targets
stringlengths
1
643
source
stringlengths
1
574
.‏- برام آرزوي موفقيت کن‏ ‏- واسه چي؟
-Oh, wish me luck!-What for?
."‏ سلام، "مانيکا -.سلام، "فرني".خوش برگشتي‏ -
-Hey, Monica.-Hey, Franny. Welcome back.
فلوريدا" چطور بود؟"
How was Florida?
سکس داشتي، مگه نه؟
You had sex, didn't you?
چطوری ميفهمي؟
How do you do that?
پال شرابي"؟"
Paul, the wine guy?
.آره، "پال" رو مي‌شناسم
Oh, yeah, I know Paul.
يعني، همونطور كه من "پال" رو مي‌شناسم مي‌شناسيش؟
You mean, you know Paul like I know Paul?
شوخي ميكني؟.واسه جون دادن به "پال" افتخار مي‌كنم
Are you kidding? I take credit for Paul.
،مي‌دوني، قبل از من.واسه دو سال لاكپشتش تو چُرت بود‏
Before me, there was nosnap in his turtle for two years.
!معلومه که يه روشِ مُخ زني بوده
Of course it was a line.
چرا؟ چرا کسي بايد همچين کاري کنه؟
Why?Why would anybody do something like that?
...فكر كنم دنبال يه جوابِ حرفه‌اي‌تر از
We're looking for an answermore sophisticated than:
.تا بِكِشونتت رو تخت" مي‌گرديم"
"To get you into bed."
تقصير منه؟
Is it me?
يعني يه جور موجِ راديويي دارم كه فقط سگ‌ها و
Is it like I have some sortof beacon that only dogs,
مردهايي كه مشكلاتِ احساسيِ شديد دارن مي‌تونن بشنون؟
and men with severeemotional problems can hear?
.بيا اينجا. ‏پات رو بده من
All right, come here. Give me your feet.
فقط فکر کردم آدم خوبيه،‏ مي‌دوني؟
I just thought he was nice, you know?
.باورم نميشه نمي‌دونستي يه روشِ مُخ زني بوده
I can't believe youdidn't know it was a line.
حدس بزنين چي شده؟
Guess what.
‏کار پيدا کردي؟ -‏ شوخيت گرفته؟ -
-You got a job?-Are you kidding?
.من هيچي بلد نيستم
I'm trained for nothing.
.امروز تو 12 تا مصاحبه كاري بهم خنديدن
I was laughed out of 12 interviews today.
!و با اين حال به طرز شگفت‌آوري سر حالي
Yet you're surprisingly upbeat.
"خب،تو هم اگه چکمه‌هاي مارکِ "جون و ديويدرو تو حراجي پيدا مي‌کردي،‏ سرحال ميشدي
Well, you would be too if youfound Joan and David boots on sale
.پنجاه درصد تخفيف
50 percent off.
.اُه،چقدر خوب منو مي‌شناسي
Oh, how well you know me.
اينا چكمه‌هاي جديدِ"كار لازم ندارم، ننه بابامُ لازم ندارم
They're my new "I don'tneed a job or my parents.
. چكمه‌هاي عال‌ اي دارم"هستن
I've got great boots" boots.
چطوري پولشون رو دادي؟ -.با کارت اعتباري -
-How'd you pay for them?-Uh, credit card.
و کي پول اون رو ميده؟
And who pays for that?
!پدرم
Um, my father.
.يالا،نمي‌توني هميشه زير سايه والدينت باشي
You can't live off yourparents your whole life.
.مي‌دونم.واسه همين داشتم عروسي مي‌کردم
I know that.That's why I was getting married.
.دست از سرش بردار.واسه اولين بار رو پاي خودت بودن سخته
Give her a break. It's hard beingon your own for the first time.
.ممنون‏ -!قابلي نداره -
-Thank you.-You're welcome.
.مادرم تازه خودکشي کرده بود و ناپدريم زندان بود
My mom had killed herself andmy stepdad was back in prison.
.رسيدم اينجا،‏ و هيچکسُ نمي‌شناختم
And I got here, and Ididn't know anybody.
...کلمه‌اي كه دنبالشي اينه
The word you're looking for is:
...بگذریم"
"Anyway…"
.به دنياي واقعي خوش اومدي
Welcome to the real world.
!خيلي ریده ست.ولی عاشقش ميشي
It sucks. You're gonna love it.
.‏نه، يه وقتي بايد برم خونه ديگه -‏طوريت نميشه؟ -
-No. No, I gotta go home sometime.-Are you gonna be okay?
.نه
Yeah.
.ببين چي رو زمين پيدا کردم
Look what I just found on the floor.
چيه؟
What?
!اين ساعتِ "پال"ـه
That's Paul's watch.
.ببخشيد ‏-.نه -
-Oh, sorry.-No. Oh, no. Go.
.‏ نه، مال تو، واقعاً-‏‏ نصفش کنيم؟-
-No, have it, really.-Split it?
،شايد اينو ندوني...ولي قبلاً تو دبيرستان
You probably didn't know this,but back in high school I had
...خيلي بهت علاقه داشتم
a major crush on you.
.مي‌دونستم
I knew.
!ميدونستي
You did? Oh.
هميشه فكر مي‌كردم خيال ميكني.فقط داداشِ بزرگه‌ي اُسكلِ "مانيكا"ـم
I figured you thought I wasMonica's geeky older brother.
.مي‌كردم
-I did.-Oh.
...گوش كن، فکر ميکني
Listen, do you think…
و سعي كن نذاري آسيب پذيريِ.شديدم رو جوابت تأثيري بذاره
And try not to let my vulnerabilitybecome any kind of a factor here.
ولي فكر ميكني عيب ندارهازت بخوام بريم بيرون، يه موقع شايد؟
Do you think it would be okayif I ask you out sometime, maybe?
.باشه
Yeah.
.شايد
Maybe.
.خب
Okay.
.باشه،شايد ازت خواستم
Okay, maybe I will.
.شب به خير-.شب به خير-
-Good night.-Good night.
.مي‌بينمت
See you.
.وايسا، وايسا
ROSS: Mm-hm.
هي،چت شده؟
Wait, wait. Hey, what's with you?
.الان يه قاشق برداشتم
I just grabbed a spoon.
.نمي‌تونم چيزي كه مي‌شنوم باور كنم
Can't believe what I'm hearing.
.نمي‌تونم چيزي كه مي‌شنوم باور كنم
<i>♪ I can't believe, what I'm hearing here ♪</i>
...چيه؟ گفتم تو يه-....چيه؟ گفتم تو يه-
-What? I said you had…<i>-♪ What? I said you had… ♪</i>
کسي بازم قهوه ميخواد؟
WOMAN: Would anybody like more coffee?
درستش كردي يا فقط سروش ميكني؟
Did you make it orare you just serving it?
.فقط سرو مي‌کنم -.خب من يه ليوان قهوه ميخوام -
-I'm just serving it.-CHANDLER: I'll have a cup of coffee.
.بچه‌ها ،يه خوابِ جديد
Kids, new dream.
.تو لاس وگاسم.هايده‌م
I'm in Las Vegas. I'm Liza Minnelli.
...چيزي كه شما مردها نمي‌فهميد اينه كه
What you guys don't understand is,
واسه ما، ماچ كردن.هم به اندازه بقيه قسمت‌ها مهمه
for us, kissing is asimportant as any part of it.
.اُه، آره
Oh, yeah.
.تمام چيزي كه لازمه بدوني تو اون ماچِ اوله
Everything you need toknow is in that first kiss.
.صد در صد-...آره،فكر كنم واسه ما-
-Absolutely.-Yeah, I think, for us
.ماچ كردن تقريباً واسه شروعِ كاره
kissing is pretty muchlike an opening act.
يعني، مثل يه كُمدينِ قبل از...نمايشِ اصليه كه مجبوري نگاهش كني
I mean, it's like the stand-upcomedian you have to sit through
.آره، و اينجوري نيست كه از كمدينِ خوشمون نياد
Yeah, and it's not thatwe don't like the comedian.
...فقط اين كه واسه اون
It's just that that's not
...ببين، اگرچه مشكل اينه كه
See, the problem is, though
،بعد از اينكه كنسرت تموم بشه...مهم نيست برنامه چقدر عالي بوده
after the concert's over, nomatter how great the show was
.شما دخترها دوباره دنبال كمدينه مي‌گردين
you girls are always lookingfor the comedian again.
،يعني، تو ماشينيم...تو ترافيك گير كرديم
I mean, we're in thecar, we're fighting traffic
:آره،خب، يه نصيحت.كمدينه رو برگردونيد
Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian.
...وگرنه دفعه بعد، مي‌بيني خودت
Otherwise, you're gonna find yourself
.نه، خوبه. خوبه
ROSS: No, it's good. It is good.
،فقط اينكهيه خورده عصباني به نظر نمياد؟
It's just that, doesn'tshe seem a little angry?
.خب،مشكلاتِ خودشُ داره
Well, she has issues.
داره؟
Does she?
...مرده رفته كلوپ زن‌هاي ديگه رو بلند ميكنه
He's out banging otherwomen over the head with a club
درحالي كه زنه نشسته خونه و سعي ميكنه.بوي ماموت رو از فرش‌ها پاك كنه
while she sits at home trying to getthe mastodon smell out of the carpet.
.مارشا"،ببين، اينا آدم‌هاي غار نشين هستن"
Marsha, see, these are cave people.
:خب، مشكلاتشون مثل اينه
Okay, they have issues like:
خدايا، اون کوه یخ "داره بهمون نزديك ميشه." مي‌دوني؟
"Gee, that glacier'sgetting kind of close." See?