speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
btb-043792
btb-043792-0000
data/interim/banc/clips/btb-043792-0000.wav
cy
yym cefnogi fi ag yn yym <anadlu>
yym cefnogi fi ac yn yym
btb-043793
btb-043793-0000
data/interim/banc/clips/btb-043793-0000.wav
cy
Wel ia. M'ynna mor rhyfadd yndi dwi wyndro withia oddan ni'n gwbod bod o'n
wel ia ma' hynna mor rhyfedd yndi dwi'n wyndro weithia' odd o'n i'n gwbod bod o'n
btb-043794
btb-043794-0000
data/interim/banc/clips/btb-043794-0000.wav
cy
Yn sicir, fatha, dwi'n dwi'n
yn sicir fatha dwi'n dwi'n
btb-043795
btb-043795-0000
data/interim/banc/clips/btb-043795-0000.wav
cy
Rwy'n teimlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore rwy'n seiclo i gwaith a mae'n jys
yn timlo hapus yn dod i gwaith oherwydd yn y bore wedyn siglo'u gwaith a wedyn jyst
btb-043796
btb-043796-0000
data/interim/banc/clips/btb-043796-0000.wav
cy
Felly sut 'yn ni'n gwbod p'un â 'dyw'n cynnwys mawn ai peidio. Wel, yn anffodus, dyw'r
felly sut 'dyn ni'n gwbod pî nad yw'n cynnwys mawn a peidio wel yn anffodus dyw
btb-043797
btb-043797-0000
data/interim/banc/clips/btb-043797-0000.wav
cy
o leia, ond bach o le, bob dydd, i'r iaith newydd.
o leia o'n bach o le bob dydd i'r iaith newydd
btb-043798
btb-043798-0000
data/interim/banc/clips/btb-043798-0000.wav
cy
ma' 'na ma'n *weird* achos fel weithe ma' nw'n myn' yn rili gyflym,
ma' 'na ma'n weird achos fel weithie ma' nw'n myn' yn rili gyflym
btb-043799
btb-043799-0000
data/interim/banc/clips/btb-043799-0000.wav
cy
...neu yn y wlad, wel
yn y wlad
btb-043800
btb-043800-0000
data/interim/banc/clips/btb-043800-0000.wav
cy
ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddyn ni gyflwyno'n hun yndydi? YYm so ia.
ond yym i'r pobol sy'n gwrando ma'n syniad iddi ni'n cyflwyno'n hunan dydi yym so ie
btb-043801
btb-043801-0000
data/interim/banc/clips/btb-043801-0000.wav
cy
yn haws 'w'rach hefyd.
yn haws yna hefyd
btb-043802
btb-043802-0000
data/interim/banc/clips/btb-043802-0000.wav
cy
fi'n gweud o reit ma' rai' chi twymo lan gynta a wedyn unwaith ma' nw 'di twymo lan wedyn 'ny mae nw *off* wedyn 'ny on'd yfe efo ta beth proses.
i neud ar chi'n teimlo lan gyda wedyn unweth bo' n'w di twymo lan wedyn 'ny ma' nw a wedyn 'ny yndyfe bod byd roses <anadlu>
btb-043803
btb-043803-0000
data/interim/banc/clips/btb-043803-0000.wav
cy
Druan 'te.
briliant 'de
btb-043804
btb-043804-0000
data/interim/banc/clips/btb-043804-0000.wav
cy
Ie.
ia
btb-043805
btb-043805-0000
data/interim/banc/clips/btb-043805-0000.wav
cy
sgwennu a rhannu yn yn gwella ag yn helpu.
sgwennu am rhannu yn yn gwella gan helpu
btb-043806
btb-043806-0000
data/interim/banc/clips/btb-043806-0000.wav
cy
oeri yn ferf.
oeri yn ferf
btb-043807
btb-043807-0000
data/interim/banc/clips/btb-043807-0000.wav
cy
yym a wedyn 'da ni'n ffeindio
yym a wedyn 'dan ni'n ffeindio
btb-043808
btb-043808-0000
data/interim/banc/clips/btb-043808-0000.wav
cy
Mae hi'n fwy hyfryd, rŵan, neu mae hi'n <anadlu>
mae hi'n fwy hyfryd rŵan mae mae hi'n
btb-043809
btb-043809-0000
data/interim/banc/clips/btb-043809-0000.wav
cy
Giat mochyn.
giat mochyn <anadlu>
btb-043810
btb-043810-0000
data/interim/banc/clips/btb-043810-0000.wav
cy
<twtian> Ond rywun fuodd yna...
ond rwy'n fuodd yna
btb-043811
btb-043811-0000
data/interim/banc/clips/btb-043811-0000.wav
cy
...bod y gwasanaeth yma ar gael yn y Gymraeg.
bod y gwasanaetha' 'ma ar ga'l yn y gymraeg
btb-043812
btb-043812-0000
data/interim/banc/clips/btb-043812-0000.wav
cy
yym ma' nw'n weddol teit ond dyna beth dwi'n hoffi achos dwi isie timlo
yym mae'n yn weddol tato'n dyna beth dwi'n hoffi achos <anadlu> dwi isio teimlo
btb-043813
btb-043813-0000
data/interim/banc/clips/btb-043813-0000.wav
cy
a 'dan ni'n gofyn i bobol
a 'dyn ni'n gofyn i bobl
btb-043814
btb-043814-0000
data/interim/banc/clips/btb-043814-0000.wav
cy
yn i sgôp i hunan mewn ffor' t'od achos sud 'da ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'da ni'n
yn is-grŵp hunanofal t'wod achos sud 'dan ni fod i ddatblygu'r hawlia' os na 'dyn ni'n
btb-043815
btb-043815-0000
data/interim/banc/clips/btb-043815-0000.wav
cy
a bod 'na sgaffold- sgaffaldau yna wedyn yn ei lle i gynorthwyo wrth 'neud y gwaith
a bo' 'na scope sgaffaldiau wedyn eryll 'de i gynorthwyo wrth wneud y gwaith
btb-043816
btb-043816-0000
data/interim/banc/clips/btb-043816-0000.wav
cy
*One one one* a nes i weud fel bo' fi'n ecsperienso yym *allergy* i *antibiotics* achos o'n i'n ca'l y symtome 'ma i gyd. A o'n i ddim yn gallu deall
o'r wel na wnes i weud fan bo' fi'n ecsperienso yym a literally i antibiotics achos o'n i'n ca'l y ohono hwnna i gyd a o'n i ddim yn gallu deall
btb-043817
btb-043817-0000
data/interim/banc/clips/btb-043817-0000.wav
cy
hollol rybish. <anadlu> Ie. Dwi jyst... A ma' hwnna'n rili ca'l ato fi
hollol rubbish ni ar y jyst ma' hwnna'n rili ca'l lot o fi
btb-043818
btb-043818-0000
data/interim/banc/clips/btb-043818-0000.wav
cy
Ond hefyd wrth i mi weithio yn *freelance* a deud ia ella o'n ni'n deud ia i gymaint a betha'. O ia na'i na'i neud hyn na'i neud hyn na'i neud hyn eto
ond hefyd wrth i ni weithio'n freelance a deud ia ella o'n i'n deud ia i gymaint o betha o i angen 'nai neud hyn yn yr hyn ma' i wneud hyn eto
btb-043819
btb-043819-0000
data/interim/banc/clips/btb-043819-0000.wav
cy
gosed e ar silff ffenest y gegin,
gosod e ar silff ffenest y gegin <anadlu>
btb-043820
btb-043820-0000
data/interim/banc/clips/btb-043820-0000.wav
cy
Wedyn, gyda siswn tocio,
wedyn gyda siswrn tocio
btb-043821
btb-043821-0000
data/interim/banc/clips/btb-043821-0000.wav
cy
yym
yym
btb-043822
btb-043822-0000
data/interim/banc/clips/btb-043822-0000.wav
cy
o o'n i'n hoffi bechgyn yn gyntaf, wedyn merch odd o mwy fatha odd o'n
o'n i'n hoffi bechgyn yn gynta wedyn bach o mwy fatha o bôn
btb-043823
btb-043823-0000
data/interim/banc/clips/btb-043823-0000.wav
cy
...Wel jyst *ejaculation* nethon ni roi lan. <anadlu> Fi a grŵp o mêts yn ysgol. <anadlu>
fel jyst jac a nethon ni roi lan <anadlu> fi a gwbl o so ysgol
btb-043824
btb-043824-0000
data/interim/banc/clips/btb-043824-0000.wav
cy
y gwefan ni gwefan llên natur ynde ond y' ryw dywi dow bach oedd hynny felly o'dd yna
gwefan ni gwefan llên natur ynde ond dydi i dal bach oedd hynny deithio fel 'na
btb-043825
btb-043825-0000
data/interim/banc/clips/btb-043825-0000.wav
cy
clywad cerddoriaeth Cymraeg geiriau yn cael ei ailadrodd 'da chi g'wod sawl cân enwog
clywad cerddoriaeth cymraeg geiria' yn cael ei ailadrodd dych'od sawl can enwog
btb-043826
btb-043826-0000
data/interim/banc/clips/btb-043826-0000.wav
cy
a hefyd y gymuned Gymreig yn hynod o bwysig a fe-
a hefyd y gymuned gymraeg yn hynod o bwysig a
btb-043827
btb-043827-0000
data/interim/banc/clips/btb-043827-0000.wav
cy
o ddim am ddim go iawn. <anadlu> Yym achos efo
elfyn ddim am ddim go iawn yym achos efo
btb-043828
btb-043828-0000
data/interim/banc/clips/btb-043828-0000.wav
cy
oni'm yn rili gwbo' be o'ddo'n feddwl i fod yn onast.
o'n ddim rili gwbod be' o'dd o meddwl hefyd yn ont
btb-043829
btb-043829-0000
data/interim/banc/clips/btb-043829-0000.wav
cy
Be ydi *self care* be' ydi hunan ofal a ella be' dydi o be' dydi o ddim hefyd.
be' ydi self care be' ydi hunanofal a ella be' dydi o ddim dydi o ddim hefyd
btb-043830
btb-043830-0000
data/interim/banc/clips/btb-043830-0000.wav
cy
fi a- fi ar ddeiet.
ie fi am beat
btb-043831
btb-043831-0000
data/interim/banc/clips/btb-043831-0000.wav
cy
A,
a
btb-043832
btb-043832-0000
data/interim/banc/clips/btb-043832-0000.wav
cy
A fi'n yfed dŵr a fi'n credu ma' jyst yn rhoi fel *routine* eitha iach i ti.
a fi'n yfed dŵr a fi'n caru ma' jyst yn roi fel ti'n eitha iach ydi
btb-043833
btb-043833-0000
data/interim/banc/clips/btb-043833-0000.wav
cy
Fedri 'di sôn chydi bach de am be' nathoch chi fel grŵp
fedri 'di sôn chydig bach 'de am be' nathoch chi fel grŵp
btb-043834
btb-043834-0000
data/interim/banc/clips/btb-043834-0000.wav
cy
Ded helo, neu hwyl fawr, neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa, er enghraifft.
deud helo neu hwyl fawr neu diolch yn yr iaith wt ti'n ddysgu yn y swyddfa er enghraifft
btb-043835
btb-043835-0000
data/interim/banc/clips/btb-043835-0000.wav
cy
ymwneud â'r amgylchfyd ac am gwestyne mawr bywyd ag yn roi cyfle i blant i drafod a bellu.
neud yr amgylchfyd ac am gwestiynau mawr bywyd yn roi cyfle i blant i drafod a bellu <anadlu>
btb-043836
btb-043836-0000
data/interim/banc/clips/btb-043836-0000.wav
cy
term yna na bodoleth hwnna na'r symptome na unryw beth. O'n i wedi clywed y term menopos
terme 'na na bodolaeth 'na ma'r symtome 'na unrhyw beth o'n i wedi clywed y term menopos
btb-043837
btb-043837-0000
data/interim/banc/clips/btb-043837-0000.wav
cy
Ie, ma' nw, ma'r brecwast yn dda. Be 'di dy rôl di yn y caffi?
fatha ie ma' n'w ma'r brecwast dyna be' 'di dy rôl di yn y caffi
btb-043838
btb-043838-0000
data/interim/banc/clips/btb-043838-0000.wav
cy
y naill yng ngwlad y llall. A hanas yym
y naill yng ngwlad y llall a hanas yym
btb-043839
btb-043839-0000
data/interim/banc/clips/btb-043839-0000.wav
cy
yn y gorffennol yy
yn y gorffennol yy
btb-043840
btb-043840-0000
data/interim/banc/clips/btb-043840-0000.wav
cy
yr cam ola 'te. <anadlu> Meddyliwch 'te wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi, ma' 'na gyment o agweddau gwahanol, ma' 'na
yr cam zoladex meddyliwch 'de wrth i chi sgwennu 'ych ateb chi ma' 'na gymaint o agweddau gwahanol ma' 'na
btb-043841
btb-043841-0000
data/interim/banc/clips/btb-043841-0000.wav
cy
Dwi'n sgwaru,
dwi'n sgwaru
btb-043842
btb-043842-0000
data/interim/banc/clips/btb-043842-0000.wav
cy
Ag torri'r *Enn Eitch Ess* dwi'n gweld hwnna fel trais achos
ag torri'r en haitch ess dwi'n gweld hwnna fel chaves achos
btb-043843
btb-043843-0000
data/interim/banc/clips/btb-043843-0000.wav
cy
a ma' gennoch chi wahanol fathe fan 'yn hefyd ma' gennoch chi'r *moped* mawr yn y cefn cw <anadlu> a 'dych chi'n dod lawr wedyn i'r blode *delicate* bach 'ma <anadlu>
a ma' gennych chi wahanol falle fan hyn hefyd ma' gynnoch chi'r maps ydi mawr yn y cefn cw <anadlu> a dach chi'n dod lawr wedyn i'r blodau delicate bach 'ma
btb-043844
btb-043844-0000
data/interim/banc/clips/btb-043844-0000.wav
cy
Ti'n iawn?
ie
btb-043845
btb-043845-0000
data/interim/banc/clips/btb-043845-0000.wav
cy
a 'dan ni'n tynnu fewn y dymbels, 'dan ni'n llucho allan
a 'dan ni'n tynnu fyw neu dom da os 'dan ni'n llucho allan
btb-043846
btb-043846-0000
data/interim/banc/clips/btb-043846-0000.wav
cy
un sesiwn, <anadlu> neu yym...
un sesiwn neu yym
btb-043847
btb-043847-0000
data/interim/banc/clips/btb-043847-0000.wav
cy
a ma' raid i mi fod yn bobol
ma' raid i ni fod yn bobl
btb-043848
btb-043848-0000
data/interim/banc/clips/btb-043848-0000.wav
cy
i'n hysgolion bod yr ieithwedd yn bositif.
un hysgolion bod yr ieithoedd yn bositif
btb-043849
btb-043849-0000
data/interim/banc/clips/btb-043849-0000.wav
cy
Felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre a chreu cheisio meddwl
felly dyma'r man cychwyn man cychwyn adnabod pwnc y gerdd i ddechre <anadlu> a chreu chi isio meddwl
btb-043850
btb-043850-0000
data/interim/banc/clips/btb-043850-0000.wav
cy
mae o'n codi rwbeth yno fi, achos dwi jyst... O odd o jyst yn gyfnod mor
mae o'n codi rwbath arna fi achos dwi jyst o jyst yn gyfnod mor
btb-043851
btb-043851-0000
data/interim/banc/clips/btb-043851-0000.wav
cy
lle ma' isio astudio ar gyfer arholiada' ma' raid iddyn n'w ga'l y dermynoleg yna yn amal
gemau isio astudio ar gyfer ar'oliada' ma' raid i nw ga'l o derminoleg yn anamal
btb-043852
btb-043852-0000
data/interim/banc/clips/btb-043852-0000.wav
cy
gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma?
gyda phwy byddwch chi'n defnyddio patrymau yma
btb-043853
btb-043853-0000
data/interim/banc/clips/btb-043853-0000.wav
cy
Cliciwch ar yr aliniad rydych chi am ei ddefnyddio
cliciwch ar yr dyluniad rydych chi am ei ddefnyddio
btb-043854
btb-043854-0000
data/interim/banc/clips/btb-043854-0000.wav
cy
wahanol brofiada addysgu ond
ca'l profiade dysgu ond
btb-043855
btb-043855-0000
data/interim/banc/clips/btb-043855-0000.wav
cy
<twtian> Ie. Mae o, mae o'n yym ffordd o gysylltu efo pobol.
'dan ni i mae o mae o'n yym ffordd o cysylltu efo pobol
btb-043856
btb-043856-0000
data/interim/banc/clips/btb-043856-0000.wav
cy
ma' 'na stwff wt ti'n gallu gneud ma' 'na bobol sydd yn gallu helpu. <anadlu>
ma' 'na stwff wti'n ti'n gallu gneud ma' 'na bobol yn gallu helpu <anadlu>
btb-043857
btb-043857-0000
data/interim/banc/clips/btb-043857-0000.wav
cy
hawlia' yma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn ond sgyna'i co' meddwl bo' n'w ar
hawlia' 'ma ddim yn bodoli pan o'n i'n blentyn i'm cofio meddwl bod yn 'wan
btb-043858
btb-043858-0000
data/interim/banc/clips/btb-043858-0000.wav
cy
ca'l yr yr cur pen. Wedyn ti'n ca'l y *resolutions*
ca'l yr yr cur pen wedyn fi'n ca'l yn gwaith elusen
btb-043859
btb-043859-0000
data/interim/banc/clips/btb-043859-0000.wav
cy
ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e.
ma'r camra yn ffocysu ar ei wyneb e
btb-043860
btb-043860-0000
data/interim/banc/clips/btb-043860-0000.wav
cy
dydy hyn ddim yn perthyn i di 'di hyn ddim yn r'wbeth dwi a hawl iddo fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo
dydi hi ddim yn perthyn i fi 'di hyn ddim yn rwbeth dwi hawl idda fo a ma' rhoi'r cyfle i blant o bob oedran i fod yn teimlo
btb-043861
btb-043861-0000
data/interim/banc/clips/btb-043861-0000.wav
cy
gofio yw sicirhau bo' 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore.
gofio yw sicirhau bod 'na le i bopeth yn y pot dyfu ar 'i ore'
btb-043862
btb-043862-0000
data/interim/banc/clips/btb-043862-0000.wav
cy
yn syth i Gaerdydd ag o'dd hwna'n anodd achos
sut i gardydd ag odd hwnna'n anodd achos
btb-043863
btb-043863-0000
data/interim/banc/clips/btb-043863-0000.wav
cy
a'r mislif felly o'dd y sylw am y progesteron *only pill* a ovulato *ovulation*.
ar mislif felly oedd y sylw am y progesteron only pill a oedd yn so operation
btb-043864
btb-043864-0000
data/interim/banc/clips/btb-043864-0000.wav
cy
jyst yym achos dysgais i
jyst yym achos gysges i
btb-043865
btb-043865-0000
data/interim/banc/clips/btb-043865-0000.wav
cy
Yr hen gariad fi nes i d-
pan hen gariad fi 'nes di
btb-043866
btb-043866-0000
data/interim/banc/clips/btb-043866-0000.wav
cy
a 'ne lle fyse rwun yn gallu gweithio
a nesh i nesh i ddim wedi gallu gweithio
btb-043867
btb-043867-0000
data/interim/banc/clips/btb-043867-0000.wav
cy
mae'n mynd lawr dipyn bach. 'Dach chi'n mynd i lawr allt tipyn bach.
mae'n mynd lawr dipyn bach bach chi'n mynd i lawr yr allt dipyn bach
btb-043868
btb-043868-0000
data/interim/banc/clips/btb-043868-0000.wav
cy
gwahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad
wahanol 'dan ni yn mynd i fod yn siarad
btb-043869
btb-043869-0000
data/interim/banc/clips/btb-043869-0000.wav
cy
yn gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geirie ma' rwbeth ddim yn iawn.
ma' gyment o ryddhad clywed rywun yn gweud y geiria' ma' rwbeth yn mae'n iawn
btb-043870
btb-043870-0000
data/interim/banc/clips/btb-043870-0000.wav
cy
sud bydd 'i ei chymdeithas hi 'i haith hi 'i diwylliant hi yn diflannu
sut i fi ei chymdeithas i i llais hi i diwylliant i yn diflannu
btb-043871
btb-043871-0000
data/interim/banc/clips/btb-043871-0000.wav
cy
...mae o'n ran o
mae o'n rhan o
btb-043872
btb-043872-0000
data/interim/banc/clips/btb-043872-0000.wav
cy
'dach chi'n neud fel arfer, dros y Nadolig? <anadlu> Sgwennwch yn y sylwada.
a chi'n neud fel arfer dros y nadolig sgwennwch yn y sylwada
btb-043873
btb-043873-0000
data/interim/banc/clips/btb-043873-0000.wav
cy
mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd.
mynediad i i gynulleidfa yym t'od ledled y byd mewn ffordd
btb-043874
btb-043874-0000
data/interim/banc/clips/btb-043874-0000.wav
cy
dau ddiwrnod nesa ia?
dau gorfod nesa ia
btb-043875
btb-043875-0000
data/interim/banc/clips/btb-043875-0000.wav
cy
Dwi credu mynd i cwpwr a mynd <anadlu> be' dwi gwisgo eddiw wbath sy'n...
cwpan ond fyswn i ddim yn byswn
btb-043876
btb-043876-0000
data/interim/banc/clips/btb-043876-0000.wav
cy
Pwy yw'r un o blith y pump yma sy ddim yn gneud dim byd? Wel,
pwy yw'r un o pethe pump yma sydd ddim yn gneud dim byd wel
btb-043877
btb-043877-0000
data/interim/banc/clips/btb-043877-0000.wav
cy
Nethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid ar newid hinsawdd yym
wnaethon ni cynnal uwch gynhadledd ieuenctid a'r newid hinsawdd yrm
btb-043878
btb-043878-0000
data/interim/banc/clips/btb-043878-0000.wav
cy
ma' 'na
ma' 'na
btb-043879
btb-043879-0000
data/interim/banc/clips/btb-043879-0000.wav
cy
gweld ishe yym Brunei. Dwi'n deall ie dwi'n deall hynny.
fi isio yym ronnynau dwi'n deall ie ti'n deud wrthon ni
btb-043880
btb-043880-0000
data/interim/banc/clips/btb-043880-0000.wav
cy
mae o'r yy ma'r un peth, os 'dych chi ga'l drost pumpdeg y cant drost y targed am y diwrnod neu rwbath
mi oedd rhaid fi y peth sy e'lla dros pump deg y cant drost y targed dod fel neu rywbeth
btb-043881
btb-043881-0000
data/interim/banc/clips/btb-043881-0000.wav
cy
dwi'n sbio ar pobol yn oed fi
dwi'n pobl yn oed fi
btb-043882
btb-043882-0000
data/interim/banc/clips/btb-043882-0000.wav
cy
bron iawn 'di bod yn gweithio hwnna, wel ryw wyth blynadd ŵan... Ie. ...erbyn hyn, y mae mae yy ti edrych
bron iawn bod yn gweithio hwnna wel wyth mlynedd 'wan erbyn hyn a ma' ma' ti ydi
btb-043883
btb-043883-0000
data/interim/banc/clips/btb-043883-0000.wav
cy
*crazy*. <chwerthin> Ma' hynna'n <aneglur>.
deud chi ma' hynna'n achos mae o bryd
btb-043884
btb-043884-0000
data/interim/banc/clips/btb-043884-0000.wav
cy
ni fyddai gennym fawr o ffilm.
mi fyddai gennym fawr o ffilm
btb-043885
btb-043885-0000
data/interim/banc/clips/btb-043885-0000.wav
cy
Mae o'n cam mawr i'r mamau
mae o'n cam mawr i'r mamau
btb-043886
btb-043886-0000
data/interim/banc/clips/btb-043886-0000.wav
cy
o'n i methu ar y pryd
o'n i methu y
btb-043887
btb-043887-0000
data/interim/banc/clips/btb-043887-0000.wav
cy
Ac mae'n heiddi cael ei ddathlu fel un o lenorien
ac mae hi'n haeddu cael ei ddathlu fel un o lenorion
btb-043888
btb-043888-0000
data/interim/banc/clips/btb-043888-0000.wav
cy
Yy sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu yy ar y fanyleb lefel A.
a sy'n cynnwys dolenni i fideos adolygu ar y funud nath o dda
btb-043889
btb-043889-0000
data/interim/banc/clips/btb-043889-0000.wav
cy
yym
yym
btb-043890
btb-043890-0000
data/interim/banc/clips/btb-043890-0000.wav
cy
yy ar 'i ben 'i hun t'mo' rhywun â gormod o arian wedi jyst yym m- ma'
yym a ar ei ben ei hun t'mo' <anadlu> yym ma'
btb-043891
btb-043891-0000
data/interim/banc/clips/btb-043891-0000.wav
cy
ym t'od y *judgement* yna ym- yma 'mhellach er's dros tri deg mlynadd. Mae 'di siapio
yym tibod y judgment yna am yma ymhellach dros tri deg mlynadd mae 'di siapio