Search is not available for this dataset
text
stringlengths 3
235k
|
|---|
salut a tothom, fa temps que busco algun llibre (no enciclopèdia) que exliqui la història de Catalunya (seriosa) , des de "años A" fins l'actualitat...n'he trobat molts però cap em fa el pes...potser algú de vosaltres em pot recomanar alguna. D'altra banda, ja fa anys que discuteixo amb colegues (no nacionalistes catalans) i sempre em diuen el mateix. Perquè feu tanta referència al 1714? perquè només parleu de catalunya des d'una data? perquè no feu referència a La corona d'aragó i si als països catalans? bé una sèria de preguntes que ja els hi he contestat mil cops...però no ho entenen potser m'explico malament...per això us torno a demanar que em recomaneu un llibre de la història de catalunya si pot ser des del paleolitic, bé des de que es va començar a parlar de catalunya com a tal i del català i de pas un llibre que expliqui la història del nacionalisme català des dels seus inicis etc etc...així els hi faré un bon regal. moltes gràcies. salut
perdoneu: abstenir-se recomanacions com llibres de toni soler, andrew mathews i rotllos d'aquets...parlo de coses una micamés sèries i documentades. tot i així m'he llegit aquets llibres i estan bé. perdoneu...i gràcies
|
La valencianíííííssima Real Acadèmia de la Cultura Valenciana ha tret dos diccionaris en línia per a aquella llengua que no s'assembla gens al català. Un dels diccionaris és de sinònims: http://www.racv.es/diccionari/sinonimos.html L'altre és castellà-valencià: http://www.racv.es/diccionari/diccionario.html Premi al primer que m'indiqui un detall curiòs d'aquestes dues adreces http. PISTA: si un mira les pàgines que s'escriuren per a ells sense que estiguin de cara el públic també hi veurà els mateixos detallets cueriosos: http://www.racv.es/diccionari/
M'han decepcionat, ja no utilitzen lesnormes del puig....
|
Fa temps que vaig veure-ho, al web de Europa Press, tenen un apartat on hi han notícies en altres llengües, doncs bé n'hi ha 4 i per aquest ordre: Lenguas: -Català -Euskera -Galego -Valencià Les notícies escrites en l'apartat de valencià evidentment són escrites en català. En algunes hi posen algun canvi de la variant dialectal i en d'altres ni això. Aquesta és de fa poc en valencià, com podeu veure canvis ben pocs: Valencià PGE.- ERC demana rebaixar la retribució del Rei per a equiparar-la a la del president del Govern MADRID, 29 Oct. (EUROPA PRESS) - El grup d'Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) vol rebaixar l'assignació de la Direcció de l'Estat per a equiparar-la amb la del president del Govern, segons es recull una esmena al projecte de Pressupostos Generals de l'Estat (PGE) per al 2005, a la qual va tindre accés Europa Press. Els comptes públics de l'Estat establixen que el sou del cap de l'Executiu, José Luis Rodríguez Zapatero, serà l'any que ve de 84.960 euros (7.080 euros al mes) en aplicar-se la pujada del 2 % per als alts càrrecs, mentre que els pressupostos per a la Direcció de l'Estat ascendixen a 7,7 milions d'euros a l'any. Els republicans proposen que en la tramitació pressupostària s'igualen les remuneracions de tots dos, de manera que s'assigne a la Direcció de l'Estat "la mateixa retribució que al president del Govern
Arnau diu: Fa temps que vaig veure-ho, al web de Europa Press, tenen un apartat on hi han notícies en altres llengües, doncs bé n'hi ha 4 i per aquest ordre: Lenguas: -Català -Euskera -Galego -Valencià Això m'ho estic trobant jo cada cop a més llocs i cada vegada me poso dels nervis i els hi dic de tot... com gosen?? Si almenys també hi posessin més llengües, tipus "andaluz", "mallorquí", "RAPITENC"... Llavors potser encara ho entendria una mica...
|
Fa temps que vaig veure-ho, al web de Europa Press, tenen un apartat on hi han notícies en altres llengües, doncs bé n'hi ha 4 i per aquest ordre: Lenguas: -Català -Euskera -Galego -Valencià Les notícies escrites en l'apartat de valencià evidentment són escrites en català. En algunes hi posen algun canvi de la variant dialectal i en d'altres ni això. Aquesta és de fa poc en valencià, com podeu veure canvis ben pocs: Valencià PGE.- ERC demana rebaixar la retribució del Rei per a equiparar-la a la del president del Govern MADRID, 29 Oct. (EUROPA PRESS) - El grup d'Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) vol rebaixar l'assignació de la Direcció de l'Estat per a equiparar-la amb la del president del Govern, segons es recull una esmena al projecte de Pressupostos Generals de l'Estat (PGE) per al 2005, a la qual va tindre accés Europa Press. Els comptes públics de l'Estat establixen que el sou del cap de l'Executiu, José Luis Rodríguez Zapatero, serà l'any que ve de 84.960 euros (7.080 euros al mes) en aplicar-se la pujada del 2 % per als alts càrrecs, mentre que els pressupostos per a la Direcció de l'Estat ascendixen a 7,7 milions d'euros a l'any. Els republicans proposen que en la tramitació pressupostària s'igualen les remuneracions de tots dos, de manera que s'assigne a la Direcció de l'Estat "la mateixa retribució que al president del Govern
Però això és una vergonya. A més si fesin això hauria de dir Català central i valencià perquè el català també inclou el valencià.
|
Fa temps que vaig veure-ho, al web de Europa Press, tenen un apartat on hi han notícies en altres llengües, doncs bé n'hi ha 4 i per aquest ordre: Lenguas: -Català -Euskera -Galego -Valencià Les notícies escrites en l'apartat de valencià evidentment són escrites en català. En algunes hi posen algun canvi de la variant dialectal i en d'altres ni això. Aquesta és de fa poc en valencià, com podeu veure canvis ben pocs: Valencià PGE.- ERC demana rebaixar la retribució del Rei per a equiparar-la a la del president del Govern MADRID, 29 Oct. (EUROPA PRESS) - El grup d'Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) vol rebaixar l'assignació de la Direcció de l'Estat per a equiparar-la amb la del president del Govern, segons es recull una esmena al projecte de Pressupostos Generals de l'Estat (PGE) per al 2005, a la qual va tindre accés Europa Press. Els comptes públics de l'Estat establixen que el sou del cap de l'Executiu, José Luis Rodríguez Zapatero, serà l'any que ve de 84.960 euros (7.080 euros al mes) en aplicar-se la pujada del 2 % per als alts càrrecs, mentre que els pressupostos per a la Direcció de l'Estat ascendixen a 7,7 milions d'euros a l'any. Els republicans proposen que en la tramitació pressupostària s'igualen les remuneracions de tots dos, de manera que s'assigne a la Direcció de l'Estat "la mateixa retribució que al president del Govern
Ostres, precisament ahir hivaig fer cap, a la seva web, i em vaig adonar d'aquesta monstruositat! És imperdonable.
|
Fa temps que vaig veure-ho, al web de Europa Press, tenen un apartat on hi han notícies en altres llengües, doncs bé n'hi ha 4 i per aquest ordre: Lenguas: -Català -Euskera -Galego -Valencià Les notícies escrites en l'apartat de valencià evidentment són escrites en català. En algunes hi posen algun canvi de la variant dialectal i en d'altres ni això. Aquesta és de fa poc en valencià, com podeu veure canvis ben pocs: Valencià PGE.- ERC demana rebaixar la retribució del Rei per a equiparar-la a la del president del Govern MADRID, 29 Oct. (EUROPA PRESS) - El grup d'Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) vol rebaixar l'assignació de la Direcció de l'Estat per a equiparar-la amb la del president del Govern, segons es recull una esmena al projecte de Pressupostos Generals de l'Estat (PGE) per al 2005, a la qual va tindre accés Europa Press. Els comptes públics de l'Estat establixen que el sou del cap de l'Executiu, José Luis Rodríguez Zapatero, serà l'any que ve de 84.960 euros (7.080 euros al mes) en aplicar-se la pujada del 2 % per als alts càrrecs, mentre que els pressupostos per a la Direcció de l'Estat ascendixen a 7,7 milions d'euros a l'any. Els republicans proposen que en la tramitació pressupostària s'igualen les remuneracions de tots dos, de manera que s'assigne a la Direcció de l'Estat "la mateixa retribució que al president del Govern
Crec que seria interessant obrir un fòrum on cadascú posa aquelles webs que ha trobat que promouen el secesionisme lingüístic, no cal que la gent i afegeixi res ara mateix sinó quan en trobi alguna. Al final d’any podrit fer un llistat com els que existeixen de webs que no editen en llengua catalana. Crec que aquest fenomen és realment imparable i l’única manera de donar-li solució és legislar-ho des del propi govern espanyol, però ja hem vist que amb aquest sentit són com el PP però fent servir paraules i gestos diferents, però amb el mateix resultat. Si tinguéssim una classe política amb dignitat i deixéssim per un sol dia la defensa legitima dels seus interessos electorals, demà al congrés ERC, CIU i IU-ICV deixessin de donar suport i estabilitat parlamentaria al govern espanyol fins que això no es soluciones, potser un govern socialista en minoria seria una temeritat, perquè a la llarga portaria a unes eleccions anticipades i un possible nou govern del PP, però crec que a la vida hi ha coses amb les quals no es juga i un d’elles és la unitat de la llengua catalana. Els espanyols i la resta d’estats del món tenen molt clares quines són aquells temes intocables i si els hi cal utilitzen un exercit per protegir-les. Sembla que els partits nacionals catalans no ho tenen tant clar. Com sempre la llengua catalana li toca el rebre. Bé, si us animeu aquí en teniu la primera: Entitats Públiques: * Ministeri d’educació i ciència: sol·licitud de beques en català i valencià de forma diferenciada: http://wwwn.mec.es/mecd/jsp/plantilla.jsp?area=becas&id=433
|
Fa temps que vaig veure-ho, al web de Europa Press, tenen un apartat on hi han notícies en altres llengües, doncs bé n'hi ha 4 i per aquest ordre: Lenguas: -Català -Euskera -Galego -Valencià Les notícies escrites en l'apartat de valencià evidentment són escrites en català. En algunes hi posen algun canvi de la variant dialectal i en d'altres ni això. Aquesta és de fa poc en valencià, com podeu veure canvis ben pocs: Valencià PGE.- ERC demana rebaixar la retribució del Rei per a equiparar-la a la del president del Govern MADRID, 29 Oct. (EUROPA PRESS) - El grup d'Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) vol rebaixar l'assignació de la Direcció de l'Estat per a equiparar-la amb la del president del Govern, segons es recull una esmena al projecte de Pressupostos Generals de l'Estat (PGE) per al 2005, a la qual va tindre accés Europa Press. Els comptes públics de l'Estat establixen que el sou del cap de l'Executiu, José Luis Rodríguez Zapatero, serà l'any que ve de 84.960 euros (7.080 euros al mes) en aplicar-se la pujada del 2 % per als alts càrrecs, mentre que els pressupostos per a la Direcció de l'Estat ascendixen a 7,7 milions d'euros a l'any. Els republicans proposen que en la tramitació pressupostària s'igualen les remuneracions de tots dos, de manera que s'assigne a la Direcció de l'Estat "la mateixa retribució que al president del Govern
Són uns malparits. I, a més, posen català i valencià ben separats, no fos cas que algú tingués la temptació de creure que són la mateixa llengua. Patètic.
|
Fa temps que vaig veure-ho, al web de Europa Press, tenen un apartat on hi han notícies en altres llengües, doncs bé n'hi ha 4 i per aquest ordre: Lenguas: -Català -Euskera -Galego -Valencià Les notícies escrites en l'apartat de valencià evidentment són escrites en català. En algunes hi posen algun canvi de la variant dialectal i en d'altres ni això. Aquesta és de fa poc en valencià, com podeu veure canvis ben pocs: Valencià PGE.- ERC demana rebaixar la retribució del Rei per a equiparar-la a la del president del Govern MADRID, 29 Oct. (EUROPA PRESS) - El grup d'Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) vol rebaixar l'assignació de la Direcció de l'Estat per a equiparar-la amb la del president del Govern, segons es recull una esmena al projecte de Pressupostos Generals de l'Estat (PGE) per al 2005, a la qual va tindre accés Europa Press. Els comptes públics de l'Estat establixen que el sou del cap de l'Executiu, José Luis Rodríguez Zapatero, serà l'any que ve de 84.960 euros (7.080 euros al mes) en aplicar-se la pujada del 2 % per als alts càrrecs, mentre que els pressupostos per a la Direcció de l'Estat ascendixen a 7,7 milions d'euros a l'any. Els republicans proposen que en la tramitació pressupostària s'igualen les remuneracions de tots dos, de manera que s'assigne a la Direcció de l'Estat "la mateixa retribució que al president del Govern
A banda d'això, el problema d'aquesta pàgina és que no han traduït les notícies a diverses llengües, sinó que ens donen la ració de notícies més properes en la nostra llengua, i no trobarem notícies d'Euskadi en català, per posar un exemple, i d'Internacional poca cosa.
|
Fa temps que vaig veure-ho, al web de Europa Press, tenen un apartat on hi han notícies en altres llengües, doncs bé n'hi ha 4 i per aquest ordre: Lenguas: -Català -Euskera -Galego -Valencià Les notícies escrites en l'apartat de valencià evidentment són escrites en català. En algunes hi posen algun canvi de la variant dialectal i en d'altres ni això. Aquesta és de fa poc en valencià, com podeu veure canvis ben pocs: Valencià PGE.- ERC demana rebaixar la retribució del Rei per a equiparar-la a la del president del Govern MADRID, 29 Oct. (EUROPA PRESS) - El grup d'Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) vol rebaixar l'assignació de la Direcció de l'Estat per a equiparar-la amb la del president del Govern, segons es recull una esmena al projecte de Pressupostos Generals de l'Estat (PGE) per al 2005, a la qual va tindre accés Europa Press. Els comptes públics de l'Estat establixen que el sou del cap de l'Executiu, José Luis Rodríguez Zapatero, serà l'any que ve de 84.960 euros (7.080 euros al mes) en aplicar-se la pujada del 2 % per als alts càrrecs, mentre que els pressupostos per a la Direcció de l'Estat ascendixen a 7,7 milions d'euros a l'any. Els republicans proposen que en la tramitació pressupostària s'igualen les remuneracions de tots dos, de manera que s'assigne a la Direcció de l'Estat "la mateixa retribució que al president del Govern
Que passaria si ANDORRA entrés a formar part de la unió Europea? El català formaria part de les llengües oficials això és indiscutible, però i amb els altres? Els deixarem a banda o continuarem lluitant per les llengües minoritàries? És una qüestió que em plantetge des de ja fa un temps, lluitem per allò correcte o per un reconeixement personal? És una cursa per una nova visió del món o continuarem amb el mateix món lluitant sols quan ens trobem marginats personalment? LLENGUA CULTURA-LLENGUA COMUNA
|
En aquesta web us podeu descarregar de forma gratuita E-Books en Català n'hi ha molts.... i de forma gratuïta. http://www.esbarjo.org/llibres/E-BOOKS.htm Necessites Microsoft Reader per poder lleguir els e-books. http://www.esbarjo.org/llibres/Micrsoft%20Reader/msreadersetup.exe Editat al dia 31 d'octubre del 2004, a les 23:13
eip! És la meva web :D
-Doncs si és teva tinc una consulta, com és que www.esbarjo.org no funciona? pel que he pogut veure estava molt i molt bé. -Després tinc una consulta per a qui em pugui respondre, m'he baixat un dels llibres però resulta que no el puc obrir ja que necessito el programa que esmenteu. Ho he provat de baixar-me'l de Microsoft però em marca com a error i no puc. És E-books reader. Com ho puc fer?
Bones Arnau, Ara per ara no tinc temps per de treballar l'Esbarjo, estic treballant en altres projectes. La revista necessita una reestructuració de contingut i de programació en PHP per fer-la més dinàmica. Enseguida que tingui temps hi treballaré ja que ha tingut força éxit, i encara el té. http://www.esbarjo.org/llibres/E-BOOKS.htm Necessites Microsoft Reader per poder lleguir els e-books. http://www.esbarjo.org/llibres/Micrsoft%20Reader/msreadersetup.exe SAluttacionss
|
En aquesta web us podeu descarregar de forma gratuita E-Books en Català n'hi ha molts.... i de forma gratuïta. http://www.esbarjo.org/llibres/E-BOOKS.htm Necessites Microsoft Reader per poder lleguir els e-books. http://www.esbarjo.org/llibres/Micrsoft%20Reader/msreadersetup.exe Editat al dia 31 d'octubre del 2004, a les 23:13
Algú sap com ha anat evolucionant això? Hi ha cap pàgina d'ebooks en català?
Edi.cat
No hi ha cap ebook d'en Harry potter?
|
En aquesta web us podeu descarregar de forma gratuita E-Books en Català n'hi ha molts.... i de forma gratuïta. http://www.esbarjo.org/llibres/E-BOOKS.htm Necessites Microsoft Reader per poder lleguir els e-books. http://www.esbarjo.org/llibres/Micrsoft%20Reader/msreadersetup.exe Editat al dia 31 d'octubre del 2004, a les 23:13
Fa poc vaig llegir a Softcatalà que tant al projecte Gutemberg com a la Viquipèdia també hi havia e-llibres
|
En aquesta web us podeu descarregar de forma gratuita E-Books en Català n'hi ha molts.... i de forma gratuïta. http://www.esbarjo.org/llibres/E-BOOKS.htm Necessites Microsoft Reader per poder lleguir els e-books. http://www.esbarjo.org/llibres/Micrsoft%20Reader/msreadersetup.exe Editat al dia 31 d'octubre del 2004, a les 23:13
Molt bona web, gràcies pel suggeriment! Hi ha llibres força interessants!
Doncs si, està molt bé això, Gràcies
|
En aquesta web us podeu descarregar de forma gratuita E-Books en Català n'hi ha molts.... i de forma gratuïta. http://www.esbarjo.org/llibres/E-BOOKS.htm Necessites Microsoft Reader per poder lleguir els e-books. http://www.esbarjo.org/llibres/Micrsoft%20Reader/msreadersetup.exe Editat al dia 31 d'octubre del 2004, a les 23:13
Si voleu més e-books aquí teniu una web on n'hi han moooltíssims. Els llibres són majoritàriament en castellà. PIDE TU LIBRO
|
En aquesta web us podeu descarregar de forma gratuita E-Books en Català n'hi ha molts.... i de forma gratuïta. http://www.esbarjo.org/llibres/E-BOOKS.htm Necessites Microsoft Reader per poder lleguir els e-books. http://www.esbarjo.org/llibres/Micrsoft%20Reader/msreadersetup.exe Editat al dia 31 d'octubre del 2004, a les 23:13
A la xarxa de l'emule/edonkey... etc. es troben aquestos e-books així com altres... Us recomane els de Joan Fuster per al qui no l'hagueu llegit... per aquells que vulguen saber una miqueta del país valencià el nosalters els valencinas es pot trobar
|
Un professor és emmanillat a l'estació de Renfe de Badalona per un vigilant a qui havia demanat que parlés en català Dimarts 21 de desembre al vespre, Lluís de Yzaguirre, un professor de la Universitat Pompeu Fabra, va baixar a la parada de la Renfe de Badalona, per l'aglomeració de sortida, va saltar una petita tanca i allà va topar amb un vigilant de l'estació que el va interpel·lar en castellà. El professor va demanar que el parlés en català, i el vigilant el va respondre que s'identifiqués. El professor va demanar el vigilant que també ho fes i en sentir una negativa va començar a marxar. Però no va poder, perquè el vigilant va abraonar-se-li i el va arraconar contra els cotxes fins a emmanillar-lo. Després d'uns minuts en què el professor demanava auxili, un altre vigilant que no havia participat en l'atac va dir que havia trucat la policia. Els Mossos d'Esquadra van arribar i després d'identificar Yzaguirre, van demanar que se'l desemmanillés, i van apuntar la identificació del vigilant, que va marxar en cotxe. Yzaguirre va anar a l'hospital per deixar constància de les lesions, i al cap de 15 hores, posava la denúncia al vigilant. A jutjats va trobar que el vigilant la hi havia posat, acusant-lo de lesions. Renfe no té registrada la incidència. Yzaguirre cerca testimonis que puguin donar fe del que hi va passar. El fet, se suma a molts d'altres incidents amb els vigilants de Renfe. Font: Vilaweb
Home, partint de la base que els quillos de grans es fan segurates...
Estic dels quillos...Fins a dalt de tot
Roc diu: Estic dels quillos...Fins a dalt de tot Comparteixo aquest sentiment. Prou d'ultradreta! A més, el policia, davant la petició que el parlés en català, li va demanar que s'identifiqués. Bé, doncs què n'hauria fet de saber qui era aquell home petit defensor de la llengua enemiga de Franco? Vols dir que els seguratas no formen una espècie de secta o de mini-societat tipus Pitàgores? No, no, ho dic de debò: ningú et fa identificar-te sense fer-ne res, de les dades de la teva identificació. ---------------------------------------------------------- Hegel visita La Stoa! Bona ocasió per a trobar-nos amb Hegel sota el portal! www.cromelnordic.org
|
Un professor és emmanillat a l'estació de Renfe de Badalona per un vigilant a qui havia demanat que parlés en català Dimarts 21 de desembre al vespre, Lluís de Yzaguirre, un professor de la Universitat Pompeu Fabra, va baixar a la parada de la Renfe de Badalona, per l'aglomeració de sortida, va saltar una petita tanca i allà va topar amb un vigilant de l'estació que el va interpel·lar en castellà. El professor va demanar que el parlés en català, i el vigilant el va respondre que s'identifiqués. El professor va demanar el vigilant que també ho fes i en sentir una negativa va començar a marxar. Però no va poder, perquè el vigilant va abraonar-se-li i el va arraconar contra els cotxes fins a emmanillar-lo. Després d'uns minuts en què el professor demanava auxili, un altre vigilant que no havia participat en l'atac va dir que havia trucat la policia. Els Mossos d'Esquadra van arribar i després d'identificar Yzaguirre, van demanar que se'l desemmanillés, i van apuntar la identificació del vigilant, que va marxar en cotxe. Yzaguirre va anar a l'hospital per deixar constància de les lesions, i al cap de 15 hores, posava la denúncia al vigilant. A jutjats va trobar que el vigilant la hi havia posat, acusant-lo de lesions. Renfe no té registrada la incidència. Yzaguirre cerca testimonis que puguin donar fe del que hi va passar. El fet, se suma a molts d'altres incidents amb els vigilants de Renfe. Font: Vilaweb
Els vigilants de renfe són la purria elevada al màxim esponent! fan fàstik! informació k a mi ma set util: si no es un policia (ja pot ser de renfe o de renfu es=)no teniu pq identificar-vos, el k si k pot fer es retenir-te fins k la policia vingui i ella t'indentifiqui. un segurata d'onm sigui no te potestat x res, ni registres ni identificacio ni res.. canviant de tema, penso ke et demanen ls dades per simplement demostrar k son superiors k tu kuan demostren k son una purria!! jo sok anti-transport publik sobretot per gent kom akesta... visca la terra!!!!!
JA fa algun temps vaij obrir un fil per parlar del que em va succeir amb aquesta escoria feixista amb van robar i xulejar ,davant la meva impotencia ,aquesta gent son el pitjor .......s`hauria de fer alguna cosa mails o queixes als jutjats,pero de poc seveix tota aqueta gent es cubreixen entre ells .
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Servei, no servici , llavors o aleshores, noentonses , abans o adés, noantes ...no acabariem mai..pero poc a poquet i als del nord, xei, k feu emprant "toro ( toru )"?? amb lo bonic k es bou!!
Aquí al nord es diu bous als que són castrats quan són vedells i per tant no són exactament el mateix. L'altre terme més usat ésbrau (pel què vosaltres enteneu coma bou .
A mi m'agrada més "brau", però desgraciadament hi ha una sèrie de paraules que s'accepten tal i com són en castellà, tot i que fent la "o" àtona i, per tant, fent-la sonar "u": "toro", "quadro" o "barco". Per desgràcia, s'accepten. Jo, i qualsevol que ho vulgui, puc dir perfectament "brau", "quadre" o "vaixell".
Reprenc aquest tema de temps immemorials per una cosa que em molesta molt: El "lo" amb el significat d'"allò que" no és incorrecte: el que passa és que no és recomanable per a la llengua escrita (perquè els articles "lo" i "es" no ho són). Noteu que en mallorquí sents a dir algun cop "es" amb aquesta funció, prova definitiva de la validesa de "lo". I, a més, com diu Francesc de Borja Moll, Francesc Eiximenis ja feia servir "lo" al segle XIV, abans de la contaminació castellana. Teniu en compte que el GDLC (i els edictes de l'IEC) només recull els mots "que es poden escriure", però no és una guia del que ÉS el català, la qual cosa sí que és el DCVB, que ens indica: || 4. Article definit neutre, usat davant adjectius i adverbis; cast. lo. També és evitat el seu ús en el llenguatge literari modern. Per res no fassats lo contrari, doc. a. 1390 (Est. Univ. xiii, 379). Parlat havem lo més breu que havem pogut, Robert Coch 35. Cercaven, per retraure's, lo més fosch de la casa, Alegre Transf. 36. Són grans aiustadors y saben conservar lo que han aiustat, ibid. 62. Partirem lo que treurem, Penya Poes. 92. Camines a lo immutable, Maragall Enllà 52. Es anyoransa fonda lo que en mon cor hi nia, Salvà Poes. 28. a) Lo del meu, lo del vostro, etc.: això meu, això vostre, etc.; es diu per designar propietats rústiques: la finca teva, la finca vostra, etc. (Empordà).
A mi el que em fa molta ràbia és l'ús del pronom es amb els verbs caure, callar, etc. s'ha caigut, calla't, etc. Em trau de polleguera que és diga hi ha un cotxe, hi han dos cotxes, etc. I m'agafa dolor de cap quan em diuen frases com: quedem per la tarde, en ves(z) de pel matí... 1. és a la tarda i al matí. 2. és en comptes. M'agraden molt aquest fòrums per a maniàtics de la llengua
Tens tota la raó! I el pitjor és que algunes d'aquestes coses s'acabaran acceptant com a vàlides amb el temps... fa un temps l'IEC va fer una enquesta entre lingüistes preguntant-los si els semblava bé d'acceptar la concordància entre la forma "haver-hi" i el seu complement directe... :( Una altra cosa que no m'agrada gens és que alguna gent faci servir la forma castellana de paraules amb una forma catalana molt semblant a la castellana i fàcil de substituir sense pena: per exemple, "solt" reemplaçaria fàcilment "suelto" o fins i tot la forma "suelt" que s'han inventat alguns, "barat" reemplaça "barato", "lent" reemplaçaria "lento", etc... I a mi també m'agraden molt aquest tipus de missatges, a veure si quan acabi el batxiller puc estudiar filologia catalana encara que estigui fent ciències... ^^ P.D.: Sigueu crítics amb l'IEC, que malgrat haver ajudat molt la llengua catalana, pren tot sovint decisions molt questionables!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Com s'escriu: - Permet-em o Permete'm
v. permetre suposo que parlem de l'imperatiu, llavors és "permet-me" però, per exemple, un altre imperatiu s'escriu "ajuda'm", perquè la forma verbal acava en vocal. seguint aquest argument hauria de ser "digues-me...agosarat". Algú podria aclarir-me el merder del diga'm, digue'm digues-me..... gràcies
A veure, en principi les formes cultes i correctes són les que afegeixen un pronom a la forma verbal tal com es diria sense el pronom. Si es diu: "digues a la mare que vingui", hauries de dir "digues-me". També s'ha de dir permet-me, pertànyer-nos... Moltes vegades, aquestes formes són del tot díficils de pronunciar i es fa estrany que algú pugui arribar a fer servir-les mai mentre parla. Per tant, hi ha qui desitjaria que es pogués escriure tal com es parla, cosa que es tradueix en coses com "digue'm", "cantà'ns-ho" (cantar-nos-ho) i molts altres, que fins i tot Pompeu Fabra admetia en escrits poc formals i en la parla. Aquest accent a cantà'ns-ho hi és perquè els pronoms no es comptabilitzen per fer càlculs sil·làbics. Ah, i no em doneu per boig, justament he agafat com a exemple aquest, perquè recordo que surt a la Gramàtica de Fabra, el que no recordo és la de quin any I bé, no cal ni dir que hi ha el dubte diga'ns/digue'ns, diga'm/digue'm... perquè s'ha vist moltes vegades escrit amb A i potser és la que es veu millor. Però tots sabem que la forma correcta fóra digues-me, digues-nos... així que un moment ens allunyem de la normativa estricta... cadascú decideix. Jo també he vist coses semblant amb tingues-ho (tinga-ho/tingue-ho)...
felicitats joan. una explicació molt ben feta. La veritat es que com tu dius Fabra NOMÉS admetia les formes "simplificades" en escrits POC FORMALS i en LA PARLA. Soc partidari de les formes que has explicat i crec que de fet algunes ens poden sonar estranyes perque no les hem practicat i la tv3 ens les amaga FINS I TOT EN LES ESCENES ON SERIEN NORMALS (en les ficcions de Clubs privats luxosos, Ambients universitaris, Laboratoris de recerca, etc). A més crec que de fet aquestes expressions usant els pronoms febles son més neutrals (de PPCC) i no tant localistes (Principat, Rosselló, País Valencià, Illes). (cas del anem-nos-en CONTRA anemse'n) Que n'opines?
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Als que volgueu tenir un llibre senzill, barat i primet amb totes les regles d'otografia de la llengua catalana us en recomano un que es diu SIGNE i l'autor del qual crec que és un tal Jané. Jo el vaig fer servir per aprovar el nivell C i em va anar molt bé. Vaig aprovar a la primera sense cursos ni altres murgues.
Vas aproBar??? Jo de tu hauria aproVat!!! Bé, perdona la rucada... era només per començar el missatge d'alguna manera. He estat llegint les novetats del fòrum, que per cert havia obert jo mateix, i m'he adonat que hi ha una pregunta cap a mi. En/La Dixeta em preguntava que si era filòleg. Bé, la resposta és que no, sóc estudiant de traducció a la UPF (motiu pel qual he estat un temps a Brussel·les), la qual cosa provoca que sigui un maníac de la correcció (escrita!). Tot i així, estic a punt de començar a col·laborar amb el Servei de Llengua Catalana de la UB, una entitat gens menyspreable quant a les tasques en favor del català. I crec que quan faci tercer, és a dir, l'any que ve, em matricularé a la UB per fer-hi filologia com a diversió i passió. Canviant de qüestió, preguntaves com s'ha d'escriure "és clar", oi? Si t'he de ser franc, m'enganxes "amb el pixat al ventre", perquè cada vegada que llegeixo a l'Avui "esclar" tot junt em faig la mateixa pregunta que, per ganduleria, mai he cercat. Podem dir-ne que ha patit un procés de gramaticalització, és a dir, que des de la seva funció inicial de "és clar" (contrari a "és fosc"), ha canviat de funció sintàctica i semàntica. Actualment, no és un conjunt de VERB+ATRIBUT, sinó que és una expressió fixada de la llengua, una exclamació, com ho pot ser "no home, no!". Quant a la vessant semàntica, el significant és obvi que ha canviat, puix que ha passat de significar "que no és fosc" a "és evident". Ja sé que no he resolt el dubte que tenies, però avui mateix enfilaré l'agulla i espero que la cerca sigui bufar i fer ampolles i en un tres i no res t'ho pugui confirmar. Ah, només vull afegir que sóc un clar partidari de semirevitalitzar la llengua antiga (com puguin ser-ho el tractament de vós i d'altres) i de les expressions i frases fetes populars, i completament contrari a les innovacions, sobretot quan es tracta d'anglicismes i, per descomptat, de castellanismes. ADVOQUEM PER UNA LLENGUA ÚNICA, SANA I PURA! (ep, que consti que només sóc conservador en els aspectes de llengua, tradicions..., però no en política!!!)
Al diccionari català-valencià-balear no hi apareix esclar tot junt amb el significat de ser obvi, així que és´: ÉS CLAR
És clar és sinònim d'està clar. Admetre esclar o sisplau és una bajanada de l'IEC (Institut d'Estudis Catalans)
Fa temps que tinc un dubte. A veure si aquests amants de la llengua me'l poden resoldre. Com són les sigues dels Països Catalans: PPCC o PC?
Jo sempre ho he vist escrit PPCC. Penso que la norma és igual que la castellana, és a dir, quan es refereix a conceptes en plural cal posar dues vegades la inicial. Com als JJOO (Jocs Olímpics).
Moltes gràcies Joaquim . El dubte em queda resolt... VISCA ELS PPCC!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
De fet, jo mateix vos agrairia enormement que ho escriguéreu bé i així ajudaríeu als que com jo volen aprendre-ho. Per cert, aprofitant l'ocasió, hi ha una qüestió del vostre idioma que no m'entra en el cap, perquè teniu dos tipus d'accents: l'accent ´ i l'accent ` i no sé bé encara quan s'ha de posar l'un o l'altre, podria algú donar-me alguna regla senzilla d'entendre per a distingir un d'un altre?. Gràcies.
Els accents `es diuen oberts, i els ´tancats. Els accents oberts sobre "e" o "o" són per pronunciar la lletra oberta o tancada. Per exemple, no és el mateix soc que sóc. Aviam. La a sempre porta l'accent obert. Sempre à. La i i la u sempre tancat. í i ú. I ja et dic, les e i les o, segons com es pronunciin. Clar que un castellanoparlant només coneix 5 vocals, així que potser no entendràs la diferència entre soc i sóc sinó amb molta pràctica. Ondia, la grandesa del mestre està en poder explicar allò que té assumit com a natural, tan natural que mai s'ha plantejat el perquè de la seva naturalesa. I jo no sóc cap gran mestra.
Senyora "mestra", gràcies per la seua lliçó, segons l'exemple que m'has posat : soc= zueco (potser es pronuncia en castellà com "suc"?) i sóc=soy (es pronuncia en castellà com "soc"), Ho he entés bé?.
soc no és"zueco", és soca, tronc. No es pronuncia u, es pronuncia d'una manera que per tu serà complicada. És com si intentessis dir la o però obrissis la boca. El mateix passa amb la e. Això per nosaltres és una cosa molt normal, però si tu no tens la lletra et serà difícil. És qüestió de costum. I una altre cosa. A veure si aprenem a dir les hores bé: un quart, dos quarts, tres quarts i en punt (un quart i cinc, dos quarts menys cinc...) i allò que preguntava algú sobre l'és clar, jo diria que va separat. No es poden inventar una paraula per la cara. altres coses que he sentit i que ara em venen al cap: és dir-->és a dir al fi i al cap--> al cap i a la fi els apostrofs en els pronoms: sempre al màxim a la dreta possible: se'm, me'l, te'n etc. tractant-se se pronoms personals (em, et, el,)i amb l'en. el pornom l'hi no es "trenca"( l'hi) com tampoc ho fan, han, hem, etc. diferència hem i em--->hem=1a persona del plural del verb haver i es pronuncia amb la e oberta. Em= pronom personal i es pronuncia amb la e neutre (en català central). Error comú.
Sobre això de les hores, jo tenia entés que en català 'correcte' no es feia servir el 'menys', és a dir, es diu 'un quart i cinc' o 'un quart i deu' (o 'un quart i mig' ). Però no és diu 'dos quarts menys cinc' (seria 'un quart i deu'). Algú ho pot confirmar?
A mi sempre m'han dit que els quarts menys cins era correcte i els "i deu" una castellanada, però vés a saver.....
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
S'hauria de recullir tot això en una pàgina web (que formaria part d'un web i no d'una web). Excepte si ja n'existeix una, algú en coneix ?
Ho dic per enèsima vegada: -L'avantatge, i no "la ventatge" -El desavantatge i no "la desventatge" Aquestes dues formes estan molt i molt esteses, i segur que acaben formant part de la normativa catalana si no hi fem res. És prou clar que vénen del castellà. Per cert, aquí ningú no és perfecte: és "vénen" (verb venir) o "venen"? Jo ho escric amb accent perquè, si no, seria igual que la conjugació del verb vendre. Però, com és en realitat? Una altra de molt important, i més aviat estesa a l'hora de pronunciar: -S'escriu "DISSENY", amb dues esses, i per tant es pronuncia amb essa sorda, no pas amb sonora. És curiós com tothom té clar com s'escriu, però molta gent diu "diseny", com si només hi hagués una essa. Quina ràbia! És com si volguessin fer-la més catalana encara, pensant que fotent-hi una essa sonora és més diferent de la paraula castellana, i no sempre és així! Volent allunyar-nos del castellà podem crear una paraula incorrecta!
"-S'escriu "DISSENY", amb dues esses, i per tant es pronuncia amb essa sorda, no pas amb sonora. És curiós com tothom té clar com s'escriu, però molta gent diu "diseny", com si només hi hagués una essa. Quina ràbia! És com si volguessin fer-la més catalana encara, pensant que fotent-hi una essa sonora és més diferent de la paraula castellana, i no sempre és així! Volent allunyar-nos del castellà podem crear una paraula incorrecta!" Jo ho faig, això, però no sé perquè. No és "per diferenciar-ho del castellà", això segur.
Tens raó! En canvi, quan diem "he dissenyat" sí que pronunciem la S sorda. És curiós això
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Totalment d'acord amb tu Joan Aquí va el meu consell: tenir que / haver que/ hi ha que + infinitiu és incorrecte. La forma correcta és haver de + infinitiu. Exemples: *tinc que anar a casa de mon cosí (incorrecte) He/ Haig d'anar a casa mon cosí (correcte) Salut! PD: a on apareixen els fils es diu que hi ha 75 respostes, però jo no en veig cap. Us passa el mateix? Edito: Això que he escrit ja ho havíeu dit anteriorment. Per tant, diré una falta que em fa molta ràbia: ara tothom té mòbil i molta gent diu fes-me una perdida. No entenc perquè es fa servir la paraula en castellà si es pot usar perduda. (fes-me una perduda).
Jo apart de perduda també en dic amagu salut!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Als que volgueu tenir un llibre senzill, barat i primet amb totes les regles d'otografia de la llengua catalana us en recomano un que es diu SIGNE i l'autor del qual crec que és un tal Jané. Jo el vaig fer servir per aprovar el nivell C i em va anar molt bé. Vaig aprovar a la primera sense cursos ni altres murgues.
Vas aproBar??? Jo de tu hauria aproVat!!! Bé, perdona la rucada... era només per començar el missatge d'alguna manera. He estat llegint les novetats del fòrum, que per cert havia obert jo mateix, i m'he adonat que hi ha una pregunta cap a mi. En/La Dixeta em preguntava que si era filòleg. Bé, la resposta és que no, sóc estudiant de traducció a la UPF (motiu pel qual he estat un temps a Brussel·les), la qual cosa provoca que sigui un maníac de la correcció (escrita!). Tot i així, estic a punt de començar a col·laborar amb el Servei de Llengua Catalana de la UB, una entitat gens menyspreable quant a les tasques en favor del català. I crec que quan faci tercer, és a dir, l'any que ve, em matricularé a la UB per fer-hi filologia com a diversió i passió. Canviant de qüestió, preguntaves com s'ha d'escriure "és clar", oi? Si t'he de ser franc, m'enganxes "amb el pixat al ventre", perquè cada vegada que llegeixo a l'Avui "esclar" tot junt em faig la mateixa pregunta que, per ganduleria, mai he cercat. Podem dir-ne que ha patit un procés de gramaticalització, és a dir, que des de la seva funció inicial de "és clar" (contrari a "és fosc"), ha canviat de funció sintàctica i semàntica. Actualment, no és un conjunt de VERB+ATRIBUT, sinó que és una expressió fixada de la llengua, una exclamació, com ho pot ser "no home, no!". Quant a la vessant semàntica, el significant és obvi que ha canviat, puix que ha passat de significar "que no és fosc" a "és evident". Ja sé que no he resolt el dubte que tenies, però avui mateix enfilaré l'agulla i espero que la cerca sigui bufar i fer ampolles i en un tres i no res t'ho pugui confirmar. Ah, només vull afegir que sóc un clar partidari de semirevitalitzar la llengua antiga (com puguin ser-ho el tractament de vós i d'altres) i de les expressions i frases fetes populars, i completament contrari a les innovacions, sobretot quan es tracta d'anglicismes i, per descomptat, de castellanismes. ADVOQUEM PER UNA LLENGUA ÚNICA, SANA I PURA! (ep, que consti que només sóc conservador en els aspectes de llengua, tradicions..., però no en política!!!)
Joansala, permet-me que em defensi. Com has pogut llegir, ja havia escrit correctament aprovar a la frase anterior i l'errada, com han dit més amunt -en el meu cas és ben cert- ha estat deguda a la proximitat entre la V i la B al teclat i la meva mandra de no repassar el text. En qualsevol cas, ja està corregit. Et convido a participar al fòrum que he iniciat demananat equivalències de refranys i dites castellanes en català. Segur que en saps unes quantes!
Perdona, ja vaig dir que era brometa... Ah, i felicitats pel nivell C.
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
A mi sempre m'ha fet molta gràcia -i quan dic molta vull dir molta- quan molts castellanoparlants quan parlen en català diuen n'hi ha gent que... en comptes de dir hi ha gent que...això dels pronoms en i hi realment els fa anar de corcoll Però és cert com heu dit per aquí dins que fins i tot en els catalanoparlants de tota la vida -sobretot a bcn- aquests dos pronoms s'estan perdent i a mi això em fa molta ràbia perquè de vegades es produeixen equívocs quan sents parlar algú i es deixa algun d'aquests pronoms. al milló és ca parlem com tutòm da barsalona i ashí sagú ca no farem faltas ni rè i milló ans ublidem daber dastudiá tán parca és mol difísil.ashí tods ans antandrem sagú i fora prublemas.
Al meu poble (Benaguasil, Camp de Túria, País Valencià, Països Catalans) també passa allò del "n'hi ha..." perquè tenim una influència castellana molt gran... però poc a poc farem faena i ho evitarem! Vinga salut!!!
ostia de Benaguasil!! jo soc del Lliria! per ací també es du molt a sovint "basura" ( He d'admitir que de vegades a mi també se m'escapa XD). Millorem la nostra llengua!
I també dieu coses pitjor, com m'arrepentisc per a dir em penedisc (penedeixo). I coses estranyes com "cregadilla" per creïlla i coses així... és molt peculiar el valencià de Llíria...
jaja, la veritat es que si, no et vaig a dir que no. aci pots escoltar cada paraula per aci que...
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Per cert, aquest missatge que ara escric no té a veure amb la resta del missatge... però... hi ha algú que hagi dit "entòrn" amb ò oberta mai en la seva vida? És que ahir em va sortir "entòrn" amb ò oberta i vaig adonar-me que sonava tan ridícul que no sabia on ficar-me! (quines inquietuds que tinc, eh? :P)
Al meu poble l´/o/ és oberta (Benissa, Marina Alta). La paraula no porta accent. També haig de dir-vos que el dialecte del meu poble és molt peculiar i potser tinga molt poca extensió dialectal eixa /o/ oberta.
Hehehehe, que curiós! M'agraden molt els dialectes... Que no porta accent ja ho sabia, només era per representar la pronúncia, hauria d'haver-hi posat claudàtors o barres ^^ No sé, el tema de l'obertura vocàlica és força curiós... sempre m'ha cridat l'atenció que, anant des de Tarragona cap a Barcelona les vocals s'obren cada cop més, però anant des de Barcelona cap a Perpinyà cada cop es van tancant més fins al tancament en [u] de la [o] tònica... O_o;
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
S'hauria de recullir tot això en una pàgina web (que formaria part d'un web i no d'una web). Excepte si ja n'existeix una, algú en coneix ?
Ho dic per enèsima vegada: -L'avantatge, i no "la ventatge" -El desavantatge i no "la desventatge" Aquestes dues formes estan molt i molt esteses, i segur que acaben formant part de la normativa catalana si no hi fem res. És prou clar que vénen del castellà. Per cert, aquí ningú no és perfecte: és "vénen" (verb venir) o "venen"? Jo ho escric amb accent perquè, si no, seria igual que la conjugació del verb vendre. Però, com és en realitat? Una altra de molt important, i més aviat estesa a l'hora de pronunciar: -S'escriu "DISSENY", amb dues esses, i per tant es pronuncia amb essa sorda, no pas amb sonora. És curiós com tothom té clar com s'escriu, però molta gent diu "diseny", com si només hi hagués una essa. Quina ràbia! És com si volguessin fer-la més catalana encara, pensant que fotent-hi una essa sonora és més diferent de la paraula castellana, i no sempre és així! Volent allunyar-nos del castellà podem crear una paraula incorrecta!
Ho escrius bé. Vénen quan es tracta del verb venir-vindre i venen quan es tracta del ver vendre. És una accent diacrític, com el vés del verb anar i el ves del verb veure.
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
A mi sempre m'ha fet molta gràcia -i quan dic molta vull dir molta- quan molts castellanoparlants quan parlen en català diuen n'hi ha gent que... en comptes de dir hi ha gent que...això dels pronoms en i hi realment els fa anar de corcoll Però és cert com heu dit per aquí dins que fins i tot en els catalanoparlants de tota la vida -sobretot a bcn- aquests dos pronoms s'estan perdent i a mi això em fa molta ràbia perquè de vegades es produeixen equívocs quan sents parlar algú i es deixa algun d'aquests pronoms. al milló és ca parlem com tutòm da barsalona i ashí sagú ca no farem faltas ni rè i milló ans ublidem daber dastudiá tán parca és mol difísil.ashí tods ans antandrem sagú i fora prublemas.
Al meu poble (Benaguasil, Camp de Túria, País Valencià, Països Catalans) també passa allò del "n'hi ha..." perquè tenim una influència castellana molt gran... però poc a poc farem faena i ho evitarem! Vinga salut!!!
ostia de Benaguasil!! jo soc del Lliria! per ací també es du molt a sovint "basura" ( He d'admitir que de vegades a mi també se m'escapa XD). Millorem la nostra llengua!
I també dieu coses pitjor, com m'arrepentisc per a dir em penedisc (penedeixo). I coses estranyes com "cregadilla" per creïlla i coses així... és molt peculiar el valencià de Llíria...
Jo sóc de Gandia i ací també diem molt això de m'arrepentesc, a l'igual que solem dir m'apetix en lloc de m'abellig. I faig la meua aportació: la primera persona del verb voler és VULL, no vuic, és que ho he vist escrit per ací moltes voltes...
I és normativament correcte?.
NO, però és el que hi ha...
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Servei, no servici , llavors o aleshores, noentonses , abans o adés, noantes ...no acabariem mai..pero poc a poquet i als del nord, xei, k feu emprant "toro ( toru )"?? amb lo bonic k es bou!!
Aquí al nord es diu bous als que són castrats quan són vedells i per tant no són exactament el mateix. L'altre terme més usat ésbrau (pel què vosaltres enteneu coma bou .
A mi m'agrada més "brau", però desgraciadament hi ha una sèrie de paraules que s'accepten tal i com són en castellà, tot i que fent la "o" àtona i, per tant, fent-la sonar "u": "toro", "quadro" o "barco". Per desgràcia, s'accepten. Jo, i qualsevol que ho vulgui, puc dir perfectament "brau", "quadre" o "vaixell".
Reprenc aquest tema de temps immemorials per una cosa que em molesta molt: El "lo" amb el significat d'"allò que" no és incorrecte: el que passa és que no és recomanable per a la llengua escrita (perquè els articles "lo" i "es" no ho són). Noteu que en mallorquí sents a dir algun cop "es" amb aquesta funció, prova definitiva de la validesa de "lo". I, a més, com diu Francesc de Borja Moll, Francesc Eiximenis ja feia servir "lo" al segle XIV, abans de la contaminació castellana. Teniu en compte que el GDLC (i els edictes de l'IEC) només recull els mots "que es poden escriure", però no és una guia del que ÉS el català, la qual cosa sí que és el DCVB, que ens indica: || 4. Article definit neutre, usat davant adjectius i adverbis; cast. lo. També és evitat el seu ús en el llenguatge literari modern. Per res no fassats lo contrari, doc. a. 1390 (Est. Univ. xiii, 379). Parlat havem lo més breu que havem pogut, Robert Coch 35. Cercaven, per retraure's, lo més fosch de la casa, Alegre Transf. 36. Són grans aiustadors y saben conservar lo que han aiustat, ibid. 62. Partirem lo que treurem, Penya Poes. 92. Camines a lo immutable, Maragall Enllà 52. Es anyoransa fonda lo que en mon cor hi nia, Salvà Poes. 28. a) Lo del meu, lo del vostro, etc.: això meu, això vostre, etc.; es diu per designar propietats rústiques: la finca teva, la finca vostra, etc. (Empordà).
A mi el que em fa molta ràbia és l'ús del pronom es amb els verbs caure, callar, etc. s'ha caigut, calla't, etc. Em trau de polleguera que és diga hi ha un cotxe, hi han dos cotxes, etc. I m'agafa dolor de cap quan em diuen frases com: quedem per la tarde, en ves(z) de pel matí... 1. és a la tarda i al matí. 2. és en comptes. M'agraden molt aquest fòrums per a maniàtics de la llengua
"I m'agafa dolor de cap quan em diuen frases com: quedem per la tarde, en ves(z) de pel matí... 1. és a la tarda i al matí. 2. és en comptes." A mi em vindria mal de cap...
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
De fet, jo mateix vos agrairia enormement que ho escriguéreu bé i així ajudaríeu als que com jo volen aprendre-ho. Per cert, aprofitant l'ocasió, hi ha una qüestió del vostre idioma que no m'entra en el cap, perquè teniu dos tipus d'accents: l'accent ´ i l'accent ` i no sé bé encara quan s'ha de posar l'un o l'altre, podria algú donar-me alguna regla senzilla d'entendre per a distingir un d'un altre?. Gràcies.
Els accents `es diuen oberts, i els ´tancats. Els accents oberts sobre "e" o "o" són per pronunciar la lletra oberta o tancada. Per exemple, no és el mateix soc que sóc. Aviam. La a sempre porta l'accent obert. Sempre à. La i i la u sempre tancat. í i ú. I ja et dic, les e i les o, segons com es pronunciin. Clar que un castellanoparlant només coneix 5 vocals, així que potser no entendràs la diferència entre soc i sóc sinó amb molta pràctica. Ondia, la grandesa del mestre està en poder explicar allò que té assumit com a natural, tan natural que mai s'ha plantejat el perquè de la seva naturalesa. I jo no sóc cap gran mestra.
Senyora "mestra", gràcies per la seua lliçó, segons l'exemple que m'has posat : soc= zueco (potser es pronuncia en castellà com "suc"?) i sóc=soy (es pronuncia en castellà com "soc"), Ho he entés bé?.
Molt bé, però "zueco" en català es diu "esclop" Els accents diacrítics, però, són un món a part En teoria una paraula mono·sílaba, no s'accentua, com en castellà. Però quan hi ha dues paraules idèntiques amb significats diferents una d'elles s'accentua per tal de distingir-les: net / nét sèu / seu molt / mòlt sol / sòl etc...
Només sé que no sé gens . Acabe de començar a estudiar català i a mesura que avances et dónes compte que cada vegada et queda més per aprendre . Per cert, és curiós, la paraula "soc" l'he traduït amb un traductor on-line que vaig descarregar i que s'anomena "SALT" i que està elaborat per la "Generalitat Valenciana" i l'ha traduït com "zueco", es veu que no està perfeccionat del tot.
Caram vailet -o vaileta- ara sí que m'has posat ben bé l'intriga a dins. Com és que algú de Madrid estudia català? Estudies pel teu compte o en algun centre? Quant de temps fa que l'estudies? Només és per curiositat eh Vinga felicitats pel teu nivell de català!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Als que volgueu tenir un llibre senzill, barat i primet amb totes les regles d'otografia de la llengua catalana us en recomano un que es diu SIGNE i l'autor del qual crec que és un tal Jané. Jo el vaig fer servir per aprovar el nivell C i em va anar molt bé. Vaig aprovar a la primera sense cursos ni altres murgues.
Vas aproBar??? Jo de tu hauria aproVat!!! Bé, perdona la rucada... era només per començar el missatge d'alguna manera. He estat llegint les novetats del fòrum, que per cert havia obert jo mateix, i m'he adonat que hi ha una pregunta cap a mi. En/La Dixeta em preguntava que si era filòleg. Bé, la resposta és que no, sóc estudiant de traducció a la UPF (motiu pel qual he estat un temps a Brussel·les), la qual cosa provoca que sigui un maníac de la correcció (escrita!). Tot i així, estic a punt de començar a col·laborar amb el Servei de Llengua Catalana de la UB, una entitat gens menyspreable quant a les tasques en favor del català. I crec que quan faci tercer, és a dir, l'any que ve, em matricularé a la UB per fer-hi filologia com a diversió i passió. Canviant de qüestió, preguntaves com s'ha d'escriure "és clar", oi? Si t'he de ser franc, m'enganxes "amb el pixat al ventre", perquè cada vegada que llegeixo a l'Avui "esclar" tot junt em faig la mateixa pregunta que, per ganduleria, mai he cercat. Podem dir-ne que ha patit un procés de gramaticalització, és a dir, que des de la seva funció inicial de "és clar" (contrari a "és fosc"), ha canviat de funció sintàctica i semàntica. Actualment, no és un conjunt de VERB+ATRIBUT, sinó que és una expressió fixada de la llengua, una exclamació, com ho pot ser "no home, no!". Quant a la vessant semàntica, el significant és obvi que ha canviat, puix que ha passat de significar "que no és fosc" a "és evident". Ja sé que no he resolt el dubte que tenies, però avui mateix enfilaré l'agulla i espero que la cerca sigui bufar i fer ampolles i en un tres i no res t'ho pugui confirmar. Ah, només vull afegir que sóc un clar partidari de semirevitalitzar la llengua antiga (com puguin ser-ho el tractament de vós i d'altres) i de les expressions i frases fetes populars, i completament contrari a les innovacions, sobretot quan es tracta d'anglicismes i, per descomptat, de castellanismes. ADVOQUEM PER UNA LLENGUA ÚNICA, SANA I PURA! (ep, que consti que només sóc conservador en els aspectes de llengua, tradicions..., però no en política!!!)
A veure... "esclar" no es pot escriure juntament per la senzilla raó que si s'hi escrivís, es pronunciaria "asclà" en català oriental, és a dir: amb una vocal neutra al principi! Respecte a la llengua medieval... no sóc partidari de què parlem un català arcaitzant, però sí de la recuperació de certs elements. Recuperem, doncs, les seguents estructures, algunes de les quals encara són presents a la normativa però estan perdent terreny: - En + gerundi: no pas un gal·licisme. Se li podria atorgar un matís diferent al d'un gerundi aillat, però la veritat és que seria tan difícil de descriure com la normativa fabriana sobre "per" i "per a", o fins i tot més difícil. - Al + infinitiu: no pas un castellanisme. Alguns defensen que el seu significat és diferent de en + infinitiu, indicant que hi ha una diferència de temps entre "al + inf" (simultani o anterior a l'acció del verb principal) i "en + inf" (simultani o posterior a l'acció del verb principal). No sé pas què pensar-ne, la veritat. - Tenir de: no pas un castellanisme, si us plau! Es fa servir sovint a la Catalunya Nord i a Mallorca (recordem que un dels cognoms més estesos a les Balears és "Rosselló"), i es troba en textos antics i cançons populars ben arrelades! - Concordància de pronoms febles en funció de complement directe i participis: no és un tret bandejat per la normativa actual, però cada cop es va perdent més, especialment en el català continental. Com que potser no s'entén bé el que vull dir, em refereixo a dir "l'he vista", "els he vistos", "l'he portada", en lloc de "l'he vist", "els he vist", "l'he portat", etc. - "Haver de" com a temps de futur: crec que no és documentat per cap diccionari ni gramàtica que jo hagi consultat, però un bon sustitut de l'ús erroni d'"anar a" com a temps de futur és "haver de". Per exemple: "Has de veure el Joan demà?" (castellà: "¿vas a ver a Joan mañana?"). Hi ha molta gent que fa això, i la forma "anar a" no és gaire estesa, però estaria bé que es documentés la construcció catalana i s'establís una normativa que diferenciés els casos en què s'ha d'aplicar "haver de" i els casos en els quals s'ha d'aplicar el futur simple! Per cert, d'altres construccions, com ara "vaig a dinar!" sí son correctes al meu parer, ja que representen que estrictament hi vas! - Ésser/estar: Cal diferenciar-los! Mireu la normativa! Per cert, proposo que fem campanya per corregir, amb un to obert i poc pedant (no com el meu! :/), totes les faltes gramaticals (les ortogràfiques no són tan importants, però també, també) dels usuaris i tots aquells que trobem! Ah! I feu servir "cercar" més sovint! "Buscar" és un mal record de la Decadència! Encara que pot servir com a sinònim per no repetir tantes vegades el mateix verb :)
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Totalment d'acord amb tu Joan Aquí va el meu consell: tenir que / haver que/ hi ha que + infinitiu és incorrecte. La forma correcta és haver de + infinitiu. Exemples: *tinc que anar a casa de mon cosí (incorrecte) He/ Haig d'anar a casa mon cosí (correcte) Salut! PD: a on apareixen els fils es diu que hi ha 75 respostes, però jo no en veig cap. Us passa el mateix? Edito: Això que he escrit ja ho havíeu dit anteriorment. Per tant, diré una falta que em fa molta ràbia: ara tothom té mòbil i molta gent diu fes-me una perdida. No entenc perquè es fa servir la paraula en castellà si es pot usar perduda. (fes-me una perduda).
Per tal de veure la primera pàgina has d'anar al primer missatge i a la part de baix a la dreta hi apareixen 1-2 clica al 1 i podràs veure la primera pàgina. No sé si m'he explicat molt bé però espero que ho sàpigues fer.
T'has explicat molt bé! Gràcies Ana Maria !
De res!! suposo que ja hauràs pogut llegir els altres missatges!
Sí que els he pogut llegir! Moltes gràcies un altre cop!
Me n'alegro... Per cert, a mi també em fa molta ràbia això de les perdides i per damunt de tot quan abrevien i diuen xdi....
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Coses més greus que he vist pel racó. No és correcte ni Tenir que o tenir de és Haver de i totes les formes verbals d'això. Tampoc és correcte donar-se compte és adonar-se o adonar-se'n , Ningun és cap , els demés és els altres, la resta... , a demés és a més , a mida que és a mesura que , mentres és mentre , massa és en plural i gual que en singular (invariable) massa , donc, dongui, dongués ja que és regular . I totes les paraules del nostre vocabulari que són castellanades.
Si no crec malamanent (i això es el que diu el professor de català que m'ho ensenyà), la forma tenir de és correcte, encara que pràcticament està en desús.
"tinc que anar a casa de n'Enric" és totalment incorrecte, el tenir que és un castellanisme dels més greus que es diuen. Jo quan ho sento em foten un mal les orelles... la forma correcte seria: "he d'anar a casa de n'Enric" salut
"he d'anar a casa de n'Enric" és correcte, tot i que la forma més "genuïna" trobo que és la de "he d'anar a ca n'Enric".
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
De fet, jo mateix vos agrairia enormement que ho escriguéreu bé i així ajudaríeu als que com jo volen aprendre-ho. Per cert, aprofitant l'ocasió, hi ha una qüestió del vostre idioma que no m'entra en el cap, perquè teniu dos tipus d'accents: l'accent ´ i l'accent ` i no sé bé encara quan s'ha de posar l'un o l'altre, podria algú donar-me alguna regla senzilla d'entendre per a distingir un d'un altre?. Gràcies.
Els accents `es diuen oberts, i els ´tancats. Els accents oberts sobre "e" o "o" són per pronunciar la lletra oberta o tancada. Per exemple, no és el mateix soc que sóc. Aviam. La a sempre porta l'accent obert. Sempre à. La i i la u sempre tancat. í i ú. I ja et dic, les e i les o, segons com es pronunciin. Clar que un castellanoparlant només coneix 5 vocals, així que potser no entendràs la diferència entre soc i sóc sinó amb molta pràctica. Ondia, la grandesa del mestre està en poder explicar allò que té assumit com a natural, tan natural que mai s'ha plantejat el perquè de la seva naturalesa. I jo no sóc cap gran mestra.
Senyora "mestra", gràcies per la seua lliçó, segons l'exemple que m'has posat : soc= zueco (potser es pronuncia en castellà com "suc"?) i sóc=soy (es pronuncia en castellà com "soc"), Ho he entés bé?.
soc no és"zueco", és soca, tronc. No es pronuncia u, es pronuncia d'una manera que per tu serà complicada. És com si intentessis dir la o però obrissis la boca. El mateix passa amb la e. Això per nosaltres és una cosa molt normal, però si tu no tens la lletra et serà difícil. És qüestió de costum. I una altre cosa. A veure si aprenem a dir les hores bé: un quart, dos quarts, tres quarts i en punt (un quart i cinc, dos quarts menys cinc...) i allò que preguntava algú sobre l'és clar, jo diria que va separat. No es poden inventar una paraula per la cara. altres coses que he sentit i que ara em venen al cap: és dir-->és a dir al fi i al cap--> al cap i a la fi els apostrofs en els pronoms: sempre al màxim a la dreta possible: se'm, me'l, te'n etc. tractant-se se pronoms personals (em, et, el,)i amb l'en. el pornom l'hi no es "trenca"( l'hi) com tampoc ho fan, han, hem, etc. diferència hem i em--->hem=1a persona del plural del verb haver i es pronuncia amb la e oberta. Em= pronom personal i es pronuncia amb la e neutre (en català central). Error comú.
Soc és sinonim de esclop. Jo almenys ací baix, a la Ribera del Xúquer mai havia sentit dir esclop. El tema dels dialectes és un poc fotut quan estàs intentant ensenyar-li la llengua a algú, és imposible conéixer totes les paraules. Però entre tots ho aconseguirem!!!!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Tens més raó que un Sant!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Ah, per favor, els que encara s'emparen sovint amb el "techo", el "buzón", el "finde" i coses per l'estil... evitem-ho, fem un català digne d'una llengua de primera, que el nostre màxim rival lingüístic no substitueixi la nostra riquesa!
Estic molt d'acord amb tu . Corregint el teu primer missatge, jo ADVOCO (del verb advocar), i no "abogo" perquè així sigui. Diguem també ADVOCAT i no "abogat". salut
Uuuuuii, moltes gràcies... aquesta sí que m'havia ben passat per alt!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Com s'escriu: - Permet-em o Permete'm
v. permetre suposo que parlem de l'imperatiu, llavors és "permet-me" però, per exemple, un altre imperatiu s'escriu "ajuda'm", perquè la forma verbal acava en vocal. seguint aquest argument hauria de ser "digues-me...agosarat". Algú podria aclarir-me el merder del diga'm, digue'm digues-me..... gràcies
Depenent zones es diu d'una forma o altra, supose q estaran totes admitides. Si es això el q preguntes... Jo per exemple dic diga'm...
Està admesa la forma "admitides" ?
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Com s'escriu: - Permet-em o Permete'm
v. permetre suposo que parlem de l'imperatiu, llavors és "permet-me" però, per exemple, un altre imperatiu s'escriu "ajuda'm", perquè la forma verbal acava en vocal. seguint aquest argument hauria de ser "digues-me...agosarat". Algú podria aclarir-me el merder del diga'm, digue'm digues-me..... gràcies
emuaj, acabar en comptes d'acavar
touché o com s'escrigui que de francès no en tinc ni fava. (però...si et digués que la v i la b estan de costat al teclat m'ho acceptaries?????) salut i gràcies
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Podriem elaborar un fil només per insults típics catalans, paraules despectives un xic més cultes ja de pas: -Mala cagueta t'apreti
Mira't això http://www.iespana.es/ARTUSBROTAU/puta.htm
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Podriem elaborar un fil només per insults típics catalans, paraules despectives un xic més cultes ja de pas: -Mala cagueta t'apreti
cap de cony, tros de quòniam, mala pècora, Olga (aquest me'l deia ma mare i no sé què cony vol dir)
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Acudit! No ocorregut!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Tenir de hauria de ser correcte però tot i que parlant no s'ha de considerar una errada escrivint no està exemptat, de totes maneres tenir de no és un castellanisme. Segons la meva profesora no és normatiu (es a dir l'IEC no l'axepta a l'escriptura) degut a que Pompeu no ho va tenir en compte alhora de fer la normativa. S'han trovat formes de tenir de a escrits medievals. És a dir dir-h parlant no ha de ser considerat un error però escrivint no és correcte.
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Coi Joan, a mi em tindrieu que ajudar molt, pero molt. Em van criar, amagant-me que el que parlaba era català. Em van dir que el que xerraba, era una barreja de castellà amb asturia? francés i no se que mes, per que la memoria es sabia. Quan vaig descobrir l'engany, ja sabia tot el que se -a nivell academic, s'enten-A partir d'aquí, pair la gran mentida, sobreviure, redescrubir-me, recordar la meva avia i les seves cançons per recuperar les arrels negades. Llegir molt i escriure a partir del llegit, i la vida que no sempre et deixa temps per fer alló que desitges. En fi que el resultat de la suma i per no allargar-me mes, es que no se posar un accent, i que escric per intuició. Com toco la guitarra d'oida i canto sense saber llegir un pentagrama. Agraire totes les correccions possibles, tot i que em penso que serien tantes, que a cada missatge meu, us tocaria obrir un fil nou per corregir-me. Jordi
Ostres Jordi, m'he quedat bocabadat, esmaperdut, corprès, astorat, sorprès... del que expliques. Bé, tots sabem el que ens han intentat fer en diferents èpoques, i el que encara pretenen fer, alguns. Doncs bé, ja que dius que no saps posar un accent, els explicaré de manera que siguin més o menys senzills. Una síl·laba és "cada un dels cops de veu" que té una paraula. Doncs: casa (ca-sa: 2), telefonar (te-le-fo-nar: 4), Maria (Ma-ri-a: 3)... Però no sempre la que sona més fort ocupa el mateix lloc. Per exemple, no és el mateix camió (ca-mi-ó: 3) que àgil (à-gil: 2) o que informàtica (in-for-mà-ti-ca: 5). La primera paraula té la síl·laba forta (que es diu tònica) al final, per tant, és una paraula aguda; la segona la té a la penúltima, es diu plana; i l'última la té a l'antepenúltim lloc, i se'n diu esdrúixola. Bé, doncs tenim que hi ha paraules AGUDES (camió), PLANES (àgil) i ESDRÚIXOLES (informàtica) depenent d'on se situï la síl·laba tònica o forta. Doncs com s'accentuen? -Les agudes s'accentuen quan acaben en -VOCAL, -VOCAL+S, -EN, -IN: català, amè, Serafí, això, compàs, finès, repetís, penós, depèn, Benín. -Les planes s'accentuen quan NO acaben en -VOCAL, -VOCAL+S, -EN, -IN, és a dir, quan acaben en qualsevol consonant que no sigui S amb una vocal al davant, ni -EN, ni -IN: àgil, ràpid, plàcid, dormíem, cantàvem... -Les esdrúixoles s'accentuen SEMPRE: informàtica, última, màquina, fàbrica, ràpida, autònoma, independència, plàcida, síl·laba... OBSERVACIONS: -Les paraules que tenen una sola síl·laba, els monosíl·labs, no s'accentuen: sol, pau, dorm, cap, gos, gat... llevat de quan s'utilitzen per diferenciar-los: mà-ma (ma mare, la mà esquerra), es-és (es pentina-és bonic)... -Els adverbis que acaben en -MENT s'accentuen com si aquesta part no hi fos. Exemples: primerament (traiem -ment i ens queda "primera", la síl·laba que sona fort és la penúltima, per tant, és plana i, com que acaba en vocal NO s'accentua), ràpidament (traiem -ment i queda ràpida. Com que la síl·laba tònica és l'antepenúltima, és a dir, que és esdrúixola (que s'accentuen totes!), doncs sí que portarà accent)... -Les formes dels verbs que acaben amb -EU, compten com sí fos una altra terminació de les planes, és a dir que sí que s'accentuarà: cantàveu, ballàveu, jèieu, miràveu. L'explicació del perquè és una mica més complicada, per tant, la deixo per un altra dia. Ufff, deus tenir el cap a punt d'explotar. Bé, ves-t'ho mirant a poc a poquet i qualsevol cosa que no entenguis... aquí un servidor per ajudar-te. Se'm fa difícil explicar una cosa sense saber quina mena de coneixements previs tens o quins sabers et manquen. Em sap greu si en algun moment les explicacions t'han fet pensar que et tractava de ximple o que no hi has entès res perquè eren massa elevades. En qualsevol cas, et felicito per la teva voluntat i t'encoratjo a seguir endavant sempre. I ja saps que al xat sempre hi haurà algú per donar-te un cop de mà.
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Coi Joan, a mi em tindrieu que ajudar molt, pero molt. Em van criar, amagant-me que el que parlaba era català. Em van dir que el que xerraba, era una barreja de castellà amb asturia? francés i no se que mes, per que la memoria es sabia. Quan vaig descobrir l'engany, ja sabia tot el que se -a nivell academic, s'enten-A partir d'aquí, pair la gran mentida, sobreviure, redescrubir-me, recordar la meva avia i les seves cançons per recuperar les arrels negades. Llegir molt i escriure a partir del llegit, i la vida que no sempre et deixa temps per fer alló que desitges. En fi que el resultat de la suma i per no allargar-me mes, es que no se posar un accent, i que escric per intuició. Com toco la guitarra d'oida i canto sense saber llegir un pentagrama. Agraire totes les correccions possibles, tot i que em penso que serien tantes, que a cada missatge meu, us tocaria obrir un fil nou per corregir-me. Jordi
company, - sobretot segueix escrivint que ens agrada molt el què hi dius. - sobre la forma tot és posar-s'hi. Et recomano que per començar escriguis els textos en el word o qualsevol programa de tractament de textos que tingui corrector de català. D'aquesta manera, i fixant-hi, poliràs les errades d'ortografia. Passat aquest punt pots anar poc a poc respecte a la sintaxi, deixant enrera la castellana per adoptar formes genuïnament catalanes. salut
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Moltes gracies, companys. Ho intento, pero es un problema de temps per estudiar i la veritat, s'hem fa costerut. A partir d'ara, em deixaré el diccionari a prop. Jordi
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Estic d'acord en el que proposes excepte en una cosa: jo no crec que hi hagi cap mal en fer servir paraules d'altres dialectes, sempre que no ho fem per complexos o perquè creguem equivocadament que les nostres són incorrectes. El que trobo fantàstic és que cadascú introduexi paraules i expressions del seu dialecte perquè així els altres les van aprenent. Però, és clar, en fer-ho així ens "contaminem". Inevitablement. I si vols que t'ho digui jo crec que és fantàstic. Ens enriqueix i dóna color a la parla... Xe, Joan, quin trellat tindria no fer servir paraules estupendes com "xe" i "trellat"? No ho sé, no crec que la "puresa" dels dialectes tingui cap sentit. Més aviat sóc partidari de que ens influim mútuament. I després estan les faltes d'ortografia... Entre les presses i que no m'acabo d'acostumar al meu nou teclat em cau la cara de vergonya, de vegades. Sense parlar d'alguna que se m'escapa (en un altre missatge he escrit "ents", enlloc de "ens", per exemple. Em volia fondre!). Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 22:59
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Joan Sala, que ets filòleg? Bé, tinc una pregunta, a vere si algú me la sap contestar. Es tracta de l'és clar . Com s'escriu? Tota la vida ho havia escrit així, "és clar". Però fa un temps que vaig començar a veure-ho tot junt: esclar . Ho vaig veure per primer cop a l'Enderrock , i vaig pensar que devia ser que ho havien acceptat així ja que és com se sol dir, no? Després ho he anat veient a diaris i diverses publicacions i per tant suposo que l'IEC ho haurà normativitzat. Què me'n dieu?
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
De fet, jo mateix vos agrairia enormement que ho escriguéreu bé i així ajudaríeu als que com jo volen aprendre-ho. Per cert, aprofitant l'ocasió, hi ha una qüestió del vostre idioma que no m'entra en el cap, perquè teniu dos tipus d'accents: l'accent ´ i l'accent ` i no sé bé encara quan s'ha de posar l'un o l'altre, podria algú donar-me alguna regla senzilla d'entendre per a distingir un d'un altre?. Gràcies.
Quan el sàpigues parlar ja ho entendràs. Editat al dia 05 de novembre del 2004, a les 18:58
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
De fet, jo mateix vos agrairia enormement que ho escriguéreu bé i així ajudaríeu als que com jo volen aprendre-ho. Per cert, aprofitant l'ocasió, hi ha una qüestió del vostre idioma que no m'entra en el cap, perquè teniu dos tipus d'accents: l'accent ´ i l'accent ` i no sé bé encara quan s'ha de posar l'un o l'altre, podria algú donar-me alguna regla senzilla d'entendre per a distingir un d'un altre?. Gràcies.
Madrid2012 diu: De fet, jo mateix vos agrairia enormement que ho escriguéreu bé i així ajudaríeu als que com jo volen aprendre-ho. Gràcies. Em sembla que hi escau millor un aprendre'l. Madrid2012 diu: perquè teniu dos tipus d'accents: l'accent ´ i l'accent ` Perquè tenim dos sons per a les (e) i les (o). L'accent tancat (é) sona com en castellà (persona), l'accent obert (è) no té un so equivalent al castellà (ple). Una forma d'aconseguir produir el so de les vocals obertes és dir la mateixa vocal amb la boca una mica més oberta. La (a) sempre és oberta. I ara una teoria que se m'acava d'ocórrer. Personalment, sempre he dit que puc saber si una persona és catalano-parlant o castellano-parlant per les faccions de la cara, modestia a part. Els catalans tenim una cara alegre i els castellans més de pomes agres. Doncs explicant això de les vocals obertes que tenim en català, he vist que el fet de dir vocals tancades tendeixes a fer morros amb els llavis, en canvi dient vocals obertes tendeixes a estirar els llavis com si fessis un petit somriure. I he pensat que potser aquest és el motiu de la meva teoria. Que en penseu? massa agosarat? És una mica semblant a allò que els castellans (adiestran) i els catalans (ensinistren). Salut,
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Jo denunciaria l'ús d'un castellanisme que fa servir la pena d'alcalde que tenim a Barcelona, en Joan Clos Van Damme, que és el mot aconteixement. En català correcte és esdeveniment. Ho dic perquè l'he vist bastants cops escrit pel xat, i fot un mal als ulls! Salut!
També és molt emprat event enlloc d'esdeveniment. Un altre mot que fa malt als ulls és doncs utilitzat com a substitut de "perquè" o "ja que", segurament per una adaptació del "pues" castellà. Personalment trobo que aquesta construcció gramatical és tan horrible que no l'utilitzo ni en castellà si mai l'haig d'escriure (i si haig d'escriure en castellà, de cop i volta, sembla que no recordo com es fa... ) Editat al dia 06 de novembre del 2004, a les 01:16
Es força interessant aquest fòrum. Havere si em podeu ajudar en aixó siuplau: Raru, rar i rara, es incorrecte en català? I com s'escriu extrany o estrany? i com s'escriu atmosfera o atmòsfera? reneixença o renaixença? Si algú empot respondreem faria un gran favor. Editat al dia 06 de novembre del 2004, a les 01:31
Rar, rara. Estrany. Atmosfera. Renaixença.
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Jo denunciaria l'ús d'un castellanisme que fa servir la pena d'alcalde que tenim a Barcelona, en Joan Clos Van Damme, que és el mot aconteixement. En català correcte és esdeveniment. Ho dic perquè l'he vist bastants cops escrit pel xat, i fot un mal als ulls! Salut!
Sobre molts polítics catalans, millor no parlar-ne! Alguns fan un ús de la llengua que fa pena, començant per l'anterior President, Jordi Pujol, que semblava que duia una sabata a la boca cada cop que parlava i sempre utilitzava el "lo" que és tan difícil de fer fora de la parla quotidiana i que quan fas servir la forma correcta "allò que" o un altra semblant et mira la gent com si fossis una mena d'acadèmic o un fòssil del paleolític. També, no suporto molta gent quan diu "ideia" en comptes d' "idea", que és la forma correcta. Suposso que això és degut a que es pensen que si diuen "idea" sona massa castellà i per aquest motiu "catalanitzen" la paraula, però jo em faig un fart de riure quan sento aquestes expressions, i ja no en parlem d'alguns que per avisar a algú diuen "oju!". Aquesta expressió, "oju" és molt comuna i cada cop s'utilitza més. També, crec que deu sér pel fet que és molt breu, molt més que no dir "ves amb compte". És una pena. Va, som-hi! fem fora de la nostra llengua tota mena de barbarismes!
"Ideia" es diu pel nord del principat, i la raó és ben senzilla: La segona síl·laba és tònica, per la qual cosa se'ls fa difícil pronunciar la e oberta i tot seguit la a, que són dues vocals fortes. És per això que inclouen una vocal feble, per tal de facilitar la pronúncia.
Justa la fusta! I saps què? A casa hem tingut la ideia que després de menjar la paiella anirem al teiatru! Editat al dia 06 de novembre del 2004, a les 14:54
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Jo denunciaria l'ús d'un castellanisme que fa servir la pena d'alcalde que tenim a Barcelona, en Joan Clos Van Damme, que és el mot aconteixement. En català correcte és esdeveniment. Ho dic perquè l'he vist bastants cops escrit pel xat, i fot un mal als ulls! Salut!
Sobre molts polítics catalans, millor no parlar-ne! Alguns fan un ús de la llengua que fa pena, començant per l'anterior President, Jordi Pujol, que semblava que duia una sabata a la boca cada cop que parlava i sempre utilitzava el "lo" que és tan difícil de fer fora de la parla quotidiana i que quan fas servir la forma correcta "allò que" o un altra semblant et mira la gent com si fossis una mena d'acadèmic o un fòssil del paleolític. També, no suporto molta gent quan diu "ideia" en comptes d' "idea", que és la forma correcta. Suposso que això és degut a que es pensen que si diuen "idea" sona massa castellà i per aquest motiu "catalanitzen" la paraula, però jo em faig un fart de riure quan sento aquestes expressions, i ja no en parlem d'alguns que per avisar a algú diuen "oju!". Aquesta expressió, "oju" és molt comuna i cada cop s'utilitza més. També, crec que deu sér pel fet que és molt breu, molt més que no dir "ves amb compte". És una pena. Va, som-hi! fem fora de la nostra llengua tota mena de barbarismes!
Pitjor que l' "oju!" que només es una simple adaptació, és el "ull!" que he arribat a veure en llocs oficials com a Tarragona, a l'entrada d'uns edificis romans de portes baixes, o als típics cartells d'acabat de pintar d'alguns pobles.
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Jo també estic amb la idea al cap de millorar el català que emprem. Jo el que més em treu de polleguera és el 'pues' que tantíssima gent usa dia a dia, en lloc de dir 'doncs' o 'idò'. Editat al dia 06 de novembre del 2004, a les 15:57
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
per millorar kuan insultem a ki teniu unes webs : http://www.llenguacatalana.com/insults.html http://www.renega.tk/
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
A vore si algú em sap dir quina és la forma correcta per escriure Lorenzo , o abadejo o abadetjo?? asies
mmm a casa meua es pronuncia "abadejo", per tant si ho hagués d'escriure ho escriuria així.
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
A vore si algú em sap dir quina és la forma correcta per escriure Leonor , o abadejo o abadetjo?? asies
Buscant al diccionari, només trobo abadejo com a "bacallà", i dubto que aquest sigui el significat que voleu trobar. Que vol dir Rachid ? Gràcies
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Ara mateix, de memòria, se m'acudeixen unes quantes coses incorrectes i que, per desgràcia, estan prou esteses. Si hi ha com a mínim un usuari que, llegint-ho, aprèn, em donaré per satisfet. El dubte, i no "la dubta" Això ve del castellà, "la duda" L'avantatge i no "la ventatge" (que també ve del castellà "la ventaja" i que és més comprensible, perquè sona de la mateixa manera) Un altre (en masculí acaba en "e") i una altra (en femení acaba en "a") Fos, i no "sigués" Conversa, i no pas "conversació". Que jo sàpiga, aquesta darrera opció no és pas correcta, però en cas que ho fos, la meva opció personal és la paraula que més s'allunya del castellà. Aprofito per dir que sovint observo, divertit, com molts catalans castellanoparlants (i no parlo d'immigrants, eh? No és la meva intenció ofendre'ls. Parlo de gent nascuda i educada aquí, que empra el castellà per motius ics) diuen "conversa", pronunciat amb "e" tancada, quan parlen en castellà, en lloc de "conversación". Es tractaria d'una catalanisme, doncs. Ara mateix no se m'acudeixen més coses per comentar. Si he comès algun error també agraïria molt que me'l féssiu saber, perquè sé que el català de tots nosaltres, m'hi incloc, és millorable en un sentit o un altre. En el meu cas, m'esforço per incorporar vocabulari especialitzat i sinònims. En aquest sentit, sabeu on es podrien aconseguir aquells vells pòsters de la campanya de normalització lingüística de la Generalitat? Aquells que es poden veure en les aules on s'imparteix català a les Escoles Oficials d'Idiomes, que parlen sobre eines, pastisseria, marisc, etc. Si no sabeu com aconseguir aquells pòsters, m'agradaria, si més no, saber si existeix alguna pàgina web d'aquest estil. Moltíssimes gràcies!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Esdeveniment i no aconteixement, esport i no deport, d'acord i no vale, estalvis i no ahorros, atmosfera i no atmòsfera, cosidor i no costurero, maneguets i no manguitos, llàntia i no làmpara, olimpíades i no olimpiades, tant de bo i no ojalà, llambordes i no adoquins, botiga i no tenda, samarreta i no camiseta, benzina i no gasolina, i un llarg etc.
Se m'acuden un fotimer més de barbarismes emprats en la parla del carrer: Estanteria per PRESTATGE. Bissagra per FRONTISSA. Berbertxos per ESCOPINYES. Almejes per CLOÏSSES. Boquerons per SEITONS. Siesta per BECAINA, MIGDIADA. Puestu per LLOC, INDRET. S'ho dono per LI HO DONO. Rellenes per FARCIDES. Sentar-se per SEURE. Salpicar per ESQUITXAR. Bogavant per LLAMÀNTOL. Rematxe per REBLÓ. Rematxar per REBLAR. Flecu per SERRELL, FLOC. Gafe per MALASTRUC. Mal fari per MALASTRUGANÇA. Latir per BATEGAR. Embadurnar per EMPASTIFAR. Traballengües per EMBARBUSSAMENT... Per desgràcia, no acabaria mai. Catalans, si perdem el nostre lèxic perdem la nostra llengua i això sí que no ens ho podem permetre
Ací al meu poble una que no es para de dir es la de cosquerelles , que s'ha de dir pesigolles!
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Jo en diré dues de gramaticals que em fan molta ràbia, però que proliferen. -El verb "emportar-se" és pronominal, o sigui, sempre va amb el pronom "se". Però he vist molt sovint escrit en restaurants allò de "menjar per emportar". Doncs no, només és correcte "menjar per emportar-se". Crec que escrit correctament encara no ho he vist mai. - La paraula "igual", no és adverbi, només és adjectiu. De vegades s'utilitza, com a calc del castellà, en el sentit de "potser", i aleshores podem sentir coses com "igual vindrà demà", que no és gens correcte. En aquest cas caldria dir "potser vindrà demà".
Gràcies!!! Eixa de l'"igual" crec que la dic prou... Una de lèxic: no es "tira la basura", sinó "el fem"... aquesta no sé si passa arreu dels PPCC, però al País Valencià moltíssima és la gent que ho diu. Una de gramàtica: el complement directe no sol dur la preposició "a". "Vaig veure Pere i Maria" i no "Vaig veure a Pere i a Maria". I està és un poc liosa, però interessant, jo crec: La perífrasi "ANAR A + INFINITIU" amb valor de futur, sols s'empra en verbs de moviment (crec...). Per exemple, pot dir-se "VAIG A ANAR AL CINEMA", però no "VAIG A PENSAR-HO". En aquest cas, cal dir "HO PENSARÉ", emprant el temps del futur. Si no ho he dit bé, que algú m'ho diga!!!
VAIG A ANAR AL CINEMA seria ANIRÉ AL CINEMA, no?
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Totalment d'acord amb tu Joan Aquí va el meu consell: tenir que / haver que/ hi ha que + infinitiu és incorrecte. La forma correcta és haver de + infinitiu. Exemples: *tinc que anar a casa de mon cosí (incorrecte) He/ Haig d'anar a casa mon cosí (correcte) Salut! PD: a on apareixen els fils es diu que hi ha 75 respostes, però jo no en veig cap. Us passa el mateix? Edito: Això que he escrit ja ho havíeu dit anteriorment. Per tant, diré una falta que em fa molta ràbia: ara tothom té mòbil i molta gent diu fes-me una perdida. No entenc perquè es fa servir la paraula en castellà si es pot usar perduda. (fes-me una perduda).
I també és correcte "haig d´anar cal meu cosí/ca la meua cosina/ca mon cosí/ca ma cosina". I també "can Joan" com "a casa d´en Joan".
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Totalment d'acord amb tu Joan Aquí va el meu consell: tenir que / haver que/ hi ha que + infinitiu és incorrecte. La forma correcta és haver de + infinitiu. Exemples: *tinc que anar a casa de mon cosí (incorrecte) He/ Haig d'anar a casa mon cosí (correcte) Salut! PD: a on apareixen els fils es diu que hi ha 75 respostes, però jo no en veig cap. Us passa el mateix? Edito: Això que he escrit ja ho havíeu dit anteriorment. Per tant, diré una falta que em fa molta ràbia: ara tothom té mòbil i molta gent diu fes-me una perdida. No entenc perquè es fa servir la paraula en castellà si es pot usar perduda. (fes-me una perduda).
"Fes-me una perdida/perduda" et diuen? Cagondena, quines amigues tens company!! ...o m'estic perdent alguna cosa?
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
M'agradaria recordar que a la zona de La Selva,s'ha perdut les formes d'article salat que és feien servir,i a més a més si les utilitzes és miran estrany;en canvi queda la forma curiosa de dir: la meu casa la meu mare >Sal.lutacions
Doncs mira, resulta que a Blanes hi ha (o n'hi havia fins feia uns anys) un home que encara parla salat de socarrel (emfatitzo un). Em sembla que treballava de camioner o autobuser o una cosa d'aquestes.
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
De fora vingueren i de casa ens tragueren Salut i força el canut. I força a la mà per poder-te-la pelar S’enganxa 1r un mentider que un coix Val més manya que força És malparit i berro, però és bon nano. És bona noia i treballadora Els calers se’n van i la bèstia es queda Qui de jove no treballa, de vell dorm a la palla És més vago que el jaure És com el gos d’en mora, que de tot s’enamora Salut i feina i un bon forat per guardar l’eina Ja ho diu el ditxo "a quien madruga, dios le ayuda" Allà on no hi ha fred no hi ha seny Joventut i enteniment no hi és tot al mateix temps Nena, arremanga’t, que ve el lleter Joventut, pa tou Apa mossa, que els collons em fan bossa i que la pixa em fa ganxo, no et moguis gaire que t’enganxo Qui té duros fuma puros, qui no en té fuma paper Qui té mare menja coca, qui no en té es fa fotre Qui té padrins es bateja Gallina vella fa bon caldo A la boca i al flaviol se li fa dir lo que es vol En el pot petit hi ha la bona confitura Si vols viure bé fes-te fuster, si vols viure millor, fes-te pintor Cap a retiro, que es fa tard i vol ploure D’on no n’hi ha, no en raja En balla més que no en toquen És més llarg que un dia sense pa La setmana dels 3 dijous La gallina dels ous d’or Contra Espanya, canya! Aquest puja tort com els arbres de la muga Grans i rodons com els meu collons Tens uns collons com un toro No creu ni en Déu, ni en sa mare És un pet de vent És el cul d’en Jaumet
"Ja ho diu el ditxo "a quien madruga, dios le ayuda" " aquest molt català no és, eh.
trob q no és s'únic que no és català. però bé, tal dia ferà un any...
|
Sovint, llegint en aquests fòrums, sempre ple de detalls molt interessants, m'adono que està ple de faltes d'ortografia. No intento, per aquest motiu, recriminar-ho a ningú, simplement que se m'ha ocorregut que podríem, entre tots, intentar elevar el nivell de coneixements lingüístics de cadascú, de manera ben senzilla. De tant en tant podríem penjar consells, normes, dades... sobre l'ús de la llengua catalana. Jo advoco, en primer lloc, que cadascú empri el seu dialecte i que no intenti assimilar-se al central, ni que intenti posar de moda paraules, expressions... que no figuren en el propi dialecte. Seria una bestiesa que un català de Girona digués el fred, sabent que la fred també està acceptadíssim per l'IEC, o que un mateix gironí digués n'Oriol i na Maria ací o açò. Un consell: en català no es decepciona, sinó que es decep. I els pronoms en i hi serveixen per alguna cosa! Apa, aprenem tots junts, fem el nou Digui, digui! Editat al dia 04 de novembre del 2004, a les 07:58
Per cert, aquest missatge que ara escric no té a veure amb la resta del missatge... però... hi ha algú que hagi dit "entòrn" amb ò oberta mai en la seva vida? És que ahir em va sortir "entòrn" amb ò oberta i vaig adonar-me que sonava tan ridícul que no sabia on ficar-me! (quines inquietuds que tinc, eh? :P)
Al meu poble l´/o/ és oberta (Benissa, Marina Alta). La paraula no porta accent. També haig de dir-vos que el dialecte del meu poble és molt peculiar i potser tinga molt poca extensió dialectal eixa /o/ oberta.
Cony, de Benissa? He llegit a Bernat Capó, que és d'allí i és un autor de puta mare!
|
Us convido a reflexionar a partir del text que hi ha publicat a www.llenguacatalana.com Per continuar reflexionant, mireu també el que ha passat a www.esquerrarepublicana.com Fins aviat !!!!!
Trobo que el text del Ferrer i Gironès és molt potent i molt recomanable. Seria interessant que molts usuaris hi féssim un cop d'ull, toca el tema de la llengua des d'una perspectiva molt encertada. Ah, i això de esquerrarepublicana.com no ho sabia. He flipat!
Buah... aquests d'ERC cada cop em sorprenen més!! El tect... déu ni do, et fa pensar....
|
Després de llegir-me el llibre i d'haver assistit a una conferència del Ricard (autor del llibre) i del Joan (ex.membre de TL)...us recomano el llibre a tothom, i sobretot aquella gent més jove. Cal entendre que va suposar l'aparició de TL i la seva lluita així com el independentisme dels anys 80 del qual hi vaig crèixer i mamar amb l'MDT. Ara i aquí l'independentisme radical li fa falta madurar i no cometre els mateixos "errors"...encara ens queda un llarg camí...i deixar pas a la nova fornada d'independetistes joves...he llegit moltsllibre sobre l'independentisme i també els que s'han fet sobre TL, i aquest treball l'he trobat interessant perquè el pot llegir tothom, fins hi tot gent que no està dins de l'independetisme. i això ho trobo positiu. per la UNITAT independentista!! no desapareixem!! ni un pas enrera!! organitza't i lluita
suposo que algú debia fer algun comentari de llibre, vaig una mica enderrerit. I si no és així...doncs us el recomano fins a la victòria
|
Després de llegir-me el llibre i d'haver assistit a una conferència del Ricard (autor del llibre) i del Joan (ex.membre de TL)...us recomano el llibre a tothom, i sobretot aquella gent més jove. Cal entendre que va suposar l'aparició de TL i la seva lluita així com el independentisme dels anys 80 del qual hi vaig crèixer i mamar amb l'MDT. Ara i aquí l'independentisme radical li fa falta madurar i no cometre els mateixos "errors"...encara ens queda un llarg camí...i deixar pas a la nova fornada d'independetistes joves...he llegit moltsllibre sobre l'independentisme i també els que s'han fet sobre TL, i aquest treball l'he trobat interessant perquè el pot llegir tothom, fins hi tot gent que no està dins de l'independetisme. i això ho trobo positiu. per la UNITAT independentista!! no desapareixem!! ni un pas enrera!! organitza't i lluita
Jo també l'he llegit es força bó el llibre !!!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
apa, ja he votat "ERC amenaza con no apoyar el presupuesto de Zapatero si no retira el texto valenciano" això diu aquest diari... que jo sàpiga,el que vol erc és que se'n retiri una de les dues, no han dit que volen que es retiri la valenciana i això diuen espanyolistes de valència: "No acepto que linguistas de reconocido interes politico vengan a mi tierra a decirme si el valenciano es una lengua y si esta es diferenciada del catalan. Para eso ya me basto yo, si buscas objetividad y imparcialidad no la encontraras, eso tenlo por seguro. ¿Quieres saber porque las 2 traducciones de la constitucion eran identicas?, muy sencillo, el gobierno catalan copio literalmente la version valenciana , (que tambien cojea de estar catalanizada) y la mando como si de una misma lengua se trataran. Y no, no se trata de la misma lengua, pones como ejemplo el sevillano y el madrileño, el argentino y el español, pero no reconoces que en todos esos casos usan la MISMA GRAMATICA, mientras que la lengua catalana y la valenciana tienen GRAMATICA PROPIA Y DIFERENCIADA CADA UNA DE ELLAS. Por encima de los intereses politicos y imperialistas de unos pocos INCULTOS CATALANIZADORES debe primar el derecho del pueblo valenciano a hablar en su lengua propia, EL VALENCIANO y a que esta se respete como asi lo establece nuestro ESTATUTO DE AUTONOMIA. No aceptaremos otra alternativa."
Uoooo, nois, voteu! Ja som el 55% que creuen que sí que són llengues diferenciades, i el 45% que creuen que no! Vinga, moveu els ditets i a votar!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
apa, ja he votat "ERC amenaza con no apoyar el presupuesto de Zapatero si no retira el texto valenciano" això diu aquest diari... que jo sàpiga,el que vol erc és que se'n retiri una de les dues, no han dit que volen que es retiri la valenciana i això diuen espanyolistes de valència: "No acepto que linguistas de reconocido interes politico vengan a mi tierra a decirme si el valenciano es una lengua y si esta es diferenciada del catalan. Para eso ya me basto yo, si buscas objetividad y imparcialidad no la encontraras, eso tenlo por seguro. ¿Quieres saber porque las 2 traducciones de la constitucion eran identicas?, muy sencillo, el gobierno catalan copio literalmente la version valenciana , (que tambien cojea de estar catalanizada) y la mando como si de una misma lengua se trataran. Y no, no se trata de la misma lengua, pones como ejemplo el sevillano y el madrileño, el argentino y el español, pero no reconoces que en todos esos casos usan la MISMA GRAMATICA, mientras que la lengua catalana y la valenciana tienen GRAMATICA PROPIA Y DIFERENCIADA CADA UNA DE ELLAS. Por encima de los intereses politicos y imperialistas de unos pocos INCULTOS CATALANIZADORES debe primar el derecho del pueblo valenciano a hablar en su lengua propia, EL VALENCIANO y a que esta se respete como asi lo establece nuestro ESTATUTO DE AUTONOMIA. No aceptaremos otra alternativa."
Gramàtica diferent? De què redimonis parla. Vol gramàtica diferent? Castellà peninsular: *Que bien que hayáis venido. Sudamerica *Que bueno que vinieron. Diferències: *Ús de "bueno" com a adverbi *Ús del pronom "ustedes" com a substitució de "vosotros" *Desaparició absoluta del "pretèrit perfecte" i ús substituroi del "pretèrit indefinit". Algú pot exeplicar-me de quina grmàtica diferent s'està parlant?
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
A les 12:40 que jo he votat...Un 56% diuen que sí, i un 46% diuen que no, a votar a votar!
Fet
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
A les 12:40 que jo he votat...Un 56% diuen que sí, i un 46% diuen que no, a votar a votar!
13.25 Segueix guanyant el si. SI 54% NO 46% Anem avançant, però molt a poc a poc.
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
FEt! però encara anem per darrere. L'última vegada que he vist anavem així: Llengües diferents 54% La mateixa llengua 46%
Estarie vostè a favor de declarar l'andalús un idioma? SI NO Els mitjans de comunicació catalans no fan aquestes preguntes...
un mes per al no!!!! Vinga usuaris ,a votar!!!!!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
FEt! però encara anem per darrere. L'última vegada que he vist anavem així: Llengües diferents 54% La mateixa llengua 46%
Va que ja anem 53 a 47....
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Doncs tenint en compte el púlbic d'aquest diari és tot un èxit. Vol dir que els valencianoparlants voten que sí que són la mateixa. A veure quan per fi un grup cultural catalanista fa una enquesta amb rigor científic al PV on es pregunti primer quina llengua parlen i segon quina opinió tenen respecte el conflicte lingüístic. Per la meva experiència personal els números cantarien.
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
51% SI 49% NO Vinga, que això ho girem!!!!!!!!!!
Amb el meu ja estem 50% a 50%... A veure ara quan triguen els admins del diari a modificar els resultats, perque és clar... qui voldria fer una enquesta així amb el risc de que no sortís el resultat esperat?
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Ara va guanyant el NO: Si 49% No 51%
Hui, ales 14,30h ja guanya el no. Endevant
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Diari Valencià "Levante-El Mercantil Valenciano"
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
acabe de votar i 44% SI i 56 % NO
Vinga FORÇA amics, acabe de votar i van per el seguent Tan per cent: SI: 41% NO: 59% Anim, seguiu votant !!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Un altre NO,
hehehe... molt bò!
15'30: 59% NO 41% SÍ. ENDAVANT!!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
ahhhhhh no em deixan votar NO! ahhhhh
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Jo estic amb l'últim usuari, he contribuit a consolidar el 59 crec!! Mireu la de camps de golfs: Creieu que ha de ser considerat regadiu agrícola els del camp de golf? 100% NO jajaja molt bó!!! (No és cap broma, sino, mireu-bos-ho) Salut i força
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
a les 16:26 les coses estan 38% SI 62% NO Si se surt i es torna a entrar a la web es pot tornar a votar. Ho dic perquè com que ja sé que ningú serà prou trampós de fer-ho...
A les 16:52 ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? SI 38% NO 62%
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
a les 16:26 les coses estan 38% SI 62% NO Si se surt i es torna a entrar a la web es pot tornar a votar. Ho dic perquè com que ja sé que ningú serà prou trampós de fer-ho...
Segueix pujant ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? # SI 32% # NO 68%
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Hem capgirat el resultat. Beníssim Ara a seguir votant fins que el resultat siga esclafant a favor del NO. A vore que passarà. Gràcies, salut i força per votar!
jo també he votat www.novacatalunya.tk
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
JO TB HE VOTAT!! I DE MOMENT GUANYEM PER UN BON TROS!! QUE S'ADONEN ELS BLAVEROS QUE CADA VEGADA SÓN MENYS GENT LA QUE DONA SUPORT A LES SEUES BAJANADES... PER CERT, MIREU LA WEB DE RADIO TELEVISIÓ VALENCIANA, CONCRETAMENT LES NOTICIES, I VEUREU QUE LA MANIPULACIÓ BLAVERA FA JA PUDOR AMB EL TEMA DE LA LLENGUA. I COM NO....EN TITULARS I PRIMERA PLANA:L'AGENDA DEL SR CAMPS I ELS SEUS "GRANS"PROJCTES...
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Fet! Sobretot, procureu no votar més d'una vegada cadascun, perquê sinó veuran que hi ha trampa. Els resultats ixiran a l'edició impresa?
SI 34% NO 66% Molt bé usuaris!!!! Batuta diu: Fet! Sobretot, procureu no votar més d'una vegada cadascun, perquê sinó veuran que hi ha trampa. Els resultats ixiran a l'edició impresa? Primer dir-te que el sistema ja s'encarrega de no deixar-te votar més d'un cop i, segon, que no crec que amb uns resultats que no deuen agradar-lis massa ho publiquin...oi? L'enquesta és oberta, així que qualsevol ignorant incult i subnormal (fatxa), podria votar que si... però bé... com més (SI) serem, més riurem! No crec que facin moltes més enquestes d'aquestes, a partir d'ara... :p
Uix! estem com al començament...només que a l'inversa!!!!!!
que pugi www.novacatalunya.tk
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
puf kina remontada i em comenzat amb 36% i com men ara
34%-si 66%-no que n'aprenguin!!!
FET!!!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Fet, els que sou del PV per què no escriviu cartes al director d'aquestos diaris,? ridiculitzant el tema valencià-català alguna la publicaran. No ens quedem de braços creuats!!!!
ARA MATEIX , 67 A 33 Salut i endavant
Un NO més!!!! Una cosa: També hem de ser consients de que sino i haguessim anat tots a votar hauria guanyat el Si; per tant no vos emocioneu
Ara 68% NO Nois, els usuaris som l'Hostia o el pais valencià no esta tan perdut com alguns diuen
68% NO 32% SÍ
Igualment, que pugue a 69%!!!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Ja veig que ha tingut éxit el tópic que he obert. Acabo d'arribar a casa i veig que el NO té un 68 % dels vots!!! Bona feina! Salut i independència!
Un altre NO ben gros. NO 68%, SI 32 %.
Vaja,donça anem guanyant!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Ja veig que ha tingut éxit el tópic que he obert. Acabo d'arribar a casa i veig que el NO té un 68 % dels vots!!! Bona feina! Salut i independència!
S noi sí. Un èxit. Ens ho vas passar amb 66% i 34% i ara estem a 32% i 68%. Un gir espectacular!!
Sí, nois, penso que hem guanyat aquesta batalleta... Més que en guanyaríem els catalanistes, usuaris o no, si fossim un front més comú, això sí, conservant la pluralitat. El "monoformisme" que se'l quedi la dreta.
Vota NO
Amunt! apallisem-los! xD
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
69% pel NO i 31% pel si Els putos amos rebentant enquestes
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
ei, són les 00:36 i l'enquesta va 33% SI que les considera diferents 67% NO les considera diferents i m'agradaria pensar que no l'hem rebentat, sinó que és lo resultat lògic de les votacions particulars de la gent que va a aquesta web.... que al pv també hi ha gent amb seny!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Ep que l'enquesta encara dura, ara anem 33% Si 67% NO aveure si els destrossem, que els que voten pel SI són els "forasters" de la cancó del Tio Canya que tot ho volen dominar
Iep!!! Resultats continuen igual
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Ei gent, 70% NO 30% SI LA COSA SEGUEIX AVANÇANT!!!! VOTEU AQUÍ Editat al dia 10 de novembre del 2004, a les 15:17
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Totalment a favor del que ha dic, crec que Crom el Nan. Si tots els independentistes actuarem junts, possiblement, guanyariem moltes més batalles. Avui mateixa s'està demostrant; gent de totes les ideològies polítiques està votant a favor de la unitat de la llengua catalana i, per ara, estem arrassant. Imagineu-vos que podria passar si actuarem sempre units. UNITAT+VIOLÈNCIA=VICTÒRIA FINAL
Ep, l'enquesta continua Sí 28% NO 72% Apa,som-hi
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
a les 17:35 NO 73% SI 23%
Ei,cat1714 73 més23 no fan 100 Vale que siguis de lletres
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
si tot fós tant fàcil com reventar una enquesta... per altres camins aniriem, però bé per alguna cosa es comensa ara 26% Si 74 % NO A i si vau votar ahir avui no crec que es us torne a deisar votar amb el mateix ordinador, almenys a mi no m'ha deisat
Ep, que les coses han canviat! - SI 47% - NO 53% Tornem a votar i que el "Levante" s´estiri i publiqui el resultat al diari de demà!
Iep que tornem a tar iguals... si 49% no 51%
GENT ESTEM 50 - 50 AIXÒ HO ESTÀ TRUCAT O TENIM AQUÍ TOTS ELS FEIXISTES TOCANT ELS COLLONS!
Força nois! Mínim del 45% no hem de baixar, i si a més guanyem, doncs millor!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Vaaa!! no pareu ara, continueu votant que estem baixant! Recordeu que heu de votar NO ( ¿Està d'acord en considerar el Català y el Valencià llengües distintes? ) 12:05h Si - 49% No - 51% Salut!
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Ei, xatos, feu alguna cosa!! q estem al 50%!! Tothom a votar!!
Per si algú ho ha preguntat el perquè es capgiren els resultats: Extret de porcs2000, perdó...d' escanya2000 (una salutació als fills de puta d' allà que miren això): La encuesta del LEVANTE falseada por los catalanistas escrito por blavero, 12.11.2004, 15:17 Los catalanistas siguen votando a favor de la unidad de la lengua en el diario "Levante" Ellos no representan al pueblo valenciano, lo saben, tienen miedo de perder la encuesta y por eso la falsean, votemos todos con un "SI" EN DICHA ENCUESTA . Aqui la prueba de que la estan falseando y votando desde todos lados menos desde Valencia. http://www.racocatala.com/forum/llegir.php?id_f=1&fil=41772 Aqui la web de la encuesta , esta a la derecha y hay que pinchar en "SI" http://www.levante-emv.es/ VAMOS 48% A 52% Y ESO QUE SOLO VOTAN LOS CATALANES. Ja ho sabeu.
Que els donguin pel *** ! Si arriben a publicar l'enquesta, els que creien que sí i els que creien que no continuaran éssent els mateixos! Total, els que voten són quatre fatxots que no es mereixen la terra que els ha vist néixer (o sí).
|
http://www.levante-emv.com És important capgirar els resultats, penseu que es tracta del diari més llegit al País Valencià! De moment perdem. Un 66 % diuen que SI està d'acord en que són llengües diferents, mentre que un 34 % considera que NO està d'acord en que són llengües diferents. A votar! I no us equivoqueu, la pregunta és : ¿Está de acuerdo en considerar el catalán y el valenciano lenguas distintas? La resposta ha de ser NO!
Ei, xatos, feu alguna cosa!! q estem al 50%!! Tothom a votar!!
Per si algú ho ha preguntat el perquè es capgiren els resultats: Extret de porcs2000, perdó...d' escanya2000 (una salutació als fills de puta d' allà que miren això): La encuesta del LEVANTE falseada por los catalanistas escrito por blavero, 12.11.2004, 15:17 Los catalanistas siguen votando a favor de la unidad de la lengua en el diario "Levante" Ellos no representan al pueblo valenciano, lo saben, tienen miedo de perder la encuesta y por eso la falsean, votemos todos con un "SI" EN DICHA ENCUESTA . Aqui la prueba de que la estan falseando y votando desde todos lados menos desde Valencia. http://www.racocatala.com/forum/llegir.php?id_f=1&fil=41772 Aqui la web de la encuesta , esta a la derecha y hay que pinchar en "SI" http://www.levante-emv.es/ VAMOS 48% A 52% Y ESO QUE SOLO VOTAN LOS CATALANES. Ja ho sabeu.
Ara mateix va 50% - 50% Açò està trucat. No pot ser que haja baixat tant el "No"... UNA MERDA PA'L LEVANTE ESTE.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.