Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:03,233 --> 00:00:04,233 | |
| Tasha: 是不都扔了 | |
| Tasha: Did you throw everything away? | |
| 2 | |
| 00:00:16,866 --> 00:00:18,766 | |
| Jake:耶你气的 | |
| Jake: Yay, you're mad. | |
| 3 | |
| 00:00:19,700 --> 00:00:22,233 | |
| Jake:你眼镜呢我靠 | |
| Jake: Where are your glasses? Oh my god. | |
| 4 | |
| 00:00:24,433 --> 00:00:25,933 | |
| Jake:卖买瓜丢了个眼镜 | |
| Jake: You lost your glasses while buying melons. | |
| 5 | |
| 00:00:34,633 --> 00:00:36,233 | |
| Jake:1234 | |
| Jake: 1, 2, 3, 4 | |
| 6 | |
| 00:00:57,833 --> 00:00:59,866 | |
| Jake:咱把插线板都都给拔了吧 | |
| Jake: Let's unplug all the power strips. | |
| 7 | |
| 00:01:06,366 --> 00:01:09,633 | |
| Shure: 然后打车票子啥的你就留好 | |
| Shure: And keep your taxi receipts and stuff. | |
| 8 | |
| 00:01:09,633 --> 00:01:11,866 | |
| Shure: 到时候跟那个小畅报 | |
| Shure: You can report them to Xiao Chang later. | |
| 9 | |
| 00:01:25,433 --> 00:01:26,933 | |
| Tasha: 这是什么 | |
| Tasha: What is this? | |
| 10 | |
| 00:01:32,566 --> 00:01:34,300 | |
| Tasha: 真的假的 | |
| Tasha: Really? | |
| 11 | |
| 00:01:33,500 --> 00:01:34,300 | |
| Shure: 真的呀 | |
| Shure: Yes, really. | |
| 12 | |
| 00:01:35,300 --> 00:01:37,233 | |
| Shure: 你看那不还有碘伏呢吗 | |
| Shure: See, there's still iodine. | |
| 13 | |
| 00:01:38,266 --> 00:01:40,866 | |
| Shure: 然后涂完碘伏然后把耳耳朵夹在里面 | |
| Shure: After applying the iodine, clip your ear in. | |
| 14 | |
| 00:01:40,866 --> 00:01:41,666 | |
| Shure: 然后一摁 | |
| Shure: Then press it. | |
| 15 | |
| 00:01:40,966 --> 00:01:42,533 | |
| Tasha: 真的假的 | |
| Tasha: Really? | |
| 16 | |
| 00:01:41,866 --> 00:01:43,333 | |
| Shure: 对啊就穿过去了 | |
| Shure: Yeah, it goes right through. | |
| 17 | |
| 00:01:45,933 --> 00:01:46,933 | |
| Shure: 没想到吧 | |
| Shure: Surprised? | |
| 18 | |
| 00:01:47,200 --> 00:01:49,866 | |
| Jake:哼哼确实没想到哼 | |
| Jake: Hmm, didn't expect that, huh? | |
| 19 | |
| 00:01:51,633 --> 00:01:53,266 | |
| Jake:确实很难想这个 | |
| Jake: It's really hard to imagine this. | |
| 20 | |
| 00:01:53,066 --> 00:01:54,600 | |
| Tasha: 我真的想打个耳洞 | |
| Tasha: I really want to get my ears pierced. | |
| 21 | |
| 00:01:55,300 --> 00:01:56,100 | |
| Shure: 试试 | |
| Shure: Try it. | |
| 22 | |
| 00:01:57,866 --> 00:01:59,233 | |
| Shure: 是不是差点就信了 | |
| Shure: Almost believed it, right? | |
| 23 | |
| 00:02:00,500 --> 00:02:08,866 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha | |
| 24 | |
| 00:02:10,566 --> 00:02:11,333 | |
| Shure: 对不起 | |
| Shure: Sorry. | |
| 25 | |
| 00:02:16,933 --> 00:02:18,400 | |
| Shure: 怎么样怎么样这个 | |
| Shure: How about this? | |
| 26 | |
| 00:02:19,933 --> 00:02:21,233 | |
| Shure: 骗人的本领 | |
| Shure: My talent for lying. | |
| 27 | |
| 00:02:22,433 --> 00:02:23,666 | |
| Shure: 撒谎不眨眼 | |
| Shure: Lying without blinking. | |
| 28 | |
| 00:02:23,333 --> 00:02:24,133 | |
| Lucia: 气死 | |
| Lucia: So annoying. | |
| 29 | |
| 00:02:25,766 --> 00:02:27,800 | |
| Tasha: 甩了他他不专心 | |
| Tasha: Dump him, he's not paying attention. | |
| 30 | |
| 00:02:30,600 --> 00:02:31,400 | |
| Jake:哈喽 | |
| Jake: Hello. | |
| 31 | |
| 00:02:31,700 --> 00:02:33,033 | |
| Alice:刚看到消息 | |
| Alice: Just saw the message. | |
| 32 | |
| 00:02:46,433 --> 00:02:50,933 | |
| Shure: 得得得得得得我的心 | |
| Shure: My heart... | |
| 33 | |
| 00:02:51,966 --> 00:02:53,100 | |
| Alice:这有用吗这还 | |
| Alice: Is this useful at all? | |
| 34 | |
| 00:03:16,266 --> 00:03:17,900 | |
| Alice:这坨东西还有用吗 | |
| Alice: Is this thing still useful? | |
| 35 | |
| 00:03:18,833 --> 00:03:19,633 | |
| Shure: 有 | |
| Shure: Yes. | |
| 36 | |
| 00:03:22,300 --> 00:03:23,233 | |
| Shure: 很有用 | |
| Shure: Very useful. | |
| 37 | |
| 00:03:23,700 --> 00:03:24,466 | |
| Alice:搁哪 | |
| Alice: Where to put it? | |
| 38 | |
| 00:03:26,066 --> 00:03:27,966 | |
| Shure: 这几个是谢彬竹的那个我靠 | |
| Shure: These few are for Xie Binzhu, damn. | |
| 39 | |
| 00:03:29,700 --> 00:03:30,866 | |
| Shure: 还有一个应该 | |
| Shure: There should be one more. | |
| 40 | |
| 00:03:30,466 --> 00:03:31,966 | |
| Alice:那要不你给他收起来 | |
| Alice: Then why don't you put it away for him? | |
| 41 | |
| 00:03:32,133 --> 00:03:32,833 | |
| Shure: 啊对 | |
| Shure: Ah, right. | |
| 42 | |
| 00:03:32,833 --> 00:03:34,666 | |
| Shure: 这四个是谢彬竹的 | |
| Shure: These four are Xie Binzhu's. | |
| 43 | |
| 00:03:34,700 --> 00:03:35,733 | |
| Shure: 这个是杨老板 | |
| Shure: This one is Jake's. | |
| 44 | |
| 00:03:36,000 --> 00:03:36,800 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 45 | |
| 00:03:36,866 --> 00:03:39,966 | |
| Shure: 杨老板这个是什么的 | |
| Shure: Jake, what is this for? | |
| 46 | |
| 00:03:42,066 --> 00:03:42,866 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 47 | |
| 00:03:54,100 --> 00:03:54,900 | |
| Jake:这一层就5个 | |
| Jake: There are only five on this level. | |
| 48 | |
| 00:03:57,266 --> 00:03:58,466 | |
| Alice:这是不是搬下去啊 | |
| Alice: Should we move this down? | |
| 49 | |
| 00:03:58,466 --> 00:04:00,100 | |
| Alice:这个木凳子 | |
| Alice: This wooden bench. | |
| 50 | |
| 00:04:16,700 --> 00:04:17,933 | |
| Shure: 这也说不用 | |
| Shure: They said they don't need it. | |
| 51 | |
| 00:04:17,933 --> 00:04:19,500 | |
| Shure: 搬下去就放这了 | |
| Shure: Just move it down and place it here. | |
| 52 | |
| 00:04:21,933 --> 00:04:24,433 | |
| Shure: 哎呀音箱把拔下 | |
| Shure: Oh no, unplug the speaker. | |
| 53 | |
| 00:04:24,433 --> 00:04:25,933 | |
| Shure: 哎音响已经拔了 | |
| Shure: Oh, the speaker is already unplugged. | |
| 54 | |
| 00:04:30,433 --> 00:04:32,566 | |
| Shure: 音响我想直接寄回家了 | |
| Shure: I think I'll just send the speaker back home. | |
| 55 | |
| 00:04:33,700 --> 00:04:36,466 | |
| Shure: 反正我在学校应该也用不到了吧 | |
| Shure: Anyway, I probably won't need it at school. | |
| 56 | |
| 00:04:40,566 --> 00:04:43,166 | |
| Shure: 这其实监听一下应该也没有什么用 | |
| Shure: Monitoring it here doesn't seem to have any use. | |
| 57 | |
| 00:04:41,966 --> 00:04:43,633 | |
| Alice:西瓜什么时候买的 | |
| Alice: When did you buy the watermelon? | |
| 58 | |
| 00:04:44,066 --> 00:04:45,166 | |
| 其他人:刚刚 | |
| Others: Just now. | |
| 59 | |
| 00:04:45,433 --> 00:04:46,233 | |
| Alice:刚刚 | |
| Alice: Just now. | |
| 60 | |
| 00:04:46,566 --> 00:04:48,333 | |
| 其他人:我们俩刚刚出去了一下 | |
| Others: We just went out for a bit. | |
| 61 | |
| 00:04:47,733 --> 00:04:48,533 | |
| Alice:哦 | |
| Alice: Oh. | |
| 62 | |
| 00:04:50,500 --> 00:04:51,766 | |
| Shure: 因为没买到刮刮乐 | |
| Shure: Because we couldn't buy scratch cards. | |
| 63 | |
| 00:04:51,766 --> 00:04:53,133 | |
| Shure: 所以就给大家买个刮 | |
| Shure: So we bought a watermelon for everyone. | |
| 64 | |
| 00:04:53,366 --> 00:04:56,466 | |
| Alice:哈哈哈好谢谢 | |
| Alice: Hahaha, thanks. | |
| 65 | |
| 00:05:02,200 --> 00:05:04,766 | |
| Shure: 但是我买的这个盒子我已经找不到了 | |
| Shure: But I can't find the box I bought. | |
| 66 | |
| 00:05:08,066 --> 00:05:10,466 | |
| Shure: 我总不能背着他背回去吧 | |
| Shure: I can't carry it back, can I? | |
| 67 | |
| 00:05:08,233 --> 00:05:10,533 | |
| Katrina: 我总不能背着他背回去吧 | |
| Katrina: I can't carry it back, can I? | |
| 68 | |
| 00:05:10,933 --> 00:05:13,566 | |
| 其他人:嗯你要是 | |
| Others: Hmm, if you... | |
| 69 | |
| 00:05:13,566 --> 00:05:16,300 | |
| Shure: 我不会的哈哈 | |
| Shure: I won't, haha. | |
| 70 | |
| 00:05:16,200 --> 00:05:20,433 | |
| 其他人:不是我是说你要是从学校去的话 | |
| Others: No, I mean, if you go from school... | |
| 71 | |
| 00:05:20,633 --> 00:05:23,266 | |
| 其他人:我那倒是有盒子还有泡沫纸 | |
| Others: I have a box and foam paper. | |
| 72 | |
| 00:05:23,700 --> 00:05:25,466 | |
| Shure: 行从你那薅薅吧 | |
| Shure: Okay, I'll take some from you. | |
| 73 | |
| 00:05:27,700 --> 00:05:29,833 | |
| Shure: 哎这应该也不缺什么泡沫纸 | |
| Shure: Hey, we shouldn't be short of foam paper. | |
| 74 | |
| 00:05:29,833 --> 00:05:31,433 | |
| Shure: 盒子什么的东西 | |
| Shure: And boxes and stuff. | |
| 75 | |
| 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 | |
| Shure: 你好聪明 | |
| Shure: You're so smart. | |
| 76 | |
| 00:05:49,200 --> 00:05:51,066 | |
| Shure: 你又做那个青蛙脸干什么 | |
| Shure: Why are you making that frog face again? | |
| 77 | |
| 00:05:52,500 --> 00:05:52,966 | |
| Shure: 帮我帮我 | |
| Shure: Help me, help me. | |
| 78 | |
| 00:05:52,966 --> 00:05:54,266 | |
| Shure: 低了一下这个尾巴 | |
| Shure: Lower this tail a bit. | |
| 79 | |
| 00:05:54,933 --> 00:05:57,733 | |
| Tasha: 好像没什么要忙的了 | |
| Tasha: Seems like there's nothing much left to do. | |
| 80 | |
| 00:05:57,200 --> 00:05:58,566 | |
| Alice:啊啊 | |
| Alice: Ah, ah. | |
| 81 | |
| 00:05:58,700 --> 00:06:00,166 | |
| Tasha: 我说好像没什么要忙的了 | |
| Tasha: I said it seems like there's nothing much left to do. | |
| 82 | |
| 00:06:00,933 --> 00:06:01,966 | |
| Shure: 我们就下去吧 | |
| Shure: Let's just go down. | |
| 83 | |
| 00:06:05,966 --> 00:06:07,100 | |
| Shure: 被他拽折了 | |
| Shure: He pulled it and broke it. | |
| 84 | |
| 00:09:39,866 --> 00:09:41,500 | |
| Jake:这个地为什么会这样呢 | |
| Jake: Why is the floor like this? | |
| 85 | |
| 00:09:43,733 --> 00:09:46,833 | |
| Lucia: 可能有饮料之类东西然后他有糖就 | |
| Lucia: Maybe there was some drink or something, and it had sugar... | |
| 86 | |
| 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 | |
| Jake:嗯一地的糖 | |
| Jake: Hmm, a floor full of sugar. | |
| 87 | |
| 00:09:48,966 --> 00:09:49,766 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alright. | |
| 88 | |
| 00:10:04,600 --> 00:10:04,800 | |
| Lucia: 好了 | |
| Lucia: Done. | |
| 89 | |
| 00:10:04,800 --> 00:10:07,433 | |
| Lucia: 现在他的整齐程度就和昨天一模一样 | |
| Lucia: Now it's as tidy as it was yesterday. | |
| 90 | |
| 00:10:07,500 --> 00:10:08,433 | |
| Jake:嗯好 | |
| Jake: Hmm, good. | |
| 91 | |
| 00:10:09,566 --> 00:10:11,833 | |
| Lucia: 我现我现在是不是要到外面 | |
| Lucia: Should I go outside now? | |
| 92 | |
| 00:10:11,800 --> 00:10:13,666 | |
| Jake:呃还没 | |
| Jake: Uh, not yet. | |
| 93 | |
| 00:10:11,833 --> 00:10:13,766 | |
| Lucia: 还是 | |
| Lucia: Or... | |
| 94 | |
| 00:10:14,866 --> 00:10:15,866 | |
| Jake:还有几个人 | |
| Jake: There are still a few people. | |
| 95 | |
| 00:10:15,000 --> 00:10:17,033 | |
| Lucia: 啊那行 | |
| Lucia: Ah, okay then. | |
| 96 | |
| 00:10:15,866 --> 00:10:17,200 | |
| Jake:呵呵对 | |
| Jake: Haha, yeah. | |
| 97 | |
| 00:10:17,200 --> 00:10:18,766 | |
| Jake:等人齐了一起走 | |
| Jake: We'll leave together when everyone's here. | |
| 98 | |
| 00:10:18,833 --> 00:10:19,633 | |
| Lucia: 好 | |
| Lucia: Okay. | |
| 99 | |
| 00:10:20,966 --> 00:10:24,733 | |
| Lucia: 那就把别的东西整理整理 | |
| Lucia: Then I'll organize the other stuff. | |
| 100 | |
| 00:10:25,200 --> 00:10:27,933 | |
| Lucia: 哦这我昨天那个那个啥放这吧 | |
| Lucia: Oh, I'll put this thing I had yesterday here. | |
| 101 | |
| 00:10:27,800 --> 00:10:28,600 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Okay. | |
| 102 | |
| 00:10:28,066 --> 00:10:29,433 | |
| Lucia: 他还可以出镜一下 | |
| Lucia: It can still be on camera. | |
| 103 | |
| 00:10:29,233 --> 00:10:30,033 | |
| Jake:好 | |
| Jake: Alright. | |
| 104 | |
| 00:10:39,066 --> 00:10:41,066 | |
| Lucia: 我下去把门口整理一下 | |
| Lucia: I'll go tidy up the entrance. | |
| 105 | |
| 00:10:43,066 --> 00:10:43,633 | |
| Katrina: 可以扫吗 | |
| Katrina: Can you sweep? | |
| 106 | |
| 00:10:43,633 --> 00:10:44,766 | |
| Katrina: 可以先扫我的吗 | |
| Katrina: Can you sweep mine first? | |
| 107 | |
| 00:10:44,766 --> 00:10:46,166 | |
| Katrina: 因为我有点想睡觉 | |
| Katrina: Because I'm feeling a bit sleepy. | |
| 108 | |
| 00:10:47,433 --> 00:10:48,233 | |
| Jake:想睡觉 | |
| Jake: Sleepy? | |
| 109 | |
| 00:10:48,433 --> 00:10:49,500 | |
| Katrina: 我有点不舒服 | |
| Katrina: I'm not feeling well. | |
| 110 | |
| 00:10:49,433 --> 00:10:52,000 | |
| Jake:好的行呃 | |
| Jake: Okay, sure, uh... | |
| 111 | |
| 00:10:52,866 --> 00:10:54,400 | |
| Lucia: 这个是不可以扔掉的 | |
| Lucia: This can't be thrown away. | |
| 112 | |
| 00:10:54,433 --> 00:10:56,500 | |
| Lucia: 这好像也是我昨天的墙贴 | |
| Lucia: This seems to be my wall sticker from yesterday. | |
| 113 | |
| 00:10:57,200 --> 00:10:58,766 | |
| Lucia: 这是效果示意图 | |
| Lucia: It's a sample picture of the effect. | |
| 114 | |
| 00:10:59,700 --> 00:11:01,600 | |
| Jake:好哈哈可以 | |
| Jake: Okay, haha, that's fine. | |
| 115 | |
| 00:11:19,500 --> 00:11:20,700 | |
| Jake:微微准备下去吧 | |
| Jake: Tasha, get ready to go down. | |
| 116 | |
| 00:11:22,433 --> 00:11:23,200 | |
| Jake:在吗 | |
| Jake: Are you there? | |
| 117 | |
| 00:11:24,466 --> 00:11:25,400 | |
| Jake:准备下去吧 | |
| Jake: Get ready to go down. | |
| 118 | |
| 00:11:27,433 --> 00:11:28,233 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Mm-hmm. | |
| 119 | |
| 00:11:35,433 --> 00:11:36,233 | |
| Jake:走走走 | |
| Jake: Let's go, let's go, let's go. | |
| 120 | |
| 00:12:07,100 --> 00:12:07,900 | |
| Katrina: 哈喽 | |
| Katrina: Hello. | |
| 121 | |
| 00:12:08,733 --> 00:12:09,733 | |
| Katrina: 辛苦了 | |
| Katrina: Thanks for the hard work. | |
| 122 | |
| 00:13:40,833 --> 00:13:42,166 | |
| Katrina: 我把这个端进去 | |
| Katrina: I'll take this inside. | |
| 123 | |
| 00:13:57,433 --> 00:13:58,866 | |
| Jake:你也可以在房间里面坐着 | |
| Jake: You can also sit in the room. | |
| 124 | |
| 00:13:58,866 --> 00:13:59,700 | |
| Jake:但是不能动 | |
| Jake: But you can't move. | |
| 125 | |
| 00:13:59,966 --> 00:14:01,633 | |
| Jake:你作为房间里面的一个 | |
| Jake: You'll be part of the room. | |
| 126 | |
| 00:14:00,000 --> 00:14:01,366 | |
| Katrina: 为什么 | |
| Katrina: Why? | |
| 127 | |
| 00:14:01,366 --> 00:14:01,900 | |
| Katrina: 啊啊 | |
| Katrina: Ahh. | |
| 128 | |
| 00:14:01,633 --> 00:14:04,366 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 129 | |
| 00:14:01,933 --> 00:14:03,600 | |
| Katrina: 没事你先扫吧我再 | |
| Katrina: It's okay, you sweep first, I'll... | |
| 130 | |
| 00:14:22,600 --> 00:14:23,533 | |
| 其他人:狗拿过 | |
| Others: The dog took it. | |
| 131 | |
| 00:14:23,700 --> 00:14:25,600 | |
| Jake:哎呀不好意思你在那边哎 | |
| Jake: Oh, sorry, you were over there. | |
| 132 | |
| 00:14:25,933 --> 00:14:27,800 | |
| Jake:对对对狗狗我放门口 | |
| Jake: Yeah, yeah, I'll put the dog at the door. | |
| 133 | |
| 00:16:18,500 --> 00:16:19,300 | |
| Shure: 在干嘛 | |
| Shure: What are you doing? | |
| 134 | |
| 00:16:19,833 --> 00:16:22,733 | |
| Katrina: 我在镇定自己 | |
| Katrina: I'm calming myself down. | |
| 135 | |
| 00:16:23,133 --> 00:16:24,166 | |
| Katrina: 我有点想吐 | |
| Katrina: I feel like throwing up. | |
| 136 | |
| 00:16:26,833 --> 00:16:28,633 | |
| Shure: 太不好了整个人 | |
| Shure: That's really bad. | |
| 137 | |
| 00:17:12,100 --> 00:17:14,133 | |
| Shure: 今天要把这个房子拆成什么样 | |
| Shure: How much do we need to demolish this house today? | |
| 138 | |
| 00:17:14,133 --> 00:17:15,833 | |
| Shure: 就是完全恢复原样 | |
| Shure: Like, fully restore it to its original state? | |
| 139 | |
| 00:17:22,233 --> 00:17:23,766 | |
| Jake:啥啥啥啥啥 | |
| Jake: What, what, what? | |
| 140 | |
| 00:17:23,566 --> 00:17:26,133 | |
| Shure: 我说我们今天要把这房子拆成什么样 | |
| Shure: I said, how much do we need to demolish this house today? | |
| 141 | |
| 00:17:26,500 --> 00:17:27,400 | |
| Jake:拆成原样 | |
| Jake: Restore it to its original state. | |
| 142 | |
| 00:17:28,066 --> 00:17:28,833 | |
| Shure: 那那 | |
| Shure: Well, um... | |
| 143 | |
| 00:17:28,066 --> 00:17:30,100 | |
| Jake:你你拿的时候记得啥样不 | |
| Jake: Do you remember how it looked when you took it? | |
| 144 | |
| 00:17:29,933 --> 00:17:32,166 | |
| Shure: 那个什么go Pro的时候也拆 | |
| Shure: When we took the GoPro, do we also dismantle it? | |
| 145 | |
| 00:17:32,200 --> 00:17:32,966 | |
| Shure: 什么 | |
| Shure: What? | |
| 146 | |
| 00:17:32,366 --> 00:17:33,433 | |
| Jake:那当然得拆 | |
| Jake: Of course, we have to dismantle it. | |
| 147 | |
| 00:17:33,333 --> 00:17:34,833 | |
| Shure: 今天都拆了是吗 | |
| Shure: We're dismantling everything today, right? | |
| 148 | |
| 00:17:34,466 --> 00:17:35,366 | |
| Jake:今晚都拆 | |
| Jake: Yes, dismantle everything tonight. | |
| 149 | |
| 00:17:35,933 --> 00:17:36,700 | |
| Shure: OK | |
| Shure: OK. | |
| 150 | |
| 00:17:41,500 --> 00:17:44,266 | |
| Shure: (歌词)晚风吹呀吹 | |
| Shure: (singing lyrics) The evening breeze blows... | |
| 151 | |
| 00:17:47,633 --> 00:17:49,266 | |
| Shure: 把我这个衣服拿过来 | |
| Shure: Pass me that shirt. | |
| 152 | |
| 00:17:50,600 --> 00:17:52,766 | |
| Jake:对我这电脑也要全拆了 | |
| Jake: Yeah, we need to dismantle this computer too. | |
| 153 | |
| 00:17:51,933 --> 00:17:52,733 | |
| Lucia: 哇哦 | |
| Lucia: Wow. | |
| 154 | |
| 00:17:52,933 --> 00:17:53,700 | |
| Jake:哦呦 | |
| Jake: Oh my. | |
| 155 | |
| 00:17:53,766 --> 00:17:54,566 | |
| Lucia: sorry | |
| Lucia: Sorry. | |
| 156 | |
| 00:17:54,433 --> 00:17:55,433 | |
| Jake:我这电脑还得全 | |
| Jake: I need to dismantle this computer. | |
| 157 | |
| 00:17:55,433 --> 00:17:56,400 | |
| Jake:也得全拆了 | |
| Jake: It has to be completely taken apart. | |
| 158 | |
| 00:17:56,433 --> 00:17:57,800 | |
| Jake:回头你们还能打把麻将 | |
| Jake: Later, you guys can play some mahjong. | |
| 159 | |
| 00:17:58,133 --> 00:18:00,033 | |
| Shure: 哎呦哎呦 | |
| Shure: Oh, oh! | |
| 160 | |
| 00:18:01,566 --> 00:18:02,433 | |
| Jake:开心了不 | |
| Jake: Are you happy now? | |
| 161 | |
| 00:18:01,700 --> 00:18:02,566 | |
| Shure: 快快拆 | |
| Shure: Hurry, hurry and dismantle it. | |
| 162 | |
| 00:18:02,433 --> 00:18:07,200 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha! | |
| 163 | |
| 00:18:03,366 --> 00:18:06,133 | |
| Shure: 我觉得杨老板这屋拆的刻不容缓 | |
| Shure: I think Jake's room needs to be dismantled urgently. | |
| 164 | |
| 00:18:06,933 --> 00:18:08,833 | |
| Shure: 因为他一直压着那麻将机 | |
| Shure: Because he's been covering the mahjong table. | |
| 165 | |
| 00:18:09,866 --> 00:18:12,333 | |
| Lucia: 这就是你一直没能打上的原因是吧 | |
| Lucia: So that's why you haven't been able to play? | |
| 166 | |
| 00:18:11,700 --> 00:18:12,566 | |
| Shure: 对啊 | |
| Shure: Yeah. | |
| 167 | |
| 00:18:12,300 --> 00:18:13,766 | |
| Jake:对等了一周了 | |
| Jake: Yeah, been waiting for a week. | |
| 168 | |
| 00:18:13,766 --> 00:18:14,966 | |
| Jake:可算能打上了 | |
| Jake: Finally, we can play. | |
| 169 | |
| 00:18:15,233 --> 00:18:17,400 | |
| Jake:呵垂涎三尺 | |
| Jake: I'm drooling over it. | |
| 170 | |
| 00:18:17,200 --> 00:18:18,366 | |
| Lucia: 哎呀这就剩一个了 | |
| Lucia: Oh, there's only one left. | |
| 171 | |
| 00:18:18,366 --> 00:18:19,333 | |
| Lucia: 我给大家收拾收拾 | |
| Lucia: Let me clean up for everyone. | |
| 172 | |
| 00:18:19,333 --> 00:18:22,766 | |
| Lucia: 尾声呵呵呵 | |
| Lucia: The finale, hahaha. | |
| 173 | |
| 00:18:21,066 --> 00:18:24,233 | |
| Jake:对是是一个麻将的尾声 | |
| Jake: Yeah, it's the end of a mahjong game. | |
| 174 | |
| 00:18:24,200 --> 00:18:27,466 | |
| Jake:然后谁谁赢先谁先走 | |
| Jake: Then whoever wins first can leave first. | |
| 175 | |
| 00:18:27,500 --> 00:18:30,433 | |
| Jake:呵呵谁赢谁先走 | |
| Jake: Haha, whoever wins can leave first. | |
| 176 | |
| 00:18:28,200 --> 00:18:29,066 | |
| Lucia: 什么什么 | |
| Lucia: What, what? | |
| 177 | |
| 00:18:30,566 --> 00:18:32,066 | |
| Lucia: 谁谁谁谁 | |
| Lucia: Who, who, who? | |
| 178 | |
| 00:18:30,600 --> 00:18:32,700 | |
| Jake:谁先胡谁先胡谁先走 | |
| Jake: Whoever wins first can leave first. | |
| 179 | |
| 00:18:33,066 --> 00:18:34,100 | |
| Jake:不胡不准走 | |
| Jake: No winning, no leaving. | |
| 180 | |
| 00:18:33,833 --> 00:18:36,633 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 181 | |
| 00:18:34,233 --> 00:18:37,466 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 182 | |
| 00:18:34,333 --> 00:18:35,400 | |
| Lucia: 不扶不准走 | |
| Lucia: No winning, no leaving. | |
| 183 | |
| 00:18:35,433 --> 00:18:36,233 | |
| Lucia: 妈呀 | |
| Lucia: Oh my. | |
| 184 | |
| 00:18:37,266 --> 00:18:38,366 | |
| Lucia: 那我 | |
| Lucia: Then I... | |
| 185 | |
| 00:18:37,266 --> 00:18:39,166 | |
| Shure: 锁好门我要胡把大的 | |
| Shure: Lock the door, I want to win big. | |
| 186 | |
| 00:18:44,133 --> 00:18:46,233 | |
| Lucia: 那我这种不会打的岂不是走不了了 | |
| Lucia: Then if I can't play, I can't leave? | |
| 187 | |
| 00:18:46,266 --> 00:18:47,066 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 188 | |
| 00:18:47,800 --> 00:18:49,933 | |
| 其他人:没事大家都走了就只剩你了 | |
| Others: Don't worry, when everyone else leaves, you'll be the only one left. | |
| 189 | |
| 00:18:47,933 --> 00:18:48,700 | |
| Jake:没一个 | |
| Jake: Not one. | |
| 190 | |
| 00:18:50,100 --> 00:18:51,100 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 191 | |
| 00:18:50,233 --> 00:18:52,200 | |
| 其他人:你就可以走 | |
| Others: Then you can leave. | |
| 192 | |
| 00:18:50,266 --> 00:18:52,266 | |
| Lucia: 就没有人管我了是吗 | |
| Lucia: So no one will care about me? | |
| 193 | |
| 00:18:54,866 --> 00:18:57,266 | |
| Lucia: 不行那这房间至少要剩下4个人 | |
| Lucia: No, at least four people should stay in this room. | |
| 194 | |
| 00:18:57,633 --> 00:19:00,200 | |
| Lucia: 因为当只剩3个人时候就没法打了 | |
| Lucia: Because if there are only three people left, we can't play. | |
| 195 | |
| 00:19:02,766 --> 00:19:04,633 | |
| Shure: 哎我找一个袋子 | |
| Shure: Hey, let me find a bag. | |
| 196 | |
| 00:19:04,933 --> 00:19:05,600 | |
| Shure: 还剩不剩 | |
| Shure: Is there any left? | |
| 197 | |
| 00:19:05,566 --> 00:19:07,433 | |
| Shure: 什么盒马的袋子了咱们这 | |
| Shure: Any Hema bags left here? | |
| 198 | |
| 00:19:11,466 --> 00:19:12,266 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey | |
| 199 | |
| 00:19:11,966 --> 00:19:13,000 | |
| Lucia: 那是我的裤子吗 | |
| Lucia: Are those my pants? | |
| 200 | |
| 00:19:13,000 --> 00:19:14,433 | |
| Lucia: 这么长时间还没洗完吗 | |
| Lucia: Have they not finished washing yet? | |
| 201 | |
| 00:19:14,100 --> 00:19:15,766 | |
| Jake:你的半个小时挺长 | |
| Jake: Your "half an hour" is quite long. | |
| 202 | |
| 00:19:14,266 --> 00:19:16,833 | |
| Shure: 我要装那些东西 | |
| Shure: I need to pack those things. | |
| 203 | |
| 00:19:23,333 --> 00:19:23,833 | |
| Lucia: 哦竟然不是 | |
| Lucia: Oh, turns out it's not. | |
| 204 | |
| 00:19:23,833 --> 00:19:26,966 | |
| Lucia: 是哪位好心人已经帮我把裤子挂上了 | |
| Lucia: Who's the kind person that hung my pants? | |
| 205 | |
| 00:19:25,966 --> 00:19:26,700 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh | |
| 206 | |
| 00:19:26,833 --> 00:19:29,933 | |
| Katrina: 我呵呵没事 | |
| Katrina: Oh, it's nothing. | |
| 207 | |
| 00:19:28,433 --> 00:19:29,566 | |
| Lucia: 哦谢谢你 | |
| Lucia: Oh, thank you. | |
| 208 | |
| 00:19:30,100 --> 00:19:31,366 | |
| Katrina: 因为我急着洗 | |
| Katrina: I was in a hurry to wash. | |
| 209 | |
| 00:19:33,700 --> 00:19:35,766 | |
| Lucia: 我就说他应该好了 | |
| Lucia: I thought it should be done by now. | |
| 210 | |
| 00:19:35,766 --> 00:19:36,866 | |
| Lucia: 没洗这么久 | |
| Lucia: Didn't take that long to wash. | |
| 211 | |
| 00:20:05,066 --> 00:20:06,233 | |
| 其他人:感觉像什么单位 | |
| Others: Feels like some kind of workplace. | |
| 212 | |
| 00:20:06,200 --> 00:20:07,400 | |
| 其他人:团建的那种 | |
| Others: Like a team-building event. | |
| 213 | |
| 00:20:08,133 --> 00:20:12,033 | |
| 其他人: 妈呀 | |
| Others: Oh my | |
| 214 | |
| 00:20:10,066 --> 00:20:12,433 | |
| Jake:嚯这是要跳舞这是 | |
| Jake: Whoa, are we going to dance? | |
| 215 | |
| 00:20:12,233 --> 00:20:13,133 | |
| 其他人:哈哈是吧 | |
| Others: Haha, right? | |
| 216 | |
| 00:20:13,133 --> 00:20:13,633 | |
| 其他人:我也觉得 | |
| Others: I think so too. | |
| 217 | |
| 00:20:13,633 --> 00:20:15,400 | |
| 其他人:他这衣服好好看啊这是 | |
| Others: This outfit looks so good. | |
| 218 | |
| 00:20:14,200 --> 00:20:15,466 | |
| Jake:上广场这是 | |
| Jake: Heading to the square, huh? | |
| 219 | |
| 00:20:17,300 --> 00:20:19,933 | |
| 其他人:你看正常人哪会买这种衣服啊少爷 | |
| Others: Look, what normal person would buy clothes like this, young master? | |
| 220 | |
| 00:20:20,333 --> 00:20:21,166 | |
| Shure: 我妈买的 | |
| Shure: My mom bought it. | |
| 221 | |
| 00:20:23,433 --> 00:20:24,966 | |
| 其他人:奶奶哈 | |
| Others: Grandma, huh? | |
| 222 | |
| 00:20:23,733 --> 00:20:25,833 | |
| Shure: 哈哈哈少什么奶奶 | |
| Shure: Hahaha, what grandma? | |
| 223 | |
| 00:20:25,833 --> 00:20:28,966 | |
| Shure: 哈哈哈那叫老夫人 | |
| Shure: Haha, we call her madam. | |
| 224 | |
| 00:20:29,566 --> 00:20:30,566 | |
| 其他人:哈 | |
| Others: Haha | |
| 225 | |
| 00:20:36,733 --> 00:20:37,533 | |
| Lucia: 哎呀 | |
| Lucia: Oh dear | |
| 226 | |
| 00:20:38,066 --> 00:20:39,000 | |
| Lucia: 这玩意怎么回事 | |
| Lucia: What's up with this thing? | |
| 227 | |
| 00:20:38,966 --> 00:20:40,033 | |
| Lucia: 该换个地方放 | |
| Lucia: Should put it somewhere else. | |
| 228 | |
| 00:21:05,566 --> 00:21:06,866 | |
| Shure: 他还有电居然 | |
| Shure: It still has power, surprisingly. | |
| 229 | |
| 00:21:18,833 --> 00:21:20,766 | |
| Shure: 主要我的塞尔达是数字版 | |
| Shure: Mainly because my Zelda is a digital version. | |
| 230 | |
| 00:21:20,766 --> 00:21:22,766 | |
| Shure: 所以马寄回来也没有用其实 | |
| Shure: So even if it gets mailed back, it's useless. | |
| 231 | |
| 00:22:35,700 --> 00:22:39,233 | |
| Shure: 看你就很好会问我存没存 | |
| Shure: See, you know to ask if I saved it. | |
| 232 | |
| 00:22:40,066 --> 00:22:41,700 | |
| Shure: 我妹直接给我关了 | |
| Shure: My sister just turned it off. | |
| 233 | |
| 00:22:41,700 --> 00:22:42,733 | |
| Shure: 气死我了 | |
| Shure: It pissed me off. | |
| 234 | |
| 00:22:44,266 --> 00:22:44,700 | |
| Shure: 我还不是 | |
| Shure: I wasn't even | |
| 235 | |
| 00:22:44,700 --> 00:22:45,966 | |
| Shure: 上次不是塞尔达 | |
| Shure: Last time it wasn't Zelda. | |
| 236 | |
| 00:22:45,966 --> 00:22:47,066 | |
| Shure: 是我玩动森 | |
| Shure: It was me playing Animal Crossing. | |
| 237 | |
| 00:22:47,433 --> 00:22:50,466 | |
| Shure: 我在这修了一下午的那那什么家呀 | |
| Shure: I spent the whole afternoon building houses. | |
| 238 | |
| 00:22:50,466 --> 00:22:52,633 | |
| Shure: 墙啊桥结果我妹没给 | |
| Shure: Walls, bridges and in the end, my sister didn't save it. | |
| 239 | |
| 00:22:52,633 --> 00:22:55,133 | |
| Shure: 我保存直接给我退了 | |
| Shure: When I saved, it just quit on me. | |
| 240 | |
| 00:22:54,200 --> 00:22:55,633 | |
| Jake:好啊动森 | |
| Jake: Oh, Animal Crossing. | |
| 241 | |
| 00:22:57,700 --> 00:23:00,066 | |
| Jake:疫情那会躺床上玩是吧 | |
| Jake: During the pandemic, you played it lying in bed, right? | |
| 242 | |
| 00:23:00,566 --> 00:23:02,966 | |
| Jake:疫情刚开始那会是 | |
| Jake: When the pandemic just started. | |
| 243 | |
| 00:23:04,766 --> 00:23:05,633 | |
| Shure: 谁知道啊 | |
| Shure: Who knows. | |
| 244 | |
| 00:23:06,066 --> 00:23:06,633 | |
| Shure: 有些为什么 | |
| Shure: Some things, why... | |
| 245 | |
| 00:23:06,633 --> 00:23:07,433 | |
| Shure: 跟我熟人 | |
| Shure: with my friends... | |
| 246 | |
| 00:23:07,500 --> 00:23:09,900 | |
| Shure: 他就给我带了一件白t四件外套 | |
| Shure: He brought me a white t-shirt and four jackets. | |
| 247 | |
| 00:23:09,933 --> 00:23:15,300 | |
| Shure: 哈哈哈真是正常人类能带过来了 | |
| Shure: Hahaha, can a normal person bring these? | |
| 248 | |
| 00:23:10,300 --> 00:23:15,633 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 249 | |
| 00:23:16,100 --> 00:23:16,900 | |
| Shure: 呃 | |
| Shure: Uh... | |
| 250 | |
| 00:23:23,000 --> 00:23:25,633 | |
| Lucia: 我可不可以认领一下这个箱子 | |
| Lucia: Can I claim this box? | |
| 251 | |
| 00:23:33,200 --> 00:23:36,000 | |
| Jake:我要开始扫了可以了吗 | |
| Jake: I'm going to start sweeping, okay? | |
| 252 | |
| 00:23:49,233 --> 00:23:50,466 | |
| Shure: type也不能冲下 | |
| Shure: Type can't flush down. | |
| 253 | |
| 00:23:50,466 --> 00:23:53,633 | |
| Shure: 这个这个有个啾啾哎对 | |
| Shure: This, this has a "joo joo" sound, right. | |
| 254 | |
| 00:23:52,733 --> 00:23:54,500 | |
| Alice:啊给我粘胶带 | |
| Alice: Ah, give me the tape. | |
| 255 | |
| 00:23:54,700 --> 00:23:55,466 | |
| Alice:开始扫了 | |
| Alice: Start sweeping. | |
| 256 | |
| 00:23:55,466 --> 00:23:57,333 | |
| Alice:干嘛呢你当虫呢 | |
| Alice: What are you doing, pretending to be a bug? | |
| 257 | |
| 00:23:58,433 --> 00:24:00,333 | |
| Alice:能给我粘牢固点吗 | |
| Alice: Can you stick it more firmly? | |
| 258 | |
| 00:24:00,333 --> 00:24:01,733 | |
| Alice:这胶随便使 | |
| Alice: Use the tape freely. | |
| 259 | |
| 00:24:02,066 --> 00:24:04,766 | |
| Alice:给谢谢我躺会啊胶 | |
| Alice: Thanks, I'll lie down for a bit, tape. | |
| 260 | |
| 00:24:07,600 --> 00:24:08,366 | |
| Alice:那当然 | |
| Alice: Of course. | |
| 261 | |
| 00:24:08,366 --> 00:24:11,266 | |
| Alice:那结实不给墙皮粘掉了还得赔钱呢 | |
| Alice: If it's not firm and the wall paint comes off, we'll have to pay. | |
| 262 | |
| 00:24:16,700 --> 00:24:18,100 | |
| Alice:谢谢你小姐姐 | |
| Alice: Thank you, Miss. | |
| 263 | |
| 00:24:19,066 --> 00:24:20,833 | |
| Alice:小姐姐你对我真好 | |
| Alice: Miss, you're so good to me. | |
| 264 | |
| 00:24:21,433 --> 00:24:23,333 | |
| Alice:哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahaha. | |
| 265 | |
| 00:24:23,933 --> 00:24:26,533 | |
| Alice:加油刘婷加油 | |
| Alice: Go, Liu Ting, go! | |
| 266 | |
| 00:24:26,566 --> 00:24:29,100 | |
| Alice:刘婷加啊 | |
| Alice: Liu Ting, keep going. | |
| 267 | |
| 00:24:26,800 --> 00:24:29,333 | |
| 其他人:我给你撕了信不信 | |
| Others: I'll tear it off for you, believe it or not. | |
| 268 | |
| 00:24:29,566 --> 00:24:30,933 | |
| Alice:你对我好点好吗 | |
| Alice: Treat me better, okay? | |
| 269 | |
| 00:24:30,933 --> 00:24:33,966 | |
| Alice:你得心疼一下我好吗 | |
| Alice: You need to care about me a bit, okay? | |
| 270 | |
| 00:24:33,966 --> 00:24:34,766 | |
| Alice:好的 | |
| Alice: Alright. | |
| 271 | |
| 00:24:35,733 --> 00:24:39,233 | |
| Alice:给你加点音乐music | |
| Alice: Let me add some music, music. | |
| 272 | |
| 00:24:40,233 --> 00:24:41,766 | |
| Alice:你可以多沾点好吗 | |
| Alice: Can you stick more? | |
| 273 | |
| 00:24:44,133 --> 00:24:46,366 | |
| 其他人:你确保他录的时候他不能掉 | |
| Others: Make sure it doesn't fall off while recording. | |
| 274 | |
| 00:24:46,366 --> 00:24:48,966 | |
| 其他人:要不然我们就白干 | |
| Others: Otherwise, all our work is for nothing. | |
| 275 | |
| 00:24:51,766 --> 00:24:55,466 | |
| 其他人:太厚了太厚了你这外套太厚了 | |
| Others: It's too thick, too thick, your jacket is too thick. | |
| 276 | |
| 00:24:56,633 --> 00:24:59,133 | |
| Alice:小姐姐你不会够不着吧 | |
| Alice: Hey girl, you won't be able to reach it, right? | |
| 277 | |
| 00:24:59,500 --> 00:25:02,000 | |
| 其他人:说什么呢你 | |
| Others: What are you talking about? | |
| 278 | |
| 00:25:16,700 --> 00:25:20,466 | |
| Shure: 那那个不是就是没有什么缓冲的吗 | |
| Shure: So, there's no buffer, right? | |
| 279 | |
| 00:25:21,933 --> 00:25:24,866 | |
| Shure: 好侧边的话我拉着应该也没问题 | |
| Shure: Alright, if I pull from the side, it should be fine. | |
| 280 | |
| 00:25:26,233 --> 00:25:27,733 | |
| Shure: 没事问题都不大 | |
| Shure: No worries, it's not a big deal. | |
| 281 | |
| 00:25:29,100 --> 00:25:32,433 | |
| Shure: 反正400块钱而已 | |
| Shure: Anyway, it's just 400 bucks. | |
| 282 | |
| 00:25:33,966 --> 00:25:37,033 | |
| Lucia: 这个是谁的啊 | |
| Lucia: Whose is this? | |
| 283 | |
| 00:25:37,066 --> 00:25:39,000 | |
| Lucia: 行行行好嘞好嘞 | |
| Lucia: Alright, alright, got it. | |
| 284 | |
| 00:25:38,966 --> 00:25:40,033 | |
| Lucia: 我放这就行 | |
| Lucia: I'll just put it here. | |
| 285 | |
| 00:25:44,266 --> 00:25:45,366 | |
| Jake:是有人来了吗 | |
| Jake: Did someone come? | |
| 286 | |
| 00:25:45,366 --> 00:25:47,200 | |
| Lucia: 有一个快递来了 | |
| Lucia: A delivery arrived. | |
| 287 | |
| 00:25:47,000 --> 00:25:47,800 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 288 | |
| 00:25:51,200 --> 00:25:52,066 | |
| Jake:你的店 | |
| Jake: Your store. | |
| 289 | |
| 00:25:52,933 --> 00:25:56,100 | |
| Jake:别忘了星之卡比 | |
| Jake: Don't forget about Kirby Star. | |
| 290 | |
| 00:25:56,500 --> 00:26:00,466 | |
| Jake:一会在我来之前要弄完 | |
| Jake: You need to finish it before I come back. | |
| 291 | |
| 00:26:00,700 --> 00:26:03,133 | |
| Shure: 什么好 | |
| Shure: What? | |
| 292 | |
| 00:26:01,433 --> 00:26:04,733 | |
| Jake:一会我要扫这边所以 | |
| Jake: I need to clean here later, so... | |
| 293 | |
| 00:26:09,066 --> 00:26:10,466 | |
| Jake:OK OK | |
| Jake: OK, OK. | |
| 294 | |
| 00:26:13,866 --> 00:26:16,066 | |
| Jake:我上面可能扫他个20分钟吧 | |
| Jake: I'll probably sweep upstairs for about 20 minutes. | |
| 295 | |
| 00:26:16,066 --> 00:26:17,066 | |
| Jake:然后20分钟之后 | |
| Jake: And then after 20 minutes... | |
| 296 | |
| 00:26:17,066 --> 00:26:20,833 | |
| Jake:你们就要悄悄的跑到二楼去躲着对 | |
| Jake: You guys need to quietly sneak up to the second floor and hide, okay? | |
| 297 | |
| 00:26:31,833 --> 00:26:33,566 | |
| Alice:多粘点 | |
| Alice: Stick more of it. | |
| 298 | |
| 00:26:34,733 --> 00:26:36,466 | |
| 其他人:尽力吧 | |
| Others: Do your best. | |
| 299 | |
| 00:26:34,933 --> 00:26:37,133 | |
| Shure: 一袋咖啡豆剃须刀 | |
| Shure: A bag of coffee beans and a razor. | |
| 300 | |
| 00:26:38,500 --> 00:26:40,233 | |
| Alice:小姐姐你对我真好 | |
| Alice: Girl, you're so good to me. | |
| 301 | |
| 00:26:43,200 --> 00:26:44,466 | |
| Alice:小姐姐 | |
| Alice: Girl. | |
| 302 | |
| 00:26:46,066 --> 00:26:47,200 | |
| Alice:小姐姐 | |
| Alice: Girl. | |
| 303 | |
| 00:26:48,100 --> 00:26:49,500 | |
| Jake:上装备开凿 | |
| Jake: Gear up and start drilling. | |
| 304 | |
| 00:26:50,066 --> 00:26:52,300 | |
| 其他人:外套外套外套你穿的了这么多吗 | |
| Others: Jacket, jacket, jacket, can you wear so many? | |
| 305 | |
| 00:26:52,200 --> 00:26:52,966 | |
| Jake:插管 | |
| Jake: Tubes. | |
| 306 | |
| 00:26:53,800 --> 00:26:56,266 | |
| Jake:哈哈插一圈管开扫 | |
| Jake: Haha, put tubes around and start sweeping. | |
| 307 | |
| 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 | |
| Alice:小姐姐你 | |
| Alice: Girl, you... | |
| 308 | |
| 00:27:28,466 --> 00:27:29,733 | |
| Alice:对我真好 | |
| Alice: are really good to me. | |
| 309 | |
| 00:27:29,833 --> 00:27:30,866 | |
| Alice:我都要 | |
| Alice: I want it all. | |
| 310 | |
| 00:27:30,933 --> 00:27:31,966 | |
| 其他人:你不准 | |
| Others: You can't. | |
| 311 | |
| 00:27:32,100 --> 00:27:34,033 | |
| Alice:哈哈哈我还没说呢 | |
| Alice: Haha, I didn't even say anything yet. | |
| 312 | |
| 00:27:33,933 --> 00:27:34,933 | |
| 其他人:你不许说 | |
| Others: You're not allowed to say. | |
| 313 | |
| 00:27:34,866 --> 00:27:37,100 | |
| Alice:我靠我真服了 | |
| Alice: Oh man, I'm really impressed. | |
| 314 | |
| 00:27:55,333 --> 00:27:57,333 | |
| Alice:这个窗帘真好看刘婷 | |
| Alice: These curtains are so pretty, Liu Ting. | |
| 315 | |
| 00:27:58,233 --> 00:28:00,233 | |
| 其他人:这些能放你包里面吗 | |
| Others: Can these fit in your bag? | |
| 316 | |
| 00:27:58,933 --> 00:28:00,300 | |
| Alice:嗯 | |
| Alice: Hmm | |
| 317 | |
| 00:28:01,100 --> 00:28:01,933 | |
| Alice:不是床帘 | |
| Alice: It's not a bed curtain. | |
| 318 | |
| 00:28:03,466 --> 00:28:04,266 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 319 | |
| 00:28:07,333 --> 00:28:08,100 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Right. | |
| 320 | |
| 00:28:08,266 --> 00:28:09,833 | |
| Alice:太有品位了 | |
| Alice: So classy. | |
| 321 | |
| 00:28:10,466 --> 00:28:12,166 | |
| Shure: 背带就没什么了其实 | |
| Shure: The suspenders are nothing, really. | |
| 322 | |
| 00:28:11,866 --> 00:28:13,500 | |
| Alice:太有品位了 | |
| Alice: So classy. | |
| 323 | |
| 00:28:13,500 --> 00:28:14,700 | |
| Alice:这什么水平 | |
| Alice: What's this level? | |
| 324 | |
| 00:28:15,466 --> 00:28:16,566 | |
| Alice:这是什么 | |
| Alice: What is this? | |
| 325 | |
| 00:28:16,633 --> 00:28:17,766 | |
| Alice:神马水平 | |
| Alice: What kind of level is this? | |
| 326 | |
| 00:28:20,700 --> 00:28:22,566 | |
| Alice:请你不要到处 | |
| Alice: Please don't... | |
| 327 | |
| 00:28:24,266 --> 00:28:25,500 | |
| Shure: 哦我还有睡衣 | |
| Shure: Oh, I also have pajamas. | |
| 328 | |
| 00:28:47,066 --> 00:28:48,066 | |
| Shure: 还有一个水库 | |
| Shure: There's also a reservoir. | |
| 329 | |
| 00:28:55,266 --> 00:28:56,433 | |
| Alice:我撕掉了 | |
| Alice: I tore it off. | |
| 330 | |
| 00:28:57,733 --> 00:28:59,333 | |
| Alice:感觉那已经不中用了 | |
| Alice: Felt like it was useless already. | |
| 331 | |
| 00:28:59,333 --> 00:29:00,366 | |
| Alice:换新一批 | |
| Alice: Time to replace it with a new batch. | |
| 332 | |
| 00:29:23,733 --> 00:29:26,866 | |
| Shure: AI懵了这两个人到底是什么关系 | |
| Shure: AI is confused, what exactly is the relationship between these two? | |