somerandomguyontheweb's picture
Create README.md
407c100

This is a replacement for the folder https://huggingface.co/datasets/styletts2-community/multilingual-pl-bert/tree/main/be. I haven't changed input_ids, only phonemes. ~95% of all transcriptions were amended where appropriate; the remaining ~5% were copied (with minor changes in notation) from the original version of the dataset.

A few caveats:

  • My amended transcriptions are based on the outputs of two existing Belarusian G2P tools, corpus.by and bnkorpus.info. They use slightly different IPA character sets, so I combined the outputs by applying the same formatting to both.
  • I follow these conventions to represent Belarusian sounds in IPA: [о] is ɔ, [э] is ɛ (no matter if the preceding consonant is velar or palatal); velar [л] is ɫ, palatal [л'] is , [ч] is t͡ʂ, [ц] is t͡s, plosive [ґ] is ɡ.
  • Stress marks precede stressed syllables, i.e. there may be one or more consonants between the mark and the stressed vowel.
  • Punctuation is (mostly) preserved in the transcriptions, and [UNK] token is represented by empty string.
  • Arabic and roman numbers are transcribed as their corresponding Belarusian numerals. There may be errors in gender / number / case, as the contexts are very diverse. Similarly, some abbreviations (several dozen most frequent ones) are transcribed as their corresponding full words or phrases.
  • Words in Russian and English are transcribed using espeak-ng. No separate processing was applied to words in other languages that incidentally occur in Belarusian texts.
  • Among the ~5% hard instances which I wasn't able to refine, most are proper names, alphanumeric strings, URLs, etc. Also, I didn't have enough time to disambiguate variably-stressed items, like му́зыка 'music' vs. музы́ка 'musician'; their transcriptions are also copied from the original dataset.