speaker
large_stringlengths 10
11
| utterance
large_stringlengths 15
20
| path
large_stringlengths 43
53
| lang
large_stringclasses 2
values | sentence
large_stringlengths 1
299
| transcription
large_stringlengths 0
258
|
|---|---|---|---|---|---|
btb-044692
|
btb-044692-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044692-0000.wav
|
cy
|
yym <twtian> a'r goferu yma'n digwydd
|
yym a'r goferu yma'n digwydd
|
btb-044693
|
btb-044693-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044693-0000.wav
|
cy
|
rhwng petha hyn. Ma' nw'n gweld pethe so, <aneglur> chwio am ffrindie o ffrindie sydd
|
lwcus bod nhw'n gweld beth so fi chwilio am ffrindia o ffrindia sydd
|
btb-044694
|
btb-044694-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044694-0000.wav
|
cy
|
'dan ni'n dreifio ar y chwith, 'dan ni'n dreifio ar y chwith, yy, yng
|
'dan ni'n dreifio ar y chwith 'dan ni'n dreifio ar y chwith yy yn
|
btb-044695
|
btb-044695-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044695-0000.wav
|
cy
|
Mae'n s- lledaenu yn sydyn dros ben. Felly, os 'ych chi'n gwel' y falltod
|
mae'n jyst lledaenu yn sydyn dros ben felly <anadlu> os 'ych chi'n gweld y x-factor
|
btb-044696
|
btb-044696-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044696-0000.wav
|
cy
|
a ma' nw'n ga'l *life*. A ma' fe'n *ridiculous* ry- oreit *they jst t- tr- tried to smuggle a bir o drugs a border well what's that gonna do compared to raping a child onestly?*
|
a ma' nw'n ga'l waith y ma' fe'n efaciwatio raid i jyst tocio jyst fel golwg ar ei draws o piso n'w bod e wastad gwneud yw compete fi bunch o onestly
|
btb-044697
|
btb-044697-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044697-0000.wav
|
cy
|
yn ewedig pobol ifanc
|
yn wedi pobol ifanc
|
btb-044698
|
btb-044698-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044698-0000.wav
|
cy
|
eto ar ca'l *four gee*.
|
eto ar ca'l ffwr' chi
|
btb-044699
|
btb-044699-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044699-0000.wav
|
cy
|
a wedyn 'ny siarwch e ar y cyfrynge cymdeithasol a falle tagiwch y
|
a wedyn i sianal chwe ar y cyfryngau cymdeithasol a falle tagio chi
|
btb-044700
|
btb-044700-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044700-0000.wav
|
cy
|
yy neud 'ych Cymraeg chi i swnio yn yn fwy naturiol, yn fwy fel
|
yn neud 'ych cymraeg chi swnio yn yn fwy naturiol yn fwy fel
|
btb-044701
|
btb-044701-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044701-0000.wav
|
cy
|
does 'na ddim car.
|
does 'na ddim car
|
btb-044702
|
btb-044702-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044702-0000.wav
|
cy
|
Da iawn ti.
|
da iawn chi
|
btb-044703
|
btb-044703-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044703-0000.wav
|
cy
|
...jyst y cwmwl mawr
|
jyst y cwmwl mawr
|
btb-044704
|
btb-044704-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044704-0000.wav
|
cy
|
be' dwi'n chwara ydi hyn yn dda ne' be' bynnag dwi jyst yn chwara
|
be' 'di chwara' ydi hyn yn dda neu be bynnag dwi jyst yn chwara'
|
btb-044705
|
btb-044705-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044705-0000.wav
|
cy
|
...neud allan bod fatha o da iawn 'dan ni 'di
|
'neud allan bod fatha o da iawn dydi
|
btb-044706
|
btb-044706-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044706-0000.wav
|
cy
|
*down syndrome* yn yn annwyl ac yn hoffus ma' l- ma' ar y llaw arall ma' nhw'n dueddol o ddeud bod
|
down syndrome yym yn annwyl ac am hoffus ma'r ma' ar y llaw arall ma' nw'n dueddol o ddeud bod
|
btb-044707
|
btb-044707-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044707-0000.wav
|
cy
|
ar y ffordd *Twitter* Cymraeg. Hwrê. Hwrê. Ia. Pan ddaw.
|
ar y ffordd pethe cymraeg creu ie am naw
|
btb-044708
|
btb-044708-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044708-0000.wav
|
cy
|
Hmm.
|
mm
|
btb-044709
|
btb-044709-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044709-0000.wav
|
cy
|
*so't of* yn ganiataol dydi o ia 'dan ni fod i neu' hyn a
|
so't of yn ganiataol dydi oedden ni fod yn neu' hyn a
|
btb-044710
|
btb-044710-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044710-0000.wav
|
cy
|
A t'wod bod <anadlu> bod yym *See Ee Owes* ddim yn bolon
|
a t'wod bod bod yym sy os ddim yn bolon
|
btb-044711
|
btb-044711-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044711-0000.wav
|
cy
|
*page*, ap newydd sbon <anadlu>...
|
paige phapur newydd sbon <anadlu>
|
btb-044712
|
btb-044712-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044712-0000.wav
|
cy
|
yy rîapîrio. Rîapîrio? Be' 'di 'wnna yn Gymraeg ma' 'wnna'n gair... Ailymddangos.
|
yy real gyfeirio fi y period fi 'di rhoi gorau america oedd gweld
|
btb-044713
|
btb-044713-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044713-0000.wav
|
cy
|
yn anffodus 'dan ni 'dan ni 'di dod
|
yn anffodus 'dan ni 'dan ni 'di dod
|
btb-044714
|
btb-044714-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044714-0000.wav
|
cy
|
a
|
a
|
btb-044715
|
btb-044715-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044715-0000.wav
|
cy
|
Rŵan 'ta gawn ni weld be' 'dan ni 'di ddal.
|
plant ac ni weld be' 'dan ni 'di lawr
|
btb-044716
|
btb-044716-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044716-0000.wav
|
cy
|
Fel allwch chi weld yn y gwely 'ma fan hyn,
|
fel allwch chi weld yn y gwely 'ma fan hyn
|
btb-044717
|
btb-044717-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044717-0000.wav
|
cy
|
Helo bawb,
|
helobawb
|
btb-044718
|
btb-044718-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044718-0000.wav
|
cy
|
Odd o'n lle mor amrywiol <anadlu> yym. <twtian>
|
odd o'n lle mor amrywiol <anadlu> yym
|
btb-044719
|
btb-044719-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044719-0000.wav
|
cy
|
Di hynna ddal...
|
i dda
|
btb-044720
|
btb-044720-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044720-0000.wav
|
cy
|
Ti'n gweld i?
|
ti'n gweld ia
|
btb-044721
|
btb-044721-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044721-0000.wav
|
cy
|
y planhigyn. Felly, os o's gyda chi blanhigion llwynog yn yr ardd sydd wedi blodeuo
|
y planhigyn felly os o's gyda chi blanhigion llwynog yn yr ardd ti wedi blodeuo
|
btb-044722
|
btb-044722-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044722-0000.wav
|
cy
|
<cerddoriaeeth>
|
<cerddoriaeth>
|
btb-044723
|
btb-044723-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044723-0000.wav
|
cy
|
golygu wicipedie t'mod ma' wna'n. Do tad. ...fath o beth ni'n neud.
|
golygu wicipedia t'wod ma' 'na tad fath o beth ni neud
|
btb-044724
|
btb-044724-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044724-0000.wav
|
cy
|
yym 'yn hoes ni.
|
yym yn hoes ni
|
btb-044725
|
btb-044725-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044725-0000.wav
|
cy
|
yn lled absennol.
|
yn lle absennol
|
btb-044726
|
btb-044726-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044726-0000.wav
|
cy
|
ydi fod o fel oedolyn ifanc ar ôl gadel y system addysg ffurfiol.
|
ydi fod o fel oedolyn ifanc ar ôl gadel y system addysg ffurfiol
|
btb-044727
|
btb-044727-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044727-0000.wav
|
cy
|
Ie. ...ie o'n i yn hapus yn ysgol.
|
ie o'n ni yn hapus yn ysgol
|
btb-044728
|
btb-044728-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044728-0000.wav
|
cy
|
Mae hi'n pigo bwrw.
|
mae hi'n pigo bwrw
|
btb-044729
|
btb-044729-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044729-0000.wav
|
cy
|
...un cwestiwn anodd i'w ofyn i...
|
un cwestiwn anodd i ofyn
|
btb-044730
|
btb-044730-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044730-0000.wav
|
cy
|
M' amball i dric yn dal o hyd.
|
a ballu reit yn dal oedd
|
btb-044731
|
btb-044731-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044731-0000.wav
|
cy
|
fod yn dda amdana fo ma' honna'n dadl gwbl gwahanol wahanol ch- yy o ran yym <twtian>
|
bod yn dda amdano fo ma' hwnna'n ddadle o gwahanol wahanol a ran yym
|
btb-044732
|
btb-044732-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044732-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> I rei plant a pobol ifanc mae o 'di bod yn gyfle iddyn nhw fod yn
|
i ddeud plant bobol ifanc mae o 'di bod yn gyfle iddyn n'w fod yn
|
btb-044733
|
btb-044733-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044733-0000.wav
|
cy
|
i anghenion 'yn disgyblion bregus ni, i sicrhau bod nhw yn magu dycnwch
|
i anghenion yn disgyblion bregus i i sicrhau bo' n'w yn magu dycnwch
|
btb-044734
|
btb-044734-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044734-0000.wav
|
cy
|
ti siŵr ti'n oce fatha ti ddim yn t'mo' i weld yn dy hun a neith hi ddeud <anadlu>
|
ti sortio n'w pa fath o ti ddim yn t'mo' i weld yn dy hun yn neith 'i ddeud <anadlu>
|
btb-044735
|
btb-044735-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044735-0000.wav
|
cy
|
Marc dechra <chwerthin. Ia ia.<anadlu> Yy <aneglur> by- bai bai bai
|
mark dechrau <chwerthin> ie yy i o wel bai bai bai
|
btb-044736
|
btb-044736-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044736-0000.wav
|
cy
|
A mi gowch chi *access* i weld hwnnw yn dyth felly. Gai *access* i hwnnw.
|
pam golchi actually weld o'n seis o'ch chi'n gallu acsesio hwnnw
|
btb-044737
|
btb-044737-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044737-0000.wav
|
cy
|
i'n 'u gyrraedd...
|
un i gweud
|
btb-044738
|
btb-044738-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044738-0000.wav
|
cy
|
tŷ gwydyr ac yn y twnnel. <anadlu> Yn plannu hadau ma' nw'n brwsio'r ll- llwybyr a yym
|
tŷ gwydyr ac yn y twnnel yn plannu hade ma' nw'n pwsho rhoi fe mewn yym
|
btb-044739
|
btb-044739-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044739-0000.wav
|
cy
|
ma' lot o cryf- cyfrifon fi'n dilyn, yym a fi'n fi'n gwbo bo fi'n neud hwn fy hun hefyd. Ma' rhwbeth fi yy moyn fel
|
ma' lot o creu cyfrifon fi'n dilyn yym a fi'n fi'n gwbo bo' fi wneud hwn fy hun hefyd yn rhywbeth fi un fel
|
btb-044740
|
btb-044740-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044740-0000.wav
|
cy
|
ddim just yn gysylltedig efo *migraines* ond... Ie. ...ma' 'na *definitely* rwbeth am
|
ddim jyst yn gysylltiedig efo migraines ond ma' 'na dathlu rwbeth am
|
btb-044741
|
btb-044741-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044741-0000.wav
|
cy
|
o ma' 'na bobol o ma' 'na bobol gwaeth *off* wel *shut down* i'r emosiwn i'r emosiyna wedyn ond be' am aralleirio fo? Be' am aralleirio fo i
|
o ma' 'na bobol o ma' 'na bobol gwaeth off wel shut down i'r emosiwn i'r emosiyna wedyn <anadlu> ond be' am arall eirio fo i am arall eirio fo i
|
btb-044742
|
btb-044742-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044742-0000.wav
|
cy
|
dwi'n gwisgo *t shirt* a jîns a *sandals*. <anadlu> Roedd
|
dwi'n gwisgo t shirt a jîns a sandals roedd
|
btb-044743
|
btb-044743-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044743-0000.wav
|
cy
|
yy y prif beth
|
y prif beth
|
btb-044744
|
btb-044744-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044744-0000.wav
|
cy
|
'Dan ni'n mynd i dalu.
|
'dan ni'n mynd i dalu
|
btb-044745
|
btb-044745-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044745-0000.wav
|
cy
|
dipyn bach o *vocal coaching*. <anadlu>
|
dipyn bach yn rhoi punching <anadlu>
|
btb-044746
|
btb-044746-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044746-0000.wav
|
cy
|
golygfa a hefyd dwi dwisie awgrymu un strwythur posib i chi o safbwynt yy
|
golygfa a hefyd dwy dwi isio awgrymu un strwythur posib i chi o safbwynt yym
|
btb-044747
|
btb-044747-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044747-0000.wav
|
cy
|
...gwahannol drw'r adag o...
|
gwahanol drw'r adag o
|
btb-044748
|
btb-044748-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044748-0000.wav
|
cy
|
ar yr arwyneb, pan 'ych chi'n 'u codi nw, o dan yr arwyneb
|
ar yr wyneb pam i chi'n neu codi nw o dan yr ar wyneb
|
btb-044749
|
btb-044749-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044749-0000.wav
|
cy
|
y peth gweithredol
|
peth gweithredol
|
btb-044750
|
btb-044750-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044750-0000.wav
|
cy
|
Ma' 'na ormod o unigolyddiaeth. Yym. <anadlu>
|
ma' 'na ormod o unigolyddieth yym
|
btb-044751
|
btb-044751-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044751-0000.wav
|
cy
|
chwynnu'r ardd.
|
chwynnu'r ardd
|
btb-044752
|
btb-044752-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044752-0000.wav
|
cy
|
pentra nesa. Ma' 'na lot o bentrefi bach yma. <twtian> Ma' 'na lot o bentrefi bach.
|
pentra nesa ma' 'na lot o bentref fi bach yma ma' 'na lot o bentref bach
|
btb-044753
|
btb-044753-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044753-0000.wav
|
cy
|
mewn ystafell gyda thân neu unrhyw berygl bosib arall.
|
yn y stafell gyda tân neu unrhyw berygl o bosib arall
|
btb-044754
|
btb-044754-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044754-0000.wav
|
cy
|
i mhen i wedyn o fatha cefn llygaid fi. Ie. A ma' *probably* bo' hwnna fatha *warning sign* eitha
|
i'm mhen i wedyn o fatha cefn llygad fi a ma' probably bo' hwna fatha warning sign eitha
|
btb-044755
|
btb-044755-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044755-0000.wav
|
cy
|
A be 'dan ni'n *actually* siarad am yn y foment 'chos dwi'n meddwl dros y
|
a be' 'dan ni'n actually siarad am yn y foment achos dwi'n meddwl drost
|
btb-044756
|
btb-044756-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044756-0000.wav
|
cy
|
na thri deg milltir yr awr. A dwi'n meddwl bod tri deg milltr yr
|
na thri deg milltir yr awr a dwi'n meddwl bod tri deg milltir
|
btb-044757
|
btb-044757-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044757-0000.wav
|
cy
|
Mae'n gwybod
|
mae'n gwybod
|
btb-044758
|
btb-044758-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044758-0000.wav
|
cy
|
Diolch yn fowr.
|
dioch yn fowr
|
btb-044759
|
btb-044759-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044759-0000.wav
|
cy
|
yym ti mewn perthynas efo rywun a ti isio dangos yym
|
yym ti mewn perthynas o'r 'na ti isio dangos <anadlu> yym
|
btb-044760
|
btb-044760-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044760-0000.wav
|
cy
|
yna ac yn magu'r sgilia'
|
yna ac yn magi'r sgilia'
|
btb-044761
|
btb-044761-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044761-0000.wav
|
cy
|
yr *citations* a ballu a mynd ymlaen wedyn.
|
yr situations a ballu ond rŵan ydi
|
btb-044762
|
btb-044762-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044762-0000.wav
|
cy
|
ar y *medical marijuana*. On ma' dim byd yn gweithio. <anadlu>
|
ar y medical marwol ma' dim byd yn gweithio <anadlu>
|
btb-044763
|
btb-044763-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044763-0000.wav
|
cy
|
...*market* eto cweit eto naddi?
|
ma'r ci twitter cweit yn nadi
|
btb-044764
|
btb-044764-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044764-0000.wav
|
cy
|
Pig yr Aran ydi enw'r flodyn yma. <anadlu> Yym, <anadlu> mae,
|
pig yr aran ydi enw'r fod yno fo yym mae
|
btb-044765
|
btb-044765-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044765-0000.wav
|
cy
|
<ochneidio> wrth ada'l adra ia yym
|
wrth ada'l adre ie yym
|
btb-044766
|
btb-044766-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044766-0000.wav
|
cy
|
ma' yy...
|
'ma
|
btb-044767
|
btb-044767-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044767-0000.wav
|
cy
|
dwi'n
|
yn ha
|
btb-044768
|
btb-044768-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044768-0000.wav
|
cy
|
ma' fe wedi dod yn rhwyddach gydag amser yn bendant yym dwi'n
|
ma' fe wedi dod yn rhoi fach gydag amser yn bendant yym dwi'n
|
btb-044769
|
btb-044769-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044769-0000.wav
|
cy
|
technolegol achos 'i fod o'n newydd a gan 'i fod o ddim yn debyg i'r
|
technolegol achos i fod o newydd a gan i fod o ddim yn debyg i'r
|
btb-044770
|
btb-044770-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044770-0000.wav
|
cy
|
dyw e ddim mor wael â 'na on' ma' wostod m- reswm pam dyw e ddim 'di ennill <anadlu>
|
dyw e ddim mor wael o' 'na wastod yn reswm pam dyw e ddim 'di ennill <anadlu>
|
btb-044771
|
btb-044771-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044771-0000.wav
|
cy
|
...fel yy, be' odd o, llywydd yr yr y Cynulliad.
|
fel yy yn llywydd yr yr y cynulliad
|
btb-044772
|
btb-044772-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044772-0000.wav
|
cy
|
a wedyn t- tynnu fo lawr dipyn bach pan dwi jy pan dwi isio newid yym <twtian> yr yr
|
a wedyn s- tynnu fo lawr dipyn bach pan dwi jyst hapus isio newid <anadlu> yym yr yr
|
btb-044773
|
btb-044773-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044773-0000.wav
|
cy
|
...un o'i hoff awduron odi *Atul Gawande*
|
un o'i hoff awduron o 'di atul gawande
|
btb-044774
|
btb-044774-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044774-0000.wav
|
cy
|
Dy- wedyn yym.
|
dy- wedyn yym
|
btb-044775
|
btb-044775-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044775-0000.wav
|
cy
|
nhw yn dilyn yrr *Black Lives Matter* ma' Bwyda' Du o bwys ym
|
n'w yn dilyn y black lives matter ma' bywyd ydy o bwys yym
|
btb-044776
|
btb-044776-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044776-0000.wav
|
cy
|
Dwi me'wl bo' hwnna'n yy un o'r prif rhwystra' sydd gynnon ni a deud y gwir dydi a ma'
|
dwi me'wl bo' hwnna'n yy un o'r prif rwystra sydd gynnon ni a deud y gwir dyddie yma
|
btb-044777
|
btb-044777-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044777-0000.wav
|
cy
|
Ganed ei wraig yng Nghymru, yn un naw pump saith.
|
gan y gymraeg yng nghymru yn un naw pump saith
|
btb-044778
|
btb-044778-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044778-0000.wav
|
cy
|
ac yn gweithio g- ag yy a gweithio dydwch os ydw i y ymnes wyddog arall yn dechrau gweithio ni 'dan ni medru deud rhwath positif fatha
|
ac yn gweithio ac <anadlu> a gweithio 'di do' os ydw i ymddiswyddodd arall yn dechrau gweithio mi 'dan ni'n medru deud rwbath positif fatha
|
btb-044779
|
btb-044779-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044779-0000.wav
|
cy
|
Ddim rili na.
|
ti'n byw yna
|
btb-044780
|
btb-044780-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044780-0000.wav
|
cy
|
pob math o blanhigion. Yym ma'n cychwyn fel ryw sbotyn bach gwelw ar y dail,
|
pob math o blanhigion yym yn cychwyn fel ryw sbotie bach gwelw ar y dail <anadlu>
|
btb-044781
|
btb-044781-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044781-0000.wav
|
cy
|
Cwestiwn hynod bwysig i'r plot ac i'r stori ac i'r cymeriad <anadlu> ac i'r themâu i gyd hefyd.
|
cwestiwn hynod bwysig i'r pot ac i stori ac i'r cymeriad ac i'r themâu i gyd hefyd
|
btb-044782
|
btb-044782-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044782-0000.wav
|
cy
|
ma' crwyso mawr i chi anfon yr yy y gwaith ataf i
|
ma' croeso mawr i chi anfon yr y gwaith ata fi
|
btb-044783
|
btb-044783-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044783-0000.wav
|
cy
|
Helo, a chroeso yn ôl i'r ardd. Wel ma'r tywydd gwlyb wedi gafel ynon ni,
|
helo a chroeso nôl i'r ardd wel ma'r tywydd gwlyb wedi gafael yn ni
|
btb-044784
|
btb-044784-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044784-0000.wav
|
cy
|
ar sgwrs yr Athro Peredur Lynch
|
a'r sgwrs yr athro peredur lynch
|
btb-044785
|
btb-044785-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044785-0000.wav
|
cy
|
Rhaid i fi fynd
|
rhaid i fi fynd
|
btb-044786
|
btb-044786-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044786-0000.wav
|
cy
|
'dyn nw'm rili yn peoni heblaw bod yn rwbath sy'n effeithio n'w personol a wedyn ma' 'na ddigon o bobol hefyd
|
'dyn nw'm rili'n poeni heblaw bod o'n rwbath sy'n effeithio n'w personol a wedyn ma' 'na ddigon o bobl hefyd
|
btb-044787
|
btb-044787-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044787-0000.wav
|
cy
|
fi *actually* yn trio. Ag o'n i methu. <anadlu>
|
fi actually yn trio ac o'n i methu <anadlu>
|
btb-044788
|
btb-044788-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044788-0000.wav
|
cy
|
yrm pwysig at 'i gilydd o ran yr effaith ma' yrm y cyfnod
|
yym pwysig at 'i gilydd o ran yr effaith ma' yym y cyfnod
|
btb-044789
|
btb-044789-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044789-0000.wav
|
cy
|
A'r pryder yma,
|
a'r pryder yma
|
btb-044790
|
btb-044790-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044790-0000.wav
|
cy
|
<cerddoriaeth> <twtian> <anadlu>
|
<cerddoriaeth>
|
btb-044791
|
btb-044791-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-044791-0000.wav
|
cy
|
dysgu'r
|
ystyr
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.