina: And then I got a guaranteed spot for grad school. | |
| 100 | |
| 00:04:56,533 --> 00:04:57,400 | |
| Alice: 这俩是谁的 | |
| Alice: Whose are these? | |
| 101 | |
| 00:04:57,466 --> 00:04:58,333 | |
| Alice:还喝吗 | |
| Alice: Are we still drinking? | |
| 102 | |
| 00:04:58,466 --> 00:04:59,733 | |
| Tasha: 好像都不喝了 | |
| Tasha: Seems like nobody's drinking anymore. | |
| 103 | |
| 00:04:59,800 --> 00:05:00,333 | |
| Alice: 那我倒了 | |
| Alice: Then I'll dump it. | |
| 104 | |
| 00:05:00,500 --> 00:05:01,466 | |
| Katrina: 我人生很搞笑的我感觉 | |
| Katrina: I feel like my life is so funny. | |
| 105 | |
| 00:05:05,766 --> 00:05:07,433 | |
| Shure: 东北孩子都会唱刀郎 | |
| Shure: Kids from Northeast all know how to sing Daolang. | |
| 106 | |
| 00:05:09,533 --> 00:05:11,966 | |
| Katrina: 呀呀呀还有没有 | |
| Katrina: Oh, oh, oh, any more? | |
| 107 | |
| 00:05:13,800 --> 00:05:15,266 | |
| Katrina: 好恶心 | |
| Katrina: So gross. | |
| 108 | |
| 00:05:19,033 --> 00:05:20,100 | |
| Shure: 你好恶心 | |
| Shure: You're so gross. | |
| 109 | |
| 00:05:20,233 --> 00:05:21,666 | |
| Katrina: 麻酱no | |
| Katrina: Sesame sauce, no. | |
| 110 | |
| 00:05:22,066 --> 00:05:23,100 | |
| Shure: 麻酱no | |
| Shure: Sesame sauce, no. | |
| 111 | |
| 00:05:23,233 --> 00:05:24,333 | |
| Katrina: yes no | |
| Katrina: Yes, no. | |
| 112 | |
| 00:05:24,066 --> 00:05:26,166 | |
| Shure: 然后醋yes | |
| Shure: Then vinegar, yes. | |
| 113 | |
| 00:05:26,266 --> 00:05:27,233 | |
| Shure: 是吗 | |
| Shure: Really? | |
| 114 | |
| 00:05:27,366 --> 00:05:28,333 | |
| Katrina: 狂加醋 | |
| Katrina: Pour in lots of vinegar. | |
| 115 | |
| 00:05:29,533 --> 00:05:31,133 | |
| Jake: 嘿卢亚呢 | |
| Jake: Hey, where's Luya? | |
| 116 | |
| 00:05:32,233 --> 00:05:33,366 | |
| Shure: 卢亚已经睡着了吧 | |
| Shure: Luya's probably asleep. | |
| 117 | |
| 00:05:33,366 --> 00:05:33,966 | |
| Shure: 可能 | |
| Shure: Maybe. | |
| 118 | |
| 00:05:33,900 --> 00:05:34,666 | |
| Katrina: 真的吗 | |
| Katrina: Really? | |
| 119 | |
| 00:05:34,766 --> 00:05:36,400 | |
| Jake:卢亚带个眼镜呗 | |
| Jake: Luya, put on some glasses. | |
| 120 | |
| 00:05:36,300 --> 00:05:37,333 | |
| Katrina: 他喝酒了吗 | |
| Katrina: Did he drink? | |
| 121 | |
| 00:05:37,633 --> 00:05:39,033 | |
| Shure: 他喝了一碗 | |
| Shure: He had a bowl. | |
| 122 | |
| 00:05:39,266 --> 00:05:40,066 | |
| Jake: 一碗 | |
| Jake: A bowl. | |
| 123 | |
| 00:05:40,066 --> 00:05:40,600 | |
| Katrina: 完了 | |
| Katrina: That's it. | |
| 124 | |
| 00:05:41,566 --> 00:05:44,366 | |
| Shure: 我们要不晚上再来一局吧 | |
| Shure: How about we play another round tonight? | |
| 125 | |
| 00:05:44,500 --> 00:05:46,366 | |
| Katrina: 哈哈晚上再来一局 | |
| Katrina: Haha, let's play another round tonight. | |
| 126 | |
| 00:05:46,433 --> 00:05:48,700 | |
| Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了 | |
| Katrina: I'll tell you stories straight from the heart. | |
| 127 | |
| 00:05:48,700 --> 00:05:52,100 | |
| Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎 | |
| Shure: Haha, I want to hear stories straight from the heart. | |
| 128 | |
| 00:05:52,100 --> 00:05:52,666 | |
| Shure: 我跟你讲 | |
| Shure: Let me tell you. | |
| 129 | |
| 00:05:52,700 --> 00:05:55,133 | |
| Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事 | |
| Shure: Actually, telling stories straight from the heart at the table. | |
| 130 | |
| 00:05:55,133 --> 00:05:57,866 | |
| Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住 | |
| Shure: The next day, others can't remember. | |
| 131 | |
| 00:05:57,866 --> 00:05:58,666 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: You know that? | |
| 132 | |
| 00:05:58,733 --> 00:06:01,866 | |
| Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽 | |
| Shure: Haha, after you pour your heart out, you feel great. | |
| 133 | |
| 00:06:02,166 --> 00:06:03,300 | |
| Shure: 然后其他人也很爽 | |
| Shure: And others feel great too. | |
| 134 | |
| 00:06:03,300 --> 00:06:05,033 | |
| Shure: 但是大家都记不住这个事 | |
| Shure: But nobody remembers what was said. | |
| 135 | |
| 00:06:05,033 --> 00:06:06,266 | |
| Shure: 情就很很很爽 | |
| Shure: It just feels really good. | |
| 136 | |
| 00:06:06,266 --> 00:06:06,533 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: You know? | |
| 137 | |
| 00:06:06,533 --> 00:06:07,700 | |
| Katrina: 对爽了就行 | |
| Katrina: Yeah, as long as it feels good. | |
| 138 | |
| 00:06:09,100 --> 00:06:10,933 | |
| Shure: 这大家只走一个过程 | |
| Shure: Everyone just goes through it once. | |
| 139 | |
| 00:06:12,066 --> 00:06:15,866 | |
| Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖 | |
| Katrina: It was nice, especially since my roommates were all so well-behaved. | |
| 140 | |
| 00:06:16,933 --> 00:06:18,833 | |
| Katrina: 没人提议说去酒吧 | |
| Katrina: No one suggested going to a bar. | |
| 141 | |
| 00:06:20,633 --> 00:06:22,533 | |
| Shure: 也不一定非去酒吧呀 | |
| Shure: You don’t necessarily have to go to a bar. | |
| 142 | |
| 00:06:22,866 --> 00:06:23,266 | |
| Shure: 先喝酒吧 | |
| Shure: Just drink first. | |
| 143 | |
| 00:06:23,300 --> 00:06:24,500 | |
| Katrina: 他们不喝 | |
| Katrina: They don’t drink. | |
| 144 | |
| 00:06:24,633 --> 00:06:27,600 | |
| Katrina: 哎呦喝一瓶RIO就倒了 | |
| Katrina: Oh man, they’d be out after one bottle of RIO. | |
| 145 | |
| 00:06:29,766 --> 00:06:31,066 | |
| Katrina: crazy | |
| Katrina: Crazy. | |
| 146 | |
| 00:06:31,366 --> 00:06:32,333 | |
| Jake: 这边都不够 | |
| Jake: That’s not enough. | |
| 147 | |
| 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 | |
| Jake: 要不带点下去洗 | |
| Jake: How about we take some down to wash? | |
| 148 | |
| 00:06:35,333 --> 00:06:36,266 | |
| Jake: 再带一个吧 | |
| Jake: Grab another one. | |
| 149 | |
| 00:06:36,266 --> 00:06:37,333 | |
| Jake: 碗下去洗吧要不 | |
| Jake: Let’s take the bowls down to wash, shall we? | |
| 150 | |
| 00:06:38,700 --> 00:06:39,633 | |
| Jake: 这边够了 | |
| Jake: That’s enough here. | |
| 151 | |
| 00:06:39,633 --> 00:06:42,333 | |
| Shure: 加油加油加油加油加 | |
| Shure: Come on, come on, come on, come on, come on! | |
| 152 | |
| 00:06:42,400 --> 00:06:42,966 | |
| Katrina: 你跳那个 | |
| Katrina: You do that dance. | |
| 153 | |
| 00:06:43,766 --> 00:06:45,466 | |
| Alice: 这边这还有 | |
| Alice: There’s more over here. | |
| 154 | |
| 00:06:46,066 --> 00:06:49,333 | |
| Choiszt: 呃等会你先别扔这个先把这个拿下 | |
| Choiszt: Uh, wait, don’t throw that yet, take this down first. | |
| 155 | |
| 00:06:49,533 --> 00:06:51,033 | |
| Katrina: cheer up就很元气 | |
| Katrina: Cheer up, it’s so energizing. | |
| 156 | |
| 00:06:51,433 --> 00:06:53,233 | |
| Katrina: 什么cheerbaby | |
| Katrina: What cheerbaby? | |
| 157 | |
| 00:06:53,233 --> 00:06:54,733 | |
| Katrina: 就是他们在干家务的时候 | |
| Katrina: It’s like when they’re doing chores, | |
| 158 | |
| 00:06:54,766 --> 00:06:55,966 | |
| Katrina: 你就在旁边cheer | |
| Katrina: you just cheer them on. | |
| 159 | |
| 00:06:55,966 --> 00:06:57,366 | |
| Katrina: babycheer | |
| Katrina: Babycheer. | |
| 160 | |
| 00:06:57,233 --> 00:06:58,700 | |
| Katrina: baby | |
| Katrina: Baby. | |
| 161 | |
| 00:06:58,266 --> 00:06:59,633 | |
| Shure: 你还会跳 | |
| Shure: You can dance too? | |
| 162 | |
| 00:07:03,566 --> 00:07:05,066 | |
| Shure: 啊你也会跳这个是吗 | |
| Shure: Ah, you can do this dance too? | |
| 163 | |
| 00:07:05,100 --> 00:07:07,166 | |
| Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗 | |
| Katrina: Yeah, it was so popular in high school. | |
| 164 | |
| 00:07:09,133 --> 00:07:10,533 | |
| Shure: 杨老板会跳这个吗 | |
| Shure: Can Jake do this dance? | |
| 165 | |
| 00:07:15,166 --> 00:07:16,533 | |
| Shure: 好东西 | |
| Shure: Nice stuff. | |
| 166 | |
| 00:07:17,666 --> 00:07:19,133 | |
| Jake: 哦会跳这个 | |
| Jake: Oh, I can do this dance. | |
| 167 | |
| 00:07:19,133 --> 00:07:21,833 | |
| Jake: 因为我我以前我在美国 | |
| Jake: Because back when I was in the US, | |
| 168 | |
| 00:07:21,833 --> 00:07:23,233 | |
| Jake: 那个房东的小孩 | |
| Jake: the landlord’s kid | |
| 169 | |
| 00:07:23,233 --> 00:07:24,700 | |
| Jake: 就天天在我面前秀这个 | |
| Jake: would show it off in front of me every day. | |
| 170 | |
| 00:07:24,733 --> 00:07:26,766 | |
| Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的 | |
| Tasha: This water won’t wash it off. | |
| 171 | |
| 00:07:26,866 --> 00:07:27,733 | |
| Jake: 那用什么 | |
| Jake: Then what do we use? | |
| 172 | |
| 00:07:28,800 --> 00:07:29,666 | |
| Tasha: 用他抹 | |
| Tasha: Use this to wipe it. | |
| 173 | |
| 00:07:30,233 --> 00:07:31,100 | |
| Katrina: 也年轻过 | |
| Katrina: We were young once too. | |
| 174 | |
| 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 | |
| Shure: 也年轻过 | |
| Shure: We were young once too. | |
| 175 | |
| 00:07:32,433 --> 00:07:34,000 | |
| Shure: 谁没年轻过呢是吧 | |
| Shure: Who hasn’t been young, right? | |
| 176 | |
| 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 | |
| Choiszt: 你们这个袋是要扔吗现在 | |
| Choiszt: Are you guys going to throw this bag away now? | |
| 177 | |
| 00:07:38,133 --> 00:07:38,933 | |
| Tasha: 要吗 | |
| Tasha: Do you want it? | |
| 178 | |
| 00:07:40,066 --> 00:07:40,933 | |
| Tasha: 是的 | |
| Tasha: Yes. | |
| 179 | |
| 00:07:41,033 --> 00:07:41,466 | |
| Jake:要扔 | |
| Jake: Throw it away. | |
| 180 | |
| 00:07:43,700 --> 00:07:44,766 | |
| Choiszt: 带个手套吧 | |
| Choiszt: Wear a glove. | |
| 181 | |
| 00:07:47,933 --> 00:07:49,133 | |
| Tasha: 哦我还以为你要把它装进来 | |
| Tasha: Oh, I thought you were going to pack it up. | |
| 182 | |
| 00:07:49,433 --> 00:07:50,666 | |
| Choiszt: 也可以装进来 | |
| Choiszt: You can pack it up too. | |
| 183 | |
| 00:07:50,766 --> 00:07:51,633 | |
| Jake: 这个碗 | |
| Jake: This bowl. | |
| 184 | |
| 00:07:52,233 --> 00:07:52,900 | |
| Jake: 有多少是楼下的啊 | |
| Jake: How much of this is from downstairs? | |
| 185 | |
| 00:07:53,600 --> 00:07:54,966 | |
| Katrina: 其实我已经走了一会 | |
| Katrina: Actually, I've been gone for a while. | |
| 186 | |
| 00:07:57,633 --> 00:07:59,833 | |
| Shure: 哲学你懂吗 | |
| Shure: Do you understand philosophy? | |
| 187 | |
| 00:08:00,166 --> 00:08:02,666 | |
| Shure: 他虽然就是形态站在这 | |
| Shure: He might be standing here physically, | |
| 188 | |
| 00:08:02,766 --> 00:08:04,133 | |
| Shure: 但是意识已经走了 | |
| Shure: But his consciousness has already left. | |
| 189 | |
| 00:08:05,266 --> 00:08:06,400 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 190 | |
| 00:08:07,533 --> 00:08:09,633 | |
| Tasha: 这还有个男呃好吧他走了 | |
| Tasha: There's a guy here, oh well, he's gone. | |
| 191 | |
| 00:08:09,633 --> 00:08:10,933 | |
| Katrina: 酒量测试开始 | |
| Katrina: Drinking test starts now. | |
| 192 | |
| 00:08:18,166 --> 00:08:20,133 | |
| Jake: 这要不放下面洗 | |
| Jake: Should we wash this downstairs? | |
| 193 | |
| 00:08:20,133 --> 00:08:20,666 | |
| Jake: 还是 | |
| Jake: Or... | |
| 194 | |
| 00:08:21,033 --> 00:08:22,100 | |
| Tasha: 就就在这洗吧 | |
| Tasha: Let's just wash it here. | |
| 195 | |
| 00:08:22,633 --> 00:08:23,900 | |
| Tasha: 你可以换一张抹布了 | |
| Tasha: You can change the rag. | |
| 196 | |
| 00:08:24,533 --> 00:08:25,766 | |
| Lucia: 更方便洗一些 | |
| Lucia: It's easier to wash that way. | |
| 197 | |
| 00:08:25,833 --> 00:08:26,733 | |
| Jake:还还能用 | |
| Jake: It can still be used. | |
| 198 | |
| 00:08:34,966 --> 00:08:35,766 | |
| Tasha: 这这这 | |
| Tasha: This, this, this... | |
| 199 | |
| 00:08:38,366 --> 00:08:38,600 | |
| Tasha: 这 | |
| Tasha: This... | |
| 200 | |
| 00:08:50,433 --> 00:08:51,800 | |
| Tasha: 喝一口啊 | |
| Tasha: Take a sip. | |
| 201 | |
| 00:08:52,166 --> 00:08:53,600 | |
| Tasha: 这汤好鲜美啊 | |
| Tasha: This soup is so delicious! | |
| 202 | |
| 00:08:54,833 --> 00:08:55,533 | |
| Tasha: 真的假的 | |
| Tasha: Really? | |
| 203 | |
| 00:08:55,533 --> 00:08:56,466 | |
| Tasha: 你确实 | |
| Tasha: You sure? | |
| 204 | |
| 00:08:59,300 --> 00:09:00,166 | |
| Jake: 你说的真的 | |
| Jake: If you say it's good, | |
| 205 | |
| 00:09:00,233 --> 00:09:01,133 | |
| Jake: 那就是真的 | |
| Jake: Then it must be good. | |
| 206 | |
| 00:09:01,633 --> 00:09:02,700 | |
| Katrina: 你喝什么呢 | |
| Katrina: What are you drinking? | |
| 207 | |
| 00:09:12,466 --> 00:09:13,166 | |
| Shure: 你干什么 | |
| Shure: What are you doing? | |
| 208 | |
| 00:09:13,166 --> 00:09:15,066 | |
| Shure: 哈哈他妈的 | |
| Shure: Haha, damn it. | |
| 209 | |
| 00:09:16,166 --> 00:09:17,066 | |
| Tasha: 换一张吧 | |
| Tasha: Change it. | |
| 210 | |
| 00:09:17,600 --> 00:09:18,533 | |
| Jake: 好嘞 | |
| Jake: Got it. | |
| 211 | |
| 00:09:18,866 --> 00:09:20,033 | |
| Tasha: 我帮你扔掉 | |
| Tasha: I'll throw it away for you. | |
| 212 | |
| 00:09:20,266 --> 00:09:21,500 | |
| Jake: 谢谢您哎 | |
| Jake: Thank you. | |
| 213 | |
| 00:09:25,300 --> 00:09:26,333 | |
| Shure: 不是我怎么了 | |
| Shure: What's wrong with me? | |
| 214 | |
| 00:09:32,866 --> 00:09:34,666 | |
| Tasha: 你看还好买了一包吧 | |
| Tasha: Good thing we bought a pack. | |
| 215 | |
| 00:09:35,500 --> 00:09:37,100 | |
| Alice: 这个锅原来在二楼吗 | |
| Alice: Was this pot originally on the second floor? | |
| 216 | |
| 00:09:37,933 --> 00:09:39,466 | |
| Lucia: 这个这个锅吗 | |
| Lucia: This pot? | |
| 217 | |
| 00:09:40,133 --> 00:09:42,133 | |
| Tasha: 以后不要在家做饭了 | |
| Tasha: From now on, let's not cook at home. | |
| 218 | |
| 00:09:43,266 --> 00:09:45,666 | |
| Tasha: 没事我说以后不要在家做饭了 | |
| Tasha: It's okay, I mean from now on, let's not cook at home. | |
| 219 | |
| 00:09:46,133 --> 00:09:47,100 | |
| Jake: 哦为啥 | |
| Jake: Oh, why? | |
| 220 | |
| 00:09:47,600 --> 00:09:50,433 | |
| Tasha: 洗碗这个活没有人愿意接受 | |
| Tasha: No one wants to do the dishes. | |
| 221 | |
| 00:09:51,900 --> 00:09:52,666 | |
| Jake: 确实 | |
| Jake: True. | |
| 222 | |
| 00:09:55,300 --> 00:09:56,266 | |
| Shure: 我觉得 | |
| Shure: I think | |
| 223 | |
| 00:09:58,033 --> 00:09:59,633 | |
| Shure: 是时候拿出吉他了 | |
| Shure: it's time to bring out the guitar. | |
| 224 | |
| 00:10:05,833 --> 00:10:07,633 | |
| Alice: 来防一下锅 | |
| Alice: Let's cover the pot. | |
| 225 | |
| 00:10:08,900 --> 00:10:10,866 | |
| Tasha: 嗯放这吧 | |
| Tasha: Hmm, put it here. | |
| 226 | |
| 00:10:11,066 --> 00:10:11,866 | |
| Alice: 好 | |
| Alice: Okay. | |
| 227 | |
| 00:10:12,800 --> 00:10:14,400 | |
| Lucia: 那我把这个也放进去吧 | |
| Lucia: Then I'll put this in too. | |
| 228 | |
| 00:10:14,666 --> 00:10:17,133 | |
| Tasha: 好像锅也就能放哦锅还没洗 | |
| Tasha: Seems like the pot can only fit... Oh, the pot isn't washed yet. | |
| 229 | |
| 00:10:17,500 --> 00:10:18,266 | |
| Tasha: 对 | |
| Tasha: Right. | |
| 230 | |
| 00:10:18,333 --> 00:10:19,233 | |
| Shure: 洗手间 | |
| Shure: The bathroom. | |
| 231 | |
| 00:10:20,933 --> 00:10:23,733 | |
| Shure: 帅老师不喜欢回归大自然吗 | |
| Shure: Doesn't Mr. Shuai like returning to nature? | |
| 232 | |
| 00:10:30,466 --> 00:10:31,300 | |
| Alice: 这谁的呀 | |
| Alice: Whose is this? | |
| 233 | |
| 00:10:32,933 --> 00:10:34,233 | |
| Tasha: 这个是我的 | |
| Tasha: This is mine. | |
| 234 | |
| 00:10:34,500 --> 00:10:36,166 | |
| Tasha: 但是我没喝完嘛 | |
| Tasha: But I haven't finished drinking it. | |
| 235 | |
| 00:10:36,866 --> 00:10:38,133 | |
| Alice: 那我给你留这了啊 | |
| Alice: Then I'll leave it here for you. | |
| 236 | |
| 00:10:38,166 --> 00:10:39,366 | |
| Tasha: 好行 | |
| Tasha: Okay, sure. | |
| 237 | |
| 00:10:40,400 --> 00:10:40,933 | |
| Tasha: 谢谢你 | |
| Tasha: Thank you. | |
| 238 | |
| 00:10:41,033 --> 00:10:42,366 | |
| Shure: 你喝吗啊 | |
| Shure: Are you drinking? | |
| 239 | |
| 00:10:42,433 --> 00:10:43,500 | |
| Shure: 你喝吗啊 | |
| Shure: Are you drinking? | |
| 240 | |
| 00:10:43,733 --> 00:10:45,033 | |
| Tasha: 我喝呢 | |
| Tasha: I am drinking. | |
| 241 | |
| 00:10:45,100 --> 00:10:45,866 | |
| Shure: 你真喝吗 | |
| Shure: Are you really drinking? | |
| 242 | |
| 00:10:45,933 --> 00:10:47,133 | |
| Tasha: 真喝呢 | |
| Tasha: Yes, really drinking. | |
| 243 | |
| 00:10:47,966 --> 00:10:50,366 | |
| Tasha: 你喝一杯应该没关系吧 | |
| Tasha: You having a glass shouldn't be a problem, right? | |
| 244 | |
| 00:10:51,133 --> 00:10:52,700 | |
| Shure: 喝一杯他 | |
| Shure: Having a glass... | |
| 245 | |
| 00:10:52,733 --> 00:10:55,666 | |
| Shure: 他毫无关系 | |
| Shure: It doesn't matter at all. | |
| 246 | |
| 00:10:55,666 --> 00:10:56,066 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 247 | |
| 00:11:05,700 --> 00:11:06,733 | |
| Alice: 醋放下边 | |
| Alice: Put the vinegar down there. | |
| 248 | |
| 00:11:07,333 --> 00:11:08,166 | |
| Tasha: 行啊 | |
| Tasha: Sure. | |
| 249 | |
| 00:11:22,933 --> 00:11:23,933 | |
| Tasha: 可以竖着放 | |
| Tasha: You can put it upright. | |
| 250 | |
| 00:11:24,600 --> 00:11:25,900 | |
| Lucia: 啊对不起对不起啊 | |
| Lucia: Oh, sorry, sorry. | |
| 251 | |
| 00:11:26,033 --> 00:11:26,300 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah. | |
| 252 | |
| 00:11:26,333 --> 00:11:28,000 | |
| Lucia: 刚那个有点使劲好像水崩起来了 | |
| Lucia: Just now I pressed too hard, the water splashed. | |
| 253 | |
| 00:11:28,000 --> 00:11:29,533 | |
| Lucia: 没有溅到你们身上吧 | |
| Lucia: It didn't splash on you, right? | |
| 254 | |
| 00:11:38,533 --> 00:11:39,366 | |
| Jake: 好油啊 | |
| Jake: So greasy. | |
| 255 | |
| 00:11:40,533 --> 00:11:41,833 | |
| Tasha: 没关系这只是洗第一 | |
| Tasha: It's okay, this is just the first wash. | |
| 256 | |
| 00:11:41,833 --> 00:11:43,100 | |
| Tasha: 遍还有洗第二遍的 | |
| Tasha: There's still a second wash. | |
| 257 | |
| 00:11:43,100 --> 00:11:43,733 | |
| Jake:好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 258 | |
| 00:11:45,833 --> 00:11:46,800 | |
| Tasha: 好油啊 | |
| Tasha: So greasy! | |
| 259 | |
| 00:11:51,433 --> 00:11:52,100 | |
| Tasha: 你看这个 | |
| Tasha: Look at this. | |
| 260 | |
| 00:11:52,100 --> 00:11:53,533 | |
| Tasha: 原本是很干净的杯子 | |
| Tasha: It was a clean cup. | |
| 261 | |
| 00:11:53,533 --> 00:11:55,100 | |
| Tasha: 你把它放到油碗里 | |
| Tasha: You put it in the oil bowl. | |
| 262 | |
| 00:11:55,500 --> 00:11:58,133 | |
| Tasha: 好油呀他变的呵呵 | |
| Tasha: It's so greasy now, haha. | |
| 263 | |
| 00:12:03,733 --> 00:12:05,166 | |
| Jake: 擦完就扔洗碗机了一般 | |
| Jake: Usually, we just put it in the dishwasher after wiping. | |
| 264 | |
| 00:12:06,666 --> 00:12:08,033 | |
| Tasha: 你怎么不购入一台 | |
| Tasha: Why don't you get one? | |
| 265 | |
| 00:12:11,100 --> 00:12:12,666 | |
| Tasha: 买一个小碗洗碗机吧 | |
| Tasha: Buy a small dishwasher. | |
| 266 | |
| 00:12:12,766 --> 00:12:13,566 | |
| Jake: 我们 | |
| Jake: We... | |
| 267 | |
| 00:12:14,533 --> 00:12:15,566 | |
| Jake: 我们有硕 | |
| Jake: We have Shure. | |
| 268 | |
| 00:12:15,866 --> 00:12:16,833 | |
| Alice: 还有垃圾吗 | |
| Alice: Is there any trash left? | |
| 269 | |
| 00:12:16,900 --> 00:12:18,066 | |
| Tasha: 硕硕 | |
| Tasha: Shure, Shure. | |
| 270 | |
| 00:12:18,666 --> 00:12:19,066 | |
| Jake: 来一轮 | |
| Jake: Let's go. | |
| 271 | |
| 00:12:19,066 --> 00:12:19,833 | |
| Tasha: 没了 | |
| Tasha: No more. | |
| 272 | |
| 00:12:19,833 --> 00:12:20,200 | |
| Alice: 没了 | |
| Alice: No more. | |
| 273 | |
| 00:12:20,266 --> 00:12:20,500 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 274 | |
| 00:12:20,600 --> 00:12:22,000 | |
| Lucia: 这个可以当垃圾袋用 | |
| Lucia: This can be used as a trash bag. | |
| 275 | |
| 00:12:22,133 --> 00:12:23,500 | |
| Lucia: 因为里面扔了很多 | |
| Lucia: Because there's a lot inside. | |
| 276 | |
| 00:12:23,633 --> 00:12:24,700 | |
| Shure: what's up bro | |
| Shure: What's up, bro? | |
| 277 | |
| 00:12:25,166 --> 00:12:26,500 | |
| Tasha: 让你买个洗碗机 | |
| Tasha: I told you to buy a dishwasher. | |
| 278 | |
| 00:12:26,500 --> 00:12:28,166 | |
| Jake:让你当个洗碗机 | |
| Jake: I told you to be the dishwasher. | |
| 279 | |
| 00:12:28,266 --> 00:12:29,533 | |
| Tasha: 让你当个洗碗机 | |
| Tasha: I told you to be the dishwasher. | |
| 280 | |
| 00:12:29,533 --> 00:12:30,866 | |
| Shure: 让我买个洗碗机 | |
| Shure: Told me to buy a dishwasher. | |
| 281 | |
| 00:12:30,866 --> 00:12:32,000 | |
| Jake: 买个是难 | |
| Jake: Buying one is hard. | |
| 282 | |
| 00:12:32,000 --> 00:12:33,866 | |
| Tasha: 让你当一个洗碗机 | |
| Tasha: I told you to be the dishwasher. | |
| 283 | |
| 00:12:33,633 --> 00:12:34,933 | |
| Shure: 什么买个洗碗机 | |
| Shure: What, buy a dishwasher? | |
| 284 | |
| 00:12:34,966 --> 00:12:35,866 | |
| Jake: 当个洗碗机 | |
| Jake: Be the dishwasher. | |
| 285 | |
| 00:12:35,866 --> 00:12:37,333 | |
| Shure: 我靠买个洗碗机 | |
| Shure: Damn, buy a dishwasher. | |
| 286 | |
| 00:12:37,333 --> 00:12:38,533 | |
| Shure: 真的吗bro | |
| Shure: Really, bro? | |
| 287 | |
| 00:12:40,800 --> 00:12:41,333 | |
| Tasha: 好了 | |
| Tasha: All done. | |
| 288 | |
| 00:12:41,333 --> 00:12:45,033 | |
| Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理 | |
| Tasha: It's clogged, didn't you notice? You need to clean it. | |
| 289 | |
| 00:12:45,133 --> 00:12:46,233 | |
| Tasha:我靠 | |
| Tasha: Damn. | |
| 290 | |
| 00:12:46,133 --> 00:12:47,433 | |
| Tasha: 这筷子洗的 | |
| Tasha: These chopsticks are washed. | |
| 291 | |
| 00:12:47,300 --> 00:12:48,500 | |
| Jake:确实 | |
| Jake: Indeed. | |
| 292 | |
| 00:12:48,266 --> 00:12:49,666 | |
| Tasha: 真有水平 | |
| Tasha: Really well done. | |
| 293 | |
| 00:12:51,166 --> 00:12:52,733 | |
| Shure: 跟洗跟没洗的一样 | |
| Shure: Looks like they weren't washed at all. | |
| 294 | |
| 00:12:52,733 --> 00:12:53,833 | |
| 小薇 :你看他这个筷子洗的 | |
| Tasha: Look at his chopsticks. | |
| 295 | |
| 00:12:53,833 --> 00:12:55,533 | |
| Tasha: 洗成两坨了 | |
| Tasha: They turned into two lumps. | |
| 296 | |
| 00:12:56,033 --> 00:12:57,866 | |
| Shure: 哎呦卧槽 | |
| Shure: Oh my god. | |
| 297 | |
| 00:12:58,333 --> 00:12:59,366 | |
| Jake: 跟没洗的一样 | |
| Jake: It's like it wasn't washed at all. | |
| 298 | |
| 00:12:59,400 --> 00:13:00,600 | |
| Tasha: 我真受不了了 | |
| Tasha: I really can't stand it. | |
| 299 | |
| 00:13:00,566 --> 00:13:02,033 | |
| Shure: 一看就是在家 | |
| Shure: You can tell it was done at home. | |
| 300 | |
| 00:13:02,333 --> 00:13:05,300 | |
| Shure: 一天天娇生惯养的孩子们 | |
| Shure: Spoiled kids every single day. | |
| 301 | |
| 00:13:05,300 --> 00:13:06,066 | |
| Jake: 可拉倒吧 | |
| Jake: Oh, give me a break. | |
| 302 | |
| 00:13:06,066 --> 00:13:06,900 | |
| Jake: 谁在家呢 | |
| Jake: Who's at home? | |
| 303 | |
| 00:13:09,133 --> 00:13:11,066 | |
| Shure: 请问在在Singapore | |
| Shure: Excuse me, in Singapore. | |
| 304 | |
| 00:13:11,066 --> 00:13:12,133 | |
| Shure: 娇生惯养的孩子 | |
| Shure: Spoiled kids. | |
| 305 | |
| 00:13:12,133 --> 00:13:15,166 | |
| Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着 | |
| Jake: Even in Singapore, they don't just stay at home. | |
| 306 | |
| 00:13:16,166 --> 00:13:18,466 | |
| Shure: 哎我搅一会吧 | |
| Shure: Let me stir it for a bit. | |
| 307 | |
| 00:13:18,466 --> 00:13:19,866 | |
| Shure: 然后先让他水流下去 | |
| Shure: Then let the water flow down first. | |
| 308 | |
| 00:13:19,866 --> 00:13:21,600 | |
| Jake:我这先搁哪呢 | |
| Jake: Where should I put this first? | |
| 309 | |
| 00:13:21,366 --> 00:13:22,766 | |
| Shure: 你随便搁哪都行 | |
| Shure: You can put it anywhere. | |
| 310 | |
| 00:13:22,766 --> 00:13:23,766 | |
| Shure: 然后我搅一会就行 | |
| Shure: I'll stir it for a bit, and it's done. | |
| 311 | |
| 00:13:23,766 --> 00:13:26,300 | |
| Shure: 你别搁搁地漏上就行 | |
| Shure: Just don't put it on the drain. | |
| 312 | |
| 00:13:27,700 --> 00:13:29,233 | |
| Jake: 我先去洗洗手去 | |
| Jake: I'll go wash my hands first. | |
| 313 | |
| 00:13:30,966 --> 00:13:31,933 | |
| Shure: 哎愁死了 | |
| Shure: This is so frustrating. | |
| 314 | |
| 00:13:35,600 --> 00:13:37,100 | |
| Tasha: 这油的 | |
| Tasha: It's so greasy. | |
| 315 | |
| 00:13:39,800 --> 00:13:43,266 | |
| Tasha: 哈哈哈洗碗机成功 | |
| Tasha: Haha, the dishwasher worked! | |
| 316 | |
| 00:13:43,266 --> 00:13:44,433 | |
| Shure: ai看到了吗 | |
| Shure: Did you see that? | |
| 317 | |
| 00:13:44,400 --> 00:13:45,766 | |
| Shure: 就是人类搅一圈之后 | |
| Shure: After a human stirs it once, | |
| 318 | |
| 00:13:45,800 --> 00:13:46,966 | |
| Shure: 手上会有这么多油 | |
| Shure: there's so much grease on their hands. | |
| 319 | |
| 00:13:47,066 --> 00:13:48,200 | |
| Shure: 你记住了吗 | |
| Shure: Did you remember that? | |
| 320 | |
| 00:13:48,700 --> 00:13:50,200 | |
| Lucia: 你记住了吗 | |
| Lucia: Did you remember that? | |
| 321 | |
| 00:13:50,900 --> 00:13:53,100 | |
| Shure: 侮辱杨老板的数据石吧 | |
| Shure: Insulting Jake's data stone. | |
| 322 | |
| 00:13:53,900 --> 00:13:54,200 | |
| Tasha: 我靠 | |
| Tasha: Oh my god. | |
| 323 | |
| 00:13:54,233 --> 00:13:55,066 | |
| Tasha: 这越洗越油 | |
| Tasha: The more you wash, the greasier it gets. | |
| 324 | |
| 00:13:55,166 --> 00:13:56,733 | |
| Tasha: 不要用另一只手摸他了 | |
| Tasha: Don't touch it with your other hand. | |
| 325 | |
| 00:13:56,733 --> 00:13:58,766 | |
| Tasha: 你拿那个湿巾擦一擦 | |
| Tasha: Use a wet wipe to clean it. | |
| 326 | |
| 00:14:34,766 --> 00:14:35,566 | |
| Shure: 这样 | |
| Shure: Like this. | |
| 327 | |
| 00:14:36,766 --> 00:14:37,900 | |
| Alice: 这洗好了吗 | |
| Alice: Is this clean now? | |
| 328 | |
| 00:14:38,366 --> 00:14:39,700 | |
| Tasha: 这还要再冲一遍呢 | |
| Tasha: It needs to be rinsed again. | |
| 329 | |
| 00:14:39,700 --> 00:14:41,600 | |
| Tasha: 这只用洗洁精抹了一遍 | |
| Tasha: It's only been wiped with dish soap once. | |
| 330 | |
| 00:14:41,833 --> 00:14:42,933 | |
| Alice: 是呢 | |
| Alice: Right. | |
| 331 | |
| 00:14:42,933 --> 00:14:43,200 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 332 | |
| 00:14:59,466 --> 00:15:00,633 | |
| Tasha: 你经常干这个活啊 | |
| Tasha: Do you do this often? | |
| 333 | |
| 00:15:04,433 --> 00:15:07,833 | |
| Tasha: 把里面的渣渣能不能捞出来 | |
| Tasha: Can you scoop out the bits inside? | |
| 334 | |
| 00:15:10,133 --> 00:15:11,933 | |
| Tasha: 倒也不用这么干净吧我觉得 | |
| Tasha: It doesn't have to be that clean, I think. | |
| 335 | |
| 00:15:14,833 --> 00:15:16,200 | |
| Shure: 咱过四五天呢哥 | |
| Shure: What about four or five days, brother? | |
| 336 | |
| 00:15:18,033 --> 00:15:20,366 | |
| Tasha: 要不以后别用楼上的厨房了 | |
| Tasha: Maybe we shouldn't use the upstairs kitchen anymore. | |
| 337 | |
| 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 | |
| Shure: 要不以后别用厨房了都点外卖 | |
| Shure: How about we stop using the kitchen and just order takeout from now on? | |
| 338 | |
| 00:15:23,566 --> 00:15:25,400 | |
| Shure: 咱买一次性的锅 | |
| Shure: Let's buy disposable pots. | |
| 339 | |
| 00:15:26,366 --> 00:15:29,000 | |
| Tasha:还有一次性的锅这种说法 | |
| Tasha: There's even such a thing as disposable pots? | |
| 340 | |
| 00:15:29,233 --> 00:15:32,066 | |
| Shure: 有那锡纸锅两块钱一个哈哈 | |
| Shure: Yeah, those foil pots, two bucks each, haha. | |
| 341 | |
| 00:15:36,966 --> 00:15:38,633 | |
| Tasha: 你就是专业干这个的呀 | |
| Tasha: You're really a pro at this, huh? | |
| 342 | |
| 00:15:39,066 --> 00:15:41,066 | |
| Tasha: 怪不得喊你来当洗碗机呢 | |
| Tasha: No wonder they asked you to be the dishwasher. | |
| 343 | |
| 00:15:44,900 --> 00:15:46,000 | |
| Lucia: 这边我觉得还是 | |
| Lucia: I think over here... | |
| 344 | |
| 00:15:46,033 --> 00:15:47,366 | |
| Tasha: 需要帮忙吗 | |
| Tasha: Do you need help? | |
| 345 | |
| 00:15:50,600 --> 00:15:51,333 | |
| Lucia: 这太高了吧 | |
| Lucia: This is too high. | |
| 346 | |
| 00:15:51,400 --> 00:15:52,000 | |
| Lucia: 放下来一点 | |
| Lucia: Lower it a bit. | |
| 347 | |
| 00:15:51,933 --> 00:15:53,200 | |
| Tasha: 这个还要再冲一遍了 | |
| Tasha: This needs to be rinsed again. | |
| 348 | |
| 00:15:53,200 --> 00:15:54,400 | |
| Alice: 你手串是开过光的吗 | |
| Alice: Is your bracelet blessed? | |
| 349 | |
| 00:15:55,333 --> 00:15:56,633 | |
| Alice: 你那手串开过光吗 | |
| Alice: Is your bracelet blessed? | |
| 350 | |
| 00:15:56,700 --> 00:15:58,700 | |
| Shure: 没有女朋友随便送我的 | |
| Shure: No, my girlfriend casually gave it to me. | |
| 351 | |
| 00:16:01,166 --> 00:16:03,566 | |
| Tasha: 肯定是他不要的哈哈哈 | |
| Tasha: She definitely didn't want it, haha. | |
| 352 | |
| 00:16:05,233 --> 00:16:06,466 | |
| Shure: 我就你会说话是不是 | |
| Shure: You always have something to say, huh? | |
| 353 | |
| 00:16:06,600 --> 00:16:08,433 | |
| Tasha: 哈哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 354 | |
| 00:16:08,466 --> 00:16:11,000 | |
| Shure: 你信不信我这这盘子抡你脑袋上 | |
| Shure: Do you believe I'll smack you with this plate? | |
| 355 | |
| 00:16:13,366 --> 00:16:14,833 | |
| Tasha: 你说随便送东西的 | |
| Tasha: You said she gave it casually. | |
| 356 | |
| 00:16:14,933 --> 00:16:16,666 | |
| Tasha: 肯定是她淘汰下来的货 | |
| Tasha: It must be something she didn't want. | |
| 357 | |
| 00:16:17,033 --> 00:16:18,033 | |
| Shure: 没有没有 | |
| Shure: No, no. | |
| 358 | |
| 00:16:19,300 --> 00:16:21,466 | |
| Shure: 因为我平时平时穿粉色衣服多 | |
| Shure: Because I usually wear pink clothes. | |
| 359 | |
| 00:16:21,466 --> 00:16:23,866 | |
| Shure: 然后送我一个粉色手串 | |
| Shure: So she gave me a pink bracelet. | |
| 360 | |
| 00:16:23,300 --> 00:16:24,833 | |
| Tasha: 哦你早说嘛 | |
| Tasha: Oh, you should've said so earlier. | |
| 361 | |
| 00:16:24,833 --> 00:16:26,500 | |
| Tasha: 是她特地送给你的不就行了 | |
| Tasha: She specifically gave it to you, that's fine. | |
| 362 | |
| 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 | |
| Tasha: 你为什么说是随便送给你的 | |
| Tasha: Why did you say she gave it casually? | |
| 363 | |
| 00:16:32,200 --> 00:16:35,033 | |
| Alice: 要轻描淡写过去这个话题哈哈哈 | |
| Alice: Just brush over this topic lightly, haha. | |
| 364 | |
| 00:16:35,233 --> 00:16:37,100 | |
| Tasha: 然后还说要打我 | |
| Tasha: And then you say you'll hit me. | |
| 365 | |
| 00:16:40,266 --> 00:16:41,133 | |
| Alice: 哎我手机好像 | |
| Alice: Oh, my phone... | |
| 366 | |
| 00:16:50,000 --> 00:16:51,533 | |
| Shure: 把杯子先都刷出来了 | |
| Shure: Let's wash all the cups first. | |
| 367 | |
| 00:16:52,000 --> 00:16:52,700 | |
| Shure: 因为杯子啊 | |
| Shure: Because cups... | |
| 368 | |
| 00:16:52,700 --> 00:16:54,266 | |
| Shure: 啊对于喝酒 | |
| Shure: Are really important for drinking, so wash them all. | |
| 369 | |
| 00:16:54,266 --> 00:16:56,100 | |
| Shure: 来说很重要所以要都刷出来 | |
| Shure: So we need to wash them all. | |
| 370 | |
| 00:16:59,300 --> 00:17:00,666 | |
| Shure: 这本来就有杯子 | |
| Shure: We originally had cups. | |
| 371 | |
| 00:17:00,666 --> 00:17:02,533 | |
| Shure: 咱们都使完了你知道吗 | |
| Shure: We used them all up, you know? | |
| 372 | |
| 00:17:02,600 --> 00:17:03,400 | |
| Lucia: 不是我是说 | |
| Lucia: No, I mean... | |
| 373 | |
| 00:17:03,400 --> 00:17:06,266 | |
| Lucia: 就是我没看到有刷完需要擦的杯子 | |
| Lucia: I didn't see any cups that needed drying. | |
| 374 | |
| 00:17:06,966 --> 00:17:08,833 | |
| Lucia: 就是你这不是正刷着吗 | |
| Lucia: You're still washing them, right? | |
| 375 | |
| 00:17:09,166 --> 00:17:11,033 | |
| Shure: 行了我刷了我刷了 | |
| Shure: Alright, I'm washing, I'm washing. | |
| 376 | |
| 00:17:14,866 --> 00:17:16,233 | |
| Shure: 哎呦呦呦呦 | |
| Shure: Oh my, oh my. | |
| 377 | |
| 00:17:17,566 --> 00:17:18,833 | |
| Shure: 帮我拿点谢谢 | |
| Shure: Help me grab some, thanks. | |
| 378 | |
| 00:17:25,433 --> 00:17:26,666 | |
| Shure: 愁死了 | |
| Shure: This is so frustrating. | |
| 379 | |
| 00:17:30,066 --> 00:17:32,666 | |
| Shure: 什什么喝完酒还要刷杯子呀 | |
| Shure: What? We have to wash glasses after drinking? | |
| 380 | |
| 00:17:32,666 --> 00:17:33,766 | |
| Shure: 卧槽这是 | |
| Shure: Oh my god, this is... | |
| 381 | |
| 00:17:35,333 --> 00:17:36,633 | |
| Alice: 啊这还有俩锅 | |
| Alice: Oh, there are still two pots left. | |
| 382 | |
| 00:17:36,833 --> 00:17:39,033 | |
| Shure: 杨老板给我结double工资 | |
| Shure: Jake, give me double pay. | |
| 383 | |
| 00:17:39,033 --> 00:17:40,933 | |
| Shure: 不然话我不干了杨老板 | |
| Shure: Otherwise, I quit, Jake. | |
| 384 | |
| 00:17:42,833 --> 00:17:44,900 | |
| Tasha: 这可不是你能决定的 | |
| Tasha: That's not up to you to decide. | |
| 385 | |
| 00:17:44,900 --> 00:17:45,466 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 386 | |
| 00:17:51,766 --> 00:17:54,666 | |
| Lucia: 我把这碗拿下拿到楼下刷一下算了 | |
| Lucia: I'll take this bowl downstairs to wash it. | |
| 387 | |
| 00:17:54,866 --> 00:17:56,433 | |
| Shure: 这碗不是刷完的吗 | |
| Shure: Didn't we already wash that bowl? | |
| 388 | |
| 00:17:56,433 --> 00:17:57,766 | |
| Lucia: 不是要再涮一遍吗 | |
| Lucia: Don't we need to wash it again? | |
| 389 | |
| 00:17:57,766 --> 00:17:59,733 | |
| Tasha: 再冲一遍就行了 | |
| Tasha: Just rinse it again. | |
| 390 | |
| 00:17:59,733 --> 00:18:00,166 | |
| Shure: 你哎 | |
| Shure: You, hey... | |
| 391 | |
| 00:18:05,366 --> 00:18:06,266 | |
| Tasha: 拿下去 | |
| Tasha: Take it down. | |
| 392 | |
| 00:18:07,933 --> 00:18:09,033 | |
| Shure: 哎再再给我用一下 | |
| Shure: Hey, use it again for me. | |
| 393 | |
| 00:18:09,633 --> 00:18:10,866 | |
| Tasha: 旁边还有洗洁精呢 | |
| Tasha: There's detergent next to you. | |
| 394 | |
| 00:18:13,700 --> 00:18:14,500 | |
| Shure: 不要了 | |
| Shure: Never mind. | |
| 395 | |
| 00:18:27,666 --> 00:18:28,866 | |
| Alice: 有点难受了 | |
| Alice: I'm feeling a bit uncomfortable. | |
| 396 | |
| 00:18:30,766 --> 00:18:31,733 | |
| Alice: 热热的 | |
| Alice: It's so hot. | |
| 397 | |
| 00:18:31,733 --> 00:18:33,466 | |
| Tasha: 不知道明天干嘛 | |
| Tasha: I don't know what to do tomorrow. | |
| 398 | |
| 00:18:34,700 --> 00:18:35,300 | |
| Katrina: 明天干嘛 | |
| Katrina: What to do tomorrow? | |
| 399 | |
| 00:18:35,300 --> 00:18:36,566 | |
| Katrina: 我要写小本了 | |
| Katrina: I need to write my journal. | |
| 400 | |
| 00:18:37,433 --> 00:18:39,033 | |
| Alice: 明天搓麻将 | |
| Alice: Let's play mahjong tomorrow. | |
| 401 | |
| 00:18:39,066 --> 00:18:40,700 | |
| Alice: 我能不能看着搓啊 | |
| Alice: Can I watch you play? | |
| 402 | |
| 00:18:41,566 --> 00:18:42,833 | |
| Tasha: 看着搓什么意思 | |
| Tasha: What do you mean by watching? | |
| 403 | |
| 00:18:42,833 --> 00:18:44,333 | |
| Alice:就看着别人打 | |
| Alice: Just watch others play. | |
| 404 | |
| 00:18:44,100 --> 00:18:44,933 | |
| Tasha: 也可以呢 | |
| Tasha: That's fine too. | |
| 405 | |
| 00:18:46,233 --> 00:18:47,233 | |
| Tasha: 人够的话 | |
| Tasha: If there are enough people. | |
| 406 | |
| 00:18:47,233 --> 00:18:48,566 | |
| Alice:四个人很简单的吧 | |
| Alice: Four people should be easy, right? | |
| 407 | |
| 00:18:48,600 --> 00:18:49,200 | |
| Tasha: 应该吧 | |
| Tasha: I guess. | |
| 408 | |
| 00:18:53,766 --> 00:18:55,033 | |
| Tasha: 不知道谁打呢 | |
| Tasha: Not sure who's playing. | |
| 409 | |
| 00:19:25,833 --> 00:19:26,633 | |
| Katrina: 嗯嗯 | |
| Katrina: Yeah, yeah. | |
| 410 | |
| 00:19:28,966 --> 00:19:30,766 | |
| Katrina: 现在是期中考试月 | |
| Katrina: It's midterm exam month. | |
| 411 | |
| 00:19:33,266 --> 00:19:34,966 | |
| Shure: 你们还有期中考试吗 | |
| Shure: You still have midterms? | |
| 412 | |
| 00:19:35,066 --> 00:19:37,300 | |
| Katrina: 没有看我学弟他们发的朋友圈 | |
| Katrina: No, I saw my juniors posting about it on social media. | |
| 413 | |
| 00:19:37,600 --> 00:19:39,566 | |
| Katrina: 他们在痛苦我在快乐 | |
| Katrina: They're suffering while I'm happy. | |
| 414 | |
| 00:19:39,400 --> 00:19:41,966 | |
| Shure: 都多大了还还期中考试呢 | |
| Shure: You're that old and still have midterms? | |
| 415 | |
| 00:19:42,300 --> 00:19:44,366 | |
| Katrina: 我是一个爱学习的乖宝宝 | |
| Katrina: I'm a good student who loves learning. | |
| 416 | |
| 00:19:44,466 --> 00:19:46,666 | |
| Shure: 你是一个爱学习的人 | |
| Shure: You're a person who loves learning. | |
| 417 | |
| 00:19:47,933 --> 00:19:51,066 | |
| Katrina: 哈哈哈气死我了 | |
| Katrina: Hahaha, I'm so mad. | |
| 418 | |
| 00:19:51,066 --> 00:19:52,733 | |
| Shure: 我是一个爱学习的人 | |
| Shure: I'm someone who loves to study. | |
| 419 | |
| 00:19:52,733 --> 00:19:54,466 | |
| Katrina: 我是一个爱学习的乖宝 | |
| Katrina: I'm a good kid who loves to study. | |
| 420 | |
| 00:19:57,200 --> 00:19:59,233 | |
| Katrina: 整点music | |
| Katrina: Let's play some music. | |
| 421 | |
| 00:20:10,666 --> 00:20:12,300 | |
| Shure: 什么什么时候扫房间啊 | |
| Shure: When are you going to clean the room? | |
| 422 | |
| 00:20:12,300 --> 00:20:13,033 | |
| Shure: 快扫房间 | |
| Shure: Hurry up and clean the room. | |
| 423 | |
| 00:20:13,033 --> 00:20:14,866 | |
| Shure: 然后把这个眼镜摘了 | |
| Shure: And take off these glasses. | |
| 424 | |
| 00:20:14,966 --> 00:20:16,066 | |
| Alice: 嗯这 | |
| Alice: Hmm, this... | |
| 425 | |
| 00:20:16,166 --> 00:20:16,966 | |
| Alice: 需要 | |
| Alice: I need... | |
| 426 | |
| 00:20:17,900 --> 00:20:19,300 | |
| Katrina: 你去跟老板介绍一下 | |
| Katrina: Go introduce yourself to the boss. | |
| 427 | |
| 00:20:19,300 --> 00:20:20,866 | |
| Katrina: 吹一下 | |
| Katrina: Blow him away. | |
| 428 | |
| 00:20:22,466 --> 00:20:24,500 | |
| Katrina: 听过这个卢广冢的歌吗 | |
| Katrina: Have you heard of Lu Guangzhong's songs? | |
| 429 | |
| 00:20:24,666 --> 00:20:25,200 | |
| Shure: 谁 | |
| Shure: Who? | |
| 430 | |
| 00:20:25,266 --> 00:20:26,333 | |
| Katrina: 卢广冢 | |
| Katrina: Lu Guangzhong. | |
| 431 | |
| 00:20:29,400 --> 00:20:30,200 | |
| Shure: 听过 | |
| Shure: Yeah, I've heard. | |
| 432 | |
| 00:20:30,866 --> 00:20:33,000 | |
| Katrina: 哎哎我这平板那个音效特好 | |
| Katrina: Hey, the sound quality on my tablet is great. | |
| 433 | |
| 00:20:33,266 --> 00:20:34,300 | |
| Katrina: 4个 | |
| Katrina: Four speakers. | |
| 434 | |
| 00:20:35,466 --> 00:20:37,166 | |
| Katrina: 买来听歌 | |
| Katrina: Bought it just to listen to music. | |
| 435 | |
| 00:20:37,333 --> 00:20:38,166 | |
| Katrina: 学习一点没干 | |
| Katrina: Haven't done any studying. | |
| 436 | |
| 00:20:38,166 --> 00:20:39,000 | |
| Lucia: 啥意思这从 | |
| Lucia: What does that mean, from... | |
| 437 | |
| 00:20:39,000 --> 00:20:40,500 | |
| Lucia: 哦这从有抹布 | |
| Lucia: Oh, there's a cloth. | |
| 438 | |
| 00:20:42,000 --> 00:20:43,600 | |
| Katrina: 我靠跟音响一样 | |
| Katrina: Wow, it sounds just like a speaker. | |
| 439 | |
| 00:20:47,566 --> 00:20:48,933 | |
| Shure: 走去楼下听去 | |
| Shure: Let's go downstairs and listen. | |
| 440 | |
| 00:20:49,866 --> 00:20:51,033 | |
| Katrina: 楼下咋了 | |
| Katrina: What's up with downstairs? | |
| 441 | |
| 00:20:51,033 --> 00:20:53,200 | |
| Katrina: PK一下你的音响跟我的平板吗 | |
| Katrina: Do you want to compare your speakers with my tablet? | |
| 442 | |
| 00:20:53,833 --> 00:20:56,966 | |
| Shure: 开玩笑那两个独立单元跟你这个比 | |
| Shure: Are you kidding? Those two units compared to this? | |
| 443 | |
| 00:20:57,000 --> 00:20:59,366 | |
| Katrina: 哈哈哈我这一个这一个 | |
| Katrina: Hahaha, I have this one and this one. | |
| 444 | |
| 00:21:03,766 --> 00:21:05,033 | |
| Shure: 喝点嘛喝点嘛 | |
| Shure: Have a drink, come on. | |
| 445 | |
| 00:21:05,766 --> 00:21:08,033 | |
| Katrina: 又想套我话是不是哈哈哈 | |
| Katrina: You want to get me talking, don't you? Hahaha. | |
| 446 | |
| 00:21:08,100 --> 00:21:09,500 | |
| Shure: 喝点喝点来来来 | |
| Shure: Have a drink, come on, come on. | |
| 447 | |
| 00:21:09,300 --> 00:21:09,700 | |
| Katrina: 不 | |
| Katrina: No. | |
| 448 | |
| 00:21:11,266 --> 00:21:12,900 | |
| Katrina: 今天晚上还有东西要干呢 | |
| Katrina: I still have stuff to do tonight. | |
| 449 | |
| 00:21:15,466 --> 00:21:16,966 | |
| Shure: 我24号交毕设 | |
| Shure: I have to submit my graduation project on the 24th. | |
| 450 | |
| 00:21:16,966 --> 00:21:18,166 | |
| Shure: 你几号交毕设 | |
| Shure: When do you have to submit yours? | |
| 451 | |
| 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 | |
| Katrina: 你论文写完了吗 | |
| Katrina: Have you finished your thesis? | |
| 452 | |
| 00:21:20,333 --> 00:21:22,000 | |
| Shure: 写差不多了 | |
| Shure: Almost done. | |
| 453 | |
| 00:21:22,000 --> 00:21:23,600 | |
| Katrina: 呀怎么切了呀给我 | |
| Katrina: Oh no, why did it stop? Give it to me. | |
| 454 | |
| 00:21:26,133 --> 00:21:27,066 | |
| Katrina: 这什么老歌 | |
| Katrina: What is this old song? | |
| 455 | |
| 00:21:27,066 --> 00:21:28,100 | |
| Katrina: 林志炫的 | |
| Katrina: It's by Terry Lin. | |
| 456 | |
| 00:21:31,333 --> 00:21:35,133 | |
| Katrina: 我要去把楼下那个to do list写一下 | |
| Katrina: I need to go downstairs and write that to-do list. | |
| 457 | |
| 00:21:36,633 --> 00:21:38,000 | |
| Shure: to do list是吗 | |
| Shure: Is it the to-do list? | |
| 458 | |
| 00:21:39,033 --> 00:21:39,833 | |
| Katrina: 明天 | |
| Katrina: Tomorrow. | |
| 459 | |
| 00:21:41,866 --> 00:21:42,533 | |
| Lucia: 我靠嘞 | |
| Lucia: Oh my god. | |
| 460 | |
| 00:21:42,633 --> 00:21:44,400 | |
| Katrina: 成为一个自带BGM的女生 | |
| Katrina: To become a girl with her own BGM. | |
| 461 | |
| 00:21:45,233 --> 00:21:46,333 | |
| Shure: 哇哦 | |
| Shure: Wow. | |
| 462 | |
| 00:21:54,633 --> 00:21:55,966 | |
| Katrina: 明天干什么呀 | |
| Katrina: What are we doing tomorrow? | |
| 463 | |
| 00:21:56,966 --> 00:21:59,333 | |
| Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊 | |
| Shure: Jake, when are we cleaning the room? | |
| 464 | |
| 00:21:59,333 --> 00:22:00,133 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake? | |
| 465 | |
| 00:22:31,833 --> 00:22:32,800 | |
| Lucia: 你说咱还有 | |
| Lucia: You think we still have... | |
| 466 | |
| 00:22:53,800 --> 00:22:55,000 | |
| Alice:这个刷了吗 | |
| Alice: Did you wash this? | |
| 467 | |
| 00:22:55,500 --> 00:22:56,566 | |
| Lucia: 呃我不知道 | |
| Lucia: Uh, I don't know. | |
| 468 | |
| 00:22:56,700 --> 00:22:58,966 | |
| Lucia: 因为我只刷了第二遍的那个碗 | |
| Lucia: Because I only washed that bowl the second time. | |
| 469 | |
| 00:22:59,066 --> 00:23:02,766 | |
| Lucia: 这个我也不清楚不清楚是谁洗的这个也要 | |
| Lucia: I'm not sure who washed this. This needs to be... | |
| 470 | |
| 00:23:02,766 --> 00:23:03,433 | |
| Lucia: 再弄一遍 | |
| Lucia: Washed again. | |
| 471 | |
| 00:23:03,433 --> 00:23:03,900 | |
| Lucia: 要不把它再 | |
| Lucia: Or just... | |
| 472 | |
| 00:23:03,900 --> 00:23:05,400 | |
| Lucia: 擦就算了你看这 | |
| Lucia: Wipe it off. Look at this... | |
| 473 | |
| 00:23:05,900 --> 00:23:07,133 | |
| Lucia: 都没那啥 | |
| Lucia: It's not even... | |
| 474 | |
| 00:23:08,433 --> 00:23:09,733 | |
| Alice:我们现在没有 | |
| Alice: We don't have... | |
| 475 | |
| 00:23:09,866 --> 00:23:11,000 | |
| Alice: 我现在没有 | |
| Alice: I don't have... | |
| 476 | |
| 00:23:11,100 --> 00:23:13,833 | |
| Alice: 我们现在没有那个洗洁精了这会 | |
| Alice: We don't have any dish soap right now. | |
| 477 | |
| 00:23:13,833 --> 00:23:14,733 | |
| Lucia: 拿下去了是吗 | |
| Lucia: You took it, right? | |
| 478 | |
| 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 | |
| Alice: 对所以就这样吧 | |
| Alice: Yeah, so let's just leave it. | |
| 479 | |
| 00:23:16,133 --> 00:23:17,900 | |
| Lucia: 这是啥这是油污净 | |
| Lucia: What's this? Is this grease cleaner? | |
| 480 | |
| 00:23:17,966 --> 00:23:19,633 | |
| Lucia: 这是不是可以用来洗那个啥 | |
| Lucia: Can this be used to wash that? | |
| 481 | |
| 00:23:19,866 --> 00:23:20,666 | |
| Alice: 这是 | |
| Alice: This is... | |
| 482 | |
| 00:23:21,833 --> 00:23:23,833 | |
| Lucia: 洗这个池子 | |
| Lucia: To clean the sink. | |
| 483 | |
| 00:23:24,466 --> 00:23:25,466 | |
| Alice: 清洁除胶 | |
| Alice: Adhesive remover. | |
| 484 | |
| 00:23:25,466 --> 00:23:26,633 | |
| Alice: 这个是可以弄这个的 | |
| Alice: This can be used for this. | |
| 485 | |
| 00:23:26,633 --> 00:23:27,166 | |
| Lucia: 对对 | |
| Lucia: Yeah, yeah. | |
| 486 | |
| 00:23:27,166 --> 00:23:29,366 | |
| Lucia: 洗池子碗应该不行 | |
| Lucia: To clean the sink, but not for bowls. | |
| 487 | |
| 00:23:42,533 --> 00:23:44,200 | |
| Lucia: 这个碗看起来也不怎么干净 | |
| Lucia: This bowl doesn't look very clean either. | |
| 488 | |
| 00:24:32,866 --> 00:24:34,300 | |
| Alice: 今天几点结束呢 | |
| Alice: When do we finish today? | |
| 489 | |
| 00:24:35,433 --> 00:24:36,533 | |
| Tasha: 好像说很快 | |
| Tasha: It seems soon. | |
| 490 | |
| 00:24:36,566 --> 00:24:38,633 | |
| Tasha: 等录完房间就结束了 | |
| Tasha: Once we finish recording the room. | |
| 491 | |
| 00:24:39,066 --> 00:24:40,333 | |
| Alice: 不还要交换礼物吗 | |
| Alice: Don't we still need to exchange gifts? | |
| 492 | |
| 00:24:40,333 --> 00:24:43,333 | |
| Tasha: 哦对哦 | |
| Tasha: Oh, right. | |
| 493 | |
| 00:25:26,266 --> 00:25:27,066 | |
| Tasha: 歇会吧 | |
| Tasha: Let's take a break. | |
| 494 | |
| 00:25:28,333 --> 00:25:30,266 | |
| Tasha: 他们都开始在楼下唱歌了 | |
| Tasha: They're already singing downstairs. | |
| 495 | |
| 00:25:30,866 --> 00:25:33,500 | |
| Alice: 但是这剩下来的那个什么还没清洁呢 | |
| Alice: But the rest of this stuff hasn't been cleaned yet. | |
| 496 | |
| 00:25:35,233 --> 00:25:36,466 | |
| Lucia: 我在想这个锅 | |
| Lucia: I'm thinking about this pot. | |
| 497 | |
| 00:25:36,466 --> 00:25:37,900 | |
| Lucia: 这锅看起来太大了 | |
| Lucia: This pot looks too big. | |
| 498 | |
| 00:25:37,900 --> 00:25:40,033 | |
| Lucia: 怎么都放不到那里边这怎么 | |
| Lucia: How can it not fit in there? | |
| 499 | |
| 00:25:52,800 --> 00:25:54,500 | |
| Alice:洗洁精是不是也下去了 | |
| Alice: Did the dish soap go in too? | |
| 500 | |
| 00:25:54,500 --> 00:25:55,333 | |
| Tasha: 是的 | |
| Tasha: Yes. | |
| 501 | |
| 00:25:55,333 --> 00:25:58,333 | |
| Alice:怎么说这锅原来在哪来着 | |
| Alice: By the way, where was this pot originally? | |
| 502 | |
| 00:25:59,033 --> 00:26:00,133 | |
| Tasha: 就可以放这 | |
| Tasha: It can be placed here. | |
| 503 | |
| 00:26:00,166 --> 00:26:01,966 | |
| Tasha: 在下面但是也可以放上面 | |
| Tasha: Down below or up above. | |
| 504 | |
| 00:26:01,966 --> 00:26:03,900 | |
| Tasha: 放哪都行其实 | |
| Tasha: Actually, anywhere is fine. | |
| 505 | |
| 00:26:14,700 --> 00:26:16,233 | |
| Tasha: 这是真唱吗 | |
| Tasha: Is this live singing? | |
| 506 | |
| 00:26:17,866 --> 00:26:20,166 | |
| Alice: 不知道听不出来 | |
| Alice: I don't know, can't tell. | |
| 507 | |
| 00:26:21,666 --> 00:26:22,533 | |
| Alice: :表达很快乐 | |
| Alice: It sounds very happy. | |
| 508 | |
| 00:26:25,700 --> 00:26:27,666 | |
| Lucia: 我们接下来要干嘛呀 | |
| Lucia: What are we going to do next? | |
| 509 | |
| 00:26:27,666 --> 00:26:29,266 | |
| Tasha: 那就在楼上躺一会吧 | |
| Tasha: Let's just lie down upstairs for a bit. | |
| 510 | |
| 00:26:29,266 --> 00:26:31,800 | |
| Tasha: 哈哈在楼上摸鱼 | |
| Tasha: Haha, just goof around upstairs. | |
| 511 | |
| 00:26:34,066 --> 00:26:35,333 | |
| Tasha: 先摸会鱼吧 | |
| Tasha: Let's goof around first. | |
| 512 | |
| 00:26:36,933 --> 00:26:39,000 | |
| Tasha: 他女朋友送他手串怎么不带了 | |
| Tasha: Why isn't he wearing the bracelet his girlfriend gave him? | |
| 513 | |
| 00:26:40,266 --> 00:26:42,066 | |
| Alice:是他女朋友送的吗 | |
| Alice: Did his girlfriend give it to him? | |
| 514 | |
| 00:26:42,100 --> 00:26:43,200 | |
| 小薇 :他刚不 | |
| Tasha: Didn't he just... | |
| 515 | |
| 00:26:44,600 --> 00:26:46,100 | |
| Lucia: 他刚不是说女朋友 | |
| Lucia: Didn't he just say his girlfriend... | |
| 516 | |
| 00:26:46,300 --> 00:26:47,133 | |
| Tasha: 对啊啊 | |
| Tasha: Yeah, yeah. | |
| 517 | |
| 00:26:47,133 --> 00:26:47,933 | |
| Alice: 啊女朋友吗 | |
| Alice: Oh, his girlfriend? | |
| 518 | |
| 00:26:47,933 --> 00:26:50,200 | |
| Lucia: 那可能就是这个对话发生的时候 | |
| Lucia: Maybe when that conversation happened... | |
| 519 | |
| 00:26:50,233 --> 00:26:50,933 | |
| Lucia: 你不在 | |
| Lucia: You weren't there. | |
| 520 | |
| 00:26:51,866 --> 00:26:53,533 | |
| Lucia: 你可能没听到 | |
| Lucia: You probably didn't hear it. | |
| 521 | |
| 00:26:53,533 --> 00:26:56,233 | |
| Alice: 我就听见一个女生朋友随便送的 | |
| Alice: I just heard it was a friend who gave it casually. | |
| 522 | |
| 00:27:00,700 --> 00:27:03,866 | |
| Alice:交换礼物是抽吗我会抽到谁呢 | |
| Alice: Is the gift exchange a draw? Who will I draw? | |
| 523 | |
| 00:27:03,966 --> 00:27:04,900 | |
| Tasha: 不知道呀 | |
| Tasha: I don't know. | |
| 524 | |
| 00:27:07,000 --> 00:27:08,566 | |
| Alice:小礼物 | |
| Alice: Small gifts. | |
| 525 | |
| 00:27:11,400 --> 00:27:14,900 | |
| Lucia: 我发现快递到咱们这还挺慢的我现在在想 | |
| Lucia: I noticed that the delivery here is quite slow. Now I'm wondering... | |
| 526 | |
| 00:27:14,900 --> 00:27:17,900 | |
| Lucia: 我东西现在下单还能不能到 | |
| Lucia: If I order things now, will they still arrive? | |
| 527 | |
| 00:27:18,033 --> 00:27:20,300 | |
| Lucia: 因为我有好些还没还没那什么 | |
| Lucia: Because I still have a lot of... haven't... | |
| 528 | |
| 00:27:20,300 --> 00:27:21,300 | |
| Alice: 我们都还没有买 | |
| Alice: We haven't bought anything yet. | |
| 529 | |
| 00:27:21,333 --> 00:27:23,233 | |
| Lucia: 我光挑了对我今天光挑了一下 | |
| Lucia: I was just picking... I just picked some today. | |
| 530 | |
| 00:27:23,366 --> 00:27:25,033 | |
| Lucia: 加了好些购物车但是都没有那个啥 | |
| Lucia: Added a lot to the cart but didn't complete it. | |
| 531 | |
| 00:27:25,433 --> 00:27:26,833 | |
| Alice: 明天是不是要录麻将 | |
| Alice: Are we recording mahjong tomorrow? | |
| 532 | |
| 00:27:28,133 --> 00:27:29,000 | |
| Tasha: 可能吧 | |
| Tasha: Maybe. | |
| 533 | |
| 00:27:29,400 --> 00:27:30,733 | |
| Tasha: 感觉每天都会说 | |
| Tasha: Feels like we say it every day. | |
| 534 | |
| 00:27:30,733 --> 00:27:31,933 | |
| Tasha: 但是每天都不执行 | |
| Tasha: But never actually do it. | |
| 535 | |
| 00:27:31,933 --> 00:27:34,666 | |
| Tasha: 因为感觉大家都很难启动的样子 | |
| Tasha: Because it seems like everyone has a hard time getting started. | |
| 536 | |
| 00:27:34,666 --> 00:27:35,966 | |
| Lucia: 大家都是p人 | |
| Lucia: Everyone's just being lazy. | |
| 537 | |
| 00:27:37,400 --> 00:27:37,566 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yeah | |
| 538 | |
| 00:27:37,566 --> 00:27:39,733 | |
| Lucia: 我昨天本来想着口红今天就要讨论 | |
| Lucia: I was planning to discuss the lipstick today | |
| 539 | |
| 00:27:39,733 --> 00:27:41,000 | |
| Lucia: 出大概装修成什么样 | |
| Lucia: And how the renovation should look | |
| 540 | |
| 00:27:41,000 --> 00:27:43,333 | |
| Lucia: 然后今天就要开始下单了 | |
| Lucia: Then I was going to place the orders today | |
| 541 | |
| 00:27:43,333 --> 00:27:44,433 | |
| Lucia: 但今天好像也没有讨 | |
| Lucia: But we haven't even discussed | |
| 542 | |
| 00:27:44,433 --> 00:27:45,500 | |
| Lucia: 就是具体的讨论我也没发 | |
| Lucia: The specifics yet | |
| 543 | |
| 00:27:45,533 --> 00:27:48,266 | |
| Alice:今天周三了是吗四五六 | |
| Alice: It's Wednesday today, right? Thursday, Friday, Saturday | |
| 544 | |
| 00:27:49,433 --> 00:27:52,433 | |
| Alice:四五六周日不就happy了 | |
| Alice: Thursday, Friday, Saturday, Sunday will be happy | |
| 545 | |
| 00:27:52,566 --> 00:27:54,166 | |
| Alice: 嗯周周一啊 | |
| Alice: Hmm, then Monday | |
| 546 | |
| 00:27:54,166 --> 00:27:55,900 | |
| Alice: 这这几天挺快的 | |
| Alice: These past few days have gone by fast | |
| 547 | |
| 00:27:57,100 --> 00:27:58,900 | |
| Alice: 好烫好难受 | |
| Alice: It's so hot, it's uncomfortable | |
| 548 | |
| 00:27:59,033 --> 00:28:01,633 | |
| Lucia: 所以他如果周日才到的话就很紧张 | |
| Lucia: So if he arrives on Sunday, it'll be tight | |
| 549 | |
| 00:28:01,933 --> 00:28:03,200 | |
| Lucia: 必须要周六的时候到 | |
| Lucia: He must arrive on Saturday | |
| 550 | |
| 00:28:04,133 --> 00:28:08,133 | |
| Lucia: 但是今天已经17号了明天181920 | |
| Lucia: But today is already the 17th, tomorrow is the 18th, 19th, 20th | |
| 551 | |
| 00:28:09,900 --> 00:28:10,633 | |
| Jake: 哈喽 | |
| Jake: Hello | |
| 552 | |
| 00:28:11,033 --> 00:28:11,833 | |
| Lucia: 哈喽 | |
| Lucia: Hello | |
| 553 | |
| 00:28:12,066 --> 00:28:13,600 | |
| Alice: 还有两个锅 | |
| Alice: There are two pots left | |
| 554 | |
| 00:28:13,766 --> 00:28:15,000 | |
| Tasha: 就只剩两个锅了 | |
| Tasha: Only two pots left | |
| 555 | |
| 00:28:15,400 --> 00:28:17,066 | |
| Alice: 还有一个池子 | |
| Alice: And one sink | |
| 556 | |
| 00:28:17,666 --> 00:28:19,166 | |
| Jake: 还有一个池子 | |
| Jake: And one sink | |
| 557 | |
| 00:28:20,466 --> 00:28:22,333 | |
| Tasha: 也已经挺干净的了 | |
| Tasha: It's already pretty clean | |
| 558 | |
| 00:28:22,766 --> 00:28:23,766 | |
| Lucia: 池子 | |
| Lucia: The sink | |
| 559 | |
| 00:28:23,766 --> 00:28:24,233 | |
| Jake: 还是 | |
| Jake: Still | |
| 560 | |
| 00:28:24,300 --> 00:28:26,066 | |
| Alice:池子用这个就行了 | |
| Alice: The sink can be cleaned with this | |
| 561 | |
| 00:28:26,133 --> 00:28:27,666 | |
| Lucia: 池子可以用油污净 | |
| Lucia: The sink can be cleaned with degreaser | |
| 562 | |
| 00:28:27,866 --> 00:28:29,433 | |
| Lucia: 但是我但是我在想那个锅 | |
| Lucia: But I'm thinking about the pot | |
| 563 | |
| 00:28:29,333 --> 00:28:30,833 | |
| Lucia: 因为那锅好像放不进来 | |
| Lucia: Because it doesn't seem to fit | |
| 564 | |
| 00:28:31,133 --> 00:28:34,833 | |
| Jake:哦就是准备泡一泡是吧还是啥 | |
| Jake: Oh, so are you planning to soak it or what? | |
| 565 | |
| 00:28:35,366 --> 00:28:37,533 | |
| Alice: 这个就全是清洁吗 | |
| Alice: Is this all for cleaning? | |
| 566 | |
| 00:28:38,366 --> 00:28:39,933 | |
| Jake: 那锅能擦干净吗 | |
| Jake: Can that pot be cleaned? | |
| 567 | |
| 00:28:39,333 --> 00:28:41,133 | |
| Lucia: 这个应该不能洗锅这只能洗 | |
| Lucia: This can't be used for pots, only for... | |
| 568 | |
| 00:28:41,866 --> 00:28:44,100 | |
| Alice:这个只能用来擦厨房表面 | |
| Alice: This can only be used to wipe kitchen surfaces | |
| 569 | |
| 00:28:44,300 --> 00:28:46,300 | |
| Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧 | |
| Lucia: The dish soap is downstairs, right? | |
| 570 | |
| 00:28:46,300 --> 00:28:49,100 | |
| Alice: 他为什么连个喷头都没有啊 | |
| Alice: Why doesn't it even have a spray nozzle? | |
| 571 | |
| 00:28:50,866 --> 00:28:53,333 | |
| Lucia: 感觉非常的宽 | |
| Lucia: It feels really wide | |
| 572 | |
| 00:28:53,700 --> 00:28:54,300 | |
| Lucia: 看是 | |
| Lucia: Look, it's... | |
| 573 | |
| 00:28:55,333 --> 00:28:58,033 | |
| Alice:擦应该擦不干净 | |
| Alice: Wiping it probably won't clean it well | |
| 574 | |
| 00:28:56,733 --> 00:28:58,833 | |
| Lucia: 当然也可以勉强这样子一下 | |
| Lucia: But we can still manage it somehow | |
| 575 | |
| 00:28:59,266 --> 00:29:00,666 | |
| Lucia: 就就是他对不太准 | |
| Lucia: It’s just not very accurate | |
| 576 | |
| 00:29:00,666 --> 00:29:01,533 | |
| Lucia: 那个什么 | |
| Lucia: That thing... | |
| 577 | |
| 00:29:03,233 --> 00:29:06,633 | |
| Lucia: 擦咱能把它擦明白吗 | |
| Lucia: Can we clean this up properly? | |
| 578 | |
| 00:29:06,633 --> 00:29:07,566 | |
| Jake:试试 | |
| Jake: Let's try. | |
| 579 | |
| 00:29:10,433 --> 00:29:12,166 | |
| Alice:洗洁精在下面 | |
| Alice: The detergent is down there. | |
| 580 | |
| 00:29:12,466 --> 00:29:14,866 | |
| Lucia: 把它擦一下 | |
| Lucia: Wipe it a bit. | |
| 581 | |
| 00:29:14,866 --> 00:29:17,733 | |
| Lucia: 然后直接用水冲冲就完事了 | |
| Lucia: Then just rinse it with water, and that's it. | |
| 582 | |
| 00:29:17,900 --> 00:29:18,633 | |
| Jake: 是 | |
| Jake: Yes. | |
| 583 | |
| 00:29:18,633 --> 00:29:19,466 | |
| Lucia: 可以吗 | |
| Lucia: Is that okay? | |
| 584 | |
| 00:29:52,700 --> 00:29:54,133 | |
| Alice: 这个都洗好了 | |
| Alice: This is all washed now. | |
| 585 | |
| 00:30:10,266 --> 00:30:12,300 | |
| Lucia: 我觉得好像也能擦个七七八八的 | |
| Lucia: I think we can almost clean it up. | |
| 586 | |
| 00:30:12,533 --> 00:30:13,933 | |
| Lucia: 就是有点费纸 | |
| Lucia: It just uses a lot of paper. | |
| 587 | |
| 00:30:24,200 --> 00:30:27,233 | |
| Lucia: 我们是不是不应该说那个F2word | |
| Lucia: Shouldn't we avoid saying that F word? | |
| 588 | |
| 00:30:27,233 --> 00:30:27,800 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 589 | |
| 00:30:27,833 --> 00:30:30,300 | |
| Lucia: 哈哈哈没有没有 | |
| Lucia: Haha, nothing, nothing. | |
| 590 | |
| 00:30:30,300 --> 00:30:31,633 | |
| Lucia: 我刚才感叹了一句 | |
| Lucia: I just exclaimed. | |
| 591 | |
| 00:30:31,633 --> 00:30:32,833 | |
| Lucia: 那个f word | |
| Lucia: That F word. | |
| 592 | |
| 00:30:33,666 --> 00:30:36,000 | |
| Lucia: 我们是不是不能说那个fword | |
| Lucia: Shouldn't we avoid saying that F word? | |
| 593 | |
| 00:30:36,000 --> 00:30:37,766 | |
| Lucia: 会被和谐 | |
| Lucia: It might get censored. | |
| 594 | |
| 00:30:38,733 --> 00:30:40,633 | |
| Tasha: 和谐就和谐 | |
| Tasha: Let it be censored then. | |
| 595 | |
| 00:30:48,700 --> 00:30:50,100 | |
| Lucia: 自带一声哔 | |
| Lucia: It comes with a beep sound. | |
| 596 | |
| 00:30:53,366 --> 00:30:56,333 | |
| Lucia: 那电影里面出现fword的时候都会 | |
| Lucia: In movies, when the F word appears, it's always | |
| 597 | |
| 00:30:56,333 --> 00:30:57,400 | |
| Lucia: 消音 | |
| Lucia: muted. | |
| 598 | |
| 00:30:57,400 --> 00:30:58,600 | |
| Tasha: 消音 | |
| Tasha: Muted. | |
| 599 | |
| 00:31:39,600 --> 00:31:40,766 | |
| Lucia: 这真的很勉强 | |
| Lucia: This is really tough. | |
| 600 | |
| 00:31:41,033 --> 00:31:42,866 | |
| Alice:我觉得还是得用洗洁精 | |
| Alice: I think we still need to use detergent. | |
| 601 | |
| 00:31:42,866 --> 00:31:43,733 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Mm-hmm. | |
| 602 | |
| 00:31:47,700 --> 00:31:48,700 | |
| Alice: 你把它拿上来 | |
| Alice: Bring it up here. | |
| 603 | |
| 00:31:51,566 --> 00:31:52,166 | |
| Lucia: 也行啊 | |
| Lucia: Sure. | |
| 604 | |
| 00:31:52,266 --> 00:31:53,600 | |
| Alice: 还要把他拿下去 | |
| Alice: And then take it down again. | |
| 605 | |
| 00:31:54,233 --> 00:31:58,400 | |
| Lucia: 还是拿洗洁精算了这锅什么的这么大咱要把两个搬下去吗 | |
| Lucia: Better use detergent. The pot is so big, should we carry both down? | |
| 606 | |
| 00:31:59,133 --> 00:32:00,666 | |
| Alice:那我下去拿吧 | |
| Alice: I'll go down and get it then. | |
| 607 | |
| 00:32:09,933 --> 00:32:12,100 | |
| Lucia: 这个要纯粹用这个还是 | |
| Lucia: Should we use this entirely or... | |
| 608 | |
| 00:32:13,833 --> 00:32:16,066 | |
| Alice:你的无菌手套在哪 | |
| Alice: Where are your sterile gloves? | |
| 609 | |
| 00:32:16,500 --> 00:32:18,033 | |
| Tasha: 在那个冰箱上 | |
| Tasha: On the fridge. | |
| 610 | |
| 00:32:20,366 --> 00:32:21,166 | |
| Jake: 擦完了 | |
| Jake: All done. | |
| 611 | |
| 00:32:22,066 --> 00:32:24,800 | |
| Lucia: 没有这个要纯粹用它擦干净太难擦了 | |
| Lucia: No, using this alone to clean is too tough. | |
| 612 | |
| 00:32:24,966 --> 00:32:25,566 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 613 | |
| 00:32:25,700 --> 00:32:27,200 | |
| Lucia: 我把那边那个 | |
| Lucia: I used that one over there. | |
| 614 | |
| 00:32:27,366 --> 00:32:30,666 | |
| Lucia: 这大概花了三四张纸然后擦出来的 | |
| Lucia: It took about three or four sheets of paper to clean. | |
| 615 | |
| 00:32:31,066 --> 00:32:32,633 | |
| Lucia: 虽然比刚开始干净多了 | |
| Lucia: It's much cleaner than before, | |
| 616 | |
| 00:32:32,633 --> 00:32:35,500 | |
| Lucia: 但是没有那个啥那么干净 | |
| Lucia: but not as clean as it should be. | |
| 617 | |
| 00:32:37,900 --> 00:32:39,900 | |
| Jake: 我现在要扫一遍房间 | |
| Jake: I'm going to sweep the room now. | |
| 618 | |
| 00:32:39,933 --> 00:32:41,333 | |
| Jake: 但是可能也不是现在 | |
| Jake: But maybe not right now. | |
| 619 | |
| 00:32:41,333 --> 00:32:43,600 | |
| Jake: 我在想什么时候扫比较方便 | |
| Jake: I'm thinking about when it would be convenient to sweep. | |
| 620 | |
| 00:32:43,966 --> 00:32:45,933 | |
| Lucia: 我已经收拾的差不多了 | |
| Lucia: I've pretty much tidied up already. | |
| 621 | |
| 00:32:45,933 --> 00:32:47,300 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 622 | |
| 00:32:47,300 --> 00:32:48,333 | |
| Tasha: 哦 | |
| Tasha: Oh. | |
| 623 | |
| 00:32:50,766 --> 00:32:51,900 | |
| Jake: OK行 | |
| Jake: OK, sure. | |
| 624 | |
| 00:32:53,166 --> 00:32:54,366 | |
| Tasha: 然后我们要干嘛 | |
| Tasha: So, what should we do next? | |
| 625 | |
| 00:32:55,700 --> 00:32:57,433 | |
| Jake: 你们在下面聊聊 | |
| Jake: You guys can chat downstairs. | |
| 626 | |
| 00:32:57,433 --> 00:33:03,800 | |
| Jake: 礼物你们怎么互送抓阄还是 | |
| Jake: How are you going to exchange gifts? Draw lots or...? | |
| 627 | |
| 00:33:03,800 --> 00:33:06,833 | |
| Lucia: 我都可以我是一个什么都可以的p人 | |
| Lucia: I'm fine with anything, I'm pretty easygoing. | |
| 628 | |
| 00:33:06,866 --> 00:33:07,666 | |
| Lucia: 我 | |
| Lucia: I... | |
| 629 | |
| 00:33:10,000 --> 00:33:11,433 | |
| Tasha: 我想不到好的办法 | |
| Tasha: I can't think of a good way. | |
| 630 | |
| 00:33:11,533 --> 00:33:13,033 | |
| Lucia: 大家有什么idea吗哈哈 | |
| Lucia: Does anyone have any ideas? Haha. | |
| 631 | |
| 00:33:13,733 --> 00:33:15,233 | |
| Jake: 摇骰子吧 | |
| Jake: Let's roll dice. | |
| 632 | |
| 00:33:15,300 --> 00:33:17,100 | |
| Tasha: 谁大谁先挑 | |
| Tasha: Whoever gets the highest goes first. | |
| 633 | |
| 00:33:16,733 --> 00:33:17,900 | |
| Tasha: 好吧 | |
| Tasha: Alright. | |
| 634 | |
| 00:33:17,966 --> 00:33:19,066 | |
| Alice:挑啥呀 | |
| Alice: What are we choosing? | |
| 635 | |
| 00:33:18,766 --> 00:33:20,433 | |
| Tasha: 挑礼物摇骰子 | |
| Tasha: Choosing gifts by rolling dice. | |
| 636 | |
| 00:33:20,166 --> 00:33:20,866 | |
| Alice:挑礼物 | |
| Alice: Choosing gifts. | |
| 637 | |
| 00:33:28,866 --> 00:33:30,366 | |
| Lucia: 鉴于我的礼物是个小choker | |
| Lucia: Since my gift is a little choker, | |
| 638 | |
| 00:33:30,366 --> 00:33:32,033 | |
| Lucia: 所以我认为男生如果抽到的话 | |
| Lucia: if a guy gets it, | |
| 639 | |
| 00:33:32,033 --> 00:33:32,900 | |
| Lucia: 并没有什么 | |
| Lucia: it doesn't really... | |
| 640 | |
| 00:33:32,833 --> 00:33:33,733 | |
| Tasha: choker | |
| Tasha: A choker? | |
| 641 | |
| 00:33:33,733 --> 00:33:35,933 | |
| Tasha: 啊哈哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 642 | |
| 00:33:38,533 --> 00:33:39,600 | |
| Alice: 这怎么是烂的 | |
| Alice: How is this broken? | |
| 643 | |
| 00:33:41,500 --> 00:33:43,500 | |
| Jake: 这样吧你们下去聊聊明天的计划 | |
| Jake: How about you guys go downstairs and talk about tomorrow's plans? | |
| 644 | |
| 00:33:44,333 --> 00:33:45,566 | |
| Tasha: 明天干嘛 | |
| Tasha: What's happening tomorrow? | |
| 645 | |
| 00:33:45,566 --> 00:33:46,966 | |
| Jake: 对明天户外 | |
| Jake: Yeah, tomorrow's outdoor activities. | |
| 646 | |
| 00:33:47,400 --> 00:33:48,133 | |
| Tasha: 户外 | |
| Tasha: Outdoor activities? | |
| 647 | |
| 00:33:48,333 --> 00:33:49,166 | |
| Jake: 采采风 | |
| Jake: Taking in the scenery. | |
| 648 | |
| 00:33:49,566 --> 00:33:50,433 | |
| Tasha: 采什么风 | |
| Tasha: Taking in what scenery? | |
| 649 | |
| 00:33:50,700 --> 00:33:51,500 | |
| Jake: 拍拍照片 | |
| Jake: Taking photos. | |
| 650 | |
| 00:33:53,033 --> 00:33:53,600 | |
| Jake: 玩一玩 | |
| Jake: Having fun. | |
| 651 | |
| 00:33:53,433 --> 00:33:54,200 | |
| Tasha: 这样吗 | |
| Tasha: Like that? | |
| 652 | |
| 00:33:54,100 --> 00:33:54,833 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 653 | |
| 00:33:54,866 --> 00:33:55,800 | |
| Lucia: 游客照吗 | |
| Lucia: Tourist photos? | |
| 654 | |
| 00:33:55,833 --> 00:33:56,566 | |
| Tasha: 野餐吗 | |
| Tasha: A picnic? | |
| 655 | |
| 00:33:56,466 --> 00:34:00,300 | |
| Jake: 呃最后一天可能放点短片什么的 | |
| Jake: Uh, we might show some short clips on the last day. | |
| 656 | |
| 00:34:01,366 --> 00:34:01,733 | |
| Jake: 其实 | |
| Jake: Actually... | |
| 657 | |
| 00:34:01,733 --> 00:34:04,566 | |
| Jake: 原来想要有一个剧本结果好像也没有 | |
| Jake: Originally, I wanted to have a script, but it seems like we don't have one. | |
| 658 | |
| 00:34:04,566 --> 00:34:05,366 | |
| Jake: 什么剧本 | |
| Jake: What script? | |
| 659 | |
| 00:34:06,633 --> 00:34:08,166 | |
| Lucia: 不是您不是有个剧本吗 | |
| Lucia: Didn't you have a script? | |
| 660 | |
| 00:34:08,833 --> 00:34:10,433 | |
| Tasha: 您不是有个备用剧本吗 | |
| Tasha: Didn't you have a backup script? | |
| 661 | |
| 00:34:10,433 --> 00:34:11,766 | |
| Tasha: 那要不我们现在找一个剧本 | |
| Tasha: How about we find a script now? | |
| 662 | |
| 00:34:11,766 --> 00:34:12,766 | |
| Tasha: 然后我们开演吧 | |
| Tasha: And then we can start performing. | |
| 663 | |
| 00:34:13,666 --> 00:34:16,433 | |
| Tasha:只需要本性出演即可 | |
| Tasha: Just act naturally. | |
| 664 | |
| 00:34:17,533 --> 00:34:18,966 | |
| Lucia: 你知道韩国有一个 | |
| Lucia: You know, in Korea, there's a | |
| 665 | |
| 00:34:20,933 --> 00:34:23,233 | |
| Lucia: 就是类似于哔哩哔哩上面那种小 | |
| Lucia: There's a team that does short films, like on Bilibili. | |
| 666 | |
| 00:34:23,233 --> 00:34:24,533 | |
| Lucia: 短片的那么一个团队 | |
| Lucia: They are like | |
| 667 | |
| 00:34:24,533 --> 00:34:26,033 | |
| Lucia: 他们是就是 | |
| Lucia: Since we've been discussing MBTI stuff lately, | |
| 668 | |
| 00:34:26,033 --> 00:34:26,933 | |
| Lucia: 既然我们最近几天 | |
| Lucia: They've been | |
| 669 | |
| 00:34:26,933 --> 00:34:28,400 | |
| Lucia: 一直在讨论MBTI的事情 | |
| Lucia: They've been making these MBTI short skits. | |
| 670 | |
| 00:34:28,400 --> 00:34:31,066 | |
| Lucia: 就他们是就是就是一直在做一些就是 | |
| Lucia: So, they make these little MBTI scenarios. | |
| 671 | |
| 00:34:31,166 --> 00:34:31,833 | |
| Lucia: 呃通 | |
| Lucia: Um, like | |
| 672 | |
| 00:34:31,833 --> 00:34:34,266 | |
| Lucia: 就是这种MBTI的这种小情景短剧 | |
| Lucia: These small MBTI situational skits. | |
| 673 | |
| 00:34:34,466 --> 00:34:35,700 | |
| Tasha: 小什么 | |
| Tasha: Small what? | |
| 674 | |
| 00:34:35,466 --> 00:34:36,466 | |
| Lucia: 就是情景短剧 | |
| 675 | |
| 00:34:36,500 --> 00:34:39,100 | |
| Lucia: 就是比如说比如说你是假设你是你是 | |
| Lucia: For example, let's say you're a J type | |
| 676 | |
| 00:34:39,100 --> 00:34:39,733 | |
| Lucia: 你是j人 | |
| Lucia: And I'm a P type. | |
| 677 | |
| 00:34:39,733 --> 00:34:41,066 | |
| Lucia: 然后我是p人 | |
| Lucia: And we're discussing a topic. | |
| 678 | |
| 00:34:41,100 --> 00:34:43,166 | |
| Lucia: 然后我们俩比如说在讨论某个问题 | |
| Lucia: So, like, J types probably have certain views, | |
| 679 | |
| 00:34:43,233 --> 00:34:45,900 | |
| Lucia: 然后就是j人可能就是呃呃 | |
| Lucia: And P types probably have different views. | |
| 680 | |
| 00:34:45,900 --> 00:34:47,433 | |
| Lucia: 大概率会有什么什么样的看法 | |
| Lucia: J types usually think like this, | |
| 681 | |
| 00:34:47,433 --> 00:34:47,766 | |
| Lucia: 然后p人 | |
| Lucia: And P types | |
| 682 | |
| 00:34:47,766 --> 00:34:49,266 | |
| Lucia: 大概率会有什么什么样的看法 | |
| Lucia: Usually think like that. | |
| 683 | |
| 00:34:49,833 --> 00:34:52,500 | |
| Lucia: 对就是但是他是以一种就是 | |
| Lucia: But it's not rigid or academic, | |
| 684 | |
| 00:34:52,500 --> 00:34:54,133 | |
| Lucia: 不是那么很刻板和学术 | |
| Lucia: It has a context. | |
| 685 | |
| 00:34:54,133 --> 00:34:55,266 | |
| Lucia: 他确实会有一个语境 | |
| Lucia: Like, for example, | |
| 686 | |
| 00:34:55,266 --> 00:34:55,533 | |
| Lucia: 比如说啊 | |
| Lucia: If | |
| 687 | |
| 00:34:55,533 --> 00:34:57,500 | |
| Lucia: 我们三个围在一起吃火锅啊什么的 | |
| Lucia: The three of us are having hotpot together, | |
| 688 | |
| 00:34:57,500 --> 00:34:58,700 | |
| Lucia: 然后突然聊到什么问题 | |
| Lucia: And we suddenly discuss something. | |
| 689 | |
| 00:34:58,700 --> 00:35:00,066 | |
| Lucia: 然后比如说就是 | |
| Lucia: For example, | |
| 690 | |
| 00:35:00,066 --> 00:35:01,100 | |
| Lucia: 就是因为 | |
| Lucia: Like, | |
| 691 | |
| 00:35:01,233 --> 00:35:03,233 | |
| Lucia: 比如说那个今天的月亮好圆啊 | |
| Lucia: Today's moon is so round. | |
| 692 | |
| 00:35:03,233 --> 00:35:04,966 | |
| Lucia: 不是表白的时候经常用的一句话吗 | |
| Lucia: It's a common phrase for confessions, right? | |
| 693 | |
| 00:35:04,966 --> 00:35:05,433 | |
| Lucia: 或者什么 | |
| Lucia: Or like, | |
| 694 | |
| 00:35:05,433 --> 00:35:07,066 | |
| Lucia: 我想跟你看今天的月亮怎么怎么样 | |
| Lucia: I want to watch the moon with you. | |
| 695 | |
| 00:35:07,300 --> 00:35:08,633 | |
| Lucia: 然后就是如果是t人的话 | |
| Lucia: And if it's a T type, | |
| 696 | |
| 00:35:08,633 --> 00:35:09,133 | |
| Lucia: 就会觉得啊 | |
| Lucia: They would think, ah | |
| 697 | |
| 00:35:09,133 --> 00:35:10,433 | |
| Lucia: 为什么要说这句话 | |
| Lucia: Why would you say that? | |
| 698 | |
| 00:35:10,500 --> 00:35:11,633 | |
| Lucia: 然后如果是f人的话 | |
| Lucia: And if it's for girls | |
| 699 | |
| 00:35:11,633 --> 00:35:12,433 | |
| Lucia: 就会很快get到 | |
| Lucia: They would get it quickly | |
| 700 | |
| 00:35:12,433 --> 00:35:14,533 | |
| Lucia: 然后觉得啊好浪漫什么的这种 | |
| Lucia: And think, "Oh, how romantic," that kind of thing | |
| 701 | |
| 00:35:15,233 --> 00:35:16,033 | |
| Lucia: 对 | |
| Lucia: Yeah | |
| 702 | |
| 00:35:16,266 --> 00:35:18,033 | |
| Tasha: 那就是按聊天 | |
| Tasha: So, just chat | |
| 703 | |
| 00:35:18,233 --> 00:35:19,033 | |
| Jake: 嗯 | |
| Jake: Mm | |
| 704 | |
| 00:35:19,966 --> 00:35:21,066 | |
| Lucia: 就是如果有 | |
| Lucia: Like, if there's | |
| 705 | |
| 00:35:21,066 --> 00:35:23,166 | |
| Lucia: 比如说有类似的这样的剧本的话 | |
| Lucia: For example, a script like this | |
| 706 | |
| 00:35:23,166 --> 00:35:25,833 | |
| Lucia: 我们可以按照他随便演一下 | |
| Lucia: We can just improvise a bit | |
| 707 | |
| 00:35:25,833 --> 00:35:25,933 | |
| Lucia: 就 | |
| Lucia: Just | |
| 708 | |
| 00:35:25,933 --> 00:35:29,300 | |
| Lucia: 如果我们实在找不到什么别的XTV剧 | |
| Lucia: If we really can't find any other XTV shows | |
| 709 | |
| 00:35:29,966 --> 00:35:31,966 | |
| Jake: OK其实也不用我 | |
| Jake: OK, actually we don't need me | |
| 710 | |
| 00:35:31,966 --> 00:35:33,400 | |
| Jake: 我就觉得就是 | |
| Jake: I just think | |
| 711 | |
| 00:35:33,400 --> 00:35:36,433 | |
| Jake: 可能就是最后一天放点背景墙 | |
| Jake: Maybe on the last day, we put up some background walls | |
| 712 | |
| 00:35:36,433 --> 00:35:37,700 | |
| Jake: 上面放点照片得了 | |
| Jake: Put some photos on them | |
| 713 | |
| 00:35:40,566 --> 00:35:41,166 | |
| Lucia: 也可以啊 | |
| Lucia: That works too | |
| 714 | |
| 00:35:41,166 --> 00:35:42,966 | |
| Tasha: 我以为是要演电视剧 | |
| Tasha: I thought we were going to act in a TV series | |
| 715 | |
| 00:35:43,033 --> 00:35:44,300 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yeah | |
| 716 | |
| 00:35:44,300 --> 00:35:45,966 | |
| Jake: 就是这种有剧情的短片 | |
| Jake: Like a short film with a plot | |
| 717 | |
| 00:35:46,000 --> 00:35:47,600 | |
| Jake: 如果有的话就可以 | |
| Jake: If we have one, we can do it | |
| 718 | |
| 00:35:47,600 --> 00:35:48,600 | |
| Jake: 其实就是世界地球日 | |
| Jake: Actually, it's Earth Day | |
| 719 | |
| 00:35:48,600 --> 00:35:51,933 | |
| Jake: 可能这个迎接的时候可能放点PPT | |
| Jake: Maybe during the celebration we can show some PPTs | |
| 720 | |
| 00:35:52,000 --> 00:35:53,133 | |
| Jake: 放点电影 | |
| Jake: Show some movies | |
| 721 | |
| 00:35:53,133 --> 00:35:55,100 | |
| Jake: 放点短片这种 | |
| Jake: Show some short films | |
| 722 | |
| 00:35:55,166 --> 00:35:59,500 | |
| Jake: 然后明天可能就在户外玩一玩 | |
| Jake: And then tomorrow we can play outdoors | |
| 723 | |
| 00:35:59,800 --> 00:36:01,833 | |
| Jake: 拍一拍拉倒了对 | |
| Jake: Take some photos, and that's it | |
| 724 | |
| 00:36:03,966 --> 00:36:06,133 | |
| Lucia: 是想拍一个vlog之类的吗 | |
| Lucia: Do you want to shoot a vlog or something? | |
| 725 | |
| 00:36:06,133 --> 00:36:07,100 | |
| Jake: 可以是 | |
| Jake: We could | |
| 726 | |
| 00:36:07,133 --> 00:36:08,766 | |
| Jake: 那要不每人拍个vlog得了 | |
| Jake: How about everyone shoots a vlog? | |
| 727 | |
| 00:36:10,100 --> 00:36:14,000 | |
| Jake: 其实就是拍点户外的素材 | |
| Jake: Just shoot some outdoor footage | |
| 728 | |
| 00:36:14,500 --> 00:36:15,233 | |
| Jake: 你们在户外 | |
| Jake: You guys outdoors | |
| 729 | |
| 00:36:15,233 --> 00:36:19,966 | |
| Jake: 可能也会有一些奇怪的activity | |
| Jake: There might be some weird activities | |
| 730 | |
| 00:36:21,066 --> 00:36:21,833 | |
| Jake: 就是 | |
| Jake: Like | |
| 731 | |
| 00:36:21,966 --> 00:36:22,733 | |
| Tasha: 行为 | |
| Tasha: Actions | |
| 732 | |
| 00:36:22,566 --> 00:36:24,466 | |
| Jake: 就不是室内的activity吧 | |
| Jake: Just not indoor activities | |
| 733 | |
| 00:36:24,466 --> 00:36:27,566 | |
| Jake: 就是可能在河边走走啊 | |
| Jake: Like maybe walking by the river | |
| 734 | |
| 00:36:28,333 --> 00:36:31,366 | |
| Jake: 就就是做点素材吧 | |
| Jake: Just to get some footage | |
| 735 | |
| 00:36:32,366 --> 00:36:34,133 | |
| Jake: 就是就我也不知道干什么 | |
| Jake: I don't really know what else | |
| 736 | |
| 00:36:34,833 --> 00:36:35,733 | |
| Jake: 就是多拍照 | |
| Jake: Just take more photos | |
| 737 | |
| 00:36:35,866 --> 00:36:37,733 | |
| Jake: 然后最后能放到最后一天就行 | |
| Jake: Then, we can save it for the last day. | |
| 738 | |
| 00:36:38,133 --> 00:36:39,300 | |
| Jake: 在最后一天能够呈现 | |
| Jake: Present it on the last day. | |
| 739 | |
| 00:36:39,300 --> 00:36:40,933 | |
| Jake: 然后能演到今天就行 | |
| Jake: And if we can perform it today, that’s fine. | |
| 740 | |
| 00:36:41,266 --> 00:36:43,633 | |
| Lucia: 所以我们最后一天到底需要有一个 | |
| Lucia: So, do we need to have a script for the last day? | |
| 741 | |
| 00:36:43,633 --> 00:36:46,066 | |
| Lucia: 不是您指的这个剧本是什么意思 | |
| Lucia: Or what do you mean by the script you mentioned? | |
| 742 | |
| 00:36:46,066 --> 00:36:48,533 | |
| Lucia: 是我们这些天的活动的一个一个剧本 | |
| Lucia: Is it like a script for each day's activities? | |
| 743 | |
| 00:36:48,533 --> 00:36:50,166 | |
| Lucia: 然后在最后一天呈现吗 | |
| Lucia: And then present it on the last day? | |
| 744 | |
| 00:36:50,166 --> 00:36:52,133 | |
| Lucia: 只不过现在把这个idea pass掉了 | |
| Lucia: But now we're passing on this idea. | |
| 745 | |
| 00:36:53,733 --> 00:36:55,933 | |
| Tasha: 他没有任何的剧本 | |
| Tasha: He doesn't have any script. | |
| 746 | |
| 00:36:56,100 --> 00:36:57,333 | |
| Jake: 对没有任何的剧本 | |
| Jake: Yes, there's no script. | |
| 747 | |
| 00:36:57,633 --> 00:36:59,600 | |
| Jake: 就是 | |
| Jake: Exactly. | |
| 748 | |
| 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 | |
| Lucia: 不是我一般以为team Lidar都是一个j | |
| Lucia: I thought team Lidar always had a script. | |
| 749 | |
| 00:37:02,400 --> 00:37:05,633 | |
| Jake: 哈哈哈因为这个就很火 | |
| Jake: Hahaha, because this is very popular. | |
| 750 | |
| 00:37:06,366 --> 00:37:07,933 | |
| Jake: 本身就是一个 | |
| Jake: It's basically a... | |
| 751 | |
| 00:37:10,566 --> 00:37:13,733 | |
| Jake: 叫什么生活类数据集 | |
| Jake: What do you call it, a lifestyle dataset. | |
| 752 | |
| 00:37:14,166 --> 00:37:15,566 | |
| Jake: 对爱干啥都行 | |
| Jake: Yeah, you can do whatever you want. | |
| 753 | |
| 00:37:15,566 --> 00:37:17,033 | |
| Jake: 最后只要能联系上就行 | |
| Jake: As long as you can connect in the end. | |
| 754 | |
| 00:37:17,133 --> 00:37:18,333 | |
| Tasha: 爱睡觉行吗 | |
| Tasha: Is sleeping okay? | |
| 755 | |
| 00:37:18,833 --> 00:37:19,933 | |
| Jake: 就得动起来 | |
| Jake: You have to be active. | |
| 756 | |
| 00:37:20,066 --> 00:37:22,100 | |
| Tasha: 哦爱打游戏行吗 | |
| Tasha: Oh, is playing games okay? | |
| 757 | |
| 00:37:22,100 --> 00:37:23,633 | |
| Jake: 那你得一边 | |
| Jake: Then you have to... | |
| 758 | |
| 00:37:23,700 --> 00:37:24,833 | |
| Jake: 你得跳着舞打 | |
| Jake: Dance while playing. | |
| 759 | |
| 00:37:25,366 --> 00:37:27,933 | |
| Lucia: 健身环哈哈哈 | |
| Lucia: Fitness Ring, hahaha. | |
| 760 | |
| 00:37:27,966 --> 00:37:30,533 | |
| Tasha: 健身房里面玩金铲铲啊 | |
| Tasha: Playing mobile games in the gym? | |
| 761 | |
| 00:37:30,533 --> 00:37:32,700 | |
| Lucia: 没有我说的是switch那个健身环 | |
| Lucia: No, I mean the Fitness Ring on Switch. | |
| 762 | |
| 00:37:32,833 --> 00:37:35,233 | |
| Lucia: 哦不过健身房里玩也可以啊 | |
| Lucia: Oh, but playing in the gym is okay too. | |
| 763 | |
| 00:37:38,633 --> 00:37:39,866 | |
| Tasha: 买 | |
| Tasha: Sure. | |
| 764 | |
| 00:37:39,900 --> 00:37:44,000 | |
| Lucia: 跑步机哈哈哈 | |
| Lucia: On a treadmill, hahaha. | |
| 765 | |
| 00:37:44,166 --> 00:37:45,566 | |
| Jake: 对明天就 | |
| Jake: Yeah, tomorrow... | |
| 766 | |
| 00:37:48,266 --> 00:37:49,266 | |
| Tasha: researcher | |
| Tasha: Researcher. | |
| 767 | |
| 00:37:51,200 --> 00:37:53,366 | |
| Tasha: 在这里哈哈 | |
| Tasha: Here, haha. | |
| 768 | |
| 00:37:53,533 --> 00:37:55,100 | |
| Jake: 嗯好research | |
| Jake: Yeah, alright, research. | |
| 769 | |
| 00:37:55,133 --> 00:37:56,400 | |
| Jake: OK research | |
| Jake: OK, research. | |
| 770 | |
| 00:38:00,866 --> 00:38:02,433 | |
| Lucia: 我们有个地点吗 | |
| Lucia: Do we have a location? | |
| 771 | |
| 00:38:02,433 --> 00:38:03,233 | |
| Lucia: 周围有啥 | |
| Lucia: What's around? | |
| 772 | |
| 00:38:04,133 --> 00:38:05,433 | |
| Jake:对有个公园 | |
| Jake: Yeah, there's a park. | |
| 773 | |
| 00:38:05,433 --> 00:38:06,166 | |
| Lucia: 公园 | |
| Lucia: A park? | |
| 774 | |
| 00:38:06,666 --> 00:38:07,433 | |
| Jake:是的 | |
| Jake: Yes. | |
| 775 | |
| 00:38:08,666 --> 00:38:11,466 | |
| Lucia: 有多大呀能玩一天吗哈哈哈 | |
| Lucia: How big is it? Can we play there all day? Hahaha. | |
| 776 | |
| 00:38:16,066 --> 00:38:17,733 | |
| Lucia: 我想了想户外 | |
| Lucia: I was thinking about outdoor... | |
| 777 | |
| 00:38:22,833 --> 00:38:23,633 | |
| Lucia: hiking | |
| Lucia: hiking | |
| 778 | |
| 00:38:32,300 --> 00:38:33,500 | |
| Tasha: hiking | |
| Tasha: hiking | |
| 779 | |
| 00:38:37,666 --> 00:38:39,933 | |
| Tasha: 会被晒黑吧 | |
| Tasha: We might get tanned. | |
| 780 | |
| 00:38:48,966 --> 00:38:50,833 | |
| Tasha: 就喜欢公园能玩一天吗 | |
| Tasha: Do you like parks enough to play all day? | |
| 781 | |
| 00:38:52,033 --> 00:38:53,933 | |
| Lucia: 我觉得这这么小的 | |
| Lucia: I think it's such a small | |
| 782 | |
| 00:38:53,933 --> 00:38:55,033 | |
| Lucia: 村子应该 | |
| Lucia: village, it should | |
| 783 | |
| 00:38:55,733 --> 00:38:57,266 | |
| Lucia: 公园不是很大 | |
| Lucia: The park isn't very big. | |
| 784 | |
| 00:39:02,666 --> 00:39:05,100 | |
| Lucia: 所以我们可以在公园里面再来一次 | |
| Lucia: So we can play another | |
| 785 | |
| 00:39:05,100 --> 00:39:06,266 | |
| Lucia: 破冰游戏 | |
| Lucia: icebreaker game in the park. | |
| 786 | |
| 00:39:07,833 --> 00:39:09,600 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha | |
| 787 | |
| 00:39:09,766 --> 00:39:11,166 | |
| Jake:也可以啊 | |
| Jake: Sure, we can do that. | |
| 788 | |
| 00:39:12,933 --> 00:39:14,300 | |
| Tasha: 既然大家都是研究生了 | |
| Tasha: Since everyone is a graduate student | |
| 789 | |
| 00:39:14,300 --> 00:39:15,666 | |
| Tasha: 那我们就玩一些 | |
| Tasha: Let's play something like | |
| 790 | |
| 00:39:16,933 --> 00:39:18,500 | |
| Tasha: 飞花令 | |
| Tasha: the Flying Flower Game. | |
| 791 | |
| 00:39:18,500 --> 00:39:20,133 | |
| Lucia: 哦还可以 | |
| Lucia: Oh, that's possible. | |
| 792 | |
| 00:39:20,433 --> 00:39:21,666 | |
| Katrina: 我们开始扫了吗 | |
| Katrina: Are we starting to clean? | |
| 793 | |
| 00:39:22,333 --> 00:39:23,300 | |
| Jake: 对可以扫 | |
| Jake: Yes, you can start cleaning. | |
| 794 | |
| 00:39:23,900 --> 00:39:26,433 | |
| Jake: 是刚刚说什么研究生 | |
| Jake: What were you saying about graduate students? | |
| 795 | |
| 00:39:25,766 --> 00:39:26,100 | |
| Lucia: 飞花令 | |
| Lucia: The Flying Flower Game. | |
| 796 | |
| 00:39:26,800 --> 00:39:27,400 | |
| Katrina: 可以扫我房间 | |
| Katrina: Can I clean my room? | |
| 797 | |
| 00:39:27,533 --> 00:39:28,266 | |
| Jake:我去 | |
| Jake: I'm going. | |
| 798 | |
| 00:39:28,433 --> 00:39:29,366 | |
| Tasha: 你会玩吗 | |
| Tasha: Do you know how to play? | |
| 799 | |
| 00:39:29,466 --> 00:39:30,133 | |
| Jake: 害怕 | |
| Jake: Scared. | |
| 800 | |
| 00:39:30,200 --> 00:39:31,433 | |
| Katrina: 什么飞花令 | |
| Katrina: What's the Flying Flower Game? | |
| 801 | |
| 00:39:32,300 --> 00:39:32,966 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm | |
| 802 | |
| 00:39:33,233 --> 00:39:34,433 | |
| Katrina: 明天的游戏吗 | |
| Katrina: Is it tomorrow's game? | |
| 803 | |
| 00:39:34,666 --> 00:39:35,066 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 804 | |
| 00:39:34,766 --> 00:39:36,133 | |
| Lucia: 明天的游戏 | |
| Lucia: Tomorrow's game. | |
| 805 | |
| 00:39:36,133 --> 00:39:38,666 | |
| Jake: 对明天再再琢磨整点啥 | |
| Jake: Yes, we'll think about what else to do tomorrow. | |
| 806 | |
| 00:39:40,466 --> 00:39:41,566 | |
| Lucia: 用古诗词飞吗 | |
| Lucia: Using ancient poetry? | |
| 807 | |
| 00:39:41,566 --> 00:39:42,500 | |
| Lucia: 还是飞什么 | |
| Lucia: Or what to use? | |
| 808 | |
| 00:39:42,866 --> 00:39:43,433 | |
| Katrina: 古诗词我不行 | |
| Katrina: I'm not good at ancient poetry. | |
| 809 | |
| 00:39:43,433 --> 00:39:44,466 | |
| Tasha: 不然用什么飞 | |
| Tasha: Then what else to use? | |
| 810 | |
| 00:39:44,566 --> 00:39:46,366 | |
| Lucia: 哈哈这个这个 | |
| Lucia: Haha, this game | |
| 811 | |
| 00:39:46,366 --> 00:39:46,833 | |
| Lucia: 游戏不是 | |
| Lucia: isn't | |
| 812 | |
| 00:39:46,833 --> 00:39:47,066 | |
| Lucia: 现在 | |
| Lucia: just | |
| 813 | |
| 00:39:47,066 --> 00:39:49,566 | |
| Lucia: 已经扩展到各种各样的游戏领域了 | |
| Lucia: limited to one type of game anymore. | |
| 814 | |
| 00:39:48,400 --> 00:39:49,233 | |
| Tasha: 是吗 | |
| Tasha: Really? | |
| 815 | |
| 00:39:49,600 --> 00:39:50,700 | |
| Katrina: 比如呢 | |
| Katrina: For example? | |
| 816 | |
| 00:39:51,233 --> 00:39:52,100 | |
| Lucia: 比如不出来 | |
| Lucia: Can't think of an example. | |
| 817 | |
| 00:39:52,100 --> 00:39:53,366 | |
| Lucia: 哈哈啊 | |
| Lucia: Hahaha | |
| 818 | |
| 00:39:53,933 --> 00:39:54,833 | |
| Lucia: 比如不出来 | |
| Lucia: For example, it doesn't come out | |
| 819 | |
| 00:39:54,766 --> 00:39:56,233 | |
| Lucia: 因为你问住我了 | |
| Lucia: Because you stumped me | |
| 820 | |
| 00:39:56,233 --> 00:39:58,200 | |
| Tasha: 你说已经扩展到各个领域了 | |
| Tasha: You said it has expanded into various fields | |
| 821 | |
| 00:39:58,266 --> 00:40:00,366 | |
| Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了 | |
| Tasha: I just wanted to ask, which fields has it expanded into? | |
| 822 | |
| 00:40:00,500 --> 00:40:00,833 | |
| Lucia: 好 | |
| Lucia: Okay | |
| 823 | |
| 00:40:00,833 --> 00:40:03,500 | |
| Lucia: 就是好像现在也没有原来那么传统 | |
| Lucia: It's like, it doesn't seem as traditional as before | |
| 824 | |
| 00:40:03,500 --> 00:40:04,766 | |
| Lucia: 就是比如说 | |
| Lucia: For example, | |
| 825 | |
| 00:40:04,766 --> 00:40:05,800 | |
| Lucia: 刚开始不是只有一 | |
| Lucia: At first, there was only one | |
| 826 | |
| 00:40:05,800 --> 00:40:07,766 | |
| Lucia: 比如说就是花字带花字的 | |
| Lucia: For example, with floral patterns | |
| 827 | |
| 00:40:07,766 --> 00:40:09,866 | |
| Lucia: 后来就变成什么什么意向的 | |
| Lucia: Later, it became something with some kind of intention | |
| 828 | |
| 00:40:09,866 --> 00:40:10,866 | |
| Lucia: 或者说描述啥啥的 | |
| Lucia: Or something descriptive | |
| 829 | |
| 00:40:10,866 --> 00:40:12,700 | |
| Tasha: 哦哦哦 | |
| Tasha: Oh, oh, oh | |
| 830 | |
| 00:40:12,700 --> 00:40:13,333 | |
| Tasha: 行啊 | |
| Tasha: Alright | |
| 831 | |
| 00:40:16,366 --> 00:40:17,633 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay | |
| 832 | |
| 00:40:18,966 --> 00:40:20,966 | |
| Jake: 挺好一会呃 | |
| Jake: Great, in a bit, um | |
| 833 | |
| 00:40:21,433 --> 00:40:22,700 | |
| Jake: 一会就是我要扫房间 | |
| Jake: In a bit, I'll be sweeping the room | |
| 834 | |
| 00:40:22,700 --> 00:40:24,033 | |
| Jake: 然后你们可以 | |
| Jake: And you guys can | |
| 835 | |
| 00:40:25,166 --> 00:40:26,866 | |
| Jake: 我先扫楼上 | |
| Jake: I'll sweep upstairs first | |
| 836 | |
| 00:40:27,866 --> 00:40:30,466 | |
| Jake: 然后你们可以先下楼去讨论 | |
| Jake: Then you guys can go downstairs to discuss | |
| 837 | |
| 00:40:31,566 --> 00:40:33,833 | |
| Jake: 然后我扫楼下的时候你们再上来啊 | |
| Jake: And then when I sweep downstairs, you can come back up | |
| 838 | |
| 00:40:34,500 --> 00:40:35,333 | |
| Tasha: 啊就是不能有人是吧 | |
| Tasha: Ah, so no one can be there, right? | |
| 839 | |
| 00:40:35,333 --> 00:40:37,500 | |
| Jake:就是我的 | |
| Jake: Yeah, in the range of my phone, no one can be there | |
| 840 | |
| 00:40:37,133 --> 00:40:39,533 | |
| Jake: 手机的范围里面不能有人 | |
| Jake: In the range of my phone, no one can be there | |
| 841 | |
| 00:40:40,433 --> 00:40:41,566 | |
| Lucia: 扫之前跟我说一声 | |
| Lucia: Let me know before you sweep | |
| 842 | |
| 00:40:41,566 --> 00:40:44,466 | |
| Lucia: 因为我要把那边挂两件衣服拿出去 | |
| Lucia: Because I need to take out the clothes hanging there | |
| 843 | |
| 00:40:44,533 --> 00:40:45,033 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay | |
| 844 | |
| 00:40:45,033 --> 00:40:47,733 | |
| Lucia: 那我要不然我还能挂着两件湿衣服很奇怪 | |
| Lucia: Otherwise, it'll be weird if I leave two wet clothes hanging there | |
| 845 | |
| 00:40:47,733 --> 00:40:50,466 | |
| Jake: 对对对那两件可能就哈哈哈 | |
| Jake: Yeah, yeah, those two might just, hahaha | |
| 846 | |
| 00:40:50,466 --> 00:40:51,333 | |
| Jake: 这就相当于是 | |
| Jake: They'd become | |
| 847 | |
| 00:40:51,333 --> 00:40:53,733 | |
| Jake: 这个屋子里边固有的财产了 | |
| Jake: Like the fixed property of this room | |
| 848 | |
| 00:40:53,733 --> 00:40:56,066 | |
| Lucia: 哈哈哈就把它拿出来 | |
| Lucia: Hahaha, just take them out | |
| 849 | |
| 00:40:56,066 --> 00:40:59,166 | |
| Lucia: 然后就就就基本上只剩下箱子和包了 | |
| Lucia: Then basically, there'll only be boxes and bags left | |
| 850 | |
| 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 | |
| Lucia: 别的我都塞进去了 | |
| Lucia: I've stuffed everything else in | |
| 851 | |
| 00:41:00,833 --> 00:41:01,633 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay | |
| 852 | |
| 00:41:12,233 --> 00:41:14,166 | |
| Tasha: 成语接龙 | |
| Tasha: Idiom Solitaire | |
| 853 | |
| 00:41:14,733 --> 00:41:16,833 | |
| Lucia: 成语接龙现在可以 | |
| Lucia: We can play Idiom Solitaire now | |
| 854 | |
| 00:41:17,966 --> 00:41:19,600 | |
| Tasha: 你画我猜 | |
| Tasha: Pictionary | |
| 855 | |
| 00:41:21,133 --> 00:41:22,600 | |
| Lucia: 我是一个什么都可以的p人 | |
| Lucia: I'm a person who's okay with anything | |
| 856 | |
| 00:41:23,700 --> 00:41:25,600 | |
| Tasha: 我在说一些很传统的游戏 | |
| Tasha: I'm talking about some very traditional games | |
| 857 | |
| 00:41:26,966 --> 00:41:28,700 | |
| Lucia: 真心话大冒险 | |
| Lucia: Truth or Dare | |
| 858 | |
| 00:41:28,700 --> 00:41:29,466 | |
| Tasha: 摇骰子 | |
| Tasha: Roll the dice | |
| 859 | |
| 00:41:29,900 --> 00:41:31,033 | |
| Lucia: 摇骰子也可以 | |
| Lucia: Rolling the dice works too | |
| 860 | |
| 00:41:32,033 --> 00:41:33,566 | |
| Lucia: 那赢的人喝 | |
| Lucia: The winner drinks | |
| 861 | |
| 00:41:33,866 --> 00:41:35,300 | |
| Tasha: 输的人喝酒 | |
| Tasha: The loser drinks | |
| 862 | |
| 00:41:35,733 --> 00:41:37,333 | |
| Lucia: 赢的人喝输的人也喝 | |
| Lucia: The winner drinks, and the loser drinks too | |
| 863 | |
| 00:41:37,700 --> 00:41:39,300 | |
| Lucia: 没有奖惩机制啊 | |
| Lucia: There's no reward or punishment system here | |
| 864 | |
| 00:41:40,166 --> 00:41:41,633 | |
| Tasha: 我说输的人喝 | |
| Tasha: I said the loser drinks | |
| 865 | |
| 00:41:42,400 --> 00:41:43,466 | |
| Lucia: 我以为是奖励赢的人喝 | |
| Lucia: I thought the winner gets rewarded by drinking | |
| 866 | |
| 00:41:43,533 --> 00:41:46,500 | |
| Lucia: 惩罚输的人喝酒呢 | |
| Lucia: Punishing the loser by making them drink | |
| 867 | |
| 00:41:48,600 --> 00:41:49,500 | |
| Alice:啊 | |
| Alice: Ah | |
| 868 | |
| 00:41:49,566 --> 00:41:50,733 | |
| Tasha: 怎么啦 | |
| Tasha: What's up | |
| 869 | |
| 00:41:50,900 --> 00:41:52,600 | |
| Alice: 呵呵充电宝掉了 | |
| Alice: Haha my power bank fell | |
| 870 | |
| 00:41:52,900 --> 00:41:54,000 | |
| Tasha: 充电宝 | |
| Tasha: Power bank | |
| 871 | |
| 00:41:54,133 --> 00:41:55,766 | |
| Alice: 这我腰里别着呢 | |
| Alice: I had it clipped to my waist | |
| 872 | |
| 00:41:55,800 --> 00:41:56,633 | |
| Alice: 因为我没有兜 | |
| Alice: Because I don't have pockets | |
| 873 | |
| 00:41:56,700 --> 00:41:57,500 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh | |
| 874 | |
| 00:41:57,633 --> 00:41:58,233 | |
| Tasha: 哦 | |
| Tasha: Oh | |
| 875 | |
| 00:41:58,400 --> 00:41:59,933 | |
| Lucia: 没事我扶着呢你可以粘一粘好 | |
| Lucia: It's okay, I'll hold it, you can fix it | |
| 876 | |
| 00:42:01,633 --> 00:42:04,233 | |
| Alice:你往上拎对 | |
| Alice: Lift it up, yes | |
| 877 | |
| 00:42:06,933 --> 00:42:08,400 | |
| Alice: 啊可以可以 | |
| Alice: Ah, yes, yes | |
| 878 | |
| 00:42:08,700 --> 00:42:10,600 | |
| Alice:让我那个松紧带估着他 | |
| Alice: Let me use the elastic band to hold it | |
| 879 | |
| 00:42:12,700 --> 00:42:14,566 | |
| Shure: 立定 | |
| Shure: Stand still | |
| 880 | |
| 00:42:14,666 --> 00:42:17,333 | |
| Alice: 我把裙子往下拽让他估着就行 | |
| Alice: I'll pull my skirt down, so it holds | |
| 881 | |
| 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 | |
| Lucia: 哎别我捏着捏着充电宝给他捏 | |
| Lucia: Don't worry, I'll pinch the power bank and hold it | |
| 882 | |
| 00:42:24,033 --> 00:42:24,366 | |
| Lucia: 关机了 | |
| Lucia: It's off | |
| 883 | |
| 00:42:24,366 --> 00:42:27,133 | |
| Alice: 算了给他弄弄掉吧不要了断了 | |
| Alice: Forget it, just let it fall, it's fine | |
| 884 | |
| 00:42:53,100 --> 00:42:55,933 | |
| Lucia: 那我就先征用这个充电宝好了 | |
| Lucia: I'll just use this power bank for now then | |
| 885 | |
| 00:42:56,700 --> 00:42:59,600 | |
| Lucia: 我看一眼我那个还有多少电 | |
| Lucia: Let me check how much battery I have left | |
| 886 | |
| 00:43:07,300 --> 00:43:09,000 | |
| Tasha: 聪明 | |
| Tasha: Smart | |
| 887 | |
| 00:43:17,200 --> 00:43:19,633 | |
| Katrina: 通州攻略哈哈哈哈 | |
| Katrina: Tongzhou guide, hahaha | |
| 888 | |
| 00:43:22,100 --> 00:43:23,633 | |
| Shure: 然后一搜全是环球影城 | |
| Shure: Then you search and it's all Universal Studios | |
| 889 | |
| 00:43:23,766 --> 00:43:24,566 | |
| Shure: 我跟你讲 | |
| Shure: I'm telling you | |
| 890 | |
| 00:43:24,566 --> 00:43:25,500 | |
| Katrina: 笑死我了 | |
| Katrina: I'm dying of laughter | |
| 891 | |
| 00:43:31,333 --> 00:43:33,566 | |
| Jake:就是一会的扫描活动都在吗 | |
| Jake: So, the scanning activity is happening soon, right? | |
| 892 | |
| 00:43:34,366 --> 00:43:38,266 | |
| Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫 | |
| Jake: Okay, for the scanning activity, I'll be scanning below | |
| 893 | |
| 00:43:38,533 --> 00:43:42,033 | |
| Jake: 然后我下面扫完之后 | |
| Jake: After I'm done scanning below | |
| 894 | |
| 00:43:42,033 --> 00:43:44,233 | |
| Jake: 呃我会躲在一个房间里面 | |
| Jake: Uh, I'll hide in a room | |
| 895 | |
| 00:43:44,733 --> 00:43:45,733 | |
| Katrina: 然后我们去找你 | |
| Katrina: Then we go find you | |
| 896 | |
| 00:43:45,766 --> 00:43:48,700 | |
| Jake: 然后我为了不扫到人 | |
| Jake: And I do it to avoid scanning people | |
| 897 | |
| 00:43:48,700 --> 00:43:50,166 | |
| Jake: 所以说我会在里面待着 | |
| Jake: So I'll be staying inside. | |
| 898 | |
| 00:43:50,166 --> 00:43:52,466 | |
| Jake: 然后我让刘帅下来叫你们 | |
| Jake: Then I'll have Choiszt come down to call you guys. | |
| 899 | |
| 00:43:52,466 --> 00:43:55,233 | |
| Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧 | |
| Jake: But I can't see you guys, right? | |
| 900 | |
| 00:43:55,233 --> 00:43:57,666 | |
| Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面 | |
| Jake: Yeah, so you guys need to hide in a room too. | |
| 901 | |
| 00:43:57,700 --> 00:44:00,166 | |
| Jake: 就你们得躲在就你们就躲在 | |
| Jake: Just hide, just hide in... | |
| 902 | |
| 00:44:01,033 --> 00:44:02,466 | |
| Jake: 你们就在你们就室外吧 | |
| Jake: You guys just stay outside, okay? | |
| 903 | |
| 00:44:02,466 --> 00:44:04,133 | |
| Jake: 好吧好对 | |
| Jake: Alright, that's right. | |
| 904 | |
| 00:44:04,133 --> 00:44:07,133 | |
| Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼 | |
| Choiszt: After I finish sweeping the first floor, everyone can go to the first floor. | |
| 905 | |
| 00:44:07,166 --> 00:44:09,500 | |
| Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人 | |
| Jake: The thing is, I can't see anyone when I go upstairs. | |
| 906 | |
| 00:44:09,500 --> 00:44:11,766 | |
| Jake: 我上楼的时候你们在 | |
| Jake: When I go upstairs, you guys should... | |
| 907 | |
| 00:44:12,433 --> 00:44:15,466 | |
| Jake: 对对对对嗯 | |
| Jake: Yeah, yeah, yeah, right. | |
| 908 | |
| 00:44:15,466 --> 00:44:17,700 | |
| Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧 | |
| Jake: Then you guys can discuss tomorrow's plans here. | |
| 909 | |
| 00:44:18,633 --> 00:44:20,566 | |
| Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好 | |
| Choiszt: Anyway, I'll call them down, and they'll hide. | |
| 910 | |
| 00:44:20,466 --> 00:44:21,433 | |
| Jake: 对你们就你们 | |
| Jake: Yeah, you guys just... | |
| 911 | |
| 00:44:21,433 --> 00:44:23,366 | |
| Jake: 就就就出门就好 | |
| Jake: Just go outside, it's fine. | |
| 912 | |
| 00:44:24,133 --> 00:44:24,666 | |
| Jake: 你们也可以 | |
| Jake: You guys can... | |
| 913 | |
| 00:44:24,666 --> 00:44:26,033 | |
| Jake: 现在在外边都都行 | |
| Jake: Stay outside now, it's all good. | |
| 914 | |
| 00:44:26,033 --> 00:44:27,533 | |
| Jake: 总之就是我不能扫到人 | |
| Jake: The main thing is, I can't see anyone. | |
| 915 | |
| 00:44:28,766 --> 00:44:29,566 | |
| Jake: 你们聊一聊啊 | |
| Jake: You guys chat. | |
| 916 | |
| 00:44:29,566 --> 00:44:31,366 | |
| Jake: 明天安排多多 | |
| Jake: Discuss tomorrow's plans a lot. | |
| 917 | |
| 00:44:31,366 --> 00:44:32,366 | |
| Jake: 多交流多交流 | |
| Jake: Talk more, talk more. | |
| 918 | |
| 00:44:32,400 --> 00:44:33,500 | |
| Katrina: 西海子公园 | |
| Katrina: Xihai Park. | |
| 919 | |
| 00:44:33,966 --> 00:44:34,500 | |
| Jake: 多交流 | |
| Jake: Talk more. | |
| 920 | |
| 00:44:34,500 --> 00:44:36,866 | |
| Jake: 反正明天大概是就是就是在户外 | |
| Jake: Anyway, tomorrow is basically outdoors. | |
| 921 | |
| 00:44:37,000 --> 00:44:39,233 | |
| Jake: 然后加点压花什么的对吧 | |
| Jake: And we'll add some pressed flowers, right? | |
| 922 | |
| 00:44:40,100 --> 00:44:41,233 | |
| Jake: 这个 | |
| Jake: This... | |
| 923 | |
| 00:44:41,333 --> 00:44:42,566 | |
| Jake: 多说话啊多说话 | |
| Jake: Talk more, talk more. | |
| 924 | |
| 00:44:46,133 --> 00:44:47,566 | |
| Shure: 多交流的方式是什么 | |
| Shure: How do we talk more? | |
| 925 | |
| 00:44:47,933 --> 00:44:48,900 | |
| Shure: 多喝酒就多 | |
| Shure: Drink more, and you'll talk more. | |
| 926 | |
| 00:44:48,900 --> 00:44:50,000 | |
| Shure: 交流了哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 927 | |
| 00:44:50,866 --> 00:44:52,900 | |
| Lucia: 边喝边唠嗑啊 | |
| Lucia: Drink and chat at the same time. | |
| 928 | |
| 00:44:54,166 --> 00:44:56,100 | |
| Lucia: 那咱整两盅 | |
| Lucia: Let's have a couple of drinks. | |
| 929 | |
| 00:44:56,133 --> 00:44:57,900 | |
| Katrina: 浓密延长其实都差不多了 | |
| Katrina: Dense and extended, they're all about the same. | |
| 930 | |
| 00:45:01,633 --> 00:45:04,633 | |
| Katrina: 而且我估计你女朋友也不是很懂就截给你了 | |
| Katrina: And I guess your girlfriend doesn't really understand, so she just sent it to you. | |
| 931 | |
| 00:45:07,600 --> 00:45:09,500 | |
| Tasha: 你要喝尝尝这个吗 | |
| Tasha: Do you want to try this drink? | |
| 932 | |
| 00:45:11,333 --> 00:45:11,933 | |
| Shure: 其实就是 | |
| Shure: Actually... | |
| 933 | |
| 00:45:11,933 --> 00:45:14,600 | |
| Shure: 刚才把你的橙汁换成了葡萄汁 | |
| Shure: I just swapped your orange juice with grape juice. | |
| 934 | |
| 00:45:14,600 --> 00:45:16,800 | |
| Shure: 他基本就是只喝了一口而已 | |
| Shure: He basically just took one sip. | |
| 935 | |
| 00:45:17,966 --> 00:45:19,266 | |
| Lucia: 你不喝了吗 | |
| Lucia: Aren't you drinking anymore? | |
| 936 | |
| 00:45:19,700 --> 00:45:21,833 | |
| Tasha: 我不是你可以尝尝啊 | |
| Tasha: I'm not, but you can try it. | |
| 937 | |
| 00:45:21,833 --> 00:45:24,800 | |
| Tasha: 我刚术后一个月内不能喝酒 | |
| Tasha: I can't drink alcohol for a month after the surgery. | |
| 938 | |
| 00:45:25,133 --> 00:45:27,933 | |
| Tasha:但是 我没有忍住然后喝了一点 | |
| Tasha: But I couldn't resist and drank a little. | |
| 939 | |
| 00:45:27,933 --> 00:45:29,333 | |
| Tasha: 然后我慢慢喝就行 | |
| Tasha: So now I just drink slowly. | |
| 940 | |
| 00:45:29,333 --> 00:45:30,200 | |
| Lucia: 我喝一下你介意吗 | |
| Lucia: Do you mind if I drink? | |
| 941 | |
| 00:45:30,400 --> 00:45:31,966 | |
| Tasha: 不介意没事 | |
| Tasha: I don't mind, it's okay. | |
| 942 | |
| 00:45:32,766 --> 00:45:33,900 | |
| Tasha: 没关系 | |
| Tasha: It's fine. | |
| 943 | |
| 00:45:34,033 --> 00:45:35,800 | |
| Lucia: 那我就喝了 | |
| Lucia: Then I'll have a drink. | |
| 944 | |
| 00:45:37,333 --> 00:45:40,800 | |
| Lucia: 其实我也不介意但是有的会介意一般会先问一下 | |
| Lucia: Actually, I don't mind either, but some people do, so I usually ask first. | |
| 945 | |
| 00:45:41,833 --> 00:45:44,833 | |
| Lucia: 你这个屏幕好酷啊 | |
| Lucia: This screen is really cool. | |
| 946 | |
| 00:45:44,866 --> 00:45:45,833 | |
| Lucia: 是像素哎 | |
| Lucia: It's pixelated. | |
| 947 | |
| 00:45:46,200 --> 00:45:49,200 | |
| Tasha: 你看点他就会有羊然后你把羊给拖过来 | |
| Tasha: If you tap on it, there will be sheep, and you can drag the sheep over. | |
| 948 | |
| 00:46:00,433 --> 00:46:02,933 | |
| Lucia: 那这些羊如果你很长时间不管他他会消失吗 | |
| Lucia: If you ignore the sheep for a long time, will they disappear? | |
| 949 | |
| 00:46:03,066 --> 00:46:04,066 | |
| Tasha: 不会 | |
| Tasha: No. | |
| 950 | |
| 00:46:05,766 --> 00:46:07,600 | |
| Lucia: 那你不断的点岂不是就会有很多很多的羊 | |
| Lucia: So if you keep tapping, there will be lots and lots of sheep? | |
| 951 | |
| 00:46:07,900 --> 00:46:10,100 | |
| Tasha: 对然后可以跳到水里面 | |
| Tasha: Yeah, and you can make them jump into the water. | |
| 952 | |
| 00:46:12,066 --> 00:46:15,066 | |
| Lucia: 哦是以这样的方式减少羊的数量吗 | |
| Lucia: Oh, is that how you reduce the number of sheep? | |
| 953 | |
| 00:46:18,933 --> 00:46:20,433 | |
| Tasha: 投河一只 | |
| Tasha: Toss one into the river. | |
| 954 | |
| 00:46:35,433 --> 00:46:38,133 | |
| Choiszt: 然后那个沙发上的东西也收一下 | |
| Choiszt: And also tidy up the stuff on the sofa. | |
| 955 | |
| 00:47:01,400 --> 00:47:02,500 | |
| Shure: 他先什么 | |
| Shure: What did he do first? | |
| 956 | |
| 00:47:02,666 --> 00:47:04,400 | |
| Katrina: 他先把我拉黑的 | |
| Katrina: He blocked me first. | |
| 957 | |
| 00:47:06,600 --> 00:47:07,666 | |
| Katrina: 全平台拉黑 | |
| Katrina: Blocked me on all platforms. | |
| 958 | |
| 00:47:08,166 --> 00:47:09,733 | |
| Shure: 你先把他拉黑一遍 | |
| Shure: You should block him back first. | |
| 959 | |
| 00:47:20,600 --> 00:47:23,266 | |
| Katrina: 我加都不想加好吗 | |
| Katrina: I don't even want to add him, okay? | |
| 960 | |
| 00:47:23,933 --> 00:47:26,266 | |
| Katrina: 他当时考完研还给我发短信呢 | |
| Katrina: He even texted me after his exams. | |
| 961 | |
| 00:47:27,933 --> 00:47:29,966 | |
| Nicous: 他还有脸发短信 | |
| Nicous: He had the nerve to text you? | |
| 962 | |
| 00:47:30,966 --> 00:47:31,966 | |
| Shure: 嗯就是 | |
| Shure: Yeah, exactly. | |
| 963 | |
| 00:47:36,200 --> 00:47:38,933 | |
| Katrina: 然后当时我就是属于呃 | |
| Katrina: At that time, I just, um... | |
| 964 | |
| 00:47:38,933 --> 00:47:41,000 | |
| Katrina: 就是不想回也不想拉黑 | |
| Katrina: I didn't want to reply or block him. | |
| 965 | |
| 00:47:44,266 --> 00:47:46,200 | |
| Katrina: 哦也有可能跟版本有关 | |
| Katrina: Oh, it might be related to the version. | |
| 966 | |
| 00:47:46,900 --> 00:47:48,800 | |
| Katrina: 但是这个牌子是日本牌子呀 | |
| Katrina: But this brand is Japanese. | |
| 967 | |
| 00:47:52,200 --> 00:47:55,200 | |
| Katrina: 差别不大啦女生看不出来吧 | |
| Katrina: There's not much difference, girls can't tell. | |
| 968 | |
| 00:48:03,466 --> 00:48:04,966 | |
| Shure: 确实 | |
| Shure: True. | |
| 969 | |
| 00:48:07,300 --> 00:48:10,300 | |
| Katrina: 明天一天都在外面吗 | |
| Katrina: Are you going to be out all day tomorrow? | |
| 970 | |
| 00:48:10,666 --> 00:48:13,300 | |
| Katrina: 这还有佛教的东西 | |
| Katrina: There's some Buddhist stuff here. | |
| 971 | |
| 00:48:20,933 --> 00:48:23,933 | |
| Katrina: 我还要去雍和宫还个愿呢 | |
| Katrina: I still need to go to the Yonghe Temple to fulfill a vow. | |
| 972 | |
| 00:48:24,733 --> 00:48:26,933 | |
| Katrina: 我觉得特别准 | |
| Katrina: I think it's really accurate. | |
| 973 | |
| 00:48:31,466 --> 00:48:33,300 | |
| Shure: 我就应该去求财运 | |
| Shure: I should go there to pray for wealth. | |
| 974 | |
| 00:48:33,300 --> 00:48:35,666 | |
| Katrina: 当时我自己求的财运 | |
| Katrina: I prayed for wealth for myself. | |
| 975 | |
| 00:48:35,666 --> 00:48:37,166 | |
| Katrina: 给我两个好朋友求的考研上岸 | |
| Katrina: And for two of my good friends to pass their exams. | |
| 976 | |
| 00:48:37,166 --> 00:48:39,100 | |
| Katrina: 那两个都上岸了其他没上岸 | |
| Katrina: Both of them passed, others didn't. | |
| 977 | |
| 00:48:39,100 --> 00:48:41,200 | |
| Shure: 完了我给我妹求的学业 | |
| Shure: I just prayed for my sister's studies. | |
| 978 | |
| 00:48:41,200 --> 00:48:42,800 | |
| Katrina: 学业应该也还行 | |
| Katrina: Her studies should be fine too. | |
| 979 | |
| 00:48:47,100 --> 00:48:49,766 | |
| Nicous: 是在雍和宫里面买的 | |
| Nicous: It was bought inside Yonghe Temple. | |
| 980 | |
| 00:48:50,566 --> 00:48:51,633 | |
| Nicous: 380 | |
| Nicous: 380. | |
| 981 | |
| 00:49:08,466 --> 00:49:11,400 | |
| Katrina: 就是那个卖手串的集市是吧 | |
| Katrina: It's that market where they sell bracelets, right? | |
| 982 | |
| 00:49:18,166 --> 00:49:20,766 | |
| Tasha: 潘家园 | |
| Tasha: Panjiayuan. | |
| 983 | |
| 00:49:23,100 --> 00:49:25,733 | |
| Shure: 潘家园跟北新桥离多远呢 | |
| Shure: How far is Panjiayuan from Beixin Bridge? | |
| 984 | |
| 00:49:27,266 --> 00:49:30,100 | |
| Shure: 潘家园跟雍和宫离多远啊 | |
| Shure: How far is Panjiayuan from Yonghe Temple? | |
| 985 | |
| 00:49:32,533 --> 00:49:34,333 | |
| Katrina: 款式是一模一样的 | |
| Katrina: The style is exactly the same. | |
| 986 | |
| 00:49:37,066 --> 00:49:40,066 | |
| Katrina: 据说应该是有正版和盗版的区别的 | |
| Katrina: They say there's a difference between the original and the counterfeit. | |
| 987 | |
| 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 | |
| Shure: 我需要充电了 | |
| Shure: I need to recharge. | |
| 988 | |
| 00:50:20,066 --> 00:50:23,066 | |
| Katrina: 哇明天又是大晴天 | |
| Katrina: Wow, tomorrow will be sunny again. | |
| 989 | |
| 00:50:33,333 --> 00:50:35,266 | |
| Katrina: 明天二十八度呢 | |
| Katrina: It'll be 28 degrees tomorrow. | |
| 990 | |
| 00:51:12,933 --> 00:51:14,366 | |
| Shure: 你滚啊 | |
| Shure: Get lost. | |
| 991 | |
| 00:51:21,833 --> 00:51:24,400 | |
| Katrina: 对就是睫毛打底是先 | |
| Katrina: Yeah, first use the eyelash primer. | |
| 992 | |
| 00:51:24,400 --> 00:51:26,133 | |
| Katrina: 用睫毛打底再用睫毛膏 | |
| Katrina: Use the primer and then the mascara. | |
| 993 | |
| 00:51:26,133 --> 00:51:29,133 | |
| Katrina: 她给你的意思就是睫毛打底她也要 | |
| Katrina: What she means is she also wants the eyelash primer. | |
| 994 | |
| 00:51:29,133 --> 00:51:31,600 | |
| Katrina: 睫毛膏就买刚刚的那KISSME的 | |
| Katrina: Just get the KISSME mascara we saw earlier. | |
| 995 | |
| 00:53:34,433 --> 00:53:38,200 | |
| Katrina: 这公园有那什么大摆锤什么的玩 | |
| Katrina: This park has that big swing ride and other stuff. | |
| 996 | |
| 00:54:20,966 --> 00:54:23,533 | |
| Nicous: 他一般写预售都是规定的是吧 | |
| Nicous: He usually specifies the presale conditions, right? | |
| 997 | |
| 00:54:25,533 --> 00:54:27,000 | |
| Katrina: 应该是可以当天发 | |
| Katrina: It should be shipped the same day. | |
| 998 | |
| 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 | |
| Katrina: 因为他们基本上都是专柜采购的 | |
| Katrina: Because they usually source from official counters. | |
| 999 | |
| 00:55:37,333 --> 00:55:38,533 | |
| Katrina: 你们明天还来吗 | |
| Katrina: Are you guys coming tomorrow? | |
| 1000 | |
| 00:55:46,766 --> 00:55:48,433 | |
| Katrina: 他说就明天户外 | |
| Katrina: He said just tomorrow outdoors. | |
| 1001 | |
| 00:56:02,566 --> 00:56:04,266 | |
| Alice: 露西你见我的线了吗 | |
| Alice: Lucia, have you seen my thread? | |
| 1002 | |
| 00:56:05,233 --> 00:56:06,633 | |
| Lucia: 呃在这里 | |
| Lucia: Uh, it's here. | |
| 1003 | |
| 00:56:11,866 --> 00:56:13,633 | |
| Shure: 好困啊 | |
| Shure: So sleepy. | |
| 1004 | |
| 00:56:13,633 --> 00:56:14,633 | |
| Katrina: 我想洗澡呀 | |
| Katrina: I want to take a shower. | |
| 1005 | |
| 00:56:16,333 --> 00:56:17,266 | |
| Shure: 洗过了 | |
| Shure: Already did. | |
| 1006 | |
| 00:56:17,333 --> 00:56:18,866 | |
| Katrina: 就去西海子公园吧 | |
| Katrina: Let's go to Xihai Park then. | |
| 1007 | |
| 00:56:25,333 --> 00:56:26,600 | |
| Shure: 唱吧你就 | |
| Shure: Just sing, will you? | |
| 1008 | |
| 00:56:29,966 --> 00:56:31,200 | |
| Katrina: 通利弗尼亚 | |
| Katrina: Tonglifonia. | |
| 1009 | |
| 00:56:31,200 --> 00:56:32,666 | |
| Katrina: 我真笑死 | |
| Katrina: I'm literally dying of laughter. | |
| 1010 | |
| 00:56:40,566 --> 00:56:41,366 | |
| Alice: 你的手串 | |
| Alice: Your bracelet. | |
| 1011 | |
| 00:56:42,466 --> 00:56:43,466 | |
| Alice: 你的手串 | |
| Alice: Your bracelet. | |
| 1012 | |
| 00:56:43,933 --> 00:56:46,033 | |
| Katrina: 还可以划船呢 | |
| Katrina: We can even go boating. | |
| 1013 | |
| 00:56:52,733 --> 00:56:53,766 | |
| Alice:好累啊 | |
| Alice: So tired. | |
| 1014 | |
| 00:56:54,200 --> 00:56:55,400 | |
| Tasha: 是的 | |
| Tasha: Yes. | |
| 1015 | |
| 00:56:56,433 --> 00:56:59,266 | |
| Katrina: 哎北京好适合带富士相机 | |
| Katrina: Beijing is so perfect for a Fuji camera. | |
| 1016 | |
| 00:56:59,266 --> 00:57:00,800 | |
| Shure: 是的我跟你讲 | |
| Shure: Totally, I'm telling you. | |
| 1017 | |
| 00:57:01,166 --> 00:57:02,566 | |
| Tasha: 拍出来很好看 | |
| Tasha: It looks really good on camera. | |
| 1018 | |
| 00:57:16,433 --> 00:57:18,500 | |
| Tasha: 好烦呀嗯 | |
| Tasha: So annoying, hmm. | |
| 1019 | |
| 00:57:23,533 --> 00:57:25,600 | |
| Katrina: 这一两个地方差不多够了 | |
| Katrina: These one or two spots should be enough. | |
| 1020 | |
| 00:57:28,600 --> 00:57:31,466 | |
| Katrina: 因为等我们出门估计又2点多然后 | |
| Katrina: Because by the time we leave, it'll probably be around 2 something. | |
| 1021 | |
| 00:57:34,866 --> 00:57:35,966 | |
| Katrina: 这公园还挺漂亮 | |
| Katrina: This park is pretty nice. | |
| 1022 | |
| 00:57:35,966 --> 00:57:37,300 | |
| Katrina: OK就西海子公园 | |
| Katrina: Okay, let's go to Xihai Park. | |
| 1023 | |
| 00:58:01,200 --> 00:58:04,733 | |
| Shure: 你就拉着人家唱你这个你你唱的歌吧 | |
| Shure: Just pull them over and sing your song, the one you sing. | |
| 1024 | |
| 00:58:04,733 --> 00:58:05,533 | |
| Shure: 好吧 | |
| Shure: Alright. | |
| 1025 | |
| 00:58:07,833 --> 00:58:09,500 | |
| Shure: 他们听过这歌吗 | |
| Shure: Have they heard this song before? | |
| 1026 | |
| 00:58:10,166 --> 00:58:11,766 | |
| Shure: 他们听过这歌吗 | |
| Shure: Have they heard this song before? | |