speaker
large_stringlengths 10
11
| utterance
large_stringlengths 15
20
| path
large_stringlengths 43
53
| lang
large_stringclasses 2
values | sentence
large_stringlengths 1
299
| transcription
large_stringlengths 0
258
|
|---|---|---|---|---|---|
btb-042892
|
btb-042892-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042892-0000.wav
|
cy
|
gen i gyfneither su- odd yn 'i arddega. <anadlu> A odd hi'n deud
|
gen i gymdeithasu odden ni arddega a o'dd hi'n deud
|
btb-042893
|
btb-042893-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042893-0000.wav
|
cy
|
Reit 'ta.
|
ta
|
btb-042894
|
btb-042894-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042894-0000.wav
|
cy
|
felly dwi'n anghytuno.
|
felly rwy'n yn credu n'w
|
btb-042895
|
btb-042895-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042895-0000.wav
|
cy
|
Diolch i chi
|
diolch i chi
|
btb-042896
|
btb-042896-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042896-0000.wav
|
cy
|
A chyfarfod Andrew Green am yr ail dro ynde yym
|
a chyfarfod bod andrew green am yr ail drol ynde yym
|
btb-042897
|
btb-042897-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042897-0000.wav
|
cy
|
Llawer gwaith achos ma' fe lot fwy o hwyl. Do. Do. Ti cofio? Yndw. <chwerthin>
|
llawer gwaeth achos ma' fel lot fwy o hwyl do do cymru <anadlu>
|
btb-042898
|
btb-042898-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042898-0000.wav
|
cy
|
...a dwi'n rhedeg a gwasanaeth...
|
a dwi'n rhedeg ar gwasaneth
|
btb-042899
|
btb-042899-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042899-0000.wav
|
cy
|
munud un deg saith *can Garderen* munud
|
munud un deg saith fanc adre munud
|
btb-042900
|
btb-042900-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042900-0000.wav
|
cy
|
er nad y- nad yw'r *Yates* m- yn disgwl mor gryf â 'na ma *Froome* yn myn' i ddiystyru'r doi 'na fi'n credu, on ma' n'w myn' i gallu
|
er nad na dim byd yn yn disgyn mor gryf 'na ma' ma' myn' i fi ystyried o 'na fi'n credu ond ma' nw'n mynd i gell
|
btb-042901
|
btb-042901-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042901-0000.wav
|
cy
|
mo'n ma' o'n rili
|
meddwl mor rili
|
btb-042902
|
btb-042902-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042902-0000.wav
|
cy
|
er mwyn sicrhau cynaliadwyedd hirdymor y Brifysgol.
|
er mwyn sicrhau cynnal i a dwysedd hir dymor y brifysgol
|
btb-042903
|
btb-042903-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042903-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> t'wod ty- wel sain gw'o' dibynnu ar pr- ar proses pob un on' yfe ond 'da fi fel
|
t'wod wel sa i'n gwybod dibynnu ar pro- yy proses pob un yn y fewn 'dy fi fel
|
btb-042904
|
btb-042904-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042904-0000.wav
|
cy
|
pellach amdan nifer ohonyn nhw nes mlan yn y cyfres 'ma.
|
pellach amdani efo'r- ohonyn n'w nes mlan yn y cyfres 'ma
|
btb-042905
|
btb-042905-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042905-0000.wav
|
cy
|
'Dan ni 'di bod yn siarad amdano fo ers mor hir.
|
ni 'di bod yn siarad amdano fo ers mor hir
|
btb-042906
|
btb-042906-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042906-0000.wav
|
cy
|
Yndi.
|
yndi
|
btb-042907
|
btb-042907-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042907-0000.wav
|
cy
|
arbennig o dda, nid yn unig i greu planhigion newydd, ond hefyd i ddiogelu planhigion tynner yn ystod y gaeaf.
|
arbennig o dda nid yn unig i creu planhigion newydd ond hefyd i ddiogelu'n planhigion tynner yn ystod y gaea <anadlu>
|
btb-042908
|
btb-042908-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042908-0000.wav
|
cy
|
ti'o' gweld fel ma' pobol yn gwitho. A'r un peth
|
'di a gweld be ma' pobl yn gweitho ar 'im byd
|
btb-042909
|
btb-042909-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042909-0000.wav
|
cy
|
a 'dyn yym neidi ffeindio pobol sy' 'fo'r un... ia sy'n licio'r un petha' a chdi ag ia dyna lle
|
ydyn yym ydych chi'n 'di pobol y sydd un 'yn tua sy'n sy'n recurring pethe chdi ag ie dyna lle
|
btb-042910
|
btb-042910-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042910-0000.wav
|
cy
|
o'r newid.
|
o'r newid
|
btb-042911
|
btb-042911-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042911-0000.wav
|
cy
|
M-hm.
|
hmm
|
btb-042912
|
btb-042912-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042912-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ie
|
btb-042913
|
btb-042913-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042913-0000.wav
|
cy
|
yn union be' 'di pŵar yr yr *smarthphones* 'ma a b- a a'r meddalwedd
|
yn union be' 'di'r pŵar yy yr smartphones 'ma a- a- ar meddalwedd
|
btb-042914
|
btb-042914-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042914-0000.wav
|
cy
|
i ddelwedd y corff a hunan-ddelwedd, ac o drafod yn agored am y gymuned
|
i ddelwedd y corff a hunanddelwedd ac o drafod yn agored am y gymuned
|
btb-042915
|
btb-042915-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042915-0000.wav
|
cy
|
a dydi ynny i'm yn deg pan ella ma' nw'n jys trio
|
a dydi hi ddim yn deg pan maen nhw'n jyst trio
|
btb-042916
|
btb-042916-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042916-0000.wav
|
cy
|
ydych chi'n meddwl bod Jones wedi twyllo?
|
ydych chi'n meddwl bod jones wedi twyllo
|
btb-042917
|
btb-042917-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042917-0000.wav
|
cy
|
addysg arbennig rydyn ni'n cael llawer o cyfafodydd wrth cwrs am
|
addysg arbennig roedd ni'n cael llawr o cyfarfodydd wrth cwrs a
|
btb-042918
|
btb-042918-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042918-0000.wav
|
cy
|
Achos yn ysgol fel *I* fatha fi'n dod o ardal le falle ma' fe'n fwy gwledig so do's
|
achos yr ysgol fel y ffordd fi'n dod â'r darlun falle ma' fe'n fwy gwledig prydain
|
btb-042919
|
btb-042919-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042919-0000.wav
|
cy
|
dwi ddim yn gweld *Chaves* yn yy yy yn cwpla falle
|
dwi ddim yn gweld chaves yn yy yn cwpla falle <anadlu>
|
btb-042920
|
btb-042920-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042920-0000.wav
|
cy
|
o neud y betha fel naeth cynt ond yn raddol bach
|
o y betha ofn nad cynt ond yn raddol bach
|
btb-042921
|
btb-042921-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042921-0000.wav
|
cy
|
Ac i
|
ac i
|
btb-042922
|
btb-042922-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042922-0000.wav
|
cy
|
Roedd yn llenor a gynhyrchodd gyfres o nofelau a gafodd glod y beirniad
|
roedd yn llenor a cynhyrchodd gyfres o nofelau a gafodd y beirniad
|
btb-042923
|
btb-042923-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042923-0000.wav
|
cy
|
ti'n trafod pethe
|
ti'n trafod petha
|
btb-042924
|
btb-042924-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042924-0000.wav
|
cy
|
er bo' fi ddim yn defnyddio mawn yn y compos, ma' popeth yn hollol ddi fawn, <anadlu> dyw e ddim 'di effeithio dim ar y tyfiant. <anadlu> A gweud y gwir,
|
er bo' fi ddim yn defnyddio mawn yn y compos ma' popeth yn hollol di-fawn <anadlu> dyw e ddim 'di effeithio dim ar y tyfiant <anadlu> a gweud y gwir
|
btb-042925
|
btb-042925-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042925-0000.wav
|
cy
|
ond, ma' 'na dri phrif beth 'fache dylen ni ganolbwyntio arno,
|
ond ma' 'na dri chi beth fache dylen ni ganolbwyntio ar fo
|
btb-042926
|
btb-042926-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042926-0000.wav
|
cy
|
ma' n'w i gyd yna enwa Cymraeg safonol yym
|
n'w i gyd yna enwa' cymraeg safonol yym
|
btb-042927
|
btb-042927-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042927-0000.wav
|
cy
|
ar bobol ifanc 'wan.
|
ar bobol ifanc 'ŵan
|
btb-042928
|
btb-042928-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042928-0000.wav
|
cy
|
Ond o ran 'u cynaeafu nw, ma' nw gyd gywir yr un peth. 'Na gyd sydd angen arnon ni
|
ond o ran 'u cynaeafu nw ma' nw gyd gywir yr un peth ni gyd sydd angen arnon ni
|
btb-042929
|
btb-042929-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042929-0000.wav
|
cy
|
cydweithio efo'r llyfrgell mewn ffor <anadlu> a'r sawl brosiect
|
gyd weithio efo'r llyfrgell mewn ffor <anadlu> ar sawl prosiect
|
btb-042930
|
btb-042930-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042930-0000.wav
|
cy
|
ynde?
|
ynde
|
btb-042931
|
btb-042931-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042931-0000.wav
|
cy
|
therapyddion galwedigaethol ffisiotherapyddion. <anadlu>
|
ar bymtheg oed ac yn ffodus i o therapyddion
|
btb-042932
|
btb-042932-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042932-0000.wav
|
cy
|
o hynny ydi bod yn ddatblygiad o ran hunan hyder yrm a hefyd yrr teimlo bod
|
hynny 'di bod yn ddatblygiad o ran hunanhyder yym a hefyd yy teimlo bod
|
btb-042933
|
btb-042933-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042933-0000.wav
|
cy
|
mae r'wbath anodd i ga'l ein pennau o gwmpas o ond mae o'n
|
mae rwbath anodd i ga'l 'u pennau o gwmpas ond mae o'n
|
btb-042934
|
btb-042934-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042934-0000.wav
|
cy
|
Gan eu lusg- llusgo nw.
|
gan list llusgo n'w
|
btb-042935
|
btb-042935-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042935-0000.wav
|
cy
|
Neshi hydnoed *believe it or not* de ystyriad am gyfnod byr dilyn gyrfa yn y diwydiant cyfreithiol
|
wnes i hyd naid fwy fwyfwy o <chwerthin> ystyried am gyfnod byr dilyn gyrfa yn y diwydiant cyfreithiol
|
btb-042936
|
btb-042936-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042936-0000.wav
|
cy
|
Ag i'r gôl nesa mewn ffor 'de?
|
ac i'r gôl fysa'n mewn ffor 'de
|
btb-042937
|
btb-042937-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042937-0000.wav
|
cy
|
Yndi, a dwi'n clywad hyn. Be' bo' peth ma' bobol 'di trafod, <anadlu> dwi'n gweld nw pan ma' bobol
|
yndi a dwi'n clywad hyn debot peth ma' bobol 'di trafod dwi'n gweld n'w pan ma' bobol
|
btb-042938
|
btb-042938-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042938-0000.wav
|
cy
|
dwi 'di ffindio cragen arall.
|
dwi 'di ffindio cragen arall
|
btb-042939
|
btb-042939-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042939-0000.wav
|
cy
|
*upsetting*.
|
teg
|
btb-042940
|
btb-042940-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042940-0000.wav
|
cy
|
ddim bob amser yn yn ymarferol
|
ddim bob amser yym yn ymarferol
|
btb-042941
|
btb-042941-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042941-0000.wav
|
cy
|
ond gwaith i chi ofyn i'ch i'ch i chi'ch yym hunen. Ydi'r gweithredoedd yma yn rhai call
|
ond gwaith i ofyn i chi i'ch i'ch eich enw hunen ydi'r gweithredoedd yma yn rhai call
|
btb-042942
|
btb-042942-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042942-0000.wav
|
cy
|
Felly, pidwch, pan 'ych chi'n yym ymchwilio ne' edrych mewn i y malltod, pidwch â drysu rwng y ddau wahanol fath yym o'r haint yma. <anadlu>
|
felly pidwch pan 'y chi'n yym ymchwilio yn edrych mewn i y malltod <anadlu> peidiwch ar drysu rhwng y ddau wahanol fath yym o'r haint yma
|
btb-042943
|
btb-042943-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042943-0000.wav
|
cy
|
oddan ni am 'i cholli hi <anadlu> ag yym
|
odd o'n i am ei cholli hyn ag yym
|
btb-042944
|
btb-042944-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042944-0000.wav
|
cy
|
beth yw'r peth mawr nesaf mewn beicio?
|
beth yw'r peth mawr nesaf mewn beicio
|
btb-042945
|
btb-042945-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042945-0000.wav
|
cy
|
mae hyd yn o'd pethau 'di symud ymlaen a mae gennych chi r'wbath o'r enw chwara'
|
ma' hyd a petha 'di symud ymlaen a ma' gennych chi rwbeth o'r enw chwarae
|
btb-042946
|
btb-042946-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042946-0000.wav
|
cy
|
am waith Menna Elfyn. <anadlu>
|
am waith menna elfyn
|
btb-042947
|
btb-042947-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042947-0000.wav
|
cy
|
hynny yw chwar'e rh'wbeth sy wedi sgrifennu lawr o dy fla'n di.
|
hynny yw chwar'e r'wbeth sy wedi ysgrifennu lawr o dy flaen di
|
btb-042948
|
btb-042948-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042948-0000.wav
|
cy
|
wedi *switch off* dwi meddwl ma' nw 'di neud a dwi'n meddwl bo' isio magu'r tân yn 'u bolia nw yn ôl <anadlu> a ma' hwnna y deud y gwir
|
wedi switsio off dwi'n meddwl ma' n'w 'di roid a dwi'n meddwl bo' isio magi'r tân yn eu boliau nhw yn ôl <anadlu> a ma' hwnna a deud y gwir
|
btb-042949
|
btb-042949-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042949-0000.wav
|
cy
|
O ie. <chwerthin> Falle... <anadlu> so i'r rai sy 'im yn gwbod blwyddyn dwetha gath e mewn i *fight*
|
o ia fatha so i rai ddim yn gwbod bo' fi'n dwetha e mewn i'r fight
|
btb-042950
|
btb-042950-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042950-0000.wav
|
cy
|
Yym ond
|
yym ond
|
btb-042951
|
btb-042951-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042951-0000.wav
|
cy
|
be' oddach chdi 'di ga'l clwad gin bobol erill
|
iddo chdi 'di ga'l clywed gin bobol eryll
|
btb-042952
|
btb-042952-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042952-0000.wav
|
cy
|
*by no means* ydw i wedi ffeindio yr ateb. Y ddoe
|
mae angen o mi ydw i wedi ffeindio yr ateb ddoe
|
btb-042953
|
btb-042953-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042953-0000.wav
|
cy
|
A ma'n lot o sgilia ma' pobol angan.
|
a ma' lot y sgilia ma' pobol angan
|
btb-042954
|
btb-042954-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042954-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn meddwl 'san ni 'di prodi ŵan. O.
|
efo meddwl 'sa ni 'di codi 'wan
|
btb-042955
|
btb-042955-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042955-0000.wav
|
cy
|
yy hanner cant y cant o bleidleisio dros Franwen a hanner cant y cant dros Matholwch fel mae'n digwydd. <twtian>
|
hyn hanner cant y cant o bleidleisio dros branwen ar y cant y cant dros matholwch fel mae'n digwydd
|
btb-042956
|
btb-042956-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042956-0000.wav
|
cy
|
Oddach chdi'n gwbo hynna? Na. Ti 'di bod yma? Dwi wedi bod yma
|
oddach chdi'n gwbo hynna ti 'di bod yma dwi wedi bod yma
|
btb-042957
|
btb-042957-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042957-0000.wav
|
cy
|
gallu creu dy bersonoliaeth di dwi'n meddwl a wyrach ti gwbo fatha ma'r un fatha
|
gallu creu dy bersonoliaeth di dwi meddwl a wych ti'n gwybod beth am hyn fatha
|
btb-042958
|
btb-042958-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042958-0000.wav
|
cy
|
fel bron iawn pan dwi'n mynd mewn i fel ryw fath o cyfarfod efo pobol
|
ma' bron iawn pan dwi'n mynd mewn i fel ryw fath o cyfarfod efo pobol
|
btb-042959
|
btb-042959-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042959-0000.wav
|
cy
|
o dyna sy'n digwydd dwi, dwi'n mynd i fynd i goleg perfformio yn un deg chwech
|
o dyna sy'n digwydd dwi'n dwi'n mynd i fynd i goleg perfformio'n un de' chwech
|
btb-042960
|
btb-042960-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042960-0000.wav
|
cy
|
pethe be fi'n neud yw jyst *like*
|
petha be' fi'n neud e jyst like
|
btb-042961
|
btb-042961-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042961-0000.wav
|
cy
|
dy- fi jyst dal jyst siarad mwy
|
'dy fi jyst dal jys siarad mwy
|
btb-042962
|
btb-042962-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042962-0000.wav
|
cy
|
On' gweud 'ny pobol tlawd
|
yn goleuni pobol tlawd
|
btb-042963
|
btb-042963-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042963-0000.wav
|
cy
|
yym...
|
yym
|
btb-042964
|
btb-042964-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042964-0000.wav
|
cy
|
Gwych, wel fel y gwelwch chi dyma enghraifft o math o o o gwestiwn fydd yn codi yn
|
gwych <anadlu> wel fel y gwelwch chi dyma enghraifft o math o o o gwestiwn sydd yn codi yym
|
btb-042965
|
btb-042965-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042965-0000.wav
|
cy
|
dwi'n trio cofio deud hynna wtha fi'n hun wiithia ma'n hawdd bod yn galad ar dy hun dydi? Ond yym
|
dwi'n trio cofio deud hynna fi'n hun weithia' mae'n hawdd bod yn galad ar dy hun 'de ond yym
|
btb-042966
|
btb-042966-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042966-0000.wav
|
cy
|
cyfle 'na on' ma' t'wo' ma' rhaid i n'w ga'l yr amser *off* 'na. Ma' *Chaves* yn myn' i golli <anadlu>
|
cyfle yna on' ma' t'mod ma' rhaid n'w ga'l yr amser off na ma' siâp sydd yn myn' i golli
|
btb-042967
|
btb-042967-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042967-0000.wav
|
cy
|
gwnewch siŵr bo' chi, bo' chi'n ca'l yr amser 'na i chi'ch hunan, yn yr ardd.
|
gwnewch yn siŵr bo' chi bo' chi'n ca'l yr amsar 'na i chi hunan yn yr ardd
|
btb-042968
|
btb-042968-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042968-0000.wav
|
cy
|
Dwi wedi sgwennu am trefi ag
|
dwi wedi sgwennu ar yn credu rhag
|
btb-042969
|
btb-042969-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042969-0000.wav
|
cy
|
erchyll James Bulger.
|
erchyll james bulger
|
btb-042970
|
btb-042970-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042970-0000.wav
|
cy
|
Mae'r *flight* 'di ca'l 'i canslo so dwi 'di bod yn trio
|
like canslo so dwi'n bod yn trio
|
btb-042971
|
btb-042971-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042971-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> A fi'n credu dylen ni dechre fod fel y bachgen yn y bla'n.
|
a fi'n credu dylen ni dechre fod fel y bachgen odd o'n bla'n
|
btb-042972
|
btb-042972-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042972-0000.wav
|
cy
|
oce wel o'dd hwna bach yn yn brydeurs falle a falle'n 'neud fi bach yn nyrfys
|
ocê wel oedd hwnna bach yn yn bryderus falle falle bach yn neu' fi bach yn nerfus
|
btb-042973
|
btb-042973-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042973-0000.wav
|
cy
|
Ag, dros amser, mor hir â phosib, nes bod o'n naturiol bod ymlaen drw'r amsar.
|
ag dros amser mor hir â phosib nes bod o'n naturiol bod ymlaen drwy'r amser
|
btb-042974
|
btb-042974-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042974-0000.wav
|
cy
|
Ma' stori Pwyll
|
mae'r stori pwyll
|
btb-042975
|
btb-042975-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042975-0000.wav
|
cy
|
bwysig iawn o fewn cymdeithas i edrych ar ôl hawlia' a lles plant
|
bwysig iawn o fewn cymdeithas i edrych ar ôl hawlia' a lles plant
|
btb-042976
|
btb-042976-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042976-0000.wav
|
cy
|
A fyddwn ni ddo' at hwnna mewn munud. A ma' swper fi jyst t'mod fi'n ca'l beth bynnag mae'r teulu'n ca'l.
|
a wedyn ni ddod at hynna mewn munud a ma' swper fi jyst timod fi ca'l beth bynnag mae'r teulu fi'n ca'l
|
btb-042977
|
btb-042977-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042977-0000.wav
|
cy
|
symud ymlaen drwy'r ysgol neu mynd ymlaen tu hwn ti'r ysgol.
|
symud ymlaen drwy'r ysgol neu mynd ymlaen tu hwnt i'r ysgol
|
btb-042978
|
btb-042978-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042978-0000.wav
|
cy
|
Ia yn union a pan 'dan ni deud 'dan ni 'im yn disgwyl i powb isia ddod ar fel
|
ia yn union <anadlu> a pan 'dan ni'n deud 'dan ni 'myn disgwyl i powb isio dod â'r fel
|
btb-042979
|
btb-042979-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042979-0000.wav
|
cy
|
o- hyd yn o' os m' n'w 'di arwyddo blwy'yn nesa ma' hawl 'dy n'w myn' i disgwl am *contracts* eryll. <anadlu> Yym.
|
o hyd yn oed os maen nhw 'di arwyddo blwy' nesa ma' hawl 'da n'w myn' i disgwl am contracts eryll <anadlu> yym
|
btb-042980
|
btb-042980-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042980-0000.wav
|
cy
|
A ma' 'na lyfr yn gafel a chdi a t'od fatha ti'n ti'n mynd fewn iddo fo a mae o mae gallu bo' yn wych. De- t'o' ma' 'na adega lle dwi 'di darllen llyfyr a
|
a ma' 'na wifren gafal chdi a t'od y ti'n ti'n mynd fewn iddo mae ma' gallu bod yn wych 'de t'o' ma' 'na be' lle dwi 'di darllen llyfyr ha
|
btb-042981
|
btb-042981-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042981-0000.wav
|
cy
|
ac yn ymuno 'da fi fel arfer...
|
gan ymuno 'dy fi fel arfer
|
btb-042982
|
btb-042982-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042982-0000.wav
|
cy
|
Yrr enillodd llyfr y flwyddyn.
|
yy enillodd llyfr y flwyddyn
|
btb-042983
|
btb-042983-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042983-0000.wav
|
cy
|
Ac ymweld ag oriele hefyd ma' wnna'n bwysig. Ie, ydi.
|
ac ymweld yn yna hefyd ma'n bwysig
|
btb-042984
|
btb-042984-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042984-0000.wav
|
cy
|
y petha positif yna mewn lle
|
a petha positif yna mewn lle
|
btb-042985
|
btb-042985-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042985-0000.wav
|
cy
|
yym fel ma'r acronym yn Sysnaig
|
yym fel ma'r ac rydym yn saesneg
|
btb-042986
|
btb-042986-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042986-0000.wav
|
cy
|
gen ti fel o'ch chdi'n deu <aneglur> dwi'n yy *actually* ma' gennai ddiddordeb ffeindio allan dy be' wt ti'n
|
gen ti fel o' chdi'n deud ers dwi'n neud yy eto ma' gennai ddiddordab ffeindio allan 'de be' ti'n
|
btb-042987
|
btb-042987-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042987-0000.wav
|
cy
|
dwi dwi'n gor'od
|
be fi gerdd
|
btb-042988
|
btb-042988-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042988-0000.wav
|
cy
|
Mae jyst pethe mor syml â theimlo'r pridd, cael eich dwylo yn y pridd,
|
ma' jyst pethe mor syml a theimlo ar pridd cael eich dwylo yn y pridd <anadlu>
|
btb-042989
|
btb-042989-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042989-0000.wav
|
cy
|
gyda'r y *ponunciation* o'r geiriau Indoniseg, sai'n gwbod os t- os ti'n
|
gyda ar y pryd un situation o'r geiriau yndyn ni ag sai'n gwbod os ti os ti'n
|
btb-042990
|
btb-042990-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042990-0000.wav
|
cy
|
ond dwi'n dibynnu ar pobol erill trw'r
|
ond dwi'n dibynnu ar bobol eryll trw'r
|
btb-042991
|
btb-042991-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042991-0000.wav
|
cy
|
peri-menopos a'r menopos ag yn y diwedd ma' fel jyst yn stopio.
|
peri-menopos neu'r menopos ac yn y diwedd fod o'n i jyst yn stopio
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.