Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY2 /A5_KATRINA_DAY2_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:01,433 --> 00:00:02,833
Katrina: 64遮瑕
Katrina: Shade 64 concealer
2
00:00:08,499 --> 00:00:09,300
Katrina: 是这
Katrina: It's this one.
3
00:00:13,033 --> 00:00:18,833
Nicous: 整合我可没关系我十一衣服来福的关系
Nicous: Honestly, I don't care. My clothes from eleven are from Lafayette.
4
00:00:21,667 --> 00:00:23,366
Katrina: 这是一个颜色
Katrina: This is one color.
5
00:00:52,033 --> 00:00:57,833
Katrina: 他这是哪个色号啊没看懂那个南玻
Katrina: What shade is this? I don't understand that Nanbo.
6
00:00:59,700 --> 00:01:01,333
Katrina: 这是南玻ONE
Katrina: This is Nanbo ONE.
7
00:01:04,999 --> 00:01:07,866
Nicous: 等一下等一下他怎么
Nicous: Wait a minute, wait a minute, how come...
8
00:01:11,232 --> 00:01:13,833
Katrina: 可能也直接买这热销就够了
Katrina: Maybe just buying this bestseller is enough.
9
00:01:17,866 --> 00:01:20,933
Katrina: 反正今天着眼镜录也是路淘宝
Katrina: Anyway, today this glasses makeup is also from Taobao.
10
00:01:23,967 --> 00:01:26,467
Choiszt: 你是一填多尝试检看手机
Choiszt: Did you try to check your phone a lot?
11
00:01:27,933 --> 00:01:30,100
Katrina: 我吗?你是说录这个还是说淘宝
Katrina: Me? are you talking about filming this or talking about the TAOBAO?
12
00:01:31,100 --> 00:01:32,333
Katrina: 一直在玩手机
Katrina: Always playing with the phone.
13
00:01:35,766 --> 00:01:37,433
Katrina: 你一般就看那个
Katrina: Do you usually just look at that?
14
00:01:37,933 --> 00:01:39,433
Katrina: 嗯应该是经典
Katrina: Hmm, probably the classics.
15
00:01:39,499 --> 00:01:40,999
Katrina: 经典基本都买经典
Katrina: I mostly buy the classics.
16
00:01:40,999 --> 00:01:42,499
Katrina: 经典就是卖的好
Katrina: The classics sell well.
17
00:01:42,499 --> 00:01:44,333
Katrina: 也比较适合中国人肤色
Katrina: Also more suitable for Chinese skin tones.
18
00:01:46,499 --> 00:01:48,167
Nicous: 而且最担心的事情还是发生了
Nicous: And the thing I was most worried about still happened.
19
00:01:48,167 --> 00:01:49,300
Choiszt: 什么事情
Choiszt: What happened?
20
00:01:49,400 --> 00:01:54,400
Nicous: 就是他当时录帮我们那个舍友就是怕就是就是他玩手机
Nicous: When he was helping us record, our roommate was worried that he would just play with his phone.
21
00:01:55,433 --> 00:01:57,167
Katrina: 有活动不玩手机
Katrina: There's an event, don't play with the phone.
22
00:01:57,333 --> 00:01:58,567
Katrina: 是因为今天那个
Katrina: It's because today...
23
00:01:58,567 --> 00:02:01,132
Katrina: 他让我们淘宝买那个装饰房子的东西
Katrina: He asked us to buy things to decorate the house on Taobao.
24
00:02:01,132 --> 00:02:01,933
Katrina: 才玩手机
Katrina: That's why he was on the phone.
25
00:02:10,833 --> 00:02:14,632
Katrina: 到底是NO.1还是歌剧魅影的这个
Katrina: Is it NO.1 or Phantom of the Opera?
26
00:02:16,333 --> 00:02:17,833
Katrina: 好像有点不一样
Katrina: Seems a little different.
27
00:02:19,400 --> 00:02:21,732
Katrina: 但是你要把它这样转上去好像又有点
Katrina: But if you twist it up like this, it kind of...
28
00:02:23,400 --> 00:02:24,732
Katrina: 但它热销
Katrina: But it's a bestseller.
29
00:02:26,132 --> 00:02:26,833
Katrina: 那是哪颜色
Katrina: So what color is it?
30
00:02:26,833 --> 00:02:28,167
Katrina: 1234 我靠
Katrina: 1234, whoa
31
00:02:28,167 --> 00:02:29,766
Katrina: 这遮瑕怎么有6颜色
Katrina: How come this concealer has 6 colors?
32
00:02:29,967 --> 00:02:31,967
Katrina: 我都看晕了哈哈
Katrina: I'm getting dizzy from watching this, haha.
33
00:02:31,967 --> 00:02:34,900
Nicous: 好啦好啦就是留个我让他买六个但是他太素了
Nicous: Alright, alright. I asked him to buy six, but he's too simple.
34
00:02:45,100 --> 00:02:47,567
Katrina: 这个他差不多了
Katrina: This one is about right.
35
00:02:53,033 --> 00:02:54,167
Katrina: 靠可多了
Katrina: Wow, that's a lot.
36
00:02:56,100 --> 00:02:56,600
Katrina: 这是什么
Katrina: What's this?
37
00:02:56,600 --> 00:02:57,700
Katrina: 植村秀喷雾
Katrina: Shu Uemura spray.
38
00:02:59,300 --> 00:03:00,433
Nicous: 这个淘宝多少钱
Nicous: How much is this on Taobao?
39
00:03:03,667 --> 00:03:05,667
Katrina: 也没便宜多少
Katrina: Not much cheaper.
40
00:03:07,100 --> 00:03:07,833
Katrina: 嗯就是
Katrina: Yeah, so...
41
00:03:07,833 --> 00:03:09,833
Katrina: 我们一般化了底妆以后
Katrina: Usually after we apply foundation,
42
00:03:09,833 --> 00:03:11,600
Katrina: 他不是那个会黏黏的吗
Katrina: it gets a bit sticky, right?
43
00:03:11,600 --> 00:03:14,033
Katrina: 那就是要么用散粉要么用这个喷雾
Katrina: So we either use loose powder or this spray.
44
00:03:14,033 --> 00:03:15,300
Katrina: 他就不会脱妆
Katrina: It helps set the makeup.
45
00:03:27,766 --> 00:03:29,632
Nicous: 这个电视你买过的吗
Nicous: Did you buy this TV before?
46
00:03:29,800 --> 00:03:30,600
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
47
00:03:46,400 --> 00:03:48,999
Katrina: 欧莱雅大家可以回来吃饭了
Katrina: L'Oreal, everyone can come back and eat now.
48
00:03:53,933 --> 00:03:55,167
Katrina: 哎小狗睡觉
Katrina: Hey, the puppy is sleeping.
49
00:04:29,400 --> 00:04:31,499
Choiszt: 你感觉男生行女生是更注重牌子
Choiszt: Do you think guys or girls care more about brands?
50
00:04:33,499 --> 00:04:34,366
Katrina: 男生送女
Katrina: Guys giving gifts to girls...
51
00:04:34,366 --> 00:04:37,167
Katrina: 生你是说送种类还是品牌
Katrina: Are you talking about types or brands?
52
00:04:41,533 --> 00:04:44,366
Katrina: 化妆品一般化妆品肯定要送牌子的
Katrina: For makeup, it's definitely about brands.
53
00:04:44,366 --> 00:04:45,999
Katrina: 用脸上的东西但是
Katrina: Since it's used on the face, but...
54
00:04:47,567 --> 00:04:48,700
Choiszt: 不是说越贵的越好
Choiszt: It's not always the pricier, the better.
55
00:04:50,833 --> 00:04:54,833
Katrina: 但是那个男生没时间做那么多攻略
Katrina: But guys don’t have time to do so much research.
56
00:04:54,833 --> 00:04:56,132
Katrina: 一般还是买牌子的
Katrina: So they usually buy branded stuff.
57
00:04:56,132 --> 00:04:59,232
Katrina: 会踩雷的几率小一点
Katrina: Less chance of getting it wrong.
58
00:04:57,866 --> 00:05:01,300
Nicous: 比如说上次的那个洗面奶我不知道买什么的
Nicous: Like last time, I didn't know which face wash to buy.
59
00:05:01,766 --> 00:05:02,700
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
60
00:05:08,632 --> 00:05:11,933
Katrina: 这一般问姐姐问身边的女生会比较好
Katrina: It's usually better to ask an older sister or a female friend.
61
00:05:14,600 --> 00:05:16,033
Katrina: 你可算问对人了
Katrina: You’re asking the right person.
62
00:05:16,033 --> 00:05:20,100
Katrina: 哈哈我当时大一大二的时候狂买
Katrina: Haha, back in my freshman and sophomore years, I bought a lot.
63
00:05:20,100 --> 00:05:21,900
Katrina: 当时也是刚化妆嘛
Katrina: I just started using makeup then.
64
00:05:21,900 --> 00:05:23,132
Katrina: 就什么都想买
Katrina: Wanted to buy everything.
65
00:05:23,999 --> 00:05:27,567
Katrina: 口红买十几支口红
Katrina: I bought like a dozen lipsticks.
66
00:05:28,900 --> 00:05:30,700
Katrina: YSL的唇釉特别好用
Katrina: YSL lip stains are really good.
67
00:05:31,732 --> 00:05:34,632
Katrina: YSL的唇釉是那种无人能敌
Katrina: YSL lip stains are unbeatable.
68
00:05:34,632 --> 00:05:39,333
Katrina: 610440610440416416
Katrina: 610 and 440, 610, 440, 416, 416.
69
00:05:39,333 --> 00:05:41,100
Katrina: 那个也很好看对吧
Katrina: Those are great too, right?
70
00:05:42,567 --> 00:05:44,333
Katrina: 对啊 610
Katrina: Yeah, 610.
71
00:05:46,100 --> 00:05:47,232
Katrina: 绕后
Katrina: Go around the back.
72
00:05:48,499 --> 00:05:50,600
Katrina: 香奈儿有个唇釉也好用
Katrina: Chanel has a lip gloss that's really good.
73
00:05:51,033 --> 00:05:52,833
Katrina: 香奈儿的炫光唇釉
Katrina: The Chanel glossy lip gloss.
74
00:05:55,132 --> 00:05:58,167
Katrina: 嗯就是这种镜面的
Katrina: Yeah, it's like this mirror effect.
75
00:05:58,967 --> 00:06:00,732
Katrina: 然后一般丝绒的
Katrina: And usually the velvet ones.
76
00:06:02,200 --> 00:06:05,700
Katrina: 丝绒的话我感觉国货的就挺好用
Katrina: For velvet ones, I think domestic brands are pretty good too.
77
00:06:06,033 --> 00:06:07,100
Katrina: 哎不如买口红
Katrina: Oh, maybe just buy a lipstick.
78
00:06:07,100 --> 00:06:07,999
Katrina: 但香奈儿有一个
Katrina: But Chanel has one...
79
00:06:07,999 --> 00:06:09,732
Katrina: 那个黑管口红还挺好用
Katrina: That black tube lipstick is quite good.
80
00:06:12,433 --> 00:06:13,567
Katrina: 还有啥牌子
Katrina: What other brands?
81
00:06:14,167 --> 00:06:16,100
Katrina: YSL的那个小黑条也好用
Katrina: YSL's black tube is also good.
82
00:06:16,766 --> 00:06:19,167
Katrina: 我一般买YSL跟香奈儿比较多
Katrina: I usually buy a lot of YSL and Chanel.
83
00:06:25,132 --> 00:06:26,266
Katrina: 关门
Katrina: Close the door.
84
00:06:27,033 --> 00:06:28,167
Katrina: l:我们直接上去吗
Katrina: Are we going straight up?
85
00:06:33,167 --> 00:06:34,300
Katrina: 我这诗句要串码
Katrina: My poem lines are going to mix up.
86
00:06:35,167 --> 00:06:37,333
Jake:嗯你先上去跟大家对齐一下
Jake: Yeah, you go up first and align with everyone.
87
00:06:35,999 --> 00:06:40,300
Katrina: 今天给可可给你采了非常丰富的数据
Katrina: Today, I collected a lot of rich data for Coco.
88
00:06:40,132 --> 00:06:40,933
Jake:谢谢您
Jake: Thank you.
89
00:06:40,766 --> 00:06:43,567
Katrina: 外景然后包括情感数据
Katrina: Outdoor shots and also emotional data.
90
00:06:45,167 --> 00:06:46,333
Katrina: 情感文本
Katrina: Emotional texts.
91
00:06:47,499 --> 00:06:49,833
Katrina: 今天这位提供的
Katrina: Provided by this one today.
92
00:06:50,632 --> 00:06:51,499
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
93
00:06:53,433 --> 00:06:54,232
Katrina: 这位
Katrina: This one.
94
00:06:55,567 --> 00:06:58,933
Katrina: 进行一些情感语言分析吧
Katrina: Let's do some emotional language analysis.
95
00:06:59,833 --> 00:07:01,167
Katrina: 还有一些小狗
Katrina: And some puppies.
96
00:07:02,800 --> 00:07:04,433
Jake:你的这是什么
Jake: What is this of yours?
97
00:07:03,433 --> 00:07:04,300
Shure: 回来了
Shure: I'm back.
98
00:07:04,433 --> 00:07:05,833
Jake:三颗钱还是什么
Jake: Three coins or something?
99
00:07:04,433 --> 00:07:06,900
Alice:怎么洗不掉呢奇怪
Alice: Why can't I wash it off, strange.
100
00:07:05,300 --> 00:07:06,967
Katrina: 非常非常丰富
Katrina: Very, very rich.
101
00:07:05,833 --> 00:07:07,866
Jake:三三颗出伪金币吗还是
Jake: Three, three fake gold coins or what?
102
00:07:08,232 --> 00:07:10,132
Katrina: 哈哈哈都有
Katrina: Hahaha, there's everything.
103
00:07:09,600 --> 00:07:10,467
Jake:什么都有
Jake: There's everything.
104
00:07:10,467 --> 00:07:11,400
Jake:很多是吧
Jake: A lot, right?
105
00:07:12,132 --> 00:07:12,933
Jake:挺好
Jake: Pretty good.
106
00:07:14,033 --> 00:07:14,967
Jake:要火要火
Jake: It's going to be popular.
107
00:07:18,967 --> 00:07:21,300
Shure: 没人吧
Shure: No one here, right?
108
00:07:21,200 --> 00:07:23,567
Katrina: 哇团建的感觉
Katrina: Wow, feels like a team building activity.
109
00:07:24,833 --> 00:07:27,266
Jake:一会开吃了再结束吧
Jake: Let's start eating and then finish up.
110
00:07:27,266 --> 00:07:29,232
Jake:就是把这个都拆开
Jake: Just open all of these.
111
00:07:28,499 --> 00:07:29,300
Shure: 好
Shure: Okay.
112
00:07:29,232 --> 00:07:30,033
Katrina: OK
Katrina: OK
113
00:07:30,433 --> 00:07:33,167
Shure: 我们来来个同学帮我一下
Shure: Can someone help me out here?
114
00:07:30,533 --> 00:07:31,366
Jake:开吃就
Jake: Let's start eating then
115
00:07:33,366 --> 00:07:34,866
Jake:来要干啥
Jake: What do we need to do?
116
00:07:35,300 --> 00:07:36,766
Shure: 直接倒到那里面
Shure: Just pour it in there directly
117
00:07:35,499 --> 00:07:37,967
Alice:这啥玩意怎么洗不掉呢
Alice: What is this? Why won't it wash off?
118
00:07:36,766 --> 00:07:38,766
Shure: 省得我一点一点接了是吧
Shure: So I don't have to do it bit by bit, right?
119
00:07:38,433 --> 00:07:40,967
Katrina: 诶从哪搞两锅啊
Katrina: Hey, where can we get two pots from?
120
00:07:38,967 --> 00:07:41,132
Jake:哦哦走赶走
Jake: Oh, oh, let's hurry up
121
00:07:41,567 --> 00:07:43,366
Shure: 然后这个拿着吧
Shure: Here, hold this
122
00:07:42,833 --> 00:07:43,933
Katrina: 就有啊哦
Katrina: Got it, alright
123
00:07:43,366 --> 00:07:45,366
Shure: 别别让这个粘着那什么
Shure: Don't let it stick to anything
124
00:07:43,732 --> 00:07:44,533
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, okay
125
00:07:43,933 --> 00:07:45,033
Katrina: 我以为要借
Katrina: I thought we had to borrow it
126
00:07:47,600 --> 00:07:48,400
Jake:对
Jake: Right
127
00:07:49,667 --> 00:07:50,866
Alice:然我说这洗不掉
Alice: I said it won't wash off
128
00:07:52,866 --> 00:07:53,800
Jake:你别碰他
Jake: Don't touch it
129
00:07:53,366 --> 00:07:55,833
Alice:这什么玩意
Alice: What is this?
130
00:07:53,833 --> 00:07:55,033
Jake:就这样就行了
Jake: Just leave it as it is
131
00:07:54,732 --> 00:07:56,300
Lucia: 有就是有的菜叶子上它就
Lucia: Sometimes there are leaves like this
132
00:07:55,800 --> 00:07:56,766
Jake:就没必要了
Jake: It's unnecessary
133
00:07:56,300 --> 00:07:57,499
Lucia: 就长这样还是怎么回事
Lucia: It's just how it grows or something
134
00:07:57,499 --> 00:07:58,700
Lucia: 我们家洗菜也是
Lucia: We wash vegetables at home too
135
00:07:58,167 --> 00:07:59,132
Jake:是没必要了
Jake: It's unnecessary
136
00:07:58,700 --> 00:08:00,732
Lucia: 就是有时候这个东西它是洗不掉的
Lucia: Sometimes this stuff just doesn't wash off
137
00:07:59,300 --> 00:08:00,100
Alice:摸摸
Alice: Touch it
138
00:08:01,467 --> 00:08:02,400
Jake:倒个数据呗
Jake: Pour the data
139
00:08:02,200 --> 00:08:03,533
Lucia: 应该它就长这样
Lucia: It should be like this
140
00:08:02,700 --> 00:08:04,167
Alice:好像长上去了一样
Alice: Seems like it grew on it
141
00:08:03,033 --> 00:08:05,033
Jake:数据倒了倒了
Jake: The data is poured
142
00:08:03,600 --> 00:08:05,033
Lucia: 对它就长这样
Lucia: Yeah, it's just like this
143
00:08:04,167 --> 00:08:05,700
Alice:好你给我做个见
Alice: Alright, be my witness
144
00:08:05,700 --> 00:08:06,499
Alice:证啊
Alice: Okay?
145
00:08:06,967 --> 00:08:09,067
Alice:放心吧我确实洗了
Alice: Don't worry, I really washed it
146
00:08:06,999 --> 00:08:07,833
Lucia: 好放心吧
Lucia: Alright, don't worry
147
00:08:08,167 --> 00:08:09,033
Lucia: 他就长这样
Lucia: It just grows like this
148
00:08:10,632 --> 00:08:11,433
Jake:哈
Jake: Ha
149
00:08:11,800 --> 00:08:13,100
Katrina: 哇哦
Katrina: Wow
150
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Shure: 这放放顶上
Shure: Put it on top
151
00:08:14,766 --> 00:08:16,300
Shure: 不然话我一会钻不过去
Shure: Otherwise, I can't get through later
152
00:08:16,533 --> 00:08:17,433
Tasha: 啊
Tasha: Ah
153
00:08:16,967 --> 00:08:19,033
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
154
00:08:19,567 --> 00:08:22,100
Shure: 我对我自己几斤几两非常有点逼数
Shure: I know exactly what I'm capable of.
155
00:08:22,100 --> 00:08:22,900
Shure: 你知道吧
Shure: You know that, right?
156
00:08:23,732 --> 00:08:25,132
Lucia: 我踩着啥了刚才
Lucia: What did I step on just now?
157
00:08:30,300 --> 00:08:31,232
Shure: 呦呦呦
Shure: Yo yo yo
158
00:08:30,632 --> 00:08:32,567
Lucia: 你小心小心
Lucia: Be careful, be careful.
159
00:08:33,200 --> 00:08:35,833
Lucia: 主要是别碰到接口什么的地方
Lucia: Just make sure you don't touch the connectors or anything.
160
00:08:36,732 --> 00:08:39,900
Katrina: 没事擦一下吧
Katrina: It's okay, just wipe it off.
161
00:08:38,300 --> 00:08:42,300
Lucia: 呃楼上是不是没有抹布好像哎有
Lucia: Uh, do we have a rag upstairs? Oh, we do.
162
00:08:38,833 --> 00:08:41,067
Jake:楼上是不是没有啊
Jake: Is there none upstairs?
163
00:08:41,533 --> 00:08:42,333
Jake:哎
Jake: Hey
164
00:08:42,933 --> 00:08:44,533
Jake:这个声音太少了
Jake: The sound is too low.
165
00:08:42,967 --> 00:08:44,766
Tasha: 这个水明显少了
Tasha: There's clearly not enough water.
166
00:08:46,033 --> 00:08:46,833
Shure: 是的
Shure: Yes.
167
00:08:47,567 --> 00:08:50,167
Shure: 没事我们一会拿那个开水直接补吧
Shure: No problem, we'll just add some boiling water later.
168
00:08:50,533 --> 00:08:51,933
Tasha: 好
Tasha: Okay.
169
00:08:50,833 --> 00:08:52,200
Jake:用娃哈哈的水
Jake: Use Wahaha water.
170
00:08:51,433 --> 00:08:52,700
Katrina: 先拿抹布擦
Katrina: First, wipe it with a rag.
171
00:08:53,933 --> 00:08:54,499
Lucia: 呃
Lucia: Uh
172
00:08:54,067 --> 00:08:56,067
Jake:啊用娃哈哈的水
Jake: Ah, use Wahaha water.
173
00:08:54,499 --> 00:08:58,499
Lucia: 啊娃哈哈的水就是说它的水很健康啊
Lucia: Ah, Wahaha water, it means the water is very healthy.
174
00:08:55,167 --> 00:08:58,600
Tasha: 就是说他的水很健康的感觉
Tasha: It means the water feels very healthy.
175
00:08:58,232 --> 00:09:00,400
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
176
00:08:58,600 --> 00:09:01,100
Lucia: OK实验室用水
Lucia: OK, lab use water.
177
00:09:00,067 --> 00:09:01,933
Jake:哈哈哈没有没有
Jake: Hahaha, no, no.
178
00:09:01,933 --> 00:09:02,800
Jake:我乱说的
Jake: I'm just kidding.
179
00:09:04,833 --> 00:09:06,632
Katrina: 想喝个饮料
Katrina: I want a drink.
180
00:09:06,033 --> 00:09:07,600
Jake:本身我们还有一个环节
Jake: Actually, we have another segment.
181
00:09:08,033 --> 00:09:13,999
Jake:就是给你们五六种这种矿泉水
Jake: We give you five or six kinds of mineral water.
182
00:09:14,067 --> 00:09:15,232
Jake:让你们去分
Jake: And let you distinguish them.
183
00:09:15,866 --> 00:09:18,467
Shure: 啊可以啊
Shure: Ah, sounds good.
184
00:09:16,700 --> 00:09:18,632
Katrina: 这是你设计的某种游戏吗
Katrina: Is this a game you designed?
185
00:09:19,700 --> 00:09:22,499
Lucia: 然后呢谁先把这些水喝完谁是赢家吗
Lucia: And then whoever finishes the water first is the winner?
186
00:09:22,067 --> 00:09:23,533
Jake:谁能分辨得出来
Jake: Whoever can tell the difference.
187
00:09:47,033 --> 00:09:47,833
Shure: 没问题
Shure: No problem.
188
00:09:49,033 --> 00:09:50,033
Shure: 万事俱备
Shure: All set.
189
00:09:51,033 --> 00:09:52,499
Shure: 只他娘的欠东风
Shure: Just missing the final touch.
190
00:09:54,833 --> 00:09:55,967
Shure: 东风是什么呢
Shure: What's the final touch?
191
00:09:56,433 --> 00:09:57,766
Shure: 东风就是火锅底料
Shure: The final touch is the hotpot base.
192
00:09:58,200 --> 00:09:58,999
Jake:为什么
Jake: Why?
193
00:09:58,467 --> 00:09:59,467
Tasha: 火锅底料呢
Tasha: What about the hotpot base?
194
00:10:00,667 --> 00:10:04,833
Tasha: 那个那个所有的料的那个袋子
Tasha: The bag with all the ingredients?
195
00:10:00,766 --> 00:10:02,933
Jake:the这15分钟
Jake: The... these 15 minutes
196
00:10:05,167 --> 00:10:06,132
Katrina: 在楼下
Katrina: It's downstairs.
197
00:10:06,567 --> 00:10:07,533
Tasha: 哦对
Tasha: Oh, right.
198
00:10:07,533 --> 00:10:08,333
Tasha: 是吧
Tasha: Is that so?
199
00:10:08,967 --> 00:10:10,067
Tasha: 是不是还要拿一些
Tasha: Do we need to get some more?
200
00:10:10,067 --> 00:10:12,366
Tasha: 8个碗 8个碟
Tasha: 8 bowls, 8 plates.
201
00:10:12,567 --> 00:10:13,632
Tasha: 嗯碗有
Tasha: Hmm, we have bowls.
202
00:10:12,567 --> 00:10:15,800
Lucia: 呃碗有但盘子不够咱就用小碗吧
Lucia: Uh, we have bowls but not enough plates. Let's just use small bowls.
203
00:10:13,632 --> 00:10:14,632
Tasha: 但盘子不够
Tasha: But not enough plates.
204
00:10:14,632 --> 00:10:16,632
Tasha: 咱就用小碗吧嗯
Tasha: Let's just use small bowls, hmm.
205
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Lucia: 因为他这的盘子都是那种大一点的
Lucia: Because the plates here are all big ones.
206
00:10:17,900 --> 00:10:19,366
Lucia: 而且好像没有8
Lucia: And it seems like there aren't 8 of them.
207
00:10:19,366 --> 00:10:20,333
Lucia: 至少楼上没有
Lucia: At least not upstairs.
208
00:10:20,366 --> 00:10:22,232
Lucia: 不过小碗已经都拿出来了
Lucia: But I've already taken out the small bowls.
209
00:10:21,132 --> 00:10:22,333
Tasha: 就拿碗吧
Tasha: Let's just use bowls.
210
00:10:22,533 --> 00:10:24,333
Lucia: 对然后那有3个是楼下洗过
Lucia: Yes, and three of them were washed downstairs.
211
00:10:24,333 --> 00:10:25,400
Lucia: 我直接拿上来了
Lucia: I just brought them up directly.
212
00:10:24,366 --> 00:10:25,999
Tasha: 一二三四五五个
Tasha: One, two, three, four, five, five of them.
213
00:10:25,567 --> 00:10:26,700
Lucia: 然后对然后
Lucia: And then, yes, then...
214
00:10:26,132 --> 00:10:27,232
Tasha: 再拿三个碗
Tasha: Get three more bowls.
215
00:10:26,732 --> 00:10:28,567
Lucia: 呃池子里应该还有几个
Lucia: Uh, there should be a few more in the sink.
216
00:10:28,567 --> 00:10:30,033
Lucia: 反正我刚把底下都拿出来了
Lucia: Anyway, I already took everything out from downstairs.
217
00:10:30,033 --> 00:10:31,533
Lucia: 我先去拿一下那个调料
Lucia: I'll go get the seasoning first.
218
00:10:31,800 --> 00:10:32,567
Tasha: 行
Tasha: Okay.
219
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
Tasha: 帮我把菜端过去
Tasha: Help me carry the dishes over.
220
00:10:41,232 --> 00:10:42,567
Lucia: 哎你已经找到了
Lucia: Oh, you already found it?
221
00:10:42,499 --> 00:10:43,499
Shure: 我找到了啊
Shure: I found it, yeah.
222
00:10:49,333 --> 00:10:50,766
Tasha: 吃饭也要开棚
Tasha: Even eating requires setting up a tent.
223
00:10:51,067 --> 00:10:51,866
Jake:iPhone
Jake: iPhone.
224
00:10:54,232 --> 00:10:55,266
Jake:今天比较富裕
Jake: Today we're quite well-off.
225
00:10:54,232 --> 00:10:55,766
Shure: 有有一个
Shure: There is one.
226
00:10:55,266 --> 00:10:56,366
Jake:今天是富裕上
Jake: Today we are well-off.
227
00:10:57,300 --> 00:10:59,167
Shure: 要变成纯清汤
Shure: It will turn into a clear broth.
228
00:11:03,033 --> 00:11:03,967
Shure: 这就一包啊
Shure: This is just one packet, huh.
229
00:11:03,100 --> 00:11:04,200
Katrina: 这就一包啊
Katrina: This is just one packet, huh.
230
00:11:04,033 --> 00:11:05,632
Shure: 对这就一包
Shure: Yes, just one packet.
231
00:11:05,132 --> 00:11:05,933
Jake:梦
Jake: Dream.
232
00:11:05,132 --> 00:11:07,200
Tasha: 一包不能拆成两包用吗
Tasha: Can't we split one pack into two?
233
00:11:07,100 --> 00:11:07,900
Shure: 呃
Shure: Uh
234
00:11:08,266 --> 00:11:12,433
Tasha: 他这个是写3-5人吃
Tasha: This says it serves 3-5 people.
235
00:11:08,300 --> 00:11:09,900
Katrina: 他这个你撕一下
Katrina: You can just tear it open.
236
00:11:14,700 --> 00:11:16,700
Shure: 其实也不是不行
Shure: Actually, it's not impossible.
237
00:11:16,800 --> 00:11:18,600
Katrina: 对他应该是一锅的量
Katrina: Right, it's meant for one pot.
238
00:11:17,567 --> 00:11:18,366
Tasha: 怎么办
Tasha: What should we do?
239
00:11:18,933 --> 00:11:20,567
Katrina: 然后就分成两个半
Katrina: Then just split it into two halves.
240
00:11:19,232 --> 00:11:20,200
Tasha: 我也撕开
Tasha: I'll tear it open too.
241
00:11:20,100 --> 00:11:23,900
Shure: 我们我们吃辣的水平是什么样的
Shure: So, how good are we with spicy food?
242
00:11:23,967 --> 00:11:24,766
Shure: 家人们
Shure: Guys?
243
00:11:25,400 --> 00:11:26,766
Katrina: 我很能吃辣
Katrina: I can handle really spicy food.
244
00:11:27,033 --> 00:11:28,366
Shure: OK四个全
Shure: OK, all four pieces then.
245
00:11:28,433 --> 00:11:29,300
Shure: 下一个里
Shure: Into the next one.
246
00:11:29,732 --> 00:11:33,766
Katrina: 哈哈哈总有刁民想害朕
Katrina: Hahaha, some people always want to mess with me.
247
00:11:31,732 --> 00:11:32,533
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
248
00:11:33,632 --> 00:11:35,567
Shure: 辣辣不死你
Shure: It won't kill you, don't worry.
249
00:11:35,800 --> 00:11:36,833
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha.
250
00:11:37,100 --> 00:11:38,366
Shure: 明天不用拍摄
Shure: No filming tomorrow.
251
00:11:38,433 --> 00:11:39,900
Shure: 大家都在厕所
Shure: Everyone will be in the bathroom.
252
00:11:39,800 --> 00:11:41,766
Tasha: 那那就各分一半吧
Tasha: Then let's just split it in half.
253
00:11:41,167 --> 00:11:41,967
Shure: 哎呦呦
Shure: Oh, come on.
254
00:11:41,433 --> 00:11:42,800
Katrina: 哈
Katrina: Haha.
255
00:11:42,833 --> 00:11:43,967
Tasha: 各分一半了
Tasha: Split it in half then.
256
00:11:43,433 --> 00:11:45,700
Shure: 行行行这就各分一半吧
Shure: Alright, alright, let's just split it in half.
257
00:11:44,232 --> 00:11:46,132
Katrina: 强制下班喽case
Katrina: Forced to take a break, case closed.
258
00:11:47,567 --> 00:11:49,600
Tasha: 那这个火锅底料反正是4
Tasha: So, this hotpot base has four pieces.
259
00:11:49,600 --> 00:11:51,167
Tasha: 不如一个里面下两块
Tasha: How about we put two pieces in one pot?
260
00:11:50,433 --> 00:11:51,833
Shure: 就我一个人下两块
Shure: Just me putting in two pieces?
261
00:11:52,100 --> 00:11:53,766
Katrina: 可以
Katrina: Sure.
262
00:11:52,766 --> 00:11:54,033
Shure: 这哪到哪
Shure: How far can it go?
263
00:11:54,033 --> 00:11:56,366
Shure: 撒撒嘴吧就是
Shure: It's just a small taste.
264
00:11:56,232 --> 00:11:57,732
Katrina: 刚从成都回来
Katrina: Just came back from Chengdu.
265
00:12:00,167 --> 00:12:00,967
Tasha: 一个是两
Tasha: One is two.
266
00:12:00,967 --> 00:12:02,800
Tasha: 一个锅是下两块
Tasha: One pot gets two pieces.
267
00:12:02,800 --> 00:12:04,132
Tasha: 一个锅是下半袋
Tasha: One pot gets half a pack.
268
00:12:08,567 --> 00:12:09,900
Lucia: 啊下半袋的意思是
Lucia: Ah, half a pack means...
269
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
Lucia: 是这个里面少下一块吗
Lucia: Does it mean we put one less piece in it?
270
00:12:13,632 --> 00:12:16,766
Lucia: 啊OK OK那这个也是拆开放到这里面
Lucia: Ah, OK, OK, so we split it and put it in here.
271
00:12:17,200 --> 00:12:17,999
Lucia: 好的
Lucia: Alright.
272
00:12:19,300 --> 00:12:20,600
Lucia: 那我就拆了
Lucia: Then I'll open it.
273
00:12:22,967 --> 00:12:24,933
Tasha: 不要让两种味道混合
Tasha: Don't let the two flavors mix.
274
00:12:23,632 --> 00:12:26,100
Shure: i missing you my honey
Shure: I miss you, my honey.
275
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Shure: don t you
Shure: Don't you?
276
00:12:28,167 --> 00:12:31,800
Katrina: (歌词)我是一个被你没犹豫的小丑
Katrina: (singing) I'm a clown, abandoned without hesitation by you.
277
00:12:31,833 --> 00:12:32,700
Shure: tell me
Shure: Tell me.
278
00:12:32,167 --> 00:12:33,967
Lucia: 怎么只有这一锅水最多
Lucia: Why is this the only pot with the most water?
279
00:12:34,499 --> 00:12:35,333
Katrina: 哎呀
Katrina: Oh no.
280
00:12:34,667 --> 00:12:35,467
Tasha: 对
Tasha: Yes.
281
00:12:38,366 --> 00:12:39,833
Tasha: 啊这怎么办
Tasha: Ah, what do we do?
282
00:12:40,567 --> 00:12:42,100
Shure: 什么一袋
Shure: What, just one bag?
283
00:12:41,167 --> 00:12:44,800
Katrina: 怎么了
Katrina: What's wrong?
284
00:12:41,400 --> 00:12:42,266
Tasha: 只有一袋
Tasha: There's only one bag.
285
00:12:42,567 --> 00:12:45,433
Shure: 什么一袋不行吧
Shure: What, one bag isn't enough, right?
286
00:12:42,632 --> 00:12:44,400
Tasha: 我的建议是把这个袋子撕开
Tasha: My suggestion is to tear open the bag.
287
00:12:44,400 --> 00:12:45,333
Tasha: 然后倒一半
Tasha: And then pour out half.