speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
btb-044392
btb-044392-0000
data/interim/banc/clips/btb-044392-0000.wav
cy
ca'l bath a *face mask* goleuo cannwyll. Mae o weithia' amdan gneud
ca'l bath a masg a o cannwyll mae weithia' amdan gneud
btb-044393
btb-044393-0000
data/interim/banc/clips/btb-044393-0000.wav
cy
Ie ie. Ie achos sbio. Ie ie Chwyddwydyr chwyddwydyr. Chwyddwydyr ia?
ie ie yn acos chi a addysgwyd chwyddwydr chwyddwydr ia
btb-044394
btb-044394-0000
data/interim/banc/clips/btb-044394-0000.wav
cy
Hmm.
btb-044395
btb-044395-0000
data/interim/banc/clips/btb-044395-0000.wav
cy
So jyst i i roi un enhraifft am sut mae'n edrych wel pan dechreues
sy jyst i i roi un engraifft ams- mae'n edrych wel pan dechreues
btb-044396
btb-044396-0000
data/interim/banc/clips/btb-044396-0000.wav
cy
erioed sy'n cyfateb i deyrnas honedig Bendigeidfran.
erioed sy'n cyfateb i deyrnas unedig bendigeidfran
btb-044397
btb-044397-0000
data/interim/banc/clips/btb-044397-0000.wav
cy
bod yn 'wbath fwy *fluid* bob dydd ma'n gorfo' bod yn 'wbath 'da ni'n plethu
bod yn 'wbath fwy bywyd bob dydd mae'n gorfod bod yn wbath 'dan ni plîs
btb-044398
btb-044398-0000
data/interim/banc/clips/btb-044398-0000.wav
cy
Pan nesh i roi sgrin ymlaen nesh i fel o waw ma' sgrin hwn yn *tiny* <chwerthin>.
pan nesh i fi sgrin ymlaen isio o waw ma'r sgrîn hwnna'n taith <chwerthin>
btb-044399
btb-044399-0000
data/interim/banc/clips/btb-044399-0000.wav
cy
<anadlu> Ac yn enwedig y cŵn a jyst pobol yn <anadlu> cerddad 'u cŵn ar y ddyddia' gwyntog
ac yn enwedig y cŵn a jyst pobol yn cerddad i cŵn ardd ddyddia gwyntog
btb-044400
btb-044400-0000
data/interim/banc/clips/btb-044400-0000.wav
cy
Pan sgrifennodd Hippocrates am *migraine attacks* am y tro cynta, on' yn anffodus
pan ysgrifennodd hypocrite am migraine attacks am y tro cynta yn anffodus
btb-044401
btb-044401-0000
data/interim/banc/clips/btb-044401-0000.wav
cy
hefyd yn edrych ar ogwydd
hefyd yn edrych ar ogwydd
btb-044402
btb-044402-0000
data/interim/banc/clips/btb-044402-0000.wav
cy
yym ma' bob s- 'sa'r un swydd yn gollad
yym ma' bob stori yn swydd gollad
btb-044403
btb-044403-0000
data/interim/banc/clips/btb-044403-0000.wav
cy
Yn 'i yn 'i farn 'i hunan yn sicir.
yn i barn hun hi'n ansicir
btb-044404
btb-044404-0000
data/interim/banc/clips/btb-044404-0000.wav
cy
Pobol yn galw fi'n pob math o bethe so ma' chi'n *fine* neu ma' well genna i ti.
pobol yn galw fi'n pob math o bethe so ma' chi boeni well gennyf biti
btb-044405
btb-044405-0000
data/interim/banc/clips/btb-044405-0000.wav
cy
allan yna a newn ni ofyn...
casnewydd yna angen i ofyn
btb-044406
btb-044406-0000
data/interim/banc/clips/btb-044406-0000.wav
cy
<anadlu> Dyle Cymru adal yr Undeb Ewropeaidd? Yndw dwi'n cytuno. Ia. Dwi'n cytuno.
ble cymru adel yr wyneb y peth ynde dwi'n cytuno ie i fynd yno
btb-044407
btb-044407-0000
data/interim/banc/clips/btb-044407-0000.wav
cy
ddangos i chi.
ddangos i chi
btb-044408
btb-044408-0000
data/interim/banc/clips/btb-044408-0000.wav
cy
riant ne' aelod o staff am 'neud sylwada' fel 'a 'lly mae o jyst yn
riant neu aelod o staff am neud sylwadau fel lle mae o jyst yn
btb-044409
btb-044409-0000
data/interim/banc/clips/btb-044409-0000.wav
cy
Y <aneglur> mewn plant oherwydd traffig ma' rhieni 'u hunan yn creu yym.
y ddogfen mewn plant oherwydd traffig ma' rhieni hunan yn creu yym
btb-044410
btb-044410-0000
data/interim/banc/clips/btb-044410-0000.wav
cy
A dwi 'di bod yn neud grwpia' meddwlgarwch yn ddiweddar mewn mewn ysgol uwchra'
a dwi 'di bod yn neu grwpia' meddwlgarwch yn ddiweddar mewn mewn ysgol uwchradd <anadlu>
btb-044411
btb-044411-0000
data/interim/banc/clips/btb-044411-0000.wav
cy
yrm cerddori'eth drama perfformio
yym cerddoriaeth drama perfformio
btb-044412
btb-044412-0000
data/interim/banc/clips/btb-044412-0000.wav
cy
dros y blynyddoedd ydi <anadlu>
dros y blynyddoedd ydi <anadlu>
btb-044413
btb-044413-0000
data/interim/banc/clips/btb-044413-0000.wav
cy
sydd yn
sydd yn
btb-044414
btb-044414-0000
data/interim/banc/clips/btb-044414-0000.wav
cy
Ma'n weipars i yn neud sŵn crafu ar y ffenast. Ma'n weipars
ma' nw 'u parchu yn neud sŵn crafu ar y ffenast ma'n weipars
btb-044415
btb-044415-0000
data/interim/banc/clips/btb-044415-0000.wav
cy
i i uwd fel brecwast
i i fyw fel brecwast
btb-044416
btb-044416-0000
data/interim/banc/clips/btb-044416-0000.wav
cy
<anadlu> yy ne' ma' 'na ryw newid,
yy neu ma' 'na ryw newid
btb-044417
btb-044417-0000
data/interim/banc/clips/btb-044417-0000.wav
cy
Wyt ti erioed wedi ca'l rhyw efo mwy na u- un person? <anadlu> Efo dau 'ogan ia? *Felt pre'y good*.
wnes i erioed wedi ca'l rhyw efo mae yna ddeg un person a dau o ganu wel périgord
btb-044418
btb-044418-0000
data/interim/banc/clips/btb-044418-0000.wav
cy
ma' 'na *investment* o'r ddau ochor.
ma' 'na yn destament farddoniaeth o'r
btb-044419
btb-044419-0000
data/interim/banc/clips/btb-044419-0000.wav
cy
fenderfynu mynd adra am un ar ddeg.
penderfynu mynd adra am 'na fe
btb-044420
btb-044420-0000
data/interim/banc/clips/btb-044420-0000.wav
cy
noson wedyn 'swn i fatha reit ma' raid fi ga'l wyth neu naw neud *catch up*
os wedyn 'swn i fatha reit ma' rai' fi ga'l wyth neu naw neu catsio
btb-044421
btb-044421-0000
data/interim/banc/clips/btb-044421-0000.wav
cy
y petha sy' 'di creu y *situations* sef prob- problema *probably* efo <anadlu> unai iechyd meddwl neu yym
a petha sy 'di creu situations mas yym problem- problemau pobol efo <anadlu> yna'u iechyd meddwl neu yym
btb-044422
btb-044422-0000
data/interim/banc/clips/btb-044422-0000.wav
cy
ar goed
ar goed
btb-044423
btb-044423-0000
data/interim/banc/clips/btb-044423-0000.wav
cy
yym creu aseiniadau ar y we ynde.
yym creu aseiniada ar y we yn 'de
btb-044424
btb-044424-0000
data/interim/banc/clips/btb-044424-0000.wav
cy
a gwaith cartra a t'o' petha fela so ma' nw'n aros i fyny'n hwyr
a gwaith cartra a t'o' petha fel 'a so ma' nhw'n ar dibynnu'n llwyr
btb-044425
btb-044425-0000
data/interim/banc/clips/btb-044425-0000.wav
cy
teimlo perthyn hefyd dwi'n meddwl
timod perthyn- hefyd dwi'n meddwl
btb-044426
btb-044426-0000
data/interim/banc/clips/btb-044426-0000.wav
cy
*'s a cliche* on' paid â bod <chwerthin> gorfod siarad dwi'n garantio chi fyddwch chi'n teimlo'n well
so dwi eisiau ond paid â bod ofyn côr o siarad dwi'n garu yn ti a chi byddwch chi'n teimlo'n well
btb-044427
btb-044427-0000
data/interim/banc/clips/btb-044427-0000.wav
cy
ca'l gweld nw. A ma' rai' fi gyfadde o'n i fel plentyn ar diwrno Nadolig <anadlu> yn
ca'l gweld na ma' rai' fi gyfadde o'n i fel plentyn o diwrnod nadolig <anadlu>
btb-044428
btb-044428-0000
data/interim/banc/clips/btb-044428-0000.wav
cy
Wel fantastig 'de?
o ond 'ne
btb-044429
btb-044429-0000
data/interim/banc/clips/btb-044429-0000.wav
cy
yn ogystal â cha'l gwybod barn plant a phobl ifanc.
yn ogystal â cha'l gwybod barn plant a phobol ifanc
btb-044430
btb-044430-0000
data/interim/banc/clips/btb-044430-0000.wav
cy
ma' cyfathrebu weithia yn golygu rhoi amser ag ista nôl a disgwl i nhw fod yn barod a ma' 'na
ma' cyfathrebu weithiau'n golygu rhoi amser ag ista nôl a disgwl iddyn nhw fod yn barod am ma' 'na
btb-044431
btb-044431-0000
data/interim/banc/clips/btb-044431-0000.wav
cy
bo' chdi angan slofi achos dwi meddwl nesh î'm syweddoli tan y pryd hynny
bo' chdi angan slofi achos dwi'n meddwl nesh i'm sylweddoli tan y pryd hynny
btb-044432
btb-044432-0000
data/interim/banc/clips/btb-044432-0000.wav
cy
enwau benywaidd unigol?
enwau benywaidd unigol
btb-044433
btb-044433-0000
data/interim/banc/clips/btb-044433-0000.wav
cy
Ia ia ia.
ia ia ia
btb-044434
btb-044434-0000
data/interim/banc/clips/btb-044434-0000.wav
cy
Dyma dosbarth 'yn hun yr ysgol so dyma blwyddyn pump a chwech. Bore da pawb.
dyma y dosbarth yn hi'n yr ysgol <anadlu> dwi 'di mewn blwyddyn pump chwech bod ato fo
btb-044435
btb-044435-0000
data/interim/banc/clips/btb-044435-0000.wav
cy
A ie.
'de
btb-044436
btb-044436-0000
data/interim/banc/clips/btb-044436-0000.wav
cy
Mae pwysig i ca'l swydd ti'n yy ti yn hoffi.
pwy pwy sy 'di ca'l swydd ti'n ti'n yn hoffi
btb-044437
btb-044437-0000
data/interim/banc/clips/btb-044437-0000.wav
cy
Ie. Wel, dwrnod o blaen, nesh i edrych ag ar *statistics* dilynwyr Kim Kardashian,
ie o dod o blaen nesh i edrych ag ar y statistics dim synnwyr cymdeithasol
btb-044438
btb-044438-0000
data/interim/banc/clips/btb-044438-0000.wav
cy
a'r a'r agwedda eryll hefyd.
ar ar agweddau eraill hefyd
btb-044439
btb-044439-0000
data/interim/banc/clips/btb-044439-0000.wav
cy
ond dwi byth rhy brysur so rŵan fedrai *so't of*... Hmm. ...ddadbacio hynny a sylweddoli
ond dwi byth rhy brysur so rŵan fedra i so't of dadbacio hynny a sylweddoli
btb-044440
btb-044440-0000
data/interim/banc/clips/btb-044440-0000.wav
cy
Hmm.
ia
btb-044441
btb-044441-0000
data/interim/banc/clips/btb-044441-0000.wav
cy
yr llecyn 'ma <anadlu> gynno ni bob math o redyne. <anadlu> Ma' gynnon ni'r *Maiden Hair Fern*
yr llecynna lle ma' 'na bob math o rhedyne <anadlu> ma' gynnon ni'r neud yn hefyd
btb-044442
btb-044442-0000
data/interim/banc/clips/btb-044442-0000.wav
cy
pam ydw i'n mynd yn hollol *overwhelmed* drost yr holl bethe sgennai pethe rili syml sgennai neud yn 'yn nydd? <anadlu>
cwm fi'n mynd yn hollol o gweld dros llawer o bethau sgennai pethe rili syml sgenna i neud yn y ni <anadlu>
btb-044443
btb-044443-0000
data/interim/banc/clips/btb-044443-0000.wav
cy
yma yym 'da ni'n ddefnyddio hyder yn yr ysgol efo lot o betha' ma' ma'r mae o'n gweithio
yma yym 'dan ni'n defnyddio hyder yn yr ysgol lot o betha 'ma ma'r ma' mae o'n gweithio
btb-044444
btb-044444-0000
data/interim/banc/clips/btb-044444-0000.wav
cy
chi wrthi, beth am dynnu ychydig o lunie a rhannu nw gyda ni? Byddwn i
chi wrthi beth am dynnu ychydig o luniau a rhannu nw gyda'r ni byddwn ni
btb-044445
btb-044445-0000
data/interim/banc/clips/btb-044445-0000.wav
cy
Hmm.
hmm
btb-044446
btb-044446-0000
data/interim/banc/clips/btb-044446-0000.wav
cy
Tywyn.
tywyn
btb-044447
btb-044447-0000
data/interim/banc/clips/btb-044447-0000.wav
cy
...meddwl be' 'dach chi'n neu- ddeud rili <anadlu> wrth mama. <anadlu> Fyddech chi angen cymorth...
meddwl be' 'dach chi'n ni ddeud rili <anadlu> wrth mam a fyddech chi angen cytuno <anadlu>
btb-044448
btb-044448-0000
data/interim/banc/clips/btb-044448-0000.wav
cy
ar hawlia' plentyn ddwywaith. I fi yr hawl sy' 'di dy- dylanwadu ar fy ngyrfa' i 'di hawl
yr hawlia' plant yn swni well i fi yr hawl 'di dod dylanwadu ar fy ngyrfa i 'di hawl
btb-044449
btb-044449-0000
data/interim/banc/clips/btb-044449-0000.wav
cy
rheoli
priodi
btb-044450
btb-044450-0000
data/interim/banc/clips/btb-044450-0000.wav
cy
gweithio holl bywyd ac yn me'l
gweithio holl bywyd ag yn meddwl
btb-044451
btb-044451-0000
data/interim/banc/clips/btb-044451-0000.wav
cy
gwthio plentyn tair i drio gneud petha ma' plentyn arall sy'n saith yn neu'
gwthio plentyn tair i drio gneud petha 'ma plentyn arall sy'n saith yn neud
btb-044452
btb-044452-0000
data/interim/banc/clips/btb-044452-0000.wav
cy
ca'l ei <anadlu> delifro <anadlu> a ag yr y hormona yn newid ar ôl i'r babi cyrredd.
ca'l <anadlu> delifro <anadlu> a ag yr hormone yn newid yr ôl i'r babi curve
btb-044453
btb-044453-0000
data/interim/banc/clips/btb-044453-0000.wav
cy
bod mewn rheoleth o bethe. A dyma be' ni'n trio sôn am efo <aneglur> yma 'di jio'm yn rwbeth
bod 'na rheolaeth o betha' a dyma be fi'n trio sôn am am y podcast yma 'di john yn rwbeth
btb-044454
btb-044454-0000
data/interim/banc/clips/btb-044454-0000.wav
cy
fi moyn jyst esbonio cypl o geiriau dwi'n dweud
fi moyn jyst esbonio cwpl o geiriau dwi'n dweud
btb-044455
btb-044455-0000
data/interim/banc/clips/btb-044455-0000.wav
cy
Bo' nhw'n dueddol o ga'l yy wedi ca'l lot o'r profiade anodd mawr a hynny yn 'u magwreth cynnar.
bo' nw'n dueddol o ga'l y 'di ca'l lot o'r profiada anodd ma'r a hynny yn ei magwraeth cynnar
btb-044456
btb-044456-0000
data/interim/banc/clips/btb-044456-0000.wav
cy
ma' hynna'n peth powerus ne- iawn i ca'l ar ward mamalaeth yndydi? <anadlu> Mae f- fatha roid *halo*
ma' hyna'n peth powerus 'na iawn i ca'l ar waelod ma' yndydi <anadlu> mae efo fatha roid 'hein global
btb-044457
btb-044457-0000
data/interim/banc/clips/btb-044457-0000.wav
cy
dim fatha'r angor yna.
fatha amor yna
btb-044458
btb-044458-0000
data/interim/banc/clips/btb-044458-0000.wav
cy
...fatha establisio
fatha establish o
btb-044459
btb-044459-0000
data/interim/banc/clips/btb-044459-0000.wav
cy
*top tip* 'di o fatha ma' gennai fel y tair dy. Felly ma' gennai deall, dysgu a derbyn, so ma' deall fatha,
top tips i am fatha ma' gynnai fel y tair da felly ma' genna i deall dysgu o derfyn <anadlu> so ma' deall fatha
btb-044460
btb-044460-0000
data/interim/banc/clips/btb-044460-0000.wav
cy
dwi mynd i fynd i *Australia*...
dim 'di mynd i e
btb-044461
btb-044461-0000
data/interim/banc/clips/btb-044461-0000.wav
cy
Oce. On' ma' wedi helpu ga'l rywun fel yna 'dych chi siarad efo am betha fel 'yn. <anadlu>
ella honno wedi helpu ga'l rywun fel yna 'dych chi'n siarad efo yn betha felyn
btb-044462
btb-044462-0000
data/interim/banc/clips/btb-044462-0000.wav
cy
Yndi yy problam ar draws y byd ac yma'n Nghymru ma' <anadlu> rhywogaetha ymledol yn ca'l 'u cysidro fel un o
yndi yy problema draws y byd ac yma yng nghymru 'ma <anadlu> rhywogaetha amledol yn cael eu cysidro fel un o
btb-044463
btb-044463-0000
data/interim/banc/clips/btb-044463-0000.wav
cy
Dyna un o'r pethe fi fwya cyffrous yn 'i gylch, a wi isie dangos i chi nesa. <anadlu>
dyna un o'r pethe fi fwya cyffrous yn ei gylch a wi isie dangos i chi nesa <anadlu>
btb-044464
btb-044464-0000
data/interim/banc/clips/btb-044464-0000.wav
cy
Dwi'n siŵr, yn y dosbarth, 'dach chi'n dysgu sut i ddeud
dwi'n siŵr yn y dosbarth dach chi'n dysgu sut i ddeud
btb-044465
btb-044465-0000
data/interim/banc/clips/btb-044465-0000.wav
cy
ag... Hmm. ...wrth gwrs, mae help i bobol eraill hefyd.
ag wrth gwrs ma' hawl i bobl eraill hefyd
btb-044466
btb-044466-0000
data/interim/banc/clips/btb-044466-0000.wav
cy
ne' ceisio ennill y *Giro* a wedyn 'ny mynd i geisio ennill y *Tour* hefyd. Yy.
neu ceisio ennill y giro a wedyn 'ny myn' i geisio ennill y tour hefyd yy
btb-044467
btb-044467-0000
data/interim/banc/clips/btb-044467-0000.wav
cy
Gyda rhwd,
gyda rhwd
btb-044468
btb-044468-0000
data/interim/banc/clips/btb-044468-0000.wav
cy
o'r oes Fictorianaidd, <anadlu>
yr oes fictorianedd <anadlu>
btb-044469
btb-044469-0000
data/interim/banc/clips/btb-044469-0000.wav
cy
trefnu ryw ocsiwn a ryw ddigwyddiada t'mod 'a llueinia sychu llestri <chwerthin> gwerthu bob math o betha
cefndir yw opsiwn 'na ryw a digwyddiada totally meso chi llestri a gwerthu bo' math o betha
btb-044470
btb-044470-0000
data/interim/banc/clips/btb-044470-0000.wav
cy
a'r siop 'te. <anadlu> So a chdi 'di'r a chdi di'r *boss* felly.
ar y siop ond so o' chdi 'di rili a chi 'di'r bas felly
btb-044471
btb-044471-0000
data/interim/banc/clips/btb-044471-0000.wav
cy
efelychu 'n yma does 'dyn ni gweld plant yn
chi 'di bod does 'dan ni gweld plant yn
btb-044472
btb-044472-0000
data/interim/banc/clips/btb-044472-0000.wav
cy
Neu hyd yn o'd os dach chi jyst isio deud
fi ond os dach chi jyst isio deud
btb-044473
btb-044473-0000
data/interim/banc/clips/btb-044473-0000.wav
cy
llwyth o yym pwyse, ac o'n i'n rhoi llunie lan ar
llwyth o yym pwyse <anadlu> ac yn i rhoi llunie lan ar
btb-044474
btb-044474-0000
data/interim/banc/clips/btb-044474-0000.wav
cy
A croeso i'r fideo yma.
a croeso i'r fideo yma
btb-044475
btb-044475-0000
data/interim/banc/clips/btb-044475-0000.wav
cy
<anadlu> Helo.
bu farw
btb-044476
btb-044476-0000
data/interim/banc/clips/btb-044476-0000.wav
cy
yn adrodd hanes Pwyll
yn adrodd hanes plwyf
btb-044477
btb-044477-0000
data/interim/banc/clips/btb-044477-0000.wav
cy
yym
yym jyst
btb-044478
btb-044478-0000
data/interim/banc/clips/btb-044478-0000.wav
cy
...fama Gwynedd.
fama gwynedd
btb-044479
btb-044479-0000
data/interim/banc/clips/btb-044479-0000.wav
cy
diffyg arian yrr ond hefyd diffyg diff- <chwerthin> trafnidi'eth gyhoeddus felly
diffyg arian o- ond hefyd <chwerthin> trafniadi'eth gyhoeddus felly
btb-044480
btb-044480-0000
data/interim/banc/clips/btb-044480-0000.wav
cy
yn enwedig ar ôl symud nôl
yn enwedig ar ôl symud nôl a
btb-044481
btb-044481-0000
data/interim/banc/clips/btb-044481-0000.wav
cy
A
a
btb-044482
btb-044482-0000
data/interim/banc/clips/btb-044482-0000.wav
cy
Hmm. A. Ma' ma' jyst yn mae o jyst yn gwahanol ac t'wod jy- 'di 'di o ddim i ddeud 'dan ni gyd yn gor'o' gneud hynny <anadlu> ond
na na allwn ie jyst yn gwahanol a t'mod giovanni dydi o ddim i ddeud 'dan ni gyd yn gor'o' gneud hynny <anadlu> ond
btb-044483
btb-044483-0000
data/interim/banc/clips/btb-044483-0000.wav
cy
Bendigeidfran â'r lleill <anadlu> yn edrych ar ôl 'u hegos nw.
bendigeidfran 'na'r lleill yn edrych ar ôl i hi goes nhw
btb-044484
btb-044484-0000
data/interim/banc/clips/btb-044484-0000.wav
cy
...cy- cly-weliad bach gyda hi, <anadlu> yym.
cicio cyfweliad bach gyda hi <anadlu> yym
btb-044485
btb-044485-0000
data/interim/banc/clips/btb-044485-0000.wav
cy
Dylech chi ymweld a'r ddeintydd bob chwe mis yng Nghymru.
dylech chi ymweld â'r ddeintydd bob chwe mis yng nghymru
btb-044486
btb-044486-0000
data/interim/banc/clips/btb-044486-0000.wav
cy
mae'n anodd
mae'n anodd
btb-044487
btb-044487-0000
data/interim/banc/clips/btb-044487-0000.wav
cy
ni fel pobol, so, ma', os dw i ŵan yn deud ar *Facebook* f i bo' fi licio'r...
ni fel pobol so ma' os dwi rŵan yn deud ar facebook i bo' fi'n licio
btb-044488
btb-044488-0000
data/interim/banc/clips/btb-044488-0000.wav
cy
Sydd yn dweud taw olion mytholeg y Brythoniaid sydd yma.
sydd yn dweud taw olion mytholeg y brythoniaid sydd yma
btb-044489
btb-044489-0000
data/interim/banc/clips/btb-044489-0000.wav
cy
Dwi, o be' dwi'n gweld ydi bod yn gweithio'n grêt, ond, yn amlwg, ma' angen sgrin
dwi o be' dwi'n gweld 'di bod yn gweithio grêt ond yn amlwg ma' angen sgrin
btb-044490
btb-044490-0000
data/interim/banc/clips/btb-044490-0000.wav
cy
gerdd a'r celfyddyde'n gyffredinol yrr bydd yr yr
hefyd <anadlu> a'r celfyddyde'n gyffredinol y bydd yr yy
btb-044491
btb-044491-0000
data/interim/banc/clips/btb-044491-0000.wav
cy
Dwi dal isio neud o <aneglur> dal gor'o' neud o. Ie.
dwi dal isio neud odd yn dweud gweld dal gorod o fi