ru stringlengths 5 634 | en stringlengths 3 574 |
|---|---|
Обсуждаются основные проблемы использования этого метода в процессе ведения пациентов с ТЧМТ и возможные пути их решения. | The paper discusses the main problems of using this method in medical practice of sTMI and their possible solutions. |
Цель исследования - оценка результатов хирургической коррекции дистальных извитостей внутренней сонной артерии с применением эндоскопии. | [Endoscopy-assisted surgical treatment of carotid artery kinking]. OBJECTIVE |
Интраоперационных осложнений не зафиксировано (объемная скорость кровотока после устранения извитости в среднем увеличилась на 66,2%). | There were no intraoperative and postoperative complications (blood flow velocity increased by 66.2% after surgery). |
В неврологическом статусе у 5 (45,5%) пациентов за время госпитализации в отделении нейрохирургии отмечен частичный или полный регресс головокружений. | Neurological improvement after surgery was noted in all patients. Partial or complete regression of dizziness was observed in 5 (45.5%) patients. |
Семь (63,6%) пациентов перестали предъявлять жалобы на шум в ушах. | Tinnitus disappeared in 7 (63.6%) patients. |
Выводы. | CONCLUSION |
Доступ к дистальным извитостям внутренней сонной артерии травматичен, требует применения дополнительных методик и значительного опыта хирурга. | Approach to the distal parts of ICA is traumatic, requires the use of additional techniques and considerable surgical experience. |
Предложенная эндоскопическая методика позволяет уменьшить риск повреждения мягких тканей, сосудисто-нервных образований, улучшить функциональные исходы. | Endoscopic technique is valuable to reduce the risk of injury of soft tissues, neurovascular structures and improve functional outcomes. |
Чаще всего антибиотики прописывали детям с респираторными заболеваниями (76,1%; 8972/11 796), а затем при недифференцированной лихорадке (50,1%; 760/1518), диарее (45,7%; 1293/2832) и малярии (30,3%; 352/1160). | Children with respiratory conditions were most often prescribed antibiotics (76.1%; 8972/11 796) followed by undifferentiated fever (50.1%; 760/1518), diarrhoea (45.7%; 1293/2832) and malaria (30.3%; 352/1160). |
Вывод | Conclusion |
Регулярные опросы о работе медицинских учреждений позволили получить ценные данные относительно доступности и использования антибиотиков в странах с низким и средним уровнем дохода. | Routine health facility surveys provided a valuable data source on the availability and use of antibiotics in low- and middle-income countries. |
В большинстве медицинских учреждений многие доступные антибиотики отсутствовали. | Many access antibiotics were unavailable in a majority of most health-care facilities. |
В отдаленном послеоперационном периоде зарегистрированы лучшие клинические исходы по данным ВАШ и индексу ODI в группе пациентов, которым выполнена PRP-терапия. | In the late postoperative period, the best clinical outcomes were recorded according to VAS and the ODI index in the group of patients who underwent PRP therapy. |
Методом случай-контроль оценивали 149 пожилых пациентов старше 65 лет и 149 пациентов младше 65 лет, госпитализированных в стационар гастроэнтерологического центра для колоноскопии с наркозом пропофолом. | This case-control study evaluated 149 consecutive older patients aged ≥65 years and 149 younger patients aged <65 years hospitalized in a tertiary hospital gastroenterology reference center for colonoscopy with propofol sedation. |
Были собраны данные о классе по ASA, дозе пропофола, дозе внутривенных жидкостей, кровяном давлении, ЧСС, насыщении как до, так и во время анестезии. | Data on American Society of Anesthesiologists (ASA) class, dose of propofol, dose of intravenous fluids, blood pressure, heart rate, saturation, both before and during anesthesia were collected. |
Кроме того, были проанализированы степень опытности врача, продолжительность анестезии и время пробуждения после наркоза. | Additionally, physician experience, duration of anesthesia, and recovery time were analyzed. |
Средний возраст составил 74,2 года в старшей группе и 49,4 — в младшей. | The median age was 74,2 years in the older group and 49,4 years in the younger group. |
Пациенты в обеих группах были в основном II класса по ASA. | Patients were mainly ASA II in both groups. |
Доза пропофола была выше в младшей группе по сравнению со старшей (2,9 против 2,01 мг/кг, р<0,0001). | The dose of propofol administered was higher in the younger vs the older group (2,9 vs 2,01 mg/kg, p <0,0001). |
У пожилых пациентов не наблюдали различия в АД, ЧСС и сатурации независимо от того, кто проводил анестезию — врач-интерн или специалист. | There were no differences in blood pressure, heart rate, and saturation in older patients, regardless of whether anesthesia was performed by a resident or a specialist. |
При этом процедура колоноскопии под наркозом на основе пропофола у пациентов ≥65 лет была такой же безопасной, как и у более молодых пациентов без каких-либо различий, вне зависимости от того, вводил анестетик врач-интерн или специалист по анестезиологии. | In this setting, colonoscopy under propofol-based sedation in patients ≥65 years was as safe as in younger patients and there was no difference in safety when the anesthetic was administered by a resident or a specialist in anesthesiology. |
Эти данные предполагают, что пациенты пожилого возраста не нуждаются в более длительном пребывании в стационаре из-за медикаментозного сна (седáции). | These data suggest that older patients do not need a longer hospital stay because of sedation. |
Гипертрофическая кардиомиопатия (ГК) — гетерогенное заболевание миокарда с широким спектром клинических проявлений, риск развития которого увеличивается с возрастом на фоне характерных для старения изменений миокарда. | Hypertrophic cardiomyopathy (HС) is a heterogeneous myocardial disease with a wide range of clinical manifestations and risk of development increasing with age along with myocardial changes characteristic of aging. |
Очевиден вклад в развитие ГК генетической составляющей, однако этиология и патогенез этого заболевания в 50% случаев остаются неясными. | The contribution of genetic component to the development of HC is obvious, however, the etiology and pathogenesis of this disease remains unclear in 50% of cases. |
Цель исследования — на основании результатов RNA-Seq провести поиск однонуклеотидных полиморфизмов в генах, ассоциированных с митохондриями, которые могут вносить вклад в развитие гипертрофии миокарда у преждевременно стареющих крыс OXYS. | The aim of the present study was to search for single nucleotide polymorphisms (SNPs) in mitochondria-associated genes that can contribute to the development of myocardial hypertrophy using RNA-Seq data from senescence-accelerated OXYS rats. |
Выявлены полиморфизмы с возможным негативным влиянием на функцию белкового продукта в генах Fbxl4 и Slc25a32, ассоциированных с митохондриями, мутации в которых с ГК ранее не связывали. | Here we revealed SNPs with a possible negative effect on the function of the protein product in mitochondria-associated genes Fbxl4 and Slc25a32, mutations in which were not previously associated with HC. |
В пользу того, что выявленные полиморфизмы могут вносить вклад в развитие ГК, свидетельствуют изменения экспрессии этих генов в миокарде крыс OXYS на разных стадиях развития патологических изменений. | Alterations in the expression of these genes in the myocardium of OXYS rats at different stages of the development of pathological changes indicate that the revealed SNPs can contribute to the development of HC. |
Таким образом, полиморфизмы в генах Fbxl4 и Slc25a32, а также сами гены можно рассматривать как перспективные молекулярные мишени при исследовании вклада дисфункции митохондрий в развитие гипертрофии миокарда. | Thus, SNPs in the Fbxl4 and Slc25a32 genes, as well as the genes themselves, can be considered promising molecular targets in the studies of the contribution of mitochondrial dysfunction to the development of myocardial hypertrophy. |
Понимание роли плазмалогенов в патофизиологии данных заболеваний может привести к разработке эффективных диагностических и прогностических биомаркеров, а также методов лечения для нейродегенеративных и метаболических заболеваний лиц старшего возраста. | Understanding the role of plasmalogens in the pathophysiology of these diseases can lead to the development of effective diagnostic and prognostic biomarkers, as well as treatment methods for neurodegenerative and metabolic diseases of older people. |
Введение. В сохранении репродуктивного здоровья девушки - будущей матери - важную роль при гинекологических заболеваниях играет как лечение, так и эффективная реабилитация. | Both treatment and effective rehabilitation play an important role in preserving the reproductive health of the girl, the future mother. |
Наряду с поисками новых медикаментозных методов терапии различной гинекологической патологии актуально применение физических и природных факторов, являющихся естественными раздражителями для организма больных. | Along with the search for new drug therapies for various gynecological pathologies, it is important to use physical and natural factors that are natural stimuli for the patient's body. AIM |
Материал и методы. | MATERIAL AND METHODS |
Обе группы в зависимости от возраста были разделены на подгруппы: 13-14 лет и 15-17 лет. | Both groups, depending on age, were divided into subgroups: 13-14 years old and 15-17 years old. |
Пациентки обеих групп получали стандартный комплекс лечения (СКЛ). | Patients in both groups received a standard treatment complex (STC). |
Девушкам основной группы дополнительно к СКЛ были назначены: 5% рапа-электрофорез синусоидальными модулированными токами, шалфейно-морские ванны. | In addition to SCR, the girls of the main group were prescribed: 5% brine electrophoresis by sinusoidal modulated currents, sage and sea baths. |
Всем пациенткам до и после лечения проводили стандартное клиническое, гинекологическое и лабораторное обследование. | Before and after treatment, all patients underwent standard clinical, gynecological, and laboratory examinations. |
В обеих группах анализировали динамику клинико-лабораторных показателей, содержания гонадотропных и половых стероидных гормонов в сыворотке крови. | In both groups, the dynamics of clinical and laboratory parameters, as well as gonadotropic and sex steroid hormones in the blood serum were analyzed. |
Результаты. | RESULTS |
Комплекс климатических и физических факторов оказывал неспецифический общестимулирующий эффект. | The complex of climatic and physical factors had a nonspecific general stimulating effect. |
Наблюдалась позитивная динамика общего состояния пациенток, их антропометрических показателей, гормонального статуса, которая была более выражена в основной группе, чем в группе сравнения. | There was a positive dynamics in the general condition of patients, their anthropometric indicators, hormonal status, which was more pronounced in the primary group than in the comparison group. |
Отрицательной динамики течения заболеваний у девушек обеих групп выявлено не было. | Negative dynamics of the course of diseases in girls of both groups was not observed. |
Заключение. | CONCLUSION |
Применение методов аппаратной физиотерапии и шалфейно-морских ванн повышает эффективность СКЛ. | The use of hardware physiotherapy and sage baths increases the effectiveness of STC. |
Использование природных и преформированных физических факторов в лечении позволяет минимизировать медикаментозное воздействие на организм и достичь максимально положительных результатов лечения при минимуме побочных эффектов. | The use of natural and preformed physical factors in treatment makes it possible to minimize the drug effect on the body and achieve the most positive treatment results with a minimum of side effects. |
Цель исследования. | AIM |
Изучение эффективности и безопасности терапии Мексидолом, назначаемым внутривенно капельно (500 мг 1 раз в день) в течение 14 дней, с последующим пероральным приемом Мексидола Форте 250 по 250 мг 3 раза день в течение 60 дней у больных с хронической ишемией мозга (ХИМ). | To study the efficacy and safety of Mexidol used intravenously (500 mg 1 time per day) for 14 days, followed by the oral administration of Mexidol Forte 250 in a dose of 250 mg 3 times a day for 60 days, in patients with chronic cerebral ischemia (CCI). |
Материал и методы. | MATERIAL AND METHODS |
В исследовании включены 56 пациентов с ХИМ, развившейся на фоне сочетания артериальной гипертензии и атеросклероза. | The study included 56 patients with CCI due to a combination of hypertension and atherosclerosis. |
Оценивали результаты физикального обследования (уровень артериального давления, частота сердечных сокращений и др.), динамику жалоб, показатели по шкалам общего клинического впечатления (CGI), МоСа, астении MFI 20, тревоги и депрессии Гамильтона, Тиннетти. | The results of physical examinations (control of blood pressure, heart rate etc.), dynamics of complaints, scores on CGI, MoCa, MFI-20, HRSD, HARS and the Tinetti test were evaluated. |
Результаты и заключение. | RESULTS AND CONCLUSION |
Результаты исследования показали эффективность и безопасность внутривенного введения Мексидола с последующим пероральным приемом Мексидола Форте 250. | The high level of efficacy and safety of intravenous injections of Mexidol followed by the oral administration of Mexidol Forte 250 are demonstrated. |
Указанная схема терапии способствовала регрессу объективной и субъективной симптоматики ХИМ, приводила к улучшению в эмоциональной, когнитивной и двигательной сферах. | This scheme of therapy contributes to a significant decrease in the objective and subjective symptoms of CCI, leads to improvements in the emotional, cognitive and motor spheres. |
Цель исследования. | AIM |
Оценка результатов хирургического лечения пациентов с фармакорезистентными МРТ-позитивными височными формами симптоматической эпилепсии. | To evaluate the results of surgical treatment of patients with unilateral MRI-positive temporal forms of drug-resistant epilepsy. |
Материал и методы. | MATERIAL AND METHODS |
У 82% больных после хирургического лечения через 12 и 24 мес приступы стали контролируемыми или отсутствовали. | RESULTS 82% patients become 'seizure free' 12 and 24 months after surgical treatment. |
У остальных пациентов приступы стали менее тяжелыми и частыми. | In other cases, seizures become less frequent and severe. |
Получены данные, подтверждающие эффективность и безопасность хирургического лечения фармакорезистентных МРТ-позитивных височных форм симптоматической эпилепсии. | CONCLUSION The results confirm the efficacy and safety of surgical treatment of drug-resistant MRI-positive temporal forms of epilepsy. |
Цель исследования. | AIM |
Установление паттернов функциональной коннективности (ФК) между областями и сетями головного мозга у пациентов с лобной и височной локализацией фокуса эпилептической активности. | To examine alterations of functional connectivity (FC) of the brain in patients with frontal and temporal lobe epilepsies. |
Материал и методы. | MATERIAL AND METHODS |
Обследовали 43 пациентов с фокальной эпилепсией в возрасте 18-50 лет: 32 - с височной эпилепсией (ВЭ), 11 - с лобной эпилепсией (ЛЭ). | Forty-three patients, aged 18-55 years, including 32 with temporal lobe epilepsy (TLE) and 11 with frontal lobe epilepsy (FLE), and 32 age/gender-matched healthy controls (HC) underwent structural and functional MRI on 1,5 T scanner. |
При ВЭ также было обнаружено снижение ФК между передней частью поясной извилины и базальными ганглиями. | In addition, TLE group had decreased FC between anterior cingulate and basal ganglia. |
Причем все значимые результаты были связаны с увеличением ФК у пациентов с ЛЭ в сравнении со здоровыми, в наибольшей степени - в областях височной коры. | All the significant alterations of FC in FLE related to increased FC in patients compared to HC. FC of temporal regions was altered to a greater extent. |
Однако при необходимости минимизировать побочные действия у больных с впервые возникшей ФЭ целесообразно проводить монотерапию ЛКМ. | However, monotherapy with LCM is advisable if it is necessary to minimize side-effects in patients with newly diagnosed FE. |
Введение. | INTRODUCTION |
Общепринятым методом оценки радикальности удаления полушарных опухолей является послеоперационная магнитно-резонансная томография (МРТ), но она имеет ограничения по чувствительности в отношении опухолевой инфильтрации перитуморальной зоны. | Postoperative MRI is the conventional method for assessing the radicalness of hemispherical tumors excision, but the method has limitations on sensitivity in the assessment of tumor infiltration of the peritumoral zone. |
'Золотым стандартом' обнаружения опухолевых клеток остается их визуализация под микроскопом. | The 'gold standard' for detecting tumor cells is the microscopic visualisation. AIM |
Цель исследования - изучить возможность цитологического исследования границ удаления глиальных и метастатических опухолей для объективной оценки радикальности операции. | To study the possibilities of a cytological study of the excision margins of glial and metastatic tumors for an objective assessment of the radical nature of the operation. |
Материал и методы. | MATERIAL AND METHODS |
В исследование включено 35 пациентов с внутримозговыми опухолями, которым проведено открытое хирургическое вмешательство в университетской клинике ФГБОУ ВО 'Приволжский исследовательский медицинский университет' в 2018-2019 гг., среди которых: 15 - с метастазами, 13 - с контрастируемыми на МРТ глиомами Grade III-IV, 7 ... | The study included 35 patients with intracerebral tumors who underwent open surgery at a university clinic of Volga Research Medical University in 2018-2019: 15 patients with metastasis, 13 patients with MRI-contrasting gliomas Grade III-IV and 7 patnents with non-MRI-contrasting gliomas Grade II-III. During the surger... |
Результаты. | RESULTS |
Данные о радикальности операции, получаемые методами цитологического анализа границ окончательной резекции и послеоперационной МРТ, не только согласуются (p=0,001), но и дополняют друг друга, в частности, в ряде случаев опухолевые клетки обнаружены даже в тех зонах, в которых по данным МРТ опухолевая ткань не определял... | The data on the radicalness of the operation, obtained by methods of cytological analysis of the resection margins and postoperative MRI, are not only consistent (p=0.001), but also complement each other, in particular, in some cases, tumor cells were found even in those areas where the tumor tissue was not detected wi... |
При удалении церебральных метастазов опухолевые клетки в ближайшей перифокальной зоне обнаружены в 8 (28,6%) из 28 образцов, на границе расширенной резекции - в 3 (10,3%) из 29. | In cases of cerebral metastases excision, tumor cells in the nearest perifocal zone were found in 8 out of 28 samples (28.6%), at the extended resection margins - in 3 out of 29 (10.3%). |
При резекции контрастируемых глиом Grade III-IV в ближайшей перифокальной зоне опухолевые клетки выявлены в 22 (68,8%) из 32 образцов, на границе расширенной резекции - в 14 (70%) из 20. | In cases of resection of MRI-contrasting gliomas Grade III-IV, tumor cells in the nearest perifocal zone were found in 22 out of 32 samples (68.8%), at the extended resection margins - in 14 out of 20 (70%). |
При удалении диффузных глиом Grade II-III в ближайшей перифокальной зоне опухолевые клетки обнаружены в 10 (58,9%) из 17 образцов, на границе расширенной резекции - в 4 (36,4%) из 11. | In cases of excision of diffuse gliomas Grade II-III, tumor cells in the nearest perifocal zone were found in 10 out of 17 samples (58.9%), at the extended resection margins - in 4 out of 11 (36.4%). |
Вывод. | CONCLUSION |
Первые полученные данные показали достаточную информативность цитологического исследования перитуморальной зоны как дополнительного инструмента оценки радикальности хирургии глиом и метастазов. | The first data obtained demonstrated sufficient informativeness of the cytologic examination of the peritumoral zone as an additional tool for assessing the radicalness of glioma and metastasis surgery. |
Анализ цитологической картины перифокальной зоны показывает, что расширение границ удаления глиом Grade III-IV не имеет преимуществ, так как опухолевые клетки примерно с одинаковой частотой обнаружены как в ближайшей перифокальной зоне, так и на границе расширенной резекции. | Cytologic analysis of the perifocal zone shows that the extension of the borders of the removal of Grade III-IV gliomas has no advantages, because tumor cells were found both in the nearest perifocal zone and at the extended resection margins with with approximately the same frequency. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.