Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY7 /A5_KATRINA_DAY7_14000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:03,233 --> 00:00:04,233
Tasha: 是不都扔了
Tasha: Did you throw everything away?
2
00:00:16,866 --> 00:00:18,766
Jake:耶你气的
Jake: Yay, you're mad.
3
00:00:19,700 --> 00:00:22,233
Jake:你眼镜呢我靠
Jake: Where are your glasses? Oh my god.
4
00:00:24,433 --> 00:00:25,933
Jake:卖买瓜丢了个眼镜
Jake: You lost your glasses while buying melons.
5
00:00:34,633 --> 00:00:36,233
Jake:1234
Jake: 1, 2, 3, 4
6
00:00:57,833 --> 00:00:59,866
Jake:咱把插线板都都给拔了吧
Jake: Let's unplug all the power strips.
7
00:01:06,366 --> 00:01:09,633
Shure: 然后打车票子啥的你就留好
Shure: And keep your taxi receipts and stuff.
8
00:01:09,633 --> 00:01:11,866
Shure: 到时候跟那个小畅报
Shure: You can report them to Xiao Chang later.
9
00:01:25,433 --> 00:01:26,933
Tasha: 这是什么
Tasha: What is this?
10
00:01:32,566 --> 00:01:34,300
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
11
00:01:33,500 --> 00:01:34,300
Shure: 真的呀
Shure: Yes, really.
12
00:01:35,300 --> 00:01:37,233
Shure: 你看那不还有碘伏呢吗
Shure: See, there's still iodine.
13
00:01:38,266 --> 00:01:40,866
Shure: 然后涂完碘伏然后把耳耳朵夹在里面
Shure: After applying the iodine, clip your ear in.
14
00:01:40,866 --> 00:01:41,666
Shure: 然后一摁
Shure: Then press it.
15
00:01:40,966 --> 00:01:42,533
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
16
00:01:41,866 --> 00:01:43,333
Shure: 对啊就穿过去了
Shure: Yeah, it goes right through.
17
00:01:45,933 --> 00:01:46,933
Shure: 没想到吧
Shure: Surprised?
18
00:01:47,200 --> 00:01:49,866
Jake:哼哼确实没想到哼
Jake: Hmm, didn't expect that, huh?
19
00:01:51,633 --> 00:01:53,266
Jake:确实很难想这个
Jake: It's really hard to imagine this.
20
00:01:53,066 --> 00:01:54,600
Tasha: 我真的想打个耳洞
Tasha: I really want to get my ears pierced.
21
00:01:55,300 --> 00:01:56,100
Shure: 试试
Shure: Try it.
22
00:01:57,866 --> 00:01:59,233
Shure: 是不是差点就信了
Shure: Almost believed it, right?
23
00:02:00,500 --> 00:02:08,866
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
24
00:02:10,566 --> 00:02:11,333
Shure: 对不起
Shure: Sorry.
25
00:02:16,933 --> 00:02:18,400
Shure: 怎么样怎么样这个
Shure: How about this?
26
00:02:19,933 --> 00:02:21,233
Shure: 骗人的本领
Shure: My talent for lying.
27
00:02:22,433 --> 00:02:23,666
Shure: 撒谎不眨眼
Shure: Lying without blinking.
28
00:02:23,333 --> 00:02:24,133
Lucia: 气死
Lucia: So annoying.
29
00:02:25,766 --> 00:02:27,800
Tasha: 甩了他他不专心
Tasha: Dump him, he's not paying attention.
30
00:02:30,600 --> 00:02:31,400
Jake:哈喽
Jake: Hello.
31
00:02:31,700 --> 00:02:33,033
Alice:刚看到消息
Alice: Just saw the message.
32
00:02:46,433 --> 00:02:50,933
Shure: 得得得得得得我的心
Shure: My heart...
33
00:02:51,966 --> 00:02:53,100
Alice:这有用吗这还
Alice: Is this useful at all?
34
00:03:16,266 --> 00:03:17,900
Alice:这坨东西还有用吗
Alice: Is this thing still useful?
35
00:03:18,833 --> 00:03:19,633
Shure: 有
Shure: Yes.
36
00:03:22,300 --> 00:03:23,233
Shure: 很有用
Shure: Very useful.
37
00:03:23,700 --> 00:03:24,466
Alice:搁哪
Alice: Where to put it?
38
00:03:26,066 --> 00:03:27,966
Shure: 这几个是谢彬竹的那个我靠
Shure: These few are for Xie Binzhu, damn.
39
00:03:29,700 --> 00:03:30,866
Shure: 还有一个应该
Shure: There should be one more.
40
00:03:30,466 --> 00:03:31,966
Alice:那要不你给他收起来
Alice: Then why don't you put it away for him?
41
00:03:32,133 --> 00:03:32,833
Shure: 啊对
Shure: Ah, right.
42
00:03:32,833 --> 00:03:34,666
Shure: 这四个是谢彬竹的
Shure: These four are Xie Binzhu's.
43
00:03:34,700 --> 00:03:35,733
Shure: 这个是杨老板
Shure: This one is Jake's.
44
00:03:36,000 --> 00:03:36,800
Jake:啊
Jake: Ah.
45
00:03:36,866 --> 00:03:39,966
Shure: 杨老板这个是什么的
Shure: Jake, what is this for?
46
00:03:42,066 --> 00:03:42,866
Jake:哦
Jake: Oh.
47
00:03:54,100 --> 00:03:54,900
Jake:这一层就5
Jake: There are only five on this level.
48
00:03:57,266 --> 00:03:58,466
Alice:这是不是搬下去啊
Alice: Should we move this down?
49
00:03:58,466 --> 00:04:00,100
Alice:这个木凳子
Alice: This wooden bench.
50
00:04:16,700 --> 00:04:17,933
Shure: 这也说不用
Shure: They said they don't need it.
51
00:04:17,933 --> 00:04:19,500
Shure: 搬下去就放这了
Shure: Just move it down and place it here.
52
00:04:21,933 --> 00:04:24,433
Shure: 哎呀音箱把拔下
Shure: Oh no, unplug the speaker.
53
00:04:24,433 --> 00:04:25,933
Shure: 哎音响已经拔了
Shure: Oh, the speaker is already unplugged.
54
00:04:30,433 --> 00:04:32,566
Shure: 音响我想直接寄回家了
Shure: I think I'll just send the speaker back home.
55
00:04:33,700 --> 00:04:36,466
Shure: 反正我在学校应该也用不到了吧
Shure: Anyway, I probably won't need it at school.
56
00:04:40,566 --> 00:04:43,166
Shure: 这其实监听一下应该也没有什么用
Shure: Monitoring it here doesn't seem to have any use.
57
00:04:41,966 --> 00:04:43,633
Alice:西瓜什么时候买的
Alice: When did you buy the watermelon?
58
00:04:44,066 --> 00:04:45,166
其他人:刚刚
Others: Just now.
59
00:04:45,433 --> 00:04:46,233
Alice:刚刚
Alice: Just now.
60
00:04:46,566 --> 00:04:48,333
其他人:我们俩刚刚出去了一下
Others: We just went out for a bit.
61
00:04:47,733 --> 00:04:48,533
Alice:哦
Alice: Oh.
62
00:04:50,500 --> 00:04:51,766
Shure: 因为没买到刮刮乐
Shure: Because we couldn't buy scratch cards.
63
00:04:51,766 --> 00:04:53,133
Shure: 所以就给大家买个刮
Shure: So we bought a watermelon for everyone.
64
00:04:53,366 --> 00:04:56,466
Alice:哈哈哈好谢谢
Alice: Hahaha, thanks.
65
00:05:02,200 --> 00:05:04,766
Shure: 但是我买的这个盒子我已经找不到了
Shure: But I can't find the box I bought.
66
00:05:08,066 --> 00:05:10,466
Shure: 我总不能背着他背回去吧
Shure: I can't carry it back, can I?
67
00:05:08,233 --> 00:05:10,533
Katrina: 我总不能背着他背回去吧
Katrina: I can't carry it back, can I?
68
00:05:10,933 --> 00:05:13,566
其他人:嗯你要是
Others: Hmm, if you...
69
00:05:13,566 --> 00:05:16,300
Shure: 我不会的哈哈
Shure: I won't, haha.
70
00:05:16,200 --> 00:05:20,433
其他人:不是我是说你要是从学校去的话
Others: No, I mean, if you go from school...
71
00:05:20,633 --> 00:05:23,266
其他人:我那倒是有盒子还有泡沫纸
Others: I have a box and foam paper.
72
00:05:23,700 --> 00:05:25,466
Shure: 行从你那薅薅吧
Shure: Okay, I'll take some from you.
73
00:05:27,700 --> 00:05:29,833
Shure: 哎这应该也不缺什么泡沫纸
Shure: Hey, we shouldn't be short of foam paper.
74
00:05:29,833 --> 00:05:31,433
Shure: 盒子什么的东西
Shure: And boxes and stuff.
75
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Shure: 你好聪明
Shure: You're so smart.
76
00:05:49,200 --> 00:05:51,066
Shure: 你又做那个青蛙脸干什么
Shure: Why are you making that frog face again?
77
00:05:52,500 --> 00:05:52,966
Shure: 帮我帮我
Shure: Help me, help me.
78
00:05:52,966 --> 00:05:54,266
Shure: 低了一下这个尾巴
Shure: Lower this tail a bit.
79
00:05:54,933 --> 00:05:57,733
Tasha: 好像没什么要忙的了
Tasha: Seems like there's nothing much left to do.
80
00:05:57,200 --> 00:05:58,566
Alice:啊啊
Alice: Ah, ah.
81
00:05:58,700 --> 00:06:00,166
Tasha: 我说好像没什么要忙的了
Tasha: I said it seems like there's nothing much left to do.
82
00:06:00,933 --> 00:06:01,966
Shure: 我们就下去吧
Shure: Let's just go down.
83
00:06:05,966 --> 00:06:07,100
Shure: 被他拽折了
Shure: He pulled it and broke it.
84
00:09:39,866 --> 00:09:41,500
Jake:这个地为什么会这样呢
Jake: Why is the floor like this?
85
00:09:43,733 --> 00:09:46,833
Lucia: 可能有饮料之类东西然后他有糖就
Lucia: Maybe there was some drink or something, and it had sugar...
86
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
Jake:嗯一地的糖
Jake: Hmm, a floor full of sugar.
87
00:09:48,966 --> 00:09:49,766
Jake:好嘞
Jake: Alright.
88
00:10:04,600 --> 00:10:04,800
Lucia: 好了
Lucia: Done.
89
00:10:04,800 --> 00:10:07,433
Lucia: 现在他的整齐程度就和昨天一模一样
Lucia: Now it's as tidy as it was yesterday.
90
00:10:07,500 --> 00:10:08,433
Jake:嗯好
Jake: Hmm, good.
91
00:10:09,566 --> 00:10:11,833
Lucia: 我现我现在是不是要到外面
Lucia: Should I go outside now?
92
00:10:11,800 --> 00:10:13,666
Jake:呃还没
Jake: Uh, not yet.
93
00:10:11,833 --> 00:10:13,766
Lucia: 还是
Lucia: Or...
94
00:10:14,866 --> 00:10:15,866
Jake:还有几个人
Jake: There are still a few people.
95
00:10:15,000 --> 00:10:17,033
Lucia: 啊那行
Lucia: Ah, okay then.
96
00:10:15,866 --> 00:10:17,200
Jake:呵呵对
Jake: Haha, yeah.
97
00:10:17,200 --> 00:10:18,766
Jake:等人齐了一起走
Jake: We'll leave together when everyone's here.
98
00:10:18,833 --> 00:10:19,633
Lucia: 好
Lucia: Okay.
99
00:10:20,966 --> 00:10:24,733
Lucia: 那就把别的东西整理整理
Lucia: Then I'll organize the other stuff.
100
00:10:25,200 --> 00:10:27,933
Lucia: 哦这我昨天那个那个啥放这吧
Lucia: Oh, I'll put this thing I had yesterday here.
101
00:10:27,800 --> 00:10:28,600
Jake:好
Jake: Okay.
102
00:10:28,066 --> 00:10:29,433
Lucia: 他还可以出镜一下
Lucia: It can still be on camera.
103
00:10:29,233 --> 00:10:30,033
Jake:好
Jake: Alright.
104
00:10:39,066 --> 00:10:41,066
Lucia: 我下去把门口整理一下
Lucia: I'll go tidy up the entrance.
105
00:10:43,066 --> 00:10:43,633
Katrina: 可以扫吗
Katrina: Can you sweep?
106
00:10:43,633 --> 00:10:44,766
Katrina: 可以先扫我的吗
Katrina: Can you sweep mine first?
107
00:10:44,766 --> 00:10:46,166
Katrina: 因为我有点想睡觉
Katrina: Because I'm feeling a bit sleepy.
108
00:10:47,433 --> 00:10:48,233
Jake:想睡觉
Jake: Sleepy?
109
00:10:48,433 --> 00:10:49,500
Katrina: 我有点不舒服
Katrina: I'm not feeling well.
110
00:10:49,433 --> 00:10:52,000
Jake:好的行呃
Jake: Okay, sure, uh...
111
00:10:52,866 --> 00:10:54,400
Lucia: 这个是不可以扔掉的
Lucia: This can't be thrown away.
112
00:10:54,433 --> 00:10:56,500
Lucia: 这好像也是我昨天的墙贴
Lucia: This seems to be my wall sticker from yesterday.
113
00:10:57,200 --> 00:10:58,766
Lucia: 这是效果示意图
Lucia: It's a sample picture of the effect.
114
00:10:59,700 --> 00:11:01,600
Jake:好哈哈可以
Jake: Okay, haha, that's fine.
115
00:11:19,500 --> 00:11:20,700
Jake:微微准备下去吧
Jake: Tasha, get ready to go down.
116
00:11:22,433 --> 00:11:23,200
Jake:在吗
Jake: Are you there?
117
00:11:24,466 --> 00:11:25,400
Jake:准备下去吧
Jake: Get ready to go down.
118
00:11:27,433 --> 00:11:28,233
Jake:嗯
Jake: Mm-hmm.
119
00:11:35,433 --> 00:11:36,233
Jake:走走走
Jake: Let's go, let's go, let's go.
120
00:12:07,100 --> 00:12:07,900
Katrina: 哈喽
Katrina: Hello.
121
00:12:08,733 --> 00:12:09,733
Katrina: 辛苦了
Katrina: Thanks for the hard work.
122
00:13:40,833 --> 00:13:42,166
Katrina: 我把这个端进去
Katrina: I'll take this inside.
123
00:13:57,433 --> 00:13:58,866
Jake:你也可以在房间里面坐着
Jake: You can also sit in the room.
124
00:13:58,866 --> 00:13:59,700
Jake:但是不能动
Jake: But you can't move.
125
00:13:59,966 --> 00:14:01,633
Jake:你作为房间里面的一个
Jake: You'll be part of the room.
126
00:14:00,000 --> 00:14:01,366
Katrina: 为什么
Katrina: Why?
127
00:14:01,366 --> 00:14:01,900
Katrina: 啊啊
Katrina: Ahh.
128
00:14:01,633 --> 00:14:04,366
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
129
00:14:01,933 --> 00:14:03,600
Katrina: 没事你先扫吧我再
Katrina: It's okay, you sweep first, I'll...
130
00:14:22,600 --> 00:14:23,533
其他人:狗拿过
Others: The dog took it.
131
00:14:23,700 --> 00:14:25,600
Jake:哎呀不好意思你在那边哎
Jake: Oh, sorry, you were over there.
132
00:14:25,933 --> 00:14:27,800
Jake:对对对狗狗我放门口
Jake: Yeah, yeah, I'll put the dog at the door.
133
00:16:18,500 --> 00:16:19,300
Shure: 在干嘛
Shure: What are you doing?
134
00:16:19,833 --> 00:16:22,733
Katrina: 我在镇定自己
Katrina: I'm calming myself down.
135
00:16:23,133 --> 00:16:24,166
Katrina: 我有点想吐
Katrina: I feel like throwing up.
136
00:16:26,833 --> 00:16:28,633
Shure: 太不好了整个人
Shure: That's really bad.
137
00:17:12,100 --> 00:17:14,133
Shure: 今天要把这个房子拆成什么样
Shure: How much do we need to demolish this house today?
138
00:17:14,133 --> 00:17:15,833
Shure: 就是完全恢复原样
Shure: Like, fully restore it to its original state?
139
00:17:22,233 --> 00:17:23,766
Jake:啥啥啥啥啥
Jake: What, what, what?
140
00:17:23,566 --> 00:17:26,133
Shure: 我说我们今天要把这房子拆成什么样
Shure: I said, how much do we need to demolish this house today?
141
00:17:26,500 --> 00:17:27,400
Jake:拆成原样
Jake: Restore it to its original state.
142
00:17:28,066 --> 00:17:28,833
Shure: 那那
Shure: Well, um...
143
00:17:28,066 --> 00:17:30,100
Jake:你你拿的时候记得啥样不
Jake: Do you remember how it looked when you took it?
144
00:17:29,933 --> 00:17:32,166
Shure: 那个什么go Pro的时候也拆
Shure: When we took the GoPro, do we also dismantle it?
145
00:17:32,200 --> 00:17:32,966
Shure: 什么
Shure: What?
146
00:17:32,366 --> 00:17:33,433
Jake:那当然得拆
Jake: Of course, we have to dismantle it.
147
00:17:33,333 --> 00:17:34,833
Shure: 今天都拆了是吗
Shure: We're dismantling everything today, right?
148
00:17:34,466 --> 00:17:35,366
Jake:今晚都拆
Jake: Yes, dismantle everything tonight.
149
00:17:35,933 --> 00:17:36,700
Shure: OK
Shure: OK.
150
00:17:41,500 --> 00:17:44,266
Shure: (歌词)晚风吹呀吹
Shure: (singing lyrics) The evening breeze blows...
151
00:17:47,633 --> 00:17:49,266
Shure: 把我这个衣服拿过来
Shure: Pass me that shirt.
152
00:17:50,600 --> 00:17:52,766
Jake:对我这电脑也要全拆了
Jake: Yeah, we need to dismantle this computer too.
153
00:17:51,933 --> 00:17:52,733
Lucia: 哇哦
Lucia: Wow.
154
00:17:52,933 --> 00:17:53,700
Jake:哦呦
Jake: Oh my.
155
00:17:53,766 --> 00:17:54,566
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
156
00:17:54,433 --> 00:17:55,433
Jake:我这电脑还得全
Jake: I need to dismantle this computer.
157
00:17:55,433 --> 00:17:56,400
Jake:也得全拆了
Jake: It has to be completely taken apart.
158
00:17:56,433 --> 00:17:57,800
Jake:回头你们还能打把麻将
Jake: Later, you guys can play some mahjong.
159
00:17:58,133 --> 00:18:00,033
Shure: 哎呦哎呦
Shure: Oh, oh!
160
00:18:01,566 --> 00:18:02,433
Jake:开心了不
Jake: Are you happy now?
161
00:18:01,700 --> 00:18:02,566
Shure: 快快拆
Shure: Hurry, hurry and dismantle it.
162
00:18:02,433 --> 00:18:07,200
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahaha!
163
00:18:03,366 --> 00:18:06,133
Shure: 我觉得杨老板这屋拆的刻不容缓
Shure: I think Jake's room needs to be dismantled urgently.
164
00:18:06,933 --> 00:18:08,833
Shure: 因为他一直压着那麻将机
Shure: Because he's been covering the mahjong table.
165
00:18:09,866 --> 00:18:12,333
Lucia: 这就是你一直没能打上的原因是吧
Lucia: So that's why you haven't been able to play?
166
00:18:11,700 --> 00:18:12,566
Shure: 对啊
Shure: Yeah.
167
00:18:12,300 --> 00:18:13,766
Jake:对等了一周了
Jake: Yeah, been waiting for a week.
168
00:18:13,766 --> 00:18:14,966
Jake:可算能打上了
Jake: Finally, we can play.
169
00:18:15,233 --> 00:18:17,400
Jake:呵垂涎三尺
Jake: I'm drooling over it.
170
00:18:17,200 --> 00:18:18,366
Lucia: 哎呀这就剩一个了
Lucia: Oh, there's only one left.
171
00:18:18,366 --> 00:18:19,333
Lucia: 我给大家收拾收拾
Lucia: Let me clean up for everyone.
172
00:18:19,333 --> 00:18:22,766
Lucia: 尾声呵呵呵
Lucia: The finale, hahaha.
173
00:18:21,066 --> 00:18:24,233
Jake:对是是一个麻将的尾声
Jake: Yeah, it's the end of a mahjong game.
174
00:18:24,200 --> 00:18:27,466
Jake:然后谁谁赢先谁先走
Jake: Then whoever wins first can leave first.
175
00:18:27,500 --> 00:18:30,433
Jake:呵呵谁赢谁先走
Jake: Haha, whoever wins can leave first.
176
00:18:28,200 --> 00:18:29,066
Lucia: 什么什么
Lucia: What, what?
177
00:18:30,566 --> 00:18:32,066
Lucia: 谁谁谁谁
Lucia: Who, who, who?
178
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
Jake:谁先胡谁先胡谁先走
Jake: Whoever wins first can leave first.
179
00:18:33,066 --> 00:18:34,100
Jake:不胡不准走
Jake: No winning, no leaving.
180
00:18:33,833 --> 00:18:36,633
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
181
00:18:34,233 --> 00:18:37,466
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
182
00:18:34,333 --> 00:18:35,400
Lucia: 不扶不准走
Lucia: No winning, no leaving.
183
00:18:35,433 --> 00:18:36,233
Lucia: 妈呀
Lucia: Oh my.
184
00:18:37,266 --> 00:18:38,366
Lucia: 那我
Lucia: Then I...
185
00:18:37,266 --> 00:18:39,166
Shure: 锁好门我要胡把大的
Shure: Lock the door, I want to win big.
186
00:18:44,133 --> 00:18:46,233
Lucia: 那我这种不会打的岂不是走不了了
Lucia: Then if I can't play, I can't leave?
187
00:18:46,266 --> 00:18:47,066
Jake:哈哈
Jake: Haha.
188
00:18:47,800 --> 00:18:49,933
其他人:没事大家都走了就只剩你了
Others: Don't worry, when everyone else leaves, you'll be the only one left.
189
00:18:47,933 --> 00:18:48,700
Jake:没一个
Jake: Not one.
190
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
Jake:哈哈
Jake: Haha.
191
00:18:50,233 --> 00:18:52,200
其他人:你就可以走
Others: Then you can leave.
192
00:18:50,266 --> 00:18:52,266
Lucia: 就没有人管我了是吗
Lucia: So no one will care about me?
193
00:18:54,866 --> 00:18:57,266
Lucia: 不行那这房间至少要剩下4个人
Lucia: No, at least four people should stay in this room.
194
00:18:57,633 --> 00:19:00,200
Lucia: 因为当只剩3个人时候就没法打了
Lucia: Because if there are only three people left, we can't play.
195
00:19:02,766 --> 00:19:04,633
Shure: 哎我找一个袋子
Shure: Hey, let me find a bag.
196
00:19:04,933 --> 00:19:05,600
Shure: 还剩不剩
Shure: Is there any left?
197
00:19:05,566 --> 00:19:07,433
Shure: 什么盒马的袋子了咱们这
Shure: Any Hema bags left here?
198
00:19:11,466 --> 00:19:12,266
Shure: 哎
Shure: Hey
199
00:19:11,966 --> 00:19:13,000
Lucia: 那是我的裤子吗
Lucia: Are those my pants?
200
00:19:13,000 --> 00:19:14,433
Lucia: 这么长时间还没洗完吗
Lucia: Have they not finished washing yet?
201
00:19:14,100 --> 00:19:15,766
Jake:你的半个小时挺长
Jake: Your "half an hour" is quite long.
202
00:19:14,266 --> 00:19:16,833
Shure: 我要装那些东西
Shure: I need to pack those things.
203
00:19:23,333 --> 00:19:23,833
Lucia: 哦竟然不是
Lucia: Oh, turns out it's not.
204
00:19:23,833 --> 00:19:26,966
Lucia: 是哪位好心人已经帮我把裤子挂上了
Lucia: Who's the kind person that hung my pants?
205
00:19:25,966 --> 00:19:26,700
Jake:哦
Jake: Oh
206
00:19:26,833 --> 00:19:29,933
Katrina: 我呵呵没事
Katrina: Oh, it's nothing.
207
00:19:28,433 --> 00:19:29,566
Lucia: 哦谢谢你
Lucia: Oh, thank you.
208
00:19:30,100 --> 00:19:31,366
Katrina: 因为我急着洗
Katrina: I was in a hurry to wash.
209
00:19:33,700 --> 00:19:35,766
Lucia: 我就说他应该好了
Lucia: I thought it should be done by now.
210
00:19:35,766 --> 00:19:36,866
Lucia: 没洗这么久
Lucia: Didn't take that long to wash.
211
00:20:05,066 --> 00:20:06,233
其他人:感觉像什么单位
Others: Feels like some kind of workplace.
212
00:20:06,200 --> 00:20:07,400
其他人:团建的那种
Others: Like a team-building event.
213
00:20:08,133 --> 00:20:12,033
其他人: 妈呀
Others: Oh my
214
00:20:10,066 --> 00:20:12,433
Jake:嚯这是要跳舞这是
Jake: Whoa, are we going to dance?
215
00:20:12,233 --> 00:20:13,133
其他人:哈哈是吧
Others: Haha, right?
216
00:20:13,133 --> 00:20:13,633
其他人:我也觉得
Others: I think so too.
217
00:20:13,633 --> 00:20:15,400
其他人:他这衣服好好看啊这是
Others: This outfit looks so good.
218
00:20:14,200 --> 00:20:15,466
Jake:上广场这是
Jake: Heading to the square, huh?
219
00:20:17,300 --> 00:20:19,933
其他人:你看正常人哪会买这种衣服啊少爷
Others: Look, what normal person would buy clothes like this, young master?
220
00:20:20,333 --> 00:20:21,166
Shure: 我妈买的
Shure: My mom bought it.
221
00:20:23,433 --> 00:20:24,966
其他人:奶奶哈
Others: Grandma, huh?
222
00:20:23,733 --> 00:20:25,833
Shure: 哈哈哈少什么奶奶
Shure: Hahaha, what grandma?
223
00:20:25,833 --> 00:20:28,966
Shure: 哈哈哈那叫老夫人
Shure: Haha, we call her madam.
224
00:20:29,566 --> 00:20:30,566
其他人:哈
Others: Haha
225
00:20:36,733 --> 00:20:37,533
Lucia: 哎呀
Lucia: Oh dear
226
00:20:38,066 --> 00:20:39,000
Lucia: 这玩意怎么回事
Lucia: What's up with this thing?
227
00:20:38,966 --> 00:20:40,033
Lucia: 该换个地方放
Lucia: Should put it somewhere else.
228
00:21:05,566 --> 00:21:06,866
Shure: 他还有电居然
Shure: It still has power, surprisingly.
229
00:21:18,833 --> 00:21:20,766
Shure: 主要我的塞尔达是数字版
Shure: Mainly because my Zelda is a digital version.
230
00:21:20,766 --> 00:21:22,766
Shure: 所以马寄回来也没有用其实
Shure: So even if it gets mailed back, it's useless.
231
00:22:35,700 --> 00:22:39,233
Shure: 看你就很好会问我存没存
Shure: See, you know to ask if I saved it.
232
00:22:40,066 --> 00:22:41,700
Shure: 我妹直接给我关了
Shure: My sister just turned it off.
233
00:22:41,700 --> 00:22:42,733
Shure: 气死我了
Shure: It pissed me off.
234
00:22:44,266 --> 00:22:44,700
Shure: 我还不是
Shure: I wasn't even
235
00:22:44,700 --> 00:22:45,966
Shure: 上次不是塞尔达
Shure: Last time it wasn't Zelda.
236
00:22:45,966 --> 00:22:47,066
Shure: 是我玩动森
Shure: It was me playing Animal Crossing.
237
00:22:47,433 --> 00:22:50,466
Shure: 我在这修了一下午的那那什么家呀
Shure: I spent the whole afternoon building houses.
238
00:22:50,466 --> 00:22:52,633
Shure: 墙啊桥结果我妹没给
Shure: Walls, bridges and in the end, my sister didn't save it.
239
00:22:52,633 --> 00:22:55,133
Shure: 我保存直接给我退了
Shure: When I saved, it just quit on me.
240
00:22:54,200 --> 00:22:55,633
Jake:好啊动森
Jake: Oh, Animal Crossing.
241
00:22:57,700 --> 00:23:00,066
Jake:疫情那会躺床上玩是吧
Jake: During the pandemic, you played it lying in bed, right?
242
00:23:00,566 --> 00:23:02,966
Jake:疫情刚开始那会是
Jake: When the pandemic just started.
243
00:23:04,766 --> 00:23:05,633
Shure: 谁知道啊
Shure: Who knows.
244
00:23:06,066 --> 00:23:06,633
Shure: 有些为什么
Shure: Some things, why...
245
00:23:06,633 --> 00:23:07,433
Shure: 跟我熟人
Shure: with my friends...
246
00:23:07,500 --> 00:23:09,900
Shure: 他就给我带了一件白t四件外套
Shure: He brought me a white t-shirt and four jackets.
247
00:23:09,933 --> 00:23:15,300
Shure: 哈哈哈真是正常人类能带过来了
Shure: Hahaha, can a normal person bring these?
248
00:23:10,300 --> 00:23:15,633
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
249
00:23:16,100 --> 00:23:16,900
Shure: 呃
Shure: Uh...
250
00:23:23,000 --> 00:23:25,633
Lucia: 我可不可以认领一下这个箱子
Lucia: Can I claim this box?
251
00:23:33,200 --> 00:23:36,000
Jake:我要开始扫了可以了吗
Jake: I'm going to start sweeping, okay?
252
00:23:49,233 --> 00:23:50,466
Shure: type也不能冲下
Shure: Type can't flush down.
253
00:23:50,466 --> 00:23:53,633
Shure: 这个这个有个啾啾哎对
Shure: This, this has a "joo joo" sound, right.
254
00:23:52,733 --> 00:23:54,500
Alice:啊给我粘胶带
Alice: Ah, give me the tape.
255
00:23:54,700 --> 00:23:55,466
Alice:开始扫了
Alice: Start sweeping.
256
00:23:55,466 --> 00:23:57,333
Alice:干嘛呢你当虫呢
Alice: What are you doing, pretending to be a bug?
257
00:23:58,433 --> 00:24:00,333
Alice:能给我粘牢固点吗
Alice: Can you stick it more firmly?
258
00:24:00,333 --> 00:24:01,733
Alice:这胶随便使
Alice: Use the tape freely.
259
00:24:02,066 --> 00:24:04,766
Alice:给谢谢我躺会啊胶
Alice: Thanks, I'll lie down for a bit, tape.
260
00:24:07,600 --> 00:24:08,366
Alice:那当然
Alice: Of course.
261
00:24:08,366 --> 00:24:11,266
Alice:那结实不给墙皮粘掉了还得赔钱呢
Alice: If it's not firm and the wall paint comes off, we'll have to pay.
262
00:24:16,700 --> 00:24:18,100
Alice:谢谢你小姐姐
Alice: Thank you, Miss.
263
00:24:19,066 --> 00:24:20,833
Alice:小姐姐你对我真好
Alice: Miss, you're so good to me.
264
00:24:21,433 --> 00:24:23,333
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
265
00:24:23,933 --> 00:24:26,533
Alice:加油刘婷加油
Alice: Go, Liu Ting, go!
266
00:24:26,566 --> 00:24:29,100
Alice:刘婷加啊
Alice: Liu Ting, keep going.
267
00:24:26,800 --> 00:24:29,333
其他人:我给你撕了信不信
Others: I'll tear it off for you, believe it or not.
268
00:24:29,566 --> 00:24:30,933
Alice:你对我好点好吗
Alice: Treat me better, okay?
269
00:24:30,933 --> 00:24:33,966
Alice:你得心疼一下我好吗
Alice: You need to care about me a bit, okay?
270
00:24:33,966 --> 00:24:34,766
Alice:好的
Alice: Alright.
271
00:24:35,733 --> 00:24:39,233
Alice:给你加点音乐music
Alice: Let me add some music, music.
272
00:24:40,233 --> 00:24:41,766
Alice:你可以多沾点好吗
Alice: Can you stick more?
273
00:24:44,133 --> 00:24:46,366
其他人:你确保他录的时候他不能掉
Others: Make sure it doesn't fall off while recording.
274
00:24:46,366 --> 00:24:48,966
其他人:要不然我们就白干
Others: Otherwise, all our work is for nothing.
275
00:24:51,766 --> 00:24:55,466
其他人:太厚了太厚了你这外套太厚了
Others: It's too thick, too thick, your jacket is too thick.
276
00:24:56,633 --> 00:24:59,133
Alice:小姐姐你不会够不着吧
Alice: Hey girl, you won't be able to reach it, right?
277
00:24:59,500 --> 00:25:02,000
其他人:说什么呢你
Others: What are you talking about?
278
00:25:16,700 --> 00:25:20,466
Shure: 那那个不是就是没有什么缓冲的吗
Shure: So, there's no buffer, right?
279
00:25:21,933 --> 00:25:24,866
Shure: 好侧边的话我拉着应该也没问题
Shure: Alright, if I pull from the side, it should be fine.
280
00:25:26,233 --> 00:25:27,733
Shure: 没事问题都不大
Shure: No worries, it's not a big deal.
281
00:25:29,100 --> 00:25:32,433
Shure: 反正400块钱而已
Shure: Anyway, it's just 400 bucks.
282
00:25:33,966 --> 00:25:37,033
Lucia: 这个是谁的啊
Lucia: Whose is this?
283
00:25:37,066 --> 00:25:39,000
Lucia: 行行行好嘞好嘞
Lucia: Alright, alright, got it.
284
00:25:38,966 --> 00:25:40,033
Lucia: 我放这就行
Lucia: I'll just put it here.
285
00:25:44,266 --> 00:25:45,366
Jake:是有人来了吗
Jake: Did someone come?
286
00:25:45,366 --> 00:25:47,200
Lucia: 有一个快递来了
Lucia: A delivery arrived.
287
00:25:47,000 --> 00:25:47,800
Jake:哦
Jake: Oh.
288
00:25:51,200 --> 00:25:52,066
Jake:你的店
Jake: Your store.
289
00:25:52,933 --> 00:25:56,100
Jake:别忘了星之卡比
Jake: Don't forget about Kirby Star.
290
00:25:56,500 --> 00:26:00,466
Jake:一会在我来之前要弄完
Jake: You need to finish it before I come back.
291
00:26:00,700 --> 00:26:03,133
Shure: 什么好
Shure: What?
292
00:26:01,433 --> 00:26:04,733
Jake:一会我要扫这边所以
Jake: I need to clean here later, so...
293
00:26:09,066 --> 00:26:10,466
Jake:OK OK
Jake: OK, OK.
294
00:26:13,866 --> 00:26:16,066
Jake:我上面可能扫他个20分钟吧
Jake: I'll probably sweep upstairs for about 20 minutes.
295
00:26:16,066 --> 00:26:17,066
Jake:然后20分钟之后
Jake: And then after 20 minutes...
296
00:26:17,066 --> 00:26:20,833
Jake:你们就要悄悄的跑到二楼去躲着对
Jake: You guys need to quietly sneak up to the second floor and hide, okay?
297
00:26:31,833 --> 00:26:33,566
Alice:多粘点
Alice: Stick more of it.
298
00:26:34,733 --> 00:26:36,466
其他人:尽力吧
Others: Do your best.
299
00:26:34,933 --> 00:26:37,133
Shure: 一袋咖啡豆剃须刀
Shure: A bag of coffee beans and a razor.
300
00:26:38,500 --> 00:26:40,233
Alice:小姐姐你对我真好
Alice: Girl, you're so good to me.
301
00:26:43,200 --> 00:26:44,466
Alice:小姐姐
Alice: Girl.
302
00:26:46,066 --> 00:26:47,200
Alice:小姐姐
Alice: Girl.
303
00:26:48,100 --> 00:26:49,500
Jake:上装备开凿
Jake: Gear up and start drilling.
304
00:26:50,066 --> 00:26:52,300
其他人:外套外套外套你穿的了这么多吗
Others: Jacket, jacket, jacket, can you wear so many?
305
00:26:52,200 --> 00:26:52,966
Jake:插管
Jake: Tubes.
306
00:26:53,800 --> 00:26:56,266
Jake:哈哈插一圈管开扫
Jake: Haha, put tubes around and start sweeping.
307
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
Alice:小姐姐你
Alice: Girl, you...
308
00:27:28,466 --> 00:27:29,733
Alice:对我真好
Alice: are really good to me.
309
00:27:29,833 --> 00:27:30,866
Alice:我都要
Alice: I want it all.
310
00:27:30,933 --> 00:27:31,966
其他人:你不准
Others: You can't.
311
00:27:32,100 --> 00:27:34,033
Alice:哈哈哈我还没说呢
Alice: Haha, I didn't even say anything yet.
312
00:27:33,933 --> 00:27:34,933
其他人:你不许说
Others: You're not allowed to say.
313
00:27:34,866 --> 00:27:37,100
Alice:我靠我真服了
Alice: Oh man, I'm really impressed.
314
00:27:55,333 --> 00:27:57,333
Alice:这个窗帘真好看刘婷
Alice: These curtains are so pretty, Liu Ting.
315
00:27:58,233 --> 00:28:00,233
其他人:这些能放你包里面吗
Others: Can these fit in your bag?
316
00:27:58,933 --> 00:28:00,300
Alice:嗯
Alice: Hmm
317
00:28:01,100 --> 00:28:01,933
Alice:不是床帘
Alice: It's not a bed curtain.
318
00:28:03,466 --> 00:28:04,266
Shure: 是的
Shure: Yes.
319
00:28:07,333 --> 00:28:08,100
Shure: 对
Shure: Right.
320
00:28:08,266 --> 00:28:09,833
Alice:太有品位了
Alice: So classy.
321
00:28:10,466 --> 00:28:12,166
Shure: 背带就没什么了其实
Shure: The suspenders are nothing, really.
322
00:28:11,866 --> 00:28:13,500
Alice:太有品位了
Alice: So classy.
323
00:28:13,500 --> 00:28:14,700
Alice:这什么水平
Alice: What's this level?
324
00:28:15,466 --> 00:28:16,566
Alice:这是什么
Alice: What is this?
325
00:28:16,633 --> 00:28:17,766
Alice:神马水平
Alice: What kind of level is this?
326
00:28:20,700 --> 00:28:22,566
Alice:请你不要到处
Alice: Please don't...
327
00:28:24,266 --> 00:28:25,500
Shure: 哦我还有睡衣
Shure: Oh, I also have pajamas.
328
00:28:47,066 --> 00:28:48,066
Shure: 还有一个水库
Shure: There's also a reservoir.
329
00:28:55,266 --> 00:28:56,433
Alice:我撕掉了
Alice: I tore it off.
330
00:28:57,733 --> 00:28:59,333
Alice:感觉那已经不中用了
Alice: Felt like it was useless already.
331
00:28:59,333 --> 00:29:00,366
Alice:换新一批
Alice: Time to replace it with a new batch.
332
00:29:23,733 --> 00:29:26,866
Shure: AI懵了这两个人到底是什么关系
Shure: AI is confused, what exactly is the relationship between these two?