test
dict |
|---|
{
"sentences": [
{
"en": "Social networks are the lifelines of a community, and the new neighborhood respects these links.",
"es": "Las redes sociales -sustento de la comunidad porque constituyen el vecindario- son respetadas en el nuevo barrio."
},
{
"en": "You know, I hope someday, Jonathan, that you become proud of your heritage, that you treat it as a lifeline and not as a sentence.",
"es": "Sabes, espero que algún día, Jonathan, estés orgulloso de tu herencia, que la trates como una línea de vida y no como una oración."
},
{
"en": "This is me giving you a lifeline.",
"es": "Este soy yo echándote un cable."
},
{
"en": "I am of the view that, particularly at this critical juncture in negotiations between the parties, confidence-building measures provide a vital avenue for dialogue, in addition to providing a lifeline for contact between the separated families of Western Sahara.",
"es": "Entiendo que, especialmente en el punto crítico en que se encuentran las negociaciones entre las partes, las medidas de fomento de la confianza son un instrumento imprescindible para el diálogo, además de ofrecer un cauce para el contacto entre familias saharauis separadas."
},
{
"en": "The EUR 90 million granted to this country in macro-financial assistance was and still is the lifeline which Moldova and its citizens needed to make progress and, in particular, to meet the commitments it has made in the area of reforms, the rule of law and the fight against corruption.",
"es": "Los 90 millones de euros concedidos a este país en ayuda macrofinanciera eran y todavía son la salvación que Moldova y sus ciudadanos necesitaban para lograr progresos y, en particular, cumplir los compromisos que ha contraído en el ámbito de las reformas, el Estado de Derecho y la lucha contra la corrupción."
},
{
"en": "God, your lifeline- it says you've been alone.",
"es": "Cielos, tu línea de la vida dice que estás solo."
},
{
"en": "I must have read that bloody thing about ten times, this pathetic little lifeline to the real world.",
"es": "Habré leído esa cosa unas diez veces, esta patética cuerda salvavidas hacia el mundo real."
},
{
"en": "This TPR business is your lifeline, our Christmas bonus and my fee.",
"es": "Este asunto del TPR es tu salvavidas, nuestra prima de Navidad y mis honorarios."
},
{
"en": "Those who can't teach, do. Here's a lifeline.",
"es": "Quienes no pueden enseñarlo, lo hacen."
},
{
"en": "For people living under repressive regimes, outside protection is the only lifeline.",
"es": "Para la gente que vive en la represión, la protección externa es la única opción de vida."
},
{
"en": "Prayer has been a lifeline.",
"es": "La oración ha sido una línea de vida."
},
{
"en": "I am offering you a lifeline here, Coulson.",
"es": "Te estoy ofreciendo un salvavidas, Coulson."
},
{
"en": "From now on, I'm your lifeline.",
"es": "De ahora en más, yo soy tu protección."
},
{
"en": "In developing countries and countries with economies in transition, economic support, including remittances from children abroad, is often a vital lifeline to older persons and through them to their communities and local economies.",
"es": "En los países en desarrollo y países con economía en transición, el apoyo económico, incluidas las remesas de los hijos que se encuentran en el extranjero, suele ser decisivo para la supervivencia de las personas de edad y, por su conducto, para sus comunidades y la economía local."
}
],
"word": "lifeline"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The installation formed by these two paintings –which are to be shown inside a small darkroom– closes the development of the whole exhibit.",
"es": "El carácter instalativo de estas dos obras, exhibidas en un pequeño cuarto oscuro, culmina el desarrollo de la exposición."
},
{
"en": "I got some checking to do in the darkroom anyway.",
"es": "Revisaré algo en el cuarto oscuro."
},
{
"en": "Exit Darkroom",
"es": "Salir de Darkroom"
},
{
"en": "- Well, he actually was fine, and then I set up this darkroom and he thought I was, like, squandering all this time on silliness and I guess he had a point, but...",
"es": "- Bueno... En realidad estaba de acuerdo, y luego armé un cuarto oscuro y pensó que estaba derrochando el tiempo en tonterías y creo que tenía razón, pero..."
},
{
"en": "Hang out in your janky darkroom and play with your stupid puzzles?",
"es": "¿Como qué? ¿Estar en tu viejo cuarto oscuro y jugar con tus estúpidos rompecabezas?"
},
{
"en": "Yeah, Darkroom?",
"es": "¿Sí, Cuarto Oscuro?"
},
{
"en": "I STARTED TO USE THE BASE DARKROOM.",
"es": "salir, caminar, en la proximidad de la misma."
},
{
"en": "Every spare second, up on the moors, even in the darkroom, people actually started to think we were going out!",
"es": "Cada segundo que pasamos... ahí en los páramos, hasta en el cuarto oscuro. La gente comenzó a pensar que estábamos saliendo juntos. ¡Como sí! ¡No están saliendo!"
},
{
"en": "They've got a darkroom.",
"es": "Tienen fotografía."
}
],
"word": "darkroom"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "[a ship's foghorn blaring] Matulas right not to far apart, alright?",
"es": "Asegúrate de que esos estantes no están muy separados."
},
{
"en": "I've got four brown bears and a couple of Foghorn Leghorns.",
"es": "Tengo 4 osos pardos y 2 gallos"
},
{
"en": "Nelson, bring up the recording of the call right at the sound of the foghorn.",
"es": "Nelson, pon la grabación de la llamada - justo cuando suena la sirena."
},
{
"en": "(FOGHORN)",
"es": "-=[ TheSubFactory ]=-"
},
{
"en": "She has a voice somewhat reminiscent of a... foghorn!",
"es": "Tiene una voz que recuerda un poco a... una sirena en la niebla."
},
{
"en": "(foghorn blowing)",
"es": "( sirena soplando )"
},
{
"en": "You sound like a foghorn when you come.",
"es": "Suenas como un Foghorn cuando vienen."
}
],
"word": "foghorn"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Copycats usually start from the beginning.",
"es": "Los imitadores, generalmente empiezan por el principio."
},
{
"en": "It could be just a copycat...",
"es": "Podría ser sólo un imitador."
},
{
"en": "And hazlit's dead,so copycat.",
"es": "Y Hazlit está muerto, así que es un imitador."
},
{
"en": "You're no- you're nothing but a a copycat!",
"es": "No eres más que un copión."
},
{
"en": "She's a wreck, but she's the only copycat victim willing to talk to me.",
"es": "Está destrozada pero la única víctima del imitador dispuesta a hablar conmigo."
},
{
"en": "I Know doctors doctors doctors... who are honest... She is a copycat.",
"es": "Además, yo conozco médicos, médicos, y más médicos... que son correctos, ¿entiendes?"
},
{
"en": "China: Copycat Movie Posters · Global Voices",
"es": "China: Afiches de películas copiados"
},
{
"en": "They didn't want a rash of copycat incidents.",
"es": "No quieren que empiecen a aparecer un serial de incidentes imitándolo."
},
{
"en": "- Another copycat vigilante?",
"es": "No."
},
{
"en": "This isn't a copycat.",
"es": "No es un imitador."
},
{
"en": "I'll even go as far as to say... that maybe there's some kind of copycat killer out there.",
"es": "Incluso me atrevería a decir que ... Tal vez a alguien caminar imitando los crímenes del libro."
}
],
"word": "copycat"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "A citywide manhunt is underway for the shooter.",
"es": "Está en marcha una búsqueda en toda la ciudad por el tirador."
},
{
"en": "So, Peter, how's your little manhunt coming?",
"es": "Peter, zcómo va la caza de hombres?"
},
{
"en": "Participated in manhunts, persecution, and murder of Jews in Budapest in 1944",
"es": "Participó en la cacería, persecución y asesinato de judíos en Budapest en 1944"
},
{
"en": "He's out supervising the manhunt for the escaped prisoners.",
"es": "Está supervisando la caza de los prisioneros que escaparon."
},
{
"en": "It's Martian Manhunter.",
"es": "- ¡Es Martian Manhunter!"
},
{
"en": "The police put out an all-points bulletin and Denise is aiding the manhunt.",
"es": "La policía sacó un boletín en todos los puntos y Denise está ayudando a la caza del hombre."
},
{
"en": "It's Martian Manhunter.",
"es": "- ¡Es Martian Manhunter!"
},
{
"en": "No man escapes the Manhunters.",
"es": "NingúnhombreescapaalosManhunters."
},
{
"en": "She woke one morning to a manhunt of 100 police officers combing the woods in search of two \"armed and dangerous\" criminals.",
"es": "Una mañana se despertó por una cacería humana que llevaban a cabo 100 agentes de la policía quienes peinaban el bosque en busca de dos delincuentes \"armados y peligrosos\"."
},
{
"en": "My power is the only thing keeping the Manhunter hordes at bay.",
"es": "Mi poder es lo único que mantiene a raya a las hordas Manhunter."
},
{
"en": "This is a manhunt.",
"es": "Esto es una cacería."
},
{
"en": "Despite a massive manhunt spanning two borders,",
"es": "A pesar de una cacería humana que abarcaba dos fronteras..."
}
],
"word": "manhunt"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The next item is the report (A4-0334/ 98) by Mr Whitehead, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, on the proposal for a European Parliament and Council Decision establishing a general framework for Community activities in favour of consumers (COM(97)0684 - C4-0077/ 98-98/ 0028(COD)).",
"es": "De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A4-0334/ 98) de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo (COM(97)0684 - C4-0077/ 98-98/ 0028(COD)) por la que se establece un marco general de las actividades comunitarias en favor de los consumidores (Ponente: Sr. Whitehead)"
},
{
"en": "Let's go, whitehead.",
"es": "Vamos, Whitehead."
},
{
"en": "Mr President, firstly I would like to congratulate Mr Whitehead, who has done an excellent job.",
"es": "Señor Presidente, en primer lugar quiero felicitar al Sr. Whitehead por su excelente trabajo."
},
{
"en": "Well, I always got on well with Jack Whitehead.",
"es": "Bueno, siempre me fué bien con Jack Whitehead."
},
{
"en": "To say 'only' here may seem strange since this was an extremely good result in an examination which saw Mathews first and Whitehead fourth. Richmond writes in , however:",
"es": "Escribe en Richmond, sin embargo:"
},
{
"en": "The Council then voted that Whitehead had served as a Lecturer for over 25 years (the maximum period) so must leave his post. Whitehead's appointment as Senior Lecturer still had three years to run but he did not stay to argue his case.",
"es": "El Consejo votó luego que Whitehead ha servido como profesor durante más de 25 años (el período máximo) por lo que debe dejar su puesto. Whitehead nombramiento como profesor titular aún le faltaban tres años para correr, pero no se quedó para defender su caso."
},
{
"en": "At the moment we are lacking the means of researching and intervening in these issues, as Mr Whitehead quite rightly described, and for this reason we are lacking the organized will to carry it out.",
"es": "En estos momentos se precisan medios de investigación y de intervención en esas cuestiones, como de manera correcta lo ha descrito el colega Sr. Whitehead y por eso nos falta la voluntad de realizarlo."
},
{
"en": "This blood is what was haunting this guy, whitehead.",
"es": "Esta sangre es lo que estaba atormentando a este tipo, Whitehead. Bingo."
},
{
"en": "We would like to join you, Mr Whitehead, in wishing Mrs Junker a speedy recovery.",
"es": "Nos sumamos a sus deseos de que la Sra. Junker tenga una rápida recuperación, señor Whitehead."
},
{
"en": "He had two brother who were seven and eight years older than he was, and a sister who was two years older. Whitehead was always treated by his parents as the baby of the family and, rather surprisingly, they considered him a sickly and frail child when it appears that this was not the case. Whitehead was not sent to primary school because his parents thought that he was too delicate, so he was taught at home by his father until he was 14.",
"es": "Tenía dos hermanos que tenían siete y ocho años mayor que él, y una hermana que era dos años mayor. Whitehead siempre fue tratada por sus padres como el bebé de la familia y, sorprendentemente, lo consideraban un niño enfermizo y frágil cuando parece que este no era el caso. Whitehead no fue enviado a la escuela primaria porque sus padres pensaron que era demasiado delicada, por lo que se enseña en casa por su padre hasta los 14 años."
},
{
"en": "So, where's Whitehead?",
"es": "Entonces, ¿dónde está Whitehead?"
},
{
"en": "Mr President, Commissioner, as a Scandinavian, I do not usually go in for flowery language, but I wish to thank Mr Whitehead and the Commission's officials for the intensive work done so that we might quickly have this proposal turned into a reality.",
"es": "Señor Presidente, señor Comisario, como buen escandinavo no suelo utilizar un lenguaje florido, pero agradezco al Sr. Whitehead y a los funcionarios de la Comisión los intensos trabajos que han realizado para que podamos hacer rápidamente realidad esta propuesta."
},
{
"en": "Whitehead (PSE). - Mr President, I want to support Mrs Breyer's request for exactly the opposite reason.",
"es": "Whitehead (PSE). (EN) Señor Presidente, quiero apoyar la solicitud de la Sra. Breyer por la razón exactamente opuesta."
},
{
"en": "Only NBC continues to be the engorged whitehead on the otherwise flawless face of universal media.",
"es": "Sólo la NBC continúa siendo el grano hinchado en la, de otro modo, impecable cara de Universal Media."
}
],
"word": "whitehead"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "He hailed in particular the 41 measures taken by the Brazilian Government under the \"Fome Zero\" programme of combating hunger and the obligations imposed therein on national and international enterprises in relation to the right to food.",
"es": "En particular, celebra las 41 medidas adoptadas por el Gobierno del Brasil en el marco del programa “Fome Zero” de lucha contra el hambre, que formulan las obligaciones de las empresas nacionales e internacionales con respecto al derecho a la alimentación."
},
{
"en": "However, the Committee is concerned that professional groups, children, parents and the general public are still not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein.",
"es": "No obstante, preocupa al Comité que los grupos profesionales, los niños, los padres y el público en general aún no conozcan suficientemente la Convención y el enfoque basado en los derechos que se consagran en ella."
},
{
"en": "Thus it is that the Ecumenical Patriarchate - in keeping with our own sense of responsibility for the house, the oikos of the world and all who dwell therein - has for decades championed the cause of the environment, calling attention to ecological crises around the globe.",
"es": "Es por ello que el Patriarcado Ecuménico -atendiendo a nuestro sentido de la responsabilidad con esta casa, con el oikos del mundo y cn todos los que en él moramos- ha defendido durante décadas la causa medioambiental, llamando la atención sobre la crisis ecológica que se sufre en todo el mundo."
},
{
"en": "Encourages Member States whose naval vessels and military aircraft operate in international waters and airspace adjacent to the coast of Somalia to be vigilant to any incidents of piracy therein and to take appropriate action to protect merchant shipping, in particular the transportation of humanitarian aid, against any such act, in line with relevant international law, and welcomes the contribution made by France to protect the World Food Programme naval convoys and the support now provided by Denmark to this end;",
"es": "Alienta a los Estados Miembros cuyos buques y aeronaves militares operan en aguas internacionales y en el espacio aéreo adyacente a la costa de Somalia a que estén alerta contra cualquier incidente de piratería en la zona y adopten las medidas adecuadas para proteger a los buques mercantes, en particular a los que transportan ayuda humanitaria, contra esos actos, en consonancia con las normas de derecho internacional pertinentes, y acoge con beneplácito la contribución hecha por Francia a la protección de los convoyes navales del Programa Mundial de Alimentos y el apoyo que ahora presta Dinamarca en este sentido;"
},
{
"en": "The MESICIC is a cooperation mechanism between States, with wide participation of civil society organizations, established within the framework of the OAS, in which the legal/institutional framework of each country is reviewed for suitability with the Inter-American Convention against Corruption as well as the objective results achieved therein. The incorporation of on-site visits as a stage and integral part of the review process represents an innovative and pioneering initiative in the context of the OAS, which, with the support of its Technical Secretariat, has further strengthened this reciprocal review mechanism among States.",
"es": "El MESICIC es un mecanismo de cooperación entre Estados, con amplia participación de organizaciones de la sociedad civil, establecido en el marco de la OEA, en que se analizan los marcos jurídico-institucionales de cada país, su adecuación a la Convención Interamericana contra la Corrupción y los resultados objetivos alcanzados. La incorporación de las visitas in situ como una etapa y parte integral del proceso de análisis constituye un desarrollo innovador en el ámbito de la OEA que ha consolidado aún más este mecanismo de análisis recíproco entre los Estados, con el apoyo de su Secretaría Técnica."
},
{
"en": "Action had to be taken on account of the fact that, in some countries, this crisis is affecting a great many farmers, not to mention the sector itself and all those working therein.",
"es": "Había que actuar, dado que en algunos países esta crisis afecta ya a muchos agricultores, por no hablar del propio sector y de todos los que trabajan en él."
},
{
"en": "Their greeting therein will be: “Peace.”",
"es": "Como saludo oirán: «¡Paz!»"
},
{
"en": "The implementation of this recommendation forms part of the Kingdom's ongoing policy of conducting a periodic review of all international human rights instruments with a view to considering accession thereto through a comprehensive study of the provisions of those instruments by the Human Rights Commission in collaboration with all the governmental authorities concerned and the relevant civil society organizations and after ensuring that all the obligations provided for therein, including legislative requirements and control and implementation mechanisms, have been met.",
"es": "El cumplimiento de esta recomendación se inscribe en el proceso que lleva a cabo la Arabia Saudita de revisión periódica de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a considerar su adhesión a éstos, mediante la realización de un estudio exhaustivo de las disposiciones de esos instrumentos por parte de la Comisión de Derechos Humanos, en colaboración con todas las autoridades gubernamentales correspondientes y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes, y una vez comprobado que se observan todas las obligaciones establecidas en esos instrumentos, incluidas las relativas a los requisitos legislativos y los mecanismos de control y de aplicación."
},
{
"en": "This account is found in chapters 50 and 51 of Jeremiah. God speaks of the judgments against literal ancient Babylon, foretelling her overthrow by the Medes and Persians, but also speaks of a greater fulfillment as he foretells the overthrow of symbolic Babylon. Jeremiah’s prophetic words read, “As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the Lord ; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.”",
"es": "Este registro se encuentra en los capítulos 50 y 51 de Jeremías. Dios habla literalmente de los juicios contra la antigua Babilonia, mencionando su derrocamiento por los Medos y Persas, pero también habla de un cumplimiento mayor mientras ocurra el derrocamiento de la Babilonia simbólica. Las palabras proféticas de Jeremías dicen, “Como en la destrucción que Dios hizo de Sodoma y de Gomorra y de sus ciudades vecinas, dice Jehová, así no morará allí hombre, ni hijo de hombre la habitará” (Jeremías 50:40)."
},
{
"en": "17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, [which] made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.",
"es": "17 Pues la violencia hecha al Líbano te cubrirá y la matanza de los animales te aterrará, (por la sangre del hombre y la violencia a la tierra, a la ciudad y a todos los que la habitan)."
},
{
"en": "This is why they use stones and bones, and plants and herbs, in their rituals, because therein lie much of the answers.",
"es": "Esto es por qué usan piedras y huesos, y plantas y hierbas en sus rituales, porque en ellas encuentran gran parte de las respuestas."
},
{
"en": "“37. Members of the Council reaffirmed the value and significance of the guiding principles laid down in General Assembly resolution 46/182, and supported the strengthening of the tools and mechanisms established therein.",
"es": "Los miembros del Consejo reafirmaron el valor y el significado de los principios rectores establecidos en la resolución 46/182 de la Asamblea General y respaldaron el fortalecimiento de los instrumentos y mecanismos allí establecidos."
},
{
"en": "The Philippines encouraged the Commission to continue improving and expanding its training and technical assistance activities, and it urged governments and the competent bodies of the United Nations to make voluntary contributions to the various trust funds under the auspices of the Commission, to enable it to continue organizing seminars and informative meetings, and to finance developing countries' participation therein.",
"es": "Filipinas alienta a la Comisión a seguir potenciando y ampliando sus actividades de capacitación y asistencia técnica e insta a los Gobiernos y los órganos competentes de las Naciones Unidas a que hagan contribuciones voluntarias a los distintos fondos fiduciarios bajo los auspicios de la Comisión, a que sigan organizando seminarios y sesiones informativas y a que financien la participación en ellos de los países en desarrollo."
},
{
"en": "PICKTHAL: That the hearts of those who believe not in the Hereafter may incline thereto, and that they may take pleasure therein, and that they may earn what they are earning.",
"es": "113. ¡Que los corazones de los que no creen en la otra vida se vean atraídos a ello!"
},
{
"en": "72 And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees.",
"es": "72 Luego, salvaremos a quienes temieron a Alá, y abandonaremos en ella, arrodillados, a los impíos."
},
{
"en": "Fishing for the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein shall be prohibited from the date set out in that Annex.",
"es": "Se prohíbe la pesca de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de los buques que enarbolan pabellón del Estado miembro mencionado en dicho anexo a partir de la fecha indicada en éste."
},
{
"en": "Welcoming the report of the Intergovernmental Group of Experts (E/CN.4/1998/29), including the proposed strategy contained therein, and welcoming in particular the recommendation that a follow-up mechanism be established to ensure promotion and implementation of the Declaration on the Right to Development,",
"es": "Acogiendo con interés el informe presentado por el Grupo Intergubernamental de Expertos (E/CN.4/1998/29), incluida la estrategia que se propone en el informe, y acogiendo con satisfacción, en particular, la recomendación de que se establezca un mecanismo de seguimiento para garantizar el fomento y la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo,"
},
{
"en": "And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.",
"es": "Hemos extendido la tierra, colocado en ella firmes montañas y hecho crecer en ella de todo en la debida proporción."
},
{
"en": "Burn therein this day for that ye disbelieved.",
"es": "¡Arded hoy en ella por no haber creído!»"
},
{
"en": "(b) Article 6: “[w]here the law requires information to be in writing, that requirement is met by a data message if the information contained therein is accessible so as to be usable for subsequent reference.” The commentary notes that “article 6 is intended to define the basic standard to be met by a data message in order to be considered as meeting a requirement … that information be retained or presented “in writing” (or that the information be contained in a “document” or other paper-based instrument)”; and",
"es": "b) Artículo 6: “[c]uando la ley requiera que la información conste por escrito, ese requisito quedará satisfecho con un mensaje de datos si la información que éste contiene es accesible para su ulterior consulta”. El comentario observa que “el artículo 6 tiene por finalidad definir la norma básica que todo mensaje de datos deberá satisfacer para que pueda considerarse que (dicho mensaje) satisface un requisito () de que la información conste o sea presentada por escrito” (o de que la información esté consignada sobre un “documento” o soporte de papel);” y"
},
{
"en": "The EFTA Surveillance Authority and the EFTA States shall be entitled to be present in the EC Advisory Committee on Concentrations and to express their views therein; they shall not have, however, the right to vote.",
"es": "El Órgano de Vigilancia de los Estados de la AELC podrá estar presente en las reuniones del Comité consultivo de la CE sobre concentraciones y expresar su parecer, aunque sin derecho a voto."
},
{
"en": "The detail of “Provisions” in the accompanying consolidated balance sheets and of the changes therein in 2006 and 2005 is as follows:",
"es": "La composición de este capítulo de los balances de situación consolidados adjuntos, así como el movimiento durante los ejercicios 2006 y 2005, se indican a continuación:"
},
{
"en": "At the Summit of the Security Council, the President of Namibia, Mr. Sam Nujoma, commended the report of the Panel on United Nations Peace Operations and the recommendations therein.",
"es": "En la Cumbre del Consejo de Seguridad, el Presidente de Namibia, Sam Nujoma, encomió el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas y las recomendaciones que figuran en él."
},
{
"en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2010.",
"es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2010."
},
{
"en": "“She has kindled therein a sacred fire that nobody can ever extinguish.",
"es": "“Allí ha encendido el fuego sagrado que nadie podrá apagar jamás."
},
{
"en": "The agreement shall not, unless provision is made otherwise therein, be subject to the standard rules referred to in the Annex.",
"es": "El acuerdo no estará sujeto a las disposiciones de referencia establecidas en el anexo, salvo disposición contraria en el propio acuerdo."
},
{
"en": "I therefore eagerly await the Commission's legislative proposal on 20 May, Commissioner, and I hope that we rediscover a great deal therein that the Goepel report now delivers, so that we do not have a repeat of this long discussion...",
"es": "Espero por tanto con interés, señora Comisaria, la propuesta legislativa de la Comisión del 20 de mayo, y confío en que encontraremos en la misma gran parte del contenido del informe Goepel, de forma que no tengamos que repetir nuevamente este largo debate..."
},
{
"en": "Taking note of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case of Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America) and recalling the obligations of States reaffirmed therein, as well as in the subsequent rulings of the International Court of Justice following that judgment,",
"es": "Tomando nota del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en el caso Avena y otros nacionales mexicanos (México c. los Estados Unidos de América) y recordando las obligaciones de los Estados reafirmadas en él, así como en las decisiones de la Corte Internacional de Justicia subsiguientes a ese fallo,"
},
{
"en": "States should be urged to ratify those international treaties and to undertake to comply with the obligations contained therein.",
"es": "Se les debería instar a que ratificaran esos tratados internacionales y se comprometieran a cumplir las obligaciones que en ellos se establecían."
},
{
"en": "Stressing in this context the importance of further progress in the reconstruction and reform of the prison sector in Afghanistan, in order to improve the respect for the rule of law and human rights therein,",
"es": "Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos,"
},
{
"en": "Stresses in this context the importance of further progress in the reconstruction and reform of the prison sector in Afghanistan, in order to improve the respect for the rule of law and human rights therein;",
"es": "Destaca, en este contexto, la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos;"
},
{
"en": "In the coming together of these two conversions where there is an obvious path of me for us; and therein is situated the origin of our missionary Congregation: as a place of life (community of brothers) and the center for mission (collaborators in the proclamation of the Word).",
"es": "En la convergencia de estas dos conversiones hay un paso evidente del yo al nosotros; y justo ahí se sitúa el origen de nuestra Congregación misionera: como lugar de vida (comunidad de hermanos) y centro de misión (colaboradores en el anuncio de la Palabra)."
},
{
"en": "By sending the completed form, I confirm that use of the information therein can be used under the terms set out in the above cited law.",
"es": "Con el envio de este modulo, acepto el uso de mis datos personales."
},
{
"en": "The entire contents of this site are protected by copyright laws. Copyright © 1999, Universidad de Burgos-FBIS (Uninet), or as otherwise designated therein.",
"es": "La totalidad de los contenidos (textos, imágenes, etc.) que se publican en REMI (Revista Electrónica de Medicina Intensiva, ISSN 1578-7710) están protegidos por las leyes de protección de la propiedad intelectual."
},
{
"en": "Where a manager of a qualifying venture capital fund intends to delegate functions to third parties, the manager’s liability towards the venture capital fund and the investors therein should not be affected by such delegation of functions to a third party.",
"es": "Cuando el gestor de un fondo de capital riesgo admisible se proponga delegar funciones en terceros, la responsabilidad del gestor ante el fondo de capital riesgo y sus inversores no debe verse afectada por tal delegación de funciones por parte del gestor del fondo de capital riesgo a un tercero."
},
{
"en": "Wherefore enter the portals of Hell as abiders therein.",
"es": "¡Entrad por las puertas de la gehena, por toda la eternidad!»"
},
{
"en": "Where an alternate judge has been assigned by the Presidency to a Trial Chamber pursuant to article 74.1 , paragraph 1 of the Statute, he or she shall sit through all proceedings and deliberations of the case, but may not take any part therein and shall not exercise any of the functions of the members of the Trial Chamber hearing the case, unless and until he or she is required to replace a member of the Trial Chamber if that member is unable to continue attending.",
"es": "El magistrado suplente asignado por la Presidencia a una Sala de Primera Instancia de conformidad con el párrafo 1 del artículo 74 del Estatuto, asistirá a todas las actuaciones y deliberaciones de la causa, pero no podrá participar en ella ni ejercer ninguna de las funciones de los miembros de la Sala que conozcan de ella, a menos que deba sustituir a un miembro de ella que no pueda seguir estando presente."
},
{
"en": "The report before us and the proposal for a resolution contained therein offer us an opportunity to pay tribute to the speed and the spirit of solidarity and responsibility with which the EU acted in response to the tsunami disaster last December.",
"es": "El informe que tenemos sobre la mesa y la propuesta de resolución que incluye nos brindan la oportunidad de rendir homenaje a la rapidez y el espíritu de solidaridad y responsabilidad con los que respondió la Unión al desastre del tsunami de diciembre pasado."
},
{
"en": "5:2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the best vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.",
"es": "5:2 Habíala cercado, y despedregádola, y plantádola de vides escogidas: había edificado en medio de ella una torre, y también asentado un lagar en ella: y esperaba que llevase uvas, y llevó uvas silvestres."
},
{
"en": "Having considered the report of the Working Group on Minorities on its eighth session (E/CN.4/Sub.2/2002/19 and Corr.1) and in particular the conclusions and recommendations contained therein,",
"es": "Habiendo examinado el informe del Grupo de Trabajo sobre las Minorías acerca de su octavo período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/2002/19 y Corr.1), en particular las conclusiones y recomendaciones que contiene,"
},
{
"en": "The fishing quota allocated to the Member State referred to in the Annex to this Regulation for the stock referred to therein for 2007 shall be deemed to be exhausted from the date set out in that Annex.",
"es": "La cuota de pesca asignada para el año 2007 al Estado miembro mencionado en el anexo del presente Reglamento respecto a la población citada en dicho anexo se considerará agotada a partir de la fecha indicada en éste."
},
{
"en": "And they brought it to him. 21 And he went forth unto the spring of the waters, and cast salt therein, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or miscarrying. 22 So the waters were healed unto this day, according to the word of Elisha which he spake.",
"es": "21 Y él salió al manantial de las aguas, echó sal en él, y dijo: Así dice el SEÑOR: ``He purificado estas aguas; de allí no saldrá más muerte ni esterilidad. 22 Y las aguas han quedado purificadas hasta hoy, conforme a la palabra que habló Eliseo."
},
{
"en": "Welcomes the efforts of entities throughout the United Nations system to incorporate the Millennium Declaration and the internationally agreed development goals set out therein into their work;",
"es": "Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para incorporar en su labor la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente;"
},
{
"en": "Takes note with appreciation of the report of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, in particular of the indicative timetable for the completion of the remaining tasks contained therein;",
"es": "Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau, en particular, del calendario indicativo para la finalización de las tareas pendientes que allí figura;"
},
{
"en": "The fishing quota allocated to the Member State referred to in the Annex to this Regulation for the stock referred to therein for 2009 shall be deemed to be exhausted from the date set out in that Annex.",
"es": "La cuota de pesca asignada para el año 2009 al Estado miembro mencionado en el anexo del presente Reglamento respecto a la población citada en dicho anexo se considerará agotada a partir de la fecha indicada en este."
},
{
"en": "The term “the site or the website” includes but it is not limited to: data, text, graphics, images, animations, musical compositions, videos, sounds, drawings, photographs and other such items included therein, and in general, all compositions expressed by virtue of any medium, tangible or intangible, regardless of being subject to intellectual property regulations in accordance with the Consolidated Intellectual Property Act.",
"es": "Dentro de la expresión “sitio o sitio web” se comprenden -con carácter delimitativo pero no limitativo- los datos, textos, gráficos, imágenes, animaciones, creaciones musicales, vídeos, sonidos, dibujos, fotografías y otros incluidos en el mismo, y, en general, todas las creaciones expresadas por cualquier medio o soporte, tangible o intangible con independencia de que sean susceptibles o no de propiedad intelectual de acuerdo al Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual."
},
{
"en": "They are those for whom there is nothing in the Hereafter but Fire; and vain are the deeds they did therein.",
"es": "Ésos son los que no tendrán en la otra vida más que el Fuego."
},
{
"en": "For therein lies your tragedy, Monsieur Darrell.",
"es": "Ahí radica su tragedia, señor Darrell."
},
{
"en": "(p) \"Certified stock\" means a stock of rough diamonds to which this Regulation applies, and whose location, volume and value, and changes therein, have been submitted to effective supervision of a Member State;",
"es": "p) \"existencias certificadas\", las existencias de diamantes en bruto a las que se aplica el presente Reglamento y cuya ubicación, volumen y valor, así como las modificaciones de los mismos, han sido sometidos a supervisión efectiva de un Estado miembro;"
},
{
"en": "He is the one who found the mysterious Book of the Law therein (2 Kings 22,3-8). He gave it to the kings’ secretary to be given to the king.",
"es": "Pero Hilkiyyahu es este gran sacerdote que Josías encargó a restaurar el templo; es él que encontró este libro misterioso de la ley (2 Reyes 22,3-8)."
},
{
"en": "Member States undertake not to submit a dispute concerning the interpretation or application of the Constitution to any method of settlement other than those provided fortherein.",
"es": "1.Si el Tribunal de Justicia declarare que un Estado miembro ha incumplidouna de las obligaciones que le incumben en virtud de la Constitución, dicho Estado estará obligado a adoptar las disposiciones necesarias para la ejecución de la sentencia del Tribunal de Justicia."
},
{
"en": "The user, in any case, the veracity of the data provided, BODEGAS MARTÍNEZ PALACIOS S.L. the right to deny service to any user who has provided false information, without prejudice to other actions stipulated by law. By submitting any form on this website or by sending an email, the sender agrees to automatic processing of the data included therein.",
"es": "El usuario responderá, en cualquier caso, de la veracidad de los datos facilitados, reservándose BODEGAS MARTÍNEZ PALACIOS S.L. el derecho a excluir de los servicios registrados a todo usuario que haya facilitado datos falsos, sin perjuicio de las demás acciones que procedan en Derecho. Mediante el envío de cualquier formulario existente en estas páginas Web o mediante el envío de un mensaje de correo electrónico, el remitente presta su consentimiento al tratamiento automatizado de los datos incluidos en el mismo."
},
{
"en": "I believe there is much to be gained from a study of chapters 23-30, which I call the corrective code, and chapters 44- 46. These chapters are often neglected as irrelevant, and certainly some of the teaching therein is so.",
"es": "Pienso que ganaríamos mucho estudiando los capítulos 23 al 30, que los llamo código correctivo, y los capítulos 44 al 46. Estos capítulos muchas veces se tienen por irrelevantes y, efectivamente, algunas de las enseñanzas que contienen lo son. Pero, como siempre en la Regla, si consideramos los principios que nos va presentando S. Benito, hay mucho que ganar."
},
{
"en": "Paragraphs (g) and (h) establish the following provisions for controlling the entry of paramilitaries into the country and their subsequent establishment therein:",
"es": "Para controlar la entrada de paramilitares y su posterior establecimiento en el país, los literales g y h de dicho artículo claramente establecen lo siguiente:"
},
{
"en": "Romance and pure fun offers from late September to April, our Jacuzzi. With a size that provides for 8-10 people, it's fun and relaxation, destress between the warm cabin applications therein.",
"es": "Romance y ofertas de diversión pura desde finales de septiembre a abril, nuestro jacuzzi. Con un tamaño que ofrece para 8-10 personas, es diversión y relajación, liberarte del estrés entre las aplicaciones de cabina caliente en el mismo."
},
{
"en": "According to a Syrian military source, Dabaa airport, north of Qoussair, is completely surrounded, fights take place inside and rebels therein no longer have contact with those who remained in the north of the city.",
"es": "Según una fuente militar siria, el aeropuerto de Dabaa, en el norte de Qoussair, está totalmente rodeado, hay combates dentro de su perímetro y los rebeldes que allí se encuentran han perdido todo contacto con los que quedan en el norte de la ciudad."
},
{
"en": "with the fact that he is a symbol of a prophet, prove that not only the Davidian message itself is in prophecy, but that so also are its success and the need of reformation therein recorded.",
"es": "con el hecho que él es un símbolo de un profeta, prueba que no solamente el mensaje Davidiano mismo está en profecía, sino que también su éxito y la necesidad de reforma están registrados allí."
},
{
"en": "“Taking note also of the report of the Office of Internal Oversight Services on the in-depth evaluation of the United Nations programmes relating to global development trends, issues and policies, and global approaches to social and microeconomic issues and policies, and the corresponding subprogrammes in the regional commissions, in particular recommendation 3 contained therein, as approved by the Committee for Programme and Coordination at its fortieth session,",
"es": "Tomando nota también del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de los programas de las Naciones Unidas sobre tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial y enfoques mundiales de cuestiones y políticas sociales y microeconómicas, además de los subprogramas correspondientes de las comisiones regionales, en particular la recomendación 3, aprobada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 40° período de sesiones,"
},
{
"en": "Bearing in mind the Charter of the United Nations, including the purposes and principles contained therein, and especially the dedication to saving succeeding generations from the scourge of war, and emphasizing its paramount importance for the maintenance of international peace and security and the development of friendly relations and cooperation among States,",
"es": "Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los propósitos y principios contenidos en ella, y especialmente la determinación de preservar las generaciones venideras del flagelo de la guerra, y destacando su suprema importancia para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para el desarrollo de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados,"
},
{
"en": "Applications shall be admissible only if they contain all the information referred to in Article 22 of Regulation (EC) No 1187/2009 and if they are accompanied by the documents referred to therein.",
"es": "Solo se admitirán estas solicitudes si incluyen todos los datos mencionados en el artículo 22 del Reglamento (CE) no 1187/2009 y van acompañadas de los documentos citados en el mismo."
},
{
"en": "36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it: 37 and they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but he utterly destroyed it, and all the souls that were therein.",
"es": "34 De Laquis pasó Josué, y todo Israel con él, a Eglón; y pusieron campamento contra ella, y la combatieron; 35 y la tomaron el mismo día, y la hirieron a espada; y el mismo día mataron a todo lo que en ella había vivo, como habían hecho en Laquis."
},
{
"en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2007.",
"es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están registrados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2007."
},
{
"en": "‘As an exception to the first paragraph, for the 2004/2005, 2005/2006 and 2006/2007 wine years the date referred to therein shall be postponed to 15 September of the following wine year.’;",
"es": "«No obstante lo dispuesto en el párrafo primero, en las campañas 2004/05, 2005/06 y 2006/07, la fecha prevista en dicho párrafo se retrasará hasta el 15 de septiembre de la campaña siguiente.»."
},
{
"en": "User (s): This refers to each and every one of those who access the Internet and those who make use of the Website or any of the tools contained therein.",
"es": "Usuario(s): Se refiere a todas y cada una de las personas que tengan acceso al Internet y quienes hagan uso de la Página Web o cualquiera de las herramientas contenidas en la misma."
},
{
"en": "Also, pursuant to the decisions of the Security Council referred to above and in the absence of receipt of any notification to the contrary by 15 March 2007 requesting the retention of an item listed in paragraph 3 above, the remaining items mentioned therein, that is, items 33, 57, 63, 73, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 82, 86, 87, 89 and 95, were deleted from the list of matters of which the Security Council is seized.",
"es": "Además, de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad a que se hace referencia en los párrafos anteriores, y no habiéndose recibido al 15 de marzo de 2007 ninguna notificación en sentido contrario, los restantes asuntos mencionados en el párrafo 3 supra, es decir, los asuntos 33, 57, 63, 73, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 82, 86, 87, 89 y 95, se suprimieron de la lista de asuntos sometidos al Consejo de Seguridad."
},
{
"en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2008.",
"es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están registrados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2008."
},
{
"en": "His Government firmly rejected such unwarranted recommendations and the selectivity manifest therein, which served neither peace nor human rights.",
"es": "El Gobierno de Nepal rechaza rotundamente estas recomendaciones injustificadas y su carácter selectivo, que no va en aras de la paz ni de los derechos humanos."
},
{
"en": "The process of the Summits of the Americas is imposing greater responsibility, since it promotes highly dynamic action therein so as to be able to keep abreast of new challenges and new needs affecting the peoples of the Hemisphere.",
"es": "El Proceso de las Cumbres de las Américas trae consigo una creciente responsabilidad al impulsar a actuar en ellas con un gran dinamismo para ser capaces de mantenernos al día con los nuevos desafíos y con las nuevas necesidades que afectan los pueblos del hemisferio."
},
{
"en": "Letter dated 1 November (S/1999/1110) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter of 28 October 1999 (S/1999/1109) had been brought to the attention of the members of the Council and that they agreed with the intention contained therein.",
"es": "Carta de fecha 1° de noviembre (S/1999/1110) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informaba de que su carta de fecha 28 de octubre de 1999 (S/1999/1109) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y de que éstos estaban de acuerdo con la intención que se manifestaba en ella."
},
{
"en": "In other words, there is considerable sympathy in Parliament for much of what the Commission intends to achieve in its White Paper but genuine concern about what might be the real effects of some of the proposals therein.",
"es": "En otras palabras, en el Parlamento existe una simpatía considerable por buena parte de lo que la Comisión intenta alcanzar en su Libro Blanco, pero también existe auténtica preocupación por lo que podrían ser las consecuencias reales de algunas de las propuestas contenidas en el mismo."
},
{
"en": "Notes the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map;",
"es": "Observa la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y el desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta;"
},
{
"en": "- updating, rectification or, where interested therein, integration of the data; - erasure, anonymisation or blocking of data that have been processed unlawfully, including data whose retention is unnecessary for the purposes for which they have been collected or subsequently processed; - certification to the effect that the operations indicated above have been notified, as also related to their contents, to the entities to whom or which the data were communicated or disseminated, unless this requirement proves impossible or involves a manifestly disproportionate effort compared to the right that is to be protected.",
"es": "En parte, esta información está contenida en nuestra Política de Privacidad; para saber más, puedes enviar un correo electrónico a privacy@triboo.it Tienes siempre el derecho de obtener de Triboo Digitale: - la actualización, rectificación o, cuanto te interese, la integración de tus datos personales; - la cancelación, transformación en forma anónima o el bloqueo de tus datos personales, eventualmente tratados en violación de la ley, incluido aquellos en donde no es necesaria la conservación en relación a los fines para los cuales los datos han sido recogidos o posteriormente tratados; - la constancia de que las operaciones antes mencionadas han sido llevadas a conocimiento, también en lo que respecta a su contenido, de aquellos a quienes los datos han sido comunicados o difundidos, excepto cuando este requisito resulte imposible o implique un uso manifiestamente desproporcionado respecto al derecho tutelado."
},
{
"en": "Taking note of the report of the Monitoring Group dated 5 April 2006 (S/2006/229, annex) submitted pursuant to paragraph 3 (i) of resolution 1630 (2005) and the observations and recommendations contained therein,",
"es": "Tomando nota del informe del Grupo de supervisión, de fecha 5 de abril de 2006 (S/2006/229, anexo), presentado de conformidad con el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1630 (2005), y de las observaciones y recomendaciones que figuran en él,"
},
{
"en": "But as to those who fear their Lord, theirs shall be Gardens whereunder rivers flow; they shall be abiders therein: an entertainment from before their Lord; and that which is with Allah it still better for the pious.",
"es": "En cambio, quienes teman a su Señor tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, como alojamiento que Alá les brinda. Y lo que hay junto a Alá es mejor para los justos."
},
{
"en": "Call to mind the time when We raised above you the Tur and made a covenant with you, saying, \"Hold fast to the Book which We are giving you and bear in mind the commands and precepts contained therein.",
"es": "Y cuando concertamos un pacto con vosotros y levantamos la montaña por encima de vosotros: «¡Aferraos a lo que os hemos dado y recordad su contenido!"
},
{
"en": "Considering also that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status,",
"es": "Teniendo en cuenta también que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin distinción alguna, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición,"
},
{
"en": "The appearance of external links on this World Wide Web site does not constitute endorsement by the Department of Commerce (DOC)/(NOAA) of external Web sites or the information, products or services contained therein.",
"es": "La apariencia de conexiones externas en este sitio de web no constituye el respaldo por el Departamento del Comercio (DOC)/(NOAA) de sitios web externos ni la información, los productos ni los servicios proveidos en ellos."
},
{
"en": "However, the Office of Internal Oversight Services found that although the role and mandate of the United Nations Office at Nairobi are set out therein, at the time of the inspection there appeared to be confusion as to the practical functional responsibilities and reporting lines of the United Nations Office at Nairobi Administration with respect to UNEP and Habitat.",
"es": "Sin embargo, la OSSI llegó a la conclusión de que, aunque en ese boletín se establecen la función y el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, en el momento de la inspección parecía haber cierta confusión en cuanto a las funciones y las estructuras jerárquicas en la práctica de la administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi con respecto al PNUMA y Hábitat."
},
{
"en": "Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixtieth session a report on the implementation of the present resolution and to include a separate section therein on the effect of the movement of highly skilled people and those with an advanced education on human resources development in developing countries;",
"es": "Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución y que incluya en él una sección dedicada a los efectos del éxodo de personas muy calificadas o con formación superior en el desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo;"
},
{
"en": "He would take it that the Council agreed to hear statements by some of the non-governmental organizations listed therein.",
"es": "El Presidente entiende que el Consejo conviene en escuchar las declaraciones de algunas de las organizaciones no gubernamentales enumeradas en dicho documento."
},
{
"en": "EX 5:9 Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.",
"es": "5:9 Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan á palabras de mentira."
},
{
"en": "Although the assets had been recorded on FACS, the Board noted that the location details contained therein did not match the physical location of eight assets (19 per cent) selected.",
"es": "Aunque los bienes se habían asentado en el sistema, la Junta observó que los detalles de localización asentados no coincidían con la localización física de ocho bienes seleccionados (19%)."
},
{
"en": "Say: \"In the Bounty of Allah, and in His Mercy (i.e. Islam and the Quran) ; -therein let them rejoice.\"",
"es": "Di: \"¡Que se alegren del favor de Alá y de Su misericordia."
},
{
"en": "63.1 The Movement remained concerned at the lack of progress in the discussions in the General on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, and other matters related to the Council, where the discussions therein have shown that while a convergence of views has emerged on a number of issues, major differences still exist on many others, while there have been some improvements made to the working methods of the Council, they have not satisfied even the minimum expectations of the general membership of the UN, leaving much room for improvement;",
"es": "63.1 El Movimiento seguía preocupado por la falta de progreso en las deliberaciones de la Asamblea General sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo, pues se ha evidenciado que si bien ha habido convergencia de criterios en varias cuestiones, en muchas otras persisten grandes diferencias, y que aunque se han introducido algunas mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, éstos no han satisfecho ni siquiera las expectativas mínimas de los Miembros de las Naciones Unidas en general, lo que deja amplio margen para seguir mejorándolos;"
},
{
"en": "He stressed the need to use outer space for peaceful purposes only and to halt the arms race therein, and for coordination between the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Disarmament Commission.",
"es": "Destaca la necesidad de utilizar el espacio ultraterrestre únicamente con fines pacíficos y de detener la carrera de armamentos en el espacio, así como de la cooperación entre la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la Comisión de Desarme."
},
{
"en": "and left therein a sign for those who fear the painful punishment.",
"es": "Y dejamos en ella un signo para los que temen el castigo doloroso."
},
{
"en": "At its 47th plenary meeting, on 24 July 2003, the Economic and Social Council took note of resolution 2003/1 of the Committee on Non-Governmental Organizations on the implementation of the electronic meeting system “Paperless Committee”, and decided to implement the electronic meeting system referred to therein in the future sessions of the Committee on a trial basis for a period of one year, with a view to its implementation on a permanent basis upon successful completion of the trial phase, and requested the Secretary-General to ensure the provision of adequate staff and facilities in order to implement the present decision.",
"es": "En su 47ª sesión plenaria, celebrada el 24 de julio de 2003, el Consejo Económico y Social tomó nota de la resolución 2003/1 del Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales sobre el “Comité sin papel” y decidió aplicar el sistema de reuniones electrónicas a que se hacía referencia en esa resolución en los futuros períodos de sesiones del Comité a título de prueba y por un período de un año, a fin de aplicarlo de manera permanente tras la conclusión con éxito de la etapa de prueba, y pidió al Secretario General que se asegurara de que se proporcionaran el personal y los servicios necesarios para aplicar esa decisión."
},
{
"en": "9 And when I looked, behold, an hand [was] sent unto me; and, lo, a roll of a book [was] therein;",
"es": "9 Entonces miré, y he aquí, una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro en rollo."
},
{
"en": "Having considered the report of the Working Group on Minorities on its seventh session (E/CN.4/Sub.2/2001/22) and in particular the conclusions and recommendations contained therein,",
"es": "Habiendo examinado el informe del Grupo de Trabajo sobre las Minorías acerca de su séptimo período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/2001/22), en particular las conclusiones y recomendaciones que contiene,"
},
{
"en": "405.5 The Ministers affirmed that while it is necessary to harmonise guidelines on reporting procedure of human rights treaty bodies, greater efforts should be made to ensure that their work would be more effective, objective, transparent and accountable, as well as to ensure a more balanced membership therein, in accordance with the principle of equitable geographical representation, gender balance, as well as ensuring that members nominated to serve with the treaty bodies will serve in their personal capacity, of high moral character, acknowledged impartiality, and possess competence in the field of human rights;",
"es": "Los Ministros afirmaron que, si bien es necesario armonizar las directrices relativas al procedimiento para la presentación de informes sobre los derechos humanos por los órganos creados en virtud de los tratados, se precisa desplegar mayores esfuerzos para garantizar que su trabajo sea más eficaz, objetivo, transparente y responsable, así como para asegurar una composición más equilibrada, de conformidad con el principio de representación geográfica equitativa, equilibrio de género, así como para asegurar que los miembros propuestos para desempeñarse en los órganos creados en virtud de tratados ejerzan sus funciones a título personal, posean alta reputación moral, imparcialidad reconocida y competencia en la esfera de los derechos humanos; Los Ministros expresaron preocupación por la carencia y baja representación de los Países No Alineados en el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), teniendo presente la importancia capital de la necesidad de adherirse al principio de distribución geográfica equitativa; Reafirmaron que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos deber realizar sus tareas conforme al mandato establecido en virtud de la resolución 48/141 de la Asamblea General de las Naciones Unidas; Los Ministros insistieron nuevamente en que se deberá prohibir la explotación y uso de los derechos humanos como instrumento con fines políticos, incluido el señalamiento selectivo de determinados países por consideraciones ajenas, en contravención de los Principios Fundacionales del Movimiento y la Carta de las Naciones Unidas."
},
{
"en": "And Mary, daughter of 'Imran, whose body was chaste, therefor We breathed therein something of Our Spirit.",
"es": "Y a María, hija de Imran, que conservó su virginidad y en la que infundimos de Nuestro Espíritu."
},
{
"en": "Art. 33. The contract between the authors of the computer program and the producer shall, unless otherwise agreed, imply unlimited and exclusive assignment to the latter of the economic rights recognized in this Law, and also authorization to decide on the disclosure of the said program and exercise the moral rights therein to the extent necessary for exploitation.",
"es": "Art. 33.- El contrato entre los autores del programa de ordenador y el productor, implica la cesión ilimitada y exclusiva a favor de éste de los derechos patrimoniales reconocidos en la presente ley, así como la autorización para decidir sobre su divulgación y la de ejercer los derechos morales sobre la obra, en la medida que ello sea necesario para la explotación de la misma, salvo pacto en contrario."
},
{
"en": "One element is the underground geological formation which functions as a container for water. The other element is the water stored therein which is extractable.",
"es": "Uno de los elementos es la formación geológica subterránea que funciona como depósito de las aguas y el otro son las aguas almacenadas en él, que pueden extraerse."
},
{
"en": "The Managing Body is thus judicially liable for the validity and the correctness of the data contained therein.",
"es": "El órgano de dirección es responsable judicialmente de la validez y exactitud de los datos que en él figuran."
},
{
"en": "Therein are fruit and palm-trees sheathed.",
"es": "Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto,"
},
{
"en": "But those who believed (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and worked righteousness - We tax not any person beyond his scope, such are the dwellers of Paradise. They will abide therein.",
"es": "Quienes creyeron y obraron bien- a nadie pedimos sino según sus posibilidades-. ésos morarán en el Jardín eternamente."
},
{
"en": "(b) With respect to a non-recharging transboundary aquifer or aquifer system, shall aim to maximize the long-term benefits derived from the use of the water contained therein.",
"es": "b) Con respecto a un acuífero o sistema acuífero transfronterizo no recargable, tratarán de elevar al máximo los beneficios a largo plazo derivados del uso del agua contenida en él."
},
{
"en": "Those—their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever.",
"es": "Su retribución será el perdón de su Señor y jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente."
},
{
"en": "The Commission takes note of the decision of the competent authorities of the Russian Federation, and in particular the fact that the measures referred to therein will not be modified until the safety deficiencies of the air carriers concerned have been resolved to the mutual satisfaction of both the competent authorities of the Russian Federation and the Commission and that any modifications to these measures can be adopted by the competent authorities of the Russian Federation only in coordination with the Commission.",
"es": "La Comisión toma nota de la decisión de las autoridades competentes de la Federación de Rusia y, en particular, del hecho de que las medidas contempladas en ella no se modificarán hasta que se hayan subsanado las deficiencias de seguridad de las compañías interesadas a satisfacción tanto de las autoridades competentes de la Federación de Rusia como de la Comisión, y que dichas autoridades sólo podrán aprobar modificaciones de tales medidas en coordinación con la Comisión."
},
{
"en": "Expressing its appreciation to the Intergovernmental Panel on Climate Change for its excellent work in preparing the Third Assessment Report, and encouraging parties to make full use of the information contained therein,",
"es": "Expresando su reconocimiento al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático por su excelente labor en la preparación del tercer informe de evaluación, y alentando a las partes a que aprovechen cabalmente la información contenida en dicho informe,"
},
{
"en": "Annex I may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 12(2) to add zoonoses or zoonotic agents to, or delete them from, the lists therein, taking account in particular of the following criteria:",
"es": "El anexo I podrá modificarse con arreglo al procedimiento establecido en el apartado 2 del artículo 12, a fin de añadir en sus listas zoonosis o agentes zoonóticos o de suprimirlos de ellas, teniendo en cuenta, entre otros, los criterios siguientes:"
},
{
"en": "As regards Sudan, the Commission has noted with interest the European Parliament's resolution and it shares the concern expressed therein about the disastrous situation in that area.",
"es": "En cuanto al Sudán, la Comisión ha tomado nota con interés de la resolución delecto a la dramática situación de esta región."
},
{
"en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2007.",
"es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están registrados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2007."
},
{
"en": "Therein lies the essence of the Venezuelan predicament.",
"es": "Allí está la esencia del problema venezolano."
},
{
"en": "She is a member of the student body of the Xavier Institute and a member of the New Mutants training squad therein.",
"es": "Ella es un miembro del cuerpo de estudiantes del Instituto Xavier y un miembro del escuadrón de entrenamiento Nuevos Mutantes."
},
{
"en": "Then We cause therein the grain to grow,",
"es": "y hecho crecer en ella grano,"
},
{
"en": "Taking note of the report of the Secretary-General on the in-depth study on all forms of violence against women, and having considered with interest the recommendations contained therein,",
"es": "Tomando nota del informe del Secretario General relativo al estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer, y habiendo examinado con interés las recomendaciones que contiene,"
},
{
"en": "To be brief, last of all she has commanded me to go through all the provinces of Spain and compel all the knights-errant wandering therein to confess that she surpasses all women alive to-day in beauty, and that I am the most valiant and the most deeply enamoured knight on earth; in support of which claim I have already travelled over the greater part of Spain, and have there vanquished several knights who have dared to contradict me; but what I most plume and pride myself upon is having vanquished in single combat that so famous knight Don Quixote of La Mancha, and made him confess that my Casildea is more beautiful than his Dulcinea; and in this one victory I hold myself to have conquered all the knights in the world; for this Don Quixote that I speak of has vanquished them all, and I having vanquished him, his glory, his fame, and his honour have passed and are transferred to my person; for",
"es": "En resolución, últimamente me ha mandado que discurra por todas las provincias de España y haga confesar a todos los andantes caballeros que por ellas vagaren que ella sola es la más aventajada en hermosura de cuantas hoy viven, y que yo soy el más valiente y el más bien enamorado caballero del orbe; en cuya demanda he andado ya la mayor parte de España, y en ella he vencido muchos caballeros que se han atrevido a contradecirme. Pero de lo que yo más me precio y ufano es de haber vencido, en singular batalla, a aquel tan famoso caballero don Quijote de la Mancha, y héchole confesar que es más hermosa mi Casildea que su Dulcinea; y en solo este vencimiento hago cuenta que he vencido todos los caballeros del mundo, porque el tal don Quijote que digo los ha vencido a todos; y, habiéndole yo vencido a él, su gloria, su fama y su honra se ha transferido y pasado a mi persona;"
},
{
"en": "And even so we set up in every town the great ones as its sinners, that they may plot therein.",
"es": "Así, hemos puesto en cada ciudad a los más pecadores de ella para que intriguen."
},
{
"en": "Thus, the field of application of Directive 2004/17 is strictly circumscribed, which does not permit the procedures laid down therein to be extended beyond that field of application.",
"es": "El ámbito de aplicación de la Directiva 2004/17 está estrictamente circunscrito, de modo que los procedimientos que establece no pueden extenderse más allá de ese ámbito de aplicación."
},
{
"en": "Hence, we explicitly distance ourselves from the content of all linked pages on our homepage, and do not present the opinions contained therein as our own.",
"es": "Por la presente, nos distanciamos expresamente de todos los contenidos de todas las páginas a las que se enlaza desde nuestra página web y no los reconocemos como propios."
},
{
"en": "Consequently, the right to freedom of association recognized therein entailed the right to exercise trade union rights.",
"es": "Por consiguiente, el derecho de libre asociación reconocido en ese artículo implica el ejercicio de los derechos sindicales."
},
{
"en": "- Those who, according to the previous definition, would have established their regular residence therein less than 12 months ago, but with the intention of remaining therein for at least one year. Resident population",
"es": "- Aquellos que, según la definición anterior, hubieran establecido su residencia habitual en la misma hace menos de doce meses pero tuvieran intención de permanecer en ella al menos un año."
},
{
"en": "Take a scroll of a book, and write therein all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.",
"es": "Tómate un rollo de libro, y escribe en él todas las palabras que te he hablado contra Israel y contra Judá, y contra todas las gentes, desde el día que comencé á hablarte, desde los días de Josías hasta hoy."
},
{
"en": "The contents mentioned therein will elevate and raise your consciousness so that you will rise above these silly objectives.",
"es": "Su contenido elevará y exaltará su conciencia como para que puedan alzarse por sobre estos triviales objetivos."
},
{
"en": "(1) The month of Ramazan is that in which the Quran was revealed, a guidance to men and clear proofs of the guidance and the distinction; therefore whoever of you is present in the month, he shall fast therein, and whoever is sick or upon a journey, then (he shall fast) a (like) number of other days; Allah desires ease for you, and He does not desire for you difficulty, and (He desires) that you should complete the number and that you should exalt the greatness of Allah for His having guided you and that you may give thanks.",
"es": "(1) Es el mes de ramadán, en que fue revelado el Corán como dirección para los hombres y como pruebas claras de la Dirección y del Criterio. Y quien de vosotros esté presente ese mes, que ayune en él. Y quien esté enfermo o de viaje, un número igual de días. Alá quiere hacéroslo fácil y no difícil. ¡Completad el número señalado de días y ensalzad a Alá por haberos dirigido! Quizás, así seáis agradecidos."
},
{
"en": "Fishing activities for the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein shall be prohibited from the date set out in that Annex.",
"es": "Se prohíben las actividades pesqueras dirigidas a la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de los buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo a partir de la fecha indicada en este."
},
{
"en": "The number of representatives in each district was not therefore proportional to the number of inhabitants therein.",
"es": "Por lo tanto, el número de concejales en cada distrito no era proporcional al número de sus habitantes."
},
{
"en": "Decides further that the increase of 200,800 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2002 shall be added to the credit from the amount referred to in paragraphs 22 and 23 above, and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs as appropriate;",
"es": "Decide además que el incremento de 200.800 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002 se añada a las sumas acreditables con cargo a la cantidad a que se hace referencia en los párrafos 22 y 23 supra y que la parte que corresponda a cada Estado Miembro se calcule, según proceda, con arreglo a lo dispuesto en esos párrafos;"
},
{
"en": "But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrongdoers therein, (humbled) to their knees.",
"es": "Luego, salvaremos a quienes temieron a Alá, y abandonaremos en ella, arrodillados, a los impíos."
},
{
"en": "Come on, grin Because therein lies our might Our might",
"es": "Venga esa sonrisa, porque ésa es nuestra fuerza."
},
{
"en": "The purpose of all sufferings is for the lessons contained therein.",
"es": "El propósito de todos los sufrimientos son las lecciones contenidos en ellos."
},
{
"en": "With respect to paragraph 6, it was suggested that the text should clarify that the situations described therein were situations to which, under recommendation 4, subparagraph (b), of the Guide, law relating to intellectual property would apply.",
"es": "Se sugirió que el párrafo 6 especificara que las situaciones en él descritas eran situaciones a las que, en virtud de la recomendación 4 b) de la Guía, sería aplicable la legislación en materia de propiedad intelectual."
},
{
"en": "A lise of spores evencs Co which che EBU, on behalf of ics Members, has already acquired 'standard' or 'world' rights, as defined therein, was also attached to the Agreement.",
"es": "Se ha añadido al acuerdo una lista de los acontecimientos deportivos sobre los cuales la UER, en nombre de sus miembros, ya ha adquirido derechos « estándar » o « mundides », tal y como se definen en el acuerdo."
},
{
"en": "'Pending the fixing of the detailed rules of application provided for in the fourth and fifth indents of Chapter 2 of Annex II, Member States shall ensure that imports of products referred to therein are subject to compliance with the minimum guarantees laid down in the said indents.`;",
"es": "«A la espera de que se establezca el desarrollo normativo previsto en los guiones cuarto y quinto del capítulo 2 del Anexo II, los Estados miembros velarán por que se supedite la importación de los productos contemplados en dichos guiones a la observancia de las garantías mínimas previstas en los mismos.»;"
},
{
"en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2006.",
"es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están registrados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2006."
},
{
"en": "Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 80/154/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.",
"es": "Suiza, no obstante lo dispuesto en la Directiva 80/154/CEE, tal y como queda modificado en el presente Acuerdo, cumplirá lo estipulado en la misma a más tardar con fecha de 1 de enero de 1997 en vez de 1 de enero de 1993."
},
{
"en": "The records and the documents concerning the operations entered therein must be kept for at least five years after the accounts to which they refer have been closed.",
"es": "Los registros, y la documentación de las operaciones que contengan, deberán conservarse un mínimo de cinco años tras la liquidación de las cuentas recogidas en ellos."
},
{
"en": "Recalling its previous relevant resolutions, in particular 2004/60 of 20 April 2004 and the resolutions identified therein, as well as the terms of reference of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights (formerly the Sub-Commission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities) as set out in the relevant resolutions of the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council, and the General Assembly,",
"es": "Recordando sus resoluciones anteriores, en particular la resolución 2004/60, de 20 de abril de 2004, y las resoluciones allí citadas, así como el mandato de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (antigua Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías) definido en las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General,"
},
{
"en": "It is with this aspect that I shall first deal - the defendant Frank's furtherance of the realisation of the conspirators' programme in the field of law, his knowledge of the criminal purpose of the programme and his active participation therein.",
"es": "Trataré primero este aspecto, la contribución del acusado Frank a la materialización del programa de los conspiradores en el ámbito legal, su conocimiento del fin criminal del programa y su activa participación en él."
},
{
"en": "And therein lies the problem.",
"es": "Ahí es donde está el problema."
}
],
"word": "therein"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Sir, wasn't that - Marion Greenwood.",
"es": "- Señor, ¿no es... - Marion Greenwood."
},
{
"en": "Westport, CT: Greenwood Press.",
"es": "Westport, CT: Greenwood Press."
},
{
"en": "At the 6011th meeting, the Council proceeded to the first ballot, in which five candidates, Ronny Abraham (France), Awn Shawkat Al-Khasawneh (Jordan), Antônio Augusto Cançado Trindade (Brazil), Christopher Greenwood (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and Abdulqawi Ahmed Yusuf (Somalia) obtained the required absolute majority of votes.",
"es": "En la 6011ª sesión, el Consejo procedió a la primera votación, en que cinco candidatos, Ronny Abraham (Francia), Awn Shawkat Al-Khasawneh (Jordania), Antônio Augusto Cançado Trindade (Brasil), Christopher Greenwood (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), y Abdulqawi Ahmed Yusuf (Somalia) obtuvieron la mayoría absoluta de los votos exigida."
},
{
"en": "Case 689: MAL 8 (1) - Hong Kong: Supreme Court of Hong Kong, High Court (Yam D. J.), Greenwood Ltd. v.",
"es": "Caso 687: LMA 34 2) b) ii); 34 2) a) iii); 35 1); 36 1) a) iii); 36 1) b) ii) - Hong Kong: Supreme Court of Hong Kong, High Court (Kaplan J."
},
{
"en": "Excuse me, Mrs. Greenwood.",
"es": "Disculpe, Mrs."
},
{
"en": "Ray Greenwood, he's called.",
"es": "Ray Greenwood, se llama."
},
{
"en": "==Cast==* Ben Whishaw as Frederick (Freddie) Lyon, journalist and co-presenter of \"The Hour\"* Dominic West as Hector Madden, co-presenter of \"The Hour\"* Romola Garai as Bel Rowley, producer of \"The Hour\"* Anton Lesser as Clarence Fendley (Series 1)* Julian Rhind-Tutt as Angus McCain, press liaison, Head of Press, for Prime Minister* Joshua McGuire as Isaac Wengrow* Lisa Greenwood as Sissy Cooper* Anna Chancellor as Lix Storm, journalist and head of the foreign desk of \"The Hour\"* Oona Chaplin as Marnie Madden, wife of Hector Madden* Peter Capaldi as Randall Brown (Series 2), Head of News for \"The Hour\"* Burn Gorman as Thomas Kish (Series 1)* Juliet Stevenson as Lady Elms (Series 1)* Tim Pigott-Smith as Lord Elms (Series 1)* Andrew Scott as Adam Le Ray (Series 1)* Adetomiwa Edun as Sey Ola, boyfriend of Sissy Cooper and a doctor* Lizzie Brocheré as Camille Mettier (Series 2)==Plot (series one)==In the autumn of 1956, Freddie Lyon (Ben Whishaw) is a reporter unhappy with his job producing newsreels for the BBC.",
"es": "__TOC__== Elenco principal ==* Ben Whishaw como Freddie Lyon, periodista y copresentador de \"The Hour\"* Dominic West como Hector Madden, copresentador de \"The Hour\"* Romola Garai como Bel Rowley, productor de \"The Hour\"* Anton Lesser como Clarence Fendley (1ª temporada)* Julian Rhind-Tutt como Angus McCain, oficial de enlace con la prensa, Jefe de Prensa, para el Primer Ministro* Joshua McGuire como Isaac Wengrow* Lisa Greenwood como Sissy Cooper* Anna Chancellor como Lix Storm, periodista y jefa de edición internacional de \"The Hour\"* Oona Castilla Chaplin como Marnie Madden, esposa de Hector Madden* Peter Capaldi como Randall Brown (2ª temporada), Jefe de Noticias para \"The Hour\"* Burn Gorman como Thomas Kish (1ª temporada)* Juliet Stevenson como Lady Elms (1ª temporada)* Tim Pigott-Smith como Lord Elms (1ª temporada)* Andrew Scott como Adam Le Ray (1ª temporada)* Adetomiwa Edun como Sey Ola, novio de Sissy Cooper y doctor* Lizzie Brocheré como Camille Mettier (2ª temporada)== Lista de episodios ==Hasta el 13 de diciembre de 2012, se han emitido un total de 12 episodios."
},
{
"en": "As both the Security Council and the General Assembly have agreed on four candidates, the jurists Mr. Ronny Abraham, Mr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, Mr. Antônio Augusto Cançado Trindade and Mr. Christopher Greenwood have been elected to the International Court of Justice for a period of nine years, beginning on 6 February 2009.",
"es": "Awn Shawkat Al-Khasawneh, Sr. Antônio Augusto Cançado Trindade y Sr. Christopher Greenwood, quienes han sido elegidos miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años que comenzará el 6 de febrero de 2009."
}
],
"word": "greenwood"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "-This your hideout?",
"es": "- Este es tu refugio?"
},
{
"en": "It took us two months before we finally found her in one of michael's hideouts, but by then it was too late.",
"es": "Nos llevó dos meses hasta que la encontramos en uno de los escondites de Michael. Pero fue muy tarde."
},
{
"en": "Meanwhile, at the Honeybun Hideout.",
"es": "Mientras tanto, en la Guarida del Amor."
},
{
"en": "How do you like our hideout?",
"es": "¿Te gusta nuestro escondite?"
},
{
"en": "You led them to our hideout.",
"es": "Los llevaste a nuestro escondite."
},
{
"en": "We're in the belly of the lair of the Monarch's hideout!",
"es": "¡Estamos en el vientre de la guarida del Monarca!"
},
{
"en": "Jimbo, Dolph, and Kearney, who use the restaurant as their hideout, find and trap Lisa and Juliet.",
"es": "Jimbo, Dolph y Kearney, quienes usan el restaurante como su guarida, la encuentran y atrapan a Lisa y a Juliet."
},
{
"en": "We have had some incorrect names, sir, where a gentleman has a hideout from his wife... but those gentlemen were not spending their time with books.",
"es": "A veces nos da el nombre equivocado algún caballero que quiere ocultarse de su esposa. Pero esos señores no se entretienen leyendo libros."
},
{
"en": "This is my hideout.",
"es": "Este es mi escondite."
},
{
"en": "We track them during the day, smoke them out of their hideouts, and watch them burn in the sunlight.",
"es": "Les seguimos la pista durante el día, los hacemos salir de sus guaridas, y los observamos arder bajo la luz del sol."
}
],
"word": "hideout"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "List of third countries, territories and parts thereof [1]Footnotes:",
"es": "Lista de terceros países, territorios o bien partes de terceros países o territorios [1]Notas a pie de página:"
},
{
"en": "See also interventions by France (Summary Records (A/CONF.39/11) (footnote 567 above), 22nd meeting, 11 April 1968, p. 116, para.",
"es": "también las intervenciones de Francia (Actas resumidas (A/CONF.39/11) (nota 567, supra), 22ª sesión, 11 de abril de 1968, pág."
},
{
"en": "in the first paragraph of point C.1 ‘Laboratory Quality Standards’, footnote 1 is deleted;",
"es": "En el punto C.1, «Normas de calidad aplicables a los laboratorios», párrafo primero, se suprime la nota a pie de página 1."
},
{
"en": "Reiterates its decision that, if a report is submitted late to conference services, the reasons therefor should be included in a footnote to the document;",
"es": "10 Reitera su decisión de que, si un informe se presenta con retraso a los servicios de conferencias, los motivos del retraso deberán indicarse en una nota de pie de página en el documento;"
},
{
"en": "[footnote] \"1The Theodosian Code and Novels form the richest single source and the only official collection of contemporary information for the political, social, and economic conditions of the later Roman Empire....\" [xxv].",
"es": "\" [ de la nota al pie de la página ]; 1 El código y las novelas de Theodosian forman la sola fuente más rica y la única colección oficial de información contemporánea para el político, social, y condiciones económicas del imperio romano posterior \" [ xxv ]."
},
{
"en": "You'll only be remembered as a footnote in the city's history.",
"es": "Serás recordado sólo como una nota a pie de página en la historia de la ciudad"
},
{
"en": "The COP, at its fifth session, could not reach a conclusion on this matter (FCCC/CP/1999/6, para. 18), and following rule 10 (c) and rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the item was included in the provisional agenda for the sixth, seventh, eighth, ninth and tenth sessions with a footnote reflecting a proposal made by the Group of 77 and China to amend the item to read “Review of the adequacy of implementation of Article 4, paragraph 2 (a) and (b), of the Convention”.",
"es": "En su quinto período de sesiones la CP tampoco pudo llegar a una conclusión al respecto (FCCC/CP/1999/6, párr.18), y de conformidad con los artículos 10 c) y 16 del proyecto de reglamento que se aplica se incluyó el tema en el programa provisional para los períodos de sesiones sexto, séptimo, octavo y noveno con una nota de pie de página en la que se mencionaba una propuesta del Grupo de los 77 y China en el sentido de que el título del tema se modificara de modo que dijera \"Examen de la adecuación de la aplicación del artículo 4, párrafo 2 a) y b), de la Convención\"."
},
{
"en": "The footnote, under \"miscellaneous,\" there.",
"es": "La nota a pie de página, debajo de \"miscelánea\", aquí."
},
{
"en": "Important footnote: This is an active list with several dozen (about 85) subscribers from around the world. If you do not receive posts soon after subscribing, it is possible that the listserver has sent you the \"welcome to POL Profs\" message without actually recording your email address on the server. In that case, simply send Dr. Cobin an email with your request and he will manually subscribe you. (You might want to send a note to Dr. Cobin anyway just so he can follow-up and make sure you are subscribed.)",
"es": "Pie de Página importante: Esta es una lista actva con varias docenas (más de 85) subscriptores de todo el mundo. Si usted no recibe correo rápidamente después de subscribirse, es posible que el servidor de la lista le ha enviado mensaje de \"Bienvenida a POL Profs\" sin realmente guardar su dirección de correo electrónico en el servidor. En ese caso, simplemente envíele a Dr. Cobin un email con su pedido y él manualmente lo subscribirá. (Puede que usted quiera enviar una nota a Dr. Cobin, de todas formas para que el le haga un seguimiento y se asegure de que usted está suscrito.)"
},
{
"en": "Footnotes a and b to the table reflect discussions at the eighth session of the AWG-KP.",
"es": "Las notas de pie de página a y b reflejan los debates sostenidos en el octavo período de sesiones del GTE-PK."
},
{
"en": "Footnote 2",
"es": "Cuadro 4.1.4."
},
{
"en": "4 As footnote 3 above.",
"es": "página 4"
},
{
"en": "==Film/TV scores - selected list==*\"The Day After\" (1983)*\"Glass Houses\" (1972)*\"Will Penny\" (1968)*\"A Big Hand for the Little Lady\" (1966)*\"Invitation to a Gunfighter\" (1964)*\"The Patsy\" (1964)*\"Two Weeks in Another Town\" (1962)*\"Too Late Blues\" (1961 or 1962)*\"Ben Casey\" (1961) TV Series*\"Two Faces West\" (1960) TV Series*\"Al Capone\" (1959)*\"Separate Tables\" (1958)*\"Until They Sail\" (1957)*\"Man on Fire\" (1957)*\"20 Million Miles to Earth\" (1957)*\"Hellcats of the Navy\" (1957)*\"Hilda Crane\" (1956)*\"Jubal\" (1956)*\"Seven Wonders of the World\" (1955) (with Sol Kaplan, Jerome Moross, Emil Newman)*\"The Big Combo\" (1955)*\"Suddenly\" (1954)*\"Apache\" (1954)*\"The Bad and the Beautiful\" (1952)*\"Madeline\" (cartoon) (1952)*\"Carrie\" (1952)*\"Pat and Mike\" (1952)*\"It's a Big Country\" (1951)*\"Across the Wide Missouri\" (1951)*\"The Next Voice You Hear...\" (1950)*\"The Magnificent Yankee\" (1950)*\"Whirlpool\" (1949)*\"Force of Evil\" (1948)*\"Superman\" (1948)*\"Daisy Kenyon\" (1947)*\"Forever Amber\" (1947)*\"The Secret Life of Walter Mitty\" (1947)*\"Fallen Angel\" (1945)*\"Laura\" (1944)*\"Tampico\" (1944)*\"Something to Shout About\" (1943)*\"City Without Men\" (1943)*\"The Men in Her Life\" (1941)*\"The Adventures of Sherlock Holmes\" (1939)*\"Stanley and Livingstone\" (1939)*\"The Hound of the Baskervilles\" (1939)*\"Suez\" (1938)*\"Modern Times\" (arranger) (1936)==Work on Broadway==*\"Parade\" (1935) - revue - co-orchestrator*\"At Home Abroad\" (1935) - revue - co-orchestrator*\"New Faces of 1936\" (1936) - revue - co-orchestrator*\"If the Shoe Fits\" (1946) - musical - composer*\"Dream\" (1997) - revue - featured songwriter for \"Laura\"==See also==*The Film Music Society==Footnotes====External links==*Brief biography from Otherminds.org*David Raksin Centennial Tribute*Obituary \"The New York Times\" (August 11, 2004)===Interviews===*Streaming audio interview with Raksin, by Charles Amirkhanian, January 28, 1988*David Raksin interview by Bruce Duffie, May 1988",
"es": "== Filmografía parcial ==*\"Will Penny\" (1968)*\"A Big Hand for the Little Lady\" (1966)*\"Invitation to a Gunfighter\" (1964)*\"The Patsy\" (1964)*\"Two Weeks in Another Town\" (1962)*\"Ben Casey\" (1961) TV Series*\"Two Faces West\" (1960) TV Series*\"Al Capone\" (1959)*\"Separate Tables\" (1958)*\"Man on Fire\" (1957)*\"20 Million Miles to Earth\" (1957) (stock music) (uncredited)*\"Hellcats of the Navy\" (1957) (stock music) (uncredited)*\"Hilda Crane\" (1956)*\"Jubal\" (1956)*\"Agente especial\" - \"The big combo\" (1955)*\"Apache\" (1954)*\"De repente\" - \"Suddenly\" (1954)*\"The Bad and the Beautiful\" (1952)*\"Madeline\" (cartoon) (1952)*\"Carrie\" (1952)*\"Pat and Mike\" (1952)*\"It's a Big Country\" (1951)*\"Across the Wide Missouri\" (1951)*\"The Next Voice You Hear...\" (1950)*\"The Magnificent Yankee\" (1950)*\"Whirlpool\" (1949)*\"Force of Evil\" (1948)*\"Superman\" (1948)*\"Daisy Kenyon\" (1947)*\"Forever Amber\" (1947)*\"The Secret Life of Walter Mitty\" (1947)*\"Fallen Angel\" (1945)*\"Laura\" (1944)*\"Tampico\" (1944)*\"Something to Shout About\" (1943)*\"City Without Men\" (1943)*\"The Adventures of Sherlock Holmes\" (1939) (uncredited)*\"Stanley and Livingstone\" (1939) (uncredited)*\"The Hound of the Baskervilles\" (1939) (uncredited)*\"Suez\" (1938) (uncredited)== Broadway ==*\"Parade\" (1935) - revisión y orquestación."
},
{
"en": "For the maintenance periods starting in December 2008 , January and February 2009 , institutions located in other partici pating Member States that benefit from the derogation under Article 2 ( 2 ) of Regulation ( EC ) No 2423/2001 ( ECB / 2001/13 ) and wish to deduct liabilities owed to institutions located in Slovakia , shall calculate their minimum reserves on the basis of their balance sheet as at 30 September 2008 and report a table in accordance with footnote 5 of Table 1 of Annex I to Regulation ( EC ) No 2423/2001 ( ECB / 2001/13 ) showing insti tutions located in Slovakia as already subject to the ECB 's minimum reserve system .",
"es": "Para los períodos de mantenimiento que comienzan en diciembre de 2008 y enero y febrero de 2009 , las entidades situadas en otros Estados miembros participantes que disfruten de la excepción prevista en el artículo 2 , apartado 2 , del Re glamento ( CE ) no 2423/2001 ( BCE / 2001/13 ) y deseen deducir pasivos adeudados a entidades situadas en Eslovaquia , calcularán sus reservas mínimas de acuerdo con su balance al 30 de sep tiembre de 2008 y presentarán un cuadro como el de la nota 5 del cuadro 1 del anexo I del Reglamento ( CE ) no 2423/2001 ( BCE / 2001/13 ) , considerando a las entidades situadas en Eslo vaquia como ya sujetas al sistema de reservas mínimas del BCE ."
},
{
"en": "Footnotes",
"es": "Notas"
},
{
"en": "42 See footnote 1 above (chap.",
"es": "Véase nota 1 supra (cap."
},
{
"en": "As for the draft guidelines which had been discussed, but not adopted in 2003, the second version of draft guideline 2.6.1 contained in footnote 221 of the Commission's report was preferable to that proposed by the Special Rapporteur in paragraph 363, because it was neutral with regard to the permissibility of objections to reservations.",
"es": "Respecto de los proyectos de directriz debatidos pero no aprobados en 2003, la segunda versión del proyecto de directriz 2.6.1 contenida en la nota de pie de página 221 del informe de la Comisión es preferible a la nueva versión que ha propuesto el Relator Especial y figura en el párrafo 363 de dicho informe, ya que se mantiene neutral en lo que respecta a la licitud de las objeciones a las reservas."
},
{
"en": "This may be particularly useful for those countries where a discrete body of commercial law does not exist and as between countries in which such a discrete law exists, the footnote may play a harmonizing role.",
"es": "Este criterio puede resultar particularmente útil en los ordenamientos jurídicos en que no exista un cuerpo diferenciado de legislación mercantil; entre los países que dispongan de tal legislación, la nota de pie de página puede contribuir a la armonización."
},
{
"en": "That option could be reflected by adding a footnote to paragraph (7), modelled on the approach taken in article 35 (2) of the Model Law, along the lines that “paragraph (7) is intended to define the procedure applicable to preliminary orders.",
"es": "Esa opción podía enunciarse en una nota al pie del párrafo 7), inspirada en el criterio adoptado en el párrafo 2) del artículo 35 de la Ley Modelo, en donde se dijera: “el párrafo 7) tiene por objeto definir el procedimiento aplicable a la emisión de un mandato preliminar."
},
{
"en": "43-53; see also Imbert, (footnote 547 above), p. 105.",
"es": "43 a 53; véase también Imbert, (nota 547, supra), pág."
},
{
"en": "(Footnotes at foot of section B)",
"es": "Las notas figuran al pie de la sección B."
},
{
"en": "The Committee notes from footnote c to table 1 of the report that expenditures of $263,338,200 include an amount of $155,917,100 in unliquidated obligations at 30 June 2000.",
"es": "La Comisión toma nota de que la nota al pie de página c del cuadro 1 del informe indica que el gasto de 263.338.200 dólares incluye la cantidad de 155.917.100 dólares en obligaciones pendientes de pago al 30 de junio de 2000."
},
{
"en": "This footnote also applies to the same element for article 8 (2) (b) (x)-2.",
"es": "Esta nota también se aplica al mismo elemento del artículo 8 2) b) x)-2."
},
{
"en": "The Commission would point out that, since the entry into force of Regulation No 659/99 (referred to above in footnote 90) and of Commission Regulation (EC) No 794/2004 of 21 April 2004 implementing it (OJ L 140, 30.4.2001, p. 1), such a state of affairs cannot happen again.",
"es": "La Comisión desea no obstante señalar que tal circunstancia no podría reproducirse tras la entrada en vigor del Reglamento no 659/99 (ya citado en la nota 90) y el Reglamento (CE) no 794/2004 de la Comisión, de 21 de abril de 2004, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE (DO L 140 de 30.4.2004, p. 1)."
},
{
"en": "As regards the hard coal industry (Table VII C), the figures clearly show the very high aid that continues to be granted in Member States still possessing a hard coal industry (it should be noted that the aid in some other Member States may be understated vis-à-vis Germany - see footnote 20 below.",
"es": "Por lo que respecta a las ayudas a la minería del carbón (Tabla VII C), las cifras ponen claramente de manifiesto que los Estados miembros que cuentan con industrias de extracción de este mineral siguen concediendo numerosas ayudas (ha de señalarse que las ayudas de otros Estados miembros podrían aparecer subestimadas con respecto a las cifras de Alemania véase nota 20."
},
{
"en": "Out of 8 million hectares classified as productive for agriculture, only 2.5 million hectares are currently exploited, World Bank, 2007 (see footnote 8 above).",
"es": "De los 8 millones de hectáreas clasificados como arables, sólo 2,5 millones están actualmente cultivados. Banco Mundial, 2007 (véase la nota 8)."
},
{
"en": "This Digest was prepared using the full text of the decisions cited in the CLOUT abstracts and other citations listed in the footnotes.",
"es": "El presente resumen analítico se preparó a partir del texto completo de las decisiones que se recogen en los resúmenes CLOUT y de otras fuentes citadas a pie de página."
},
{
"en": "As an alternative, those topics could be mentioned in a footnote to the draft model provision.",
"es": "Como variante, se podrían mencionar estas cuestiones en una nota a pie de página de la disposición modelo."
},
{
"en": "However, the footnotes do not have to be reproduced.",
"es": "No será necesario reproducir las notas a pie de página."
},
{
"en": "same footnote # as France above",
"es": "Elegido en la séptima sesión, celebrada el 18 de mayo de 2009, de conformidad con la resolución 63/146 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2008 (véase la decisión 2009/201 C)."
},
{
"en": "See above footnote 13.",
"es": "Véase la nota a pie de página 13."
},
{
"en": "As set out in footnote 211 of A/CN.9/WG.III/WP.32, the Secretariat was requested to prepare alternative wording in the form of a general statement recognizing the right of any person with a legitimate interest in the contract of transport to exercise a right of suit where that person had suffered loss or damage.",
"es": "Como se indica en la nota 211 de A/CN.9/WG.III/WP.32, se pidió a la Secretaría que preparara alguna variante, en forma de una declaración general, por la que se reconociera el derecho de toda persona, que gozara de algún interés legítimo en el cumplimiento del contrato de transporte, a presentar una demanda judicial si es que dicha persona había sufrido alguna pérdida o daño."
},
{
"en": "3. in Annex III, footnote (a) shall read:",
"es": "3) En el anexo III, el texto de la nota (a) del cuadro se modificará como sigue:"
},
{
"en": "6. Footnote 4, mentioned in Annex II, is replaced by the following text:",
"es": "6) En el anexo II, la nota a pie de página n° 4 se sustituirá por el texto siguiente:"
},
{
"en": "See footnote 1.",
"es": "Véase la nota 1."
},
{
"en": ")* Jeff Bellew: guitars, backing vocals (1995–1999, 2007–2009) (The Crucified, CHATTERbOx)* Dirk Lemmenes: bass, backing vocals (1995–2009) (Focused)* Sam West: drums, percussion (1997–2009) (Scaterd Few)* Ryan Dennee: guitar, backing vocals (1999–2009)=== Former members ===* Jeremy Moffett: drums (1995–1996) (The Blamed)* Neil Samoy: guitars (1999–2003)== References ===== Footnotes ===== External links ==",
"es": "== Miembros ==* Mark Salomon: vocales (1995–presente)* Ryan Dennee: guitarra, Vocalista de fondo(1999–presente)* Jeff Bellew: guitarras, vocales de fondo (1995–1999, 2007–presente)* Dirk Lemmenes: bajo, vocales de fondo (1995–presente)* Sam West: Batería, Instrumento de percussión (1997–presente)=== Miembro pasados ===* Neil Samoy: guitarra (1999–2003)* Jeremy Moffett: Batería (1995–1996)== Discografía ==== Enlaces ==* Sitio Oficial"
},
{
"en": "See footnote 3.",
"es": "Véase la nota a pie de página 3."
},
{
"en": "40 — See footnote 15.41 — Ibid.",
"es": "40 — Véase la nota 15.41 — Íbidem."
},
{
"en": "The footnotes, not yet added, would refer to several conventions on indigenous and tribal peoples, biological diversity, etc. Mr. GRISSA considered that the term “indigenous” excluded other migrants.",
"es": "En las notas de pie de página, que queda por añadir, se hará referencia a diversos convenios sobre las poblaciones indígenas y tribales, la diversidad biológica y así sucesivamente."
},
{
"en": "22 and 26-29 of the Law of Citizenship; and the report of the Secretary-General (E/CN.4/1999/56) (see footnote 54 above), paras.",
"es": "22 y 26 a 29, así como el informe del Secretario General E/CN.4/1999/56 (ver nota 54), párrs."
},
{
"en": "DUKES (see footnote 50), p. 95.",
"es": "DUKES (véase la nota 50), p. 95."
},
{
"en": "Further, the Footnote affirms that to the extent provided in international law, States will continue to have the freedom to invoke ANY principle of international law, including the principle of territorial integrity, in relation to the exercise of the right of self-determination.",
"es": "Además, la nota afirma que, en la medida en que lo prevé el derecho internacional, los Estados seguirán teniendo libertad para invocar CUALQUIER principio del derecho internacional, incluso el principio de integridad territorial, con respecto al ejercicio del derecho a la libre determinación."
},
{
"en": "See “World economic situation and prospects as of mid-2009” (see footnote 1).",
"es": "Véase “World economic situation and prospects as of mid-2009” (véase la nota de pie de página 1)."
},
{
"en": "22 — See, inter alia, Compagnie commerciale de l’Ouest and Others, cited in footnote 20, paragraph 28, and Lornoy and Others, cited in footnote 21, paragraph 22.",
"es": "22 — Véanse, entre otras, las sentencias Compagnie commerciale de l’Ouest y otros, citada en la nota 20, apartado 28, y Lornoy y otros, citada en la nota 21, apartado 22."
},
{
"en": "As set out in footnote 29 of A/CN.9/WG.III/WP.39, no similar provision is found in the OTT Convention.",
"es": "Tal como se indica en la nota 29 de A/CN.9/WG.III/WP.39, el Convenio sobre la Responsabilidad de las Terminales de Transporte no contiene disposición alguna al respecto."
},
{
"en": "See footnote 2.",
"es": "Véase la nota a pie de página 2."
},
{
"en": "Details of those concerns would be submitted to the Executive Director pursuant to the footnote.",
"es": "Las inquietudes se presentarían en detalle al Director Ejecutivo de conformidad con la nota de pie de página."
},
{
"en": "in the entry regarding Ghana, the existing footnote shall be replaced by the following:",
"es": "En el apartado relativo a Ghana la actual nota a pie de página se sustituye por la siguiente:"
},
{
"en": "See footnote 1(c) on page 87 .",
"es": "' Véase nota 1 c en pág. 89."
},
{
"en": "There's also Footnote 52, where the Court said campaign-finance laws only apply to communications with the terms\"vote for,\"\"elect,\"\"support\" \"cast your ballot for,\"\"vote against,\"\"defeat,\"\"reject.\" That's it.",
"es": "En el pie de página 52, la Corte dice que las leyes de financiamiento se aplican para mensajes que digan: \"vote por\", \"elija\", \"apoye\" \"déle su voto a\", \"vote contra\" \"derrote\", \"rechace\" . Es todo."
},
{
"en": "Ushakov, who maintained his opposition to the wording adopted by the Drafting Committee, made a formal proposal in plenary meeting to limit communications concerning reservations to treaties between States and one or more international organizations to the “contracting organizations” only; as this proposal was not supported, a decision was taken to record it in a footnote to the commentary, and that was done.",
"es": "Ushakov, que seguía oponiéndose al texto del Comité de Redacción, propuso oficialmente en sesión plenaria que las comunicaciones relativas a las reservas y los tratados celebrados entre los Estados y una o varias organizaciones internacionales quedaran limitadas a las “organizaciones contratantes”, solamente; como la propuesta no obtuvo apoyo, se decidió consignarla en una nota de pie de página incluida en el comentario,."
},
{
"en": "Footnotes simply give evidence that the author has documented his work.",
"es": "Es de la familia, ¿no?"
},
{
"en": "• As an alternative or complement to the footnotes, a brief illustrative bibliography may be",
"es": "Como alternativa o complemento de las notas a pie de página, podrá incluirse al final"
},
{
"en": "Why reference, footnote, endnote? Your research will be better",
"es": "¿Por qué hacer referencia, pie de páginas o notas al final del documento?"
},
{
"en": "As set out in footnote 31 of A/CN.9/WG.III/WP.39, the OTT Convention specifies at para.",
"es": "Tal como se indica en la nota 31 de A/CN.9/WG.III/WP.39, el párr. 7 del art."
},
{
"en": "Senate Report No 413 (cited above in footnote 34) makes clear that the exemption from transfer capital gains tax has the effect of multiplying by two the tax advantage resulting from the first part of the provision (removal of the ceiling on the amount of tax deductible depreciation and increase in the depreciation coefficient).",
"es": "Cabe señalar que, del informe del Senado no 413 (ya citado en la nota 34), se desprende que la exención de la plusvalía de cesión tiene como efecto multiplicar por dos el beneficio fiscal resultante de la primera parte de la disposición (supresión del límite máximo de las amortizaciones fiscalmente deducibles y aumento del coeficiente de amortización)."
},
{
"en": "Here is an ancient Sumerian scribal footnote: \"the work is complete from beginning to end, has been copied, revised, compared, and verified sign by sign\" from about 1400 b.c.",
"es": "He aquí una nota al final de la página de un escriba sumeriano: El trabajo está completo desde el inicio hasta el final, ha sido copiado, revisado, comparado, y verificado símbolo por símbolo , alrededor del 1400 a.C."
},
{
"en": "Also see my Opinion in Tas-Hagen and Tas (cited in footnote 16), points 63 and 64.",
"es": "Véanse también, a este respecto, mis conclusiones en el asunto Tas-Hagen y Tas, citadas en la nota 14, puntos 63 y 64."
},
{
"en": "See footnote 1.",
"es": "Véase la nota 1."
},
{
"en": "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.",
"es": "Con esta opción podrá asignar un carácter a la nota al pie actual."
},
{
"en": "With respect to “margin”, it was suggested that footnote 5 to A/CN.9/WG.V/WP.68 was sufficient explanation of the term and that it did not need to be also included in the glossary, especially in the terms drafted for the footnote.",
"es": "Con respecto al término “margen”, se observó que en la nota 5 de pie de página del documento A/CN.9/WG.V/WP.68 ya se daba una explicación suficiente del concepto, por lo que no era preciso incluirlo también en el glosario, sobre todo si se empleaban términos análogos a los de la nota."
},
{
"en": "18 of A/CN.9/WG.III/WP.39, including footnotes.",
"es": "18 de A/CN.9/WG.III/WP.39, junto con las notas."
},
{
"en": "Cf. footnote 1.",
"es": "Véase la nota 1 a pie de página."
},
{
"en": "See footnote 4.",
"es": "Véase la nota a pie de página 4."
},
{
"en": "In application of footnote 2 of the Annex to the Directive, the competent authorities have checked the concentration of enteroviruses in one bathing zone.",
"es": "En aplicación de la nota 2 a pie de página del anexo de la Directiva, las autoridades competentes realizaron las pruebas de detección de enterovirus en una zona de baño."
},
{
"en": "See also footnotes 1, 21, 22 and 24.",
"es": "Véanse también las notas de pie de página 1, 21, 22 y 24."
}
],
"word": "footnote"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Virus and Trojan Factor: Generally speaking, this factor is the most common one, here we will take Virus:W97M/Dancer.I as an example to explain why virus can cause ehiBmlDataCarousel.dll problem which is easily infected by this virus. Virus:W97M/Dancer.I: a virus backdoor that targets the private data from the Alisp systems..",
"es": "Factor de Virus y Troya: En términos generales, este factor es el más común, aquí vamos a tomar como ejemplo PWS:Win32/Agent.DM!dam. Usted sabrá qué virus pueden causar ehiBmlDataCarousel.dll problema (el archivo fácilmente infectado por este virus)."
},
{
"en": "Every time I sell technology, I keep a backdoor open.",
"es": "Siempre que vendo tecnología, mantengo una puerta trasera abierta."
},
{
"en": "Backdoor lob and Sampson finishes that one off.",
"es": "Por la puerta trasera lob y Sampson acaba esa."
},
{
"en": "The backdoor mechanisms can also hide themselves in such complex appearances that they become undetectable for most of the people.",
"es": "Los mecanismos de puerta trasera pueden esconderse de formas tan complejas que se vuelven indetectables para la mayoría."
},
{
"en": "Edwin's been doing backdoor studies, on all of these for months.",
"es": "Edwin hizo estudios extraoficiales de todos por meses."
},
{
"en": "We should lock the backdoor.",
"es": "Tendríamos que cerrar la puerta de atrás."
},
{
"en": "Virus and Trojan Factor: Generally speaking, this factor is the most common one, here we will take Virus:WM/Cap.N as an example to explain why virus can cause migres.dll problem which is easily infected by this virus. Virus:WM/Cap.N: a worm backdoor that targets the private data from the DOS systems..",
"es": "Factor de Virus y Troya: En términos generales, este factor es el más común, aquí vamos a tomar como ejemplo TrojanDownloader:Win32/Dabvegi.A. Usted sabrá qué virus pueden causar migres.dll problema (el archivo fácilmente infectado por este virus)."
},
{
"en": "He laughed and said that there were three backdoors.",
"es": "Se rió y dijo que había tres."
},
{
"en": "Harp looking left, not there... backdoor lob.",
"es": "Harper mira a la izquierda, no allí... va por atrás."
}
],
"word": "backdoor"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "As your godfather I think you ought to see somebody.",
"es": "Como tu padrino creo que deberías ir a ver a alguien."
},
{
"en": "My kid\"s godfather, who is my best friend... talked me into politics.",
"es": "El padrino de mis hijos, mi mejor amigo... me llevó para hacer política."
},
{
"en": "Say \"good morning\" to your father and giggle for godfather.",
"es": "Di buen día padrino. Sonríe al padrino."
},
{
"en": "Hello, godfather...",
"es": "- Buenos días, padrino."
},
{
"en": "Godfather, we've won!",
"es": "¡Padrino, hemos ganado!"
},
{
"en": "Curiously, Durov omits any mention of Ilya Sherbovich, UCP’s president, skipping directly to Sechin, the company’s alleged silovik godfather.",
"es": "Curiosamente, Durov omite cualquier mención de Ilya Sherbovich, presidente de UCP, saltando directamente hacia Sechin, el supuesto padrino silovik de la compañía."
},
{
"en": "And you're the godfather.",
"es": "Y tu eres el padrino."
},
{
"en": "Rocky, Scarf ace, all the guys from The Godfather.",
"es": "Rocky, Cara Rajada, los de El Padrino."
},
{
"en": "He is the godfather of entertainment.",
"es": "Él es el Padrino de Entretenimiento."
},
{
"en": "And Tom Hagen in The Godfather...",
"es": "Y Tom Hagen en The Godfather..."
},
{
"en": "Well, of course you have - that's why we made you the godfather.",
"es": "Bueno, por supuesto, por algo eres el padrino."
},
{
"en": "You know that scene from \"The Godfather\"?",
"es": "- ? Recuerdas la escena de \"El Padrino\"?"
},
{
"en": "Godfather iii today.",
"es": "Hoy la tercera parte del Padrino."
},
{
"en": "The Godfather is the answer to any question.",
"es": "está investigando a Tucker."
},
{
"en": "This song is the Godfather of rock anthems, ok?",
"es": "Esta canción es el himno del Padrino del rock, ¿sí?"
},
{
"en": "Luckily they had the support of its neighbor, the godfather of Alec.",
"es": "Por suerte tenían el apoyo de su vecino, el padrino de Alec."
},
{
"en": "And he wanted it to look as if he was some \"godfather\" of some organization.",
"es": "que sería su pueblo, como si fuera el Padrino de una organización."
},
{
"en": "Sa, this is your godfather.",
"es": "Sa, es tu padrino."
},
{
"en": "Like a horse's head, \"The Godfather.\"",
"es": "Como la cabeza de caballo en \"El Padrino\"."
},
{
"en": "When you became godfather to our daughter!",
"es": "En Ia que sostuviste a nuestra hija en Ia pila bautismal"
},
{
"en": "Blogger to Ahmadinejad: Watch 'The Godfather' · Global Voices",
"es": "Bloguero a Ahmadinejad: Vea 'El padrino'"
},
{
"en": "Like believing in fairy godfathers",
"es": "Como creer en hados padrinos"
},
{
"en": "He's a good man. He's got five kids and I'm godfather to all of 'em",
"es": "Es un buen hombre, tiene cinco hijos, y soy el padrino de todos."
},
{
"en": "Okay, I've just been told that tomorrow night, Mr. James Brown, the Godfather of Soul, is gonna be giving a free show, that's capital-F-R-E-E, at Georgetown University.",
"es": "Me acaban de decir que mañana a la noche, el Sr. James Brown, el padre del soul, dará un concierto gratuito, G-R-A-T-U-I-T-O, en la Universidad de Georgetown."
},
{
"en": "Well, he's the boy's godfather. I suppose he can give him a present.",
"es": "Él es el padrino, así que le puede hacer regalos."
},
{
"en": "I am her godfather.",
"es": "Soy o no soy su padrino?"
},
{
"en": "He's having dinner with politicians and he's godfather to their children.",
"es": "Cena con políticos y es padrino de sus hijos."
},
{
"en": "It was apparently his Godfather, or the Godfather of someone he knew.",
"es": "Aparentemente era su padrino, o el padrino de algún conocido suyo."
},
{
"en": "-Listen, take my godfather upstairs and cheer him up a bit, don't charge him a lot.",
"es": "- Escucha, lleva a mi padrino arriba y animalo un poco, no lo cargues mucho."
},
{
"en": "\"See, that's the title page,\" said Godfather. \"That's the beginning of the story you're going to hear. It could also be given as an entire play, if one could perform it. Train Oil and Gas; or , The Life and Times of Copenhagen. That's a very good title! At the bottom of the page is still another little picture; it's quite hard to understand, so I'll explain it to you.",
"es": "Fíjate en la portada - dijo el padrino -. Es la introducción a la historia que vas a oír. También podría haber servido para una comedia, que habría podido titularse: «Aceite y gas, o la vida de Copenhague»."
},
{
"en": "You should've been in The Godfather.",
"es": "Deberias haber estado en el Padrino."
},
{
"en": "If it is right to denounce the Stalinist dictatorship of the past, how is it possible to have the slightest confidence in Mr Putin, the executioner of the Chechen people, the godfather of the various mafias and the man who endeavours to eliminate all opposition in civil society (unions, political parties) in order to strengthen his personal power?",
"es": "Si es justo denunciar la dictadura de Stalin de hace décadas, ¿cómo se puede conceder una mínima confianza al señor Putin, verdugo del pueblo checheno, padrino de las diferentes mafias, que se empeña en liquidar todo tipo de oposición, la sociedad civil (sindicatos, partidos políticos), para reforzar su poder personal?"
},
{
"en": "He's my godfather.",
"es": "El es mi padrino."
},
{
"en": "He's Ben's godfather.",
"es": "Es el padrino de Ben."
},
{
"en": "I want you to be Meg's godfather.",
"es": "Quiero que seas el padrino de Meg."
}
],
"word": "godfather"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "A maiden with a crow like hairstyle, voice sweet as jaggery,",
"es": "Una dama con un cuervo, como peinado, voz dulce como el azúcar,"
},
{
"en": "The Italian media eagerly linked the two “Super Marios,” with photomontages showing the prime minister with the soccer player’s idiosyncratic mohawk hairstyle.",
"es": "Los medios de comunicación italianos se apresuraron a vincular a los dos “super-Marios” con fotomontajes que mostraban al Primer Ministro con el idiosincrásico corte de pelo de mohicano del jugador de fútbol."
},
{
"en": "Wow, your hairstyle has changed.",
"es": "Wow, su peinado ha cambiado."
},
{
"en": "Let your helping hand and start doing her make up with various items such as eye color, blushes, eyeliner, lipstick, eye shadow, hairstyle and many more.",
"es": "Deje que su ayuda de la mano y empezar a hacer su marca para arriba con varios elementos tales como color de ojos, rubores, delineador de ojos, lápiz labial, sombra de ojos, peinado y muchos más."
},
{
"en": "This idea was developed, with the design of Wolfcastle, himself also a caricature of Schwarzenegger, being given more wrinkles under his eyes and a different hairstyle.",
"es": "Esta idea fue desarrollada, con el diseño de Wolfcastle (que a su vez es una caricatura de Schwarzenegger), dándole más arrugas bajo los ojos y un peinado diferente."
},
{
"en": "Change your hairstyle while you're at it.",
"es": "Cambia tu peinado mientras estás en ello."
},
{
"en": "She needs a gorgeous outlook before tonight's party so help her to choose the right outfit, accessories, hairstyle, jewelries and more.",
"es": "Ella necesita un panorama magnífico antes de fiesta de esta noche así que ayudarla a elegir el atuendo adecuado, accesorios, peinado, joyas y más."
},
{
"en": "The Claudette Colbert hairstyle!",
"es": "El peinado de Claudette Colbert!"
},
{
"en": "Didrt you like my voice, my dress, my hairstyle?",
"es": "¿No le gustó mi voz, mi vestido, mi peinado?"
},
{
"en": "False hairstyle, false hair color false hair...",
"es": "Falso peinado, falso color de cabello... - ...falso cabello..."
},
{
"en": "Have you changed your hairstyle?",
"es": "Roz, ¿te hiciste algo en el cabello?"
}
],
"word": "hairstyle"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "1 Who uses and to what end are the forests and trees used (food production, income generation, fuelwood, etc.)?",
"es": "1. ¿Quiénes usan y para qué fin son utilizados los bosques (producción de alimentos, generación de ingresos, leña, etc.)?"
},
{
"en": "The result has sometimes been that the case for fuelwood programmes has been overstated because the contribution that other traditional fuels make has not been taken fully into account.",
"es": "Lo que ha pasado es que a veces la contribución de otros combustibles tradicionales no ha sido tomada plenamente en cuenta, y con ello se han exagerado los resultados obtenidos con los programas para producir leña."
},
{
"en": "- gum cultivation in combination with foodcrops and fuelwood products;",
"es": "- cultivo del caucho, en combinación con cultivos alimenticios y madera para combustible;"
},
{
"en": "Not only will a producer sell what is surplus to his or her subsistence needs, but will sell a commodity such as fuelwood needed in the household if the opportunity cost of doing so is advantageous - hence the widespread phenomenon of households short of fuelwood selling wood.",
"es": "Un productor no sólo venderá los excedentes una vez satisfechas sus necesidades de subsistencia sino que venderá un producto como la leña, aunque lo necesite en casa, si el costo de oportunidad le resulta ventajoso; de ahí el fenómeno muy generalizado de familias que tienen escasez de leña y venden madera."
},
{
"en": "Taxes on liquid petroleum gas and electricity ought to be avoided if they inhibit more affluent users from switching from fuelwood.",
"es": "Se deberían evitar los impuestos sobre el gas licuado de petróleo y la electricidad si impiden que los usuarios más acomodados abandonen la leña para utilizar otras fuentes de energía."
},
{
"en": "The increasing time needed for fuelwood collection may reduce the time available for cooking.",
"es": "El aumento del tiempo necesario para recoger la leña podría reducir el tiempo disponible para cocinar."
}
],
"word": "fuelwood"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "(f) “Airspace rocket complexes designed by Yuzhnoye”, by the representative of Ukraine.",
"es": "f) “Complejos de cohetes aeroespaciales diseñados por Yuzhnoye”, a cargo del representante de Ucrania."
},
{
"en": "Encourages Member States whose naval vessels and military aircraft operate in international waters and airspace adjacent to the coast of Somalia to be vigilant to any incidents of piracy therein and to take appropriate action to protect merchant shipping, in particular the transportation of humanitarian aid, against any such act, in line with relevant international law, and welcomes the contribution made by France to protect the World Food Programme naval convoys and the support now provided by Denmark to this end;",
"es": "Alienta a los Estados Miembros cuyos buques y aeronaves militares operan en aguas internacionales y en el espacio aéreo adyacente a la costa de Somalia a que estén alerta contra cualquier incidente de piratería en la zona y adopten las medidas adecuadas para proteger a los buques mercantes, en particular a los que transportan ayuda humanitaria, contra esos actos, en consonancia con las normas de derecho internacional pertinentes, y acoge con beneplácito la contribución hecha por Francia a la protección de los convoyes navales del Programa Mundial de Alimentos y el apoyo que ahora presta Dinamarca en este sentido;"
},
{
"en": "Between 1410 and 1630 hours, an enemy Israeli reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering from over the sea off Naqurah and flying north to Beirut.",
"es": "Entre las 14.10 y las 16.30 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés en el que penetró volando sobre el mar frente a An-Naqura con rumbo norte, en dirección de Beirut."
},
{
"en": "This is a functional airspace block that improves flight efficiency and enables costs to be reduced precisely by eliminating the fragmentation of the skies across a large section of the Mediterranean.",
"es": "Se trata de un bloque funcional de espacio aéreo que mejora la eficiencia de los vuelos y permite una reducción de costes al eliminar la fragmentación de los cielos en una amplia área del Mediterráneo."
},
{
"en": "It also requires your intervention to bring pressure to bear on the Government of Kuwait to desist from its aggression, to halt the use of its territory and airspace for the enforcement of the unlawful no-flight zones and to respect the sovereignty, security and independence of Iraq.",
"es": "Es necesaria pues su intervención para ejercer presión sobre el Gobierno de Kuwait a fin de que desista de su agresión, ponga fin al uso de su territorio y su espacio aéreo para imponer las zonas ilícitas de exclusión de vuelos y respete la soberanía, seguridad e independencia del Iraq."
},
{
"en": "On 17 May 2006, one C-130 Turkish military aircraft and two F-4 Turkish military aircraft, coming in one formation, violated international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, as follows:",
"es": "El 17 de mayo de 2006, una aeronave militar turca C-130 y dos aeronaves militares turcas F-4 volando en formación violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre como se indica a continuación:"
},
{
"en": "They carried out 17 armed sorties, six of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and 11 from Kuwaiti territory and by way of the demilitarized zone between Iraq and Kuwait with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace.",
"es": "Los aparatos efectuaron 17 incursiones, 6 de ellas desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, con apoyo de un AWACS que operaba desde el espacio aéreo saudita, y 11 desde el espacio aéreo de Kuwait, atravesando la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait, y contando con apoyo de un avión de mando y control E-2C que operaba desde el espacio aéreo kuwaití."
},
{
"en": "- Between 1120 and 1238 hours, two Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace, entering over Dayr Mimas.",
"es": "- Entre las 11.20 y las 12.38 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Deir Mimas."
},
{
"en": "They carried out 16 missions, eight of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and eight from the demilitarized zone between Iraq and Kuwait with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace.",
"es": "Los aparatos efectuaron 16 incursiones, 8 desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, con apoyo de un avión dotado de un sistema aerotransportado de alerta y de control (AWACS) que operaba desde el interior del espacio aéreo árabe saudita, y 8 desde la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait, con apoyo de un avión de mando y control E-2C."
},
{
"en": "Unknown aircraft, you have entered Brazilian airspace.",
"es": "Aeronave desconocida, ha entrado a espacio aéreo brasileño."
},
{
"en": "Turkey's pretentious allegations about the existence of “appropriate” authorities in the northern part of Cyprus, arrogating jurisdiction over the sovereign airspace of the Republic of Cyprus, reveal that the Turkish Government never ceased pursuing its long-standing separatist policy on Cyprus by promoting an illegal, secessionist entity.",
"es": "Las pretenciosas afirmaciones de Turquía acerca de la existencia de autoridades “competentes” en Chipre septentrional, con lo que se atribuye jurisdicción sobre el espacio aéreo soberano de la República de Chipre, ponen de relieve el hecho de que el Gobierno turco nunca ha renunciado a su inveterada política separatista respecto de Chipre mediante la promoción de una entidad secesionista ilegal."
},
{
"en": "On 14 November, one C-160 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas) before exiting in a south-easterly direction, from where it returned later on the same day to the FIR of Ankara.",
"es": "El 14 de noviembre, una aeronave militar turca C-160 entró en la RIV de Nicosia violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y voló sobre la zona de Karpasia (cabo de San Andrés) antes de salir hacia el sudeste, de donde volvió el mismo día a la RIV de Ankara."
},
{
"en": "It then departed Lebanese airspace on 7 October 2007 at 0030 hours over the sea off Al-Naqurah.",
"es": "El 7 de octubre de 2007 a las 00.30 horas el avión se retiró en dirección al mar frente a An-Naqura."
},
{
"en": "(c) At 1115 hours on 19 April 2001, United States and British F-15, F-16, Tornado and EA-6B aircraft coming from Turkish territory penetrated Iraq's airspace in the northern region.",
"es": "c) El 19 de abril de 2001, a las 11.15 horas, aeronaves estadounidenses y británicas F-15, F-16, Tornado y EA-6B, procedentes del territorio de Turquía, penetraron en el espacio aéreo iraquí por la región septentrional."
},
{
"en": "On 23 March, one C-160 Turkish military aircraft entered the flight information region of Nicosia, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas), before exiting in a south-easterly direction.",
"es": "El 23 de marzo, un avión militar turco C-160 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia (Cabo de San Andrés), tras lo cual se alejó en dirección sudeste."
},
{
"en": "23. In order to convict Gerardo Hernández, the prosecution needed to prove that there had been an illegal scheme afoot to shoot down BTTR aircraft in international airspace and that Hernández had precise knowledge of this scheme and in fact had supported such an action.",
"es": "23. Para condenar a Gerardo Hernández, la fiscalía debía demostrar que existía un proyecto ilegal de derribar las avionetas de BTTR en el espacio aéreo internacional, que Hernández tenía un conocimiento preciso de este proyecto ilegal y que brindó su apoyo a semejante acción."
},
{
"en": "By the way, NATO is \"monitoring\" Ukraine with AWACS deployed in Polish and Romanian airspace.",
"es": "A propósito, la OTAN está “monitoreando” Ucrania con aviones AWACS desplegados en el espacio aéreo polaco y rumano."
},
{
"en": "It left Iraqi airspace at 1.05 p.m.",
"es": "A las 11.37 horas volvió a entrar en el espacio aéreo iraquí y lo abandonó a las 13.05 horas."
},
{
"en": "In other words, air law should provide for special norms governing the flight of space objects travelling through airspace in order to reach outer space.",
"es": "Es decir, en el derecho aéreo se deben prever normas especiales que regulen el vuelo de objetos espaciales que circulen por el espacio aéreo para llegar al espacio ultraterrestre."
},
{
"en": "The Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say over flights within the national airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus.",
"es": "La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar respecto de los vuelos realizados dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional."
},
{
"en": "We can argue today whether the planes were in Cuban or international airspace when they were shot down.",
"es": "Se puede argumentar si los aviones estaban en aguas cubanas o internacionales cuando fueron derribados."
},
{
"en": "On 13 July 2007, one Cougar Turkish military aircraft violated international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus.",
"es": "El 13 de julio de 2007, una aeronave militar turca modelo Cougar violó las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre."
},
{
"en": "(b) At 0825 hours on 26 September 2000, United States and British F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.",
"es": "b) A las 8.25 horas del 26 de septiembre de 2000, aviones estadounidenses y británicos F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado y EA-6B penetraron en el espacio aéreo por la región meridional, procedentes del espacio aéreo de la Arabia Saudita y de Kuwait."
},
{
"en": "(i) At 2145 hours on 26 November 2001, United States and British F-14, F-15, Tornado and EA-6B aircraft coming from bases in Saudi Arabia and Kuwait and from Kuwaiti and Saudi airspace and territorial waters penetrated Iraq's airspace in the southern region.",
"es": "i) A las 21.45 horas del 26 de noviembre de 2001, aviones F-14, F-15, Tornado y EA-6B de los Estados Unidos y el Reino Unido, procedentes de las bases en la Arabia Saudita y Kuwait y desde el espacio aéreo y las aguas territoriales kuwaitíes y sauditas, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional."
},
{
"en": "It's up to Secret Service and the air force to protect our airspace.",
"es": "Es responsabilidad del Servicio Secreto y de la Fuerza Aérea proteger nuestro espacio aéreo. Asegúrense que hagan el trabajo."
},
{
"en": "At 1035 hours on 3 December 2002, United States and British F-14, F-15, F-16 and Tornado aircraft coming from bases in Saudi Arabia and Kuwait and from Kuwaiti and Saudi airspace and territorial waters penetrated Iraq's airspace in the southern region.",
"es": "A las 10.35 horas del 3 de diciembre de 2002, los aviones estadounidenses y británicos F-14, F-15, F-16 y Tornado, procedentes de sus bases en la Arabia Saudita y Kuwait y atravesando el espacio aéreo y las aguas territoriales kuwaitíes y sauditas, penetraron en el espacio aéreo iraquí por la región meridional."
},
{
"en": "However, notwithstanding the first sentence of this paragraph, the Community and Eurocontrol shall each have not less than 25 % of the total number of votes and the airspace users’ representative referred to in point (c) of Article 3(1) shall have at least 10 % of the total number of votes.",
"es": "Sin embargo, sin perjuicio de lo dispuesto en la primera frase del presente apartado, la Comunidad y Eurocontrol dispondrán cada uno de al menos un 25 % del número total de votos y el representante de los usuarios del transporte aéreo citado en el artículo 3, apartado 1, letra c), de al menos un 10 % del número total de votos."
},
{
"en": "We are seeking transparency by the U.S. Government about reasonable steps it could have taken--but failed to take--to prevent BTTR pilots from filing false flight plans with the U.S. Federal Aviation Administration and using U.S. airports from which to depart to illegally invade Cuban airspace.",
"es": "Estamos buscando transparencia por parte del gobierno de Estados Unidos sobre las medidas razonables que habría podido tomar pero no lo hizo para evitar que los pilotos de BTTR presentaran falsos planes de vuelo a la Administración Federal de Aviación de Estados Unidos y el uso de aeropuertos de Estados Unidos desde donde salieron para invadir ilegalmente el espacio aéreo cubano."
},
{
"en": "(b) The second Cougar Turkish military aircraft took off from the illegal airport of Krini, violating the national airspace of the Republic of Cyprus, before landing at the illegal airport of Tymbou, from where it departed on the same day towards the FIR of Ankara.",
"es": "b) El segundo avión militar Cougar de Turquía despegó del aeropuerto ilegal de Krini, en violación del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, del que partió el mismo día hacia la región de información de vuelo de Ankara."
},
{
"en": "Further to our letter dated 20 November 2001, I should like to inform you that in the period from 10 to 23 November 2001 United States and British warplanes flying from bases in Kuwait, from Kuwait's airspace and territorial waters and by way of the demilitarized zone monitored by the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) committed 65 violations of our international boundaries.",
"es": "Abundando en el contenido de mi carta de fecha 20 de noviembre de 2001 (S/2001/1105, anexo), tengo el honor de poner en su conocimiento que aviones militares estadounidenses y británicos realizaron, durante el período comprendido entre el 10 y el 23 de noviembre de 2001, 65 violaciones de nuestras fronteras internacionales, despegando de sus bases en Kuwait y atravesando su espacio y aguas jurisdiccionales, así como la zona militarizada bajo jurisdicción de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM)."
},
{
"en": "They carried out 31 missions, eight of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and 23 from Kuwaiti territory by way of the demilitarized zone between Iraq and Kuwait with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace.",
"es": "Los aparatos efectuaron 31 incursiones, 8 desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, con apoyo de un avión dotado de un sistema aerotransportado de mando y de control (AWACS) que operaba desde el interior del espacio aéreo saudita, y 23 desde el espacio aéreo de Kuwait, atravesando la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait y con apoyo de un avión de mando y de control E-2C que operaba desde el interior del espacio aéreo kuwaití."
},
{
"en": "You're violating Russian airspace.",
"es": "Están violando espacio aéreo ruso."
},
{
"en": "Air navigation service providers shall assess the impact of descending aircraft which are not equipped with radio equipment with 8,33 kHz channel spacing capability below FL 195, taking into account factors such as minimum safe crossing altitudes, and determine whether modifications to sector capacity or airspace design/structures are required.",
"es": "Los proveedores de servicios de navegación aérea evaluarán los efectos del descenso por debajo de FL 195 de las aeronaves no provistas de equipos de radiocomunicación con capacidad de separación entre canales de 8,33 kHz, teniendo en cuenta factores como las altitudes mínimas de cruce en condiciones de seguridad, y determinarán si es necesario introducir modificaciones en la capacidad del sector o en el diseño/estructuras del espacio aéreo."
},
{
"en": "On 19 June 2007, between 0239 hours and 0350 hours, an enemy Israeli reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace over Rumaysh and circled over the South.",
"es": "El 19 de junio de 2007, entre las 2.39 y las 3.50 horas, un avión de reconocimiento del enemigo, Israel, violó el espacio aéreo libanés a la altura de Rumaysh y voló en círculos sobre la región del sur."
},
{
"en": "The aircraft returned on the same day from the same direction and flying over the area of Karpasia, violated again the national airspace of the Republic of Cyprus, before exiting towards the FIR of Ankara;",
"es": "La aeronave regresó el mismo día procedente de la misma dirección y sobrevoló la zona de Karpasia, violando de nuevo el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de dirigirse hacia la región de información de vuelo de Ankara;"
},
{
"en": "information on the arrangements between the air traffic service providers in the functional airspace block;",
"es": "información sobre los acuerdos suscritos entre los proveedores de servicios de tránsito aéreo en el bloque funcional de espacio aéreo;"
},
{
"en": "(c) At 0835 hours on 20 July 2000, United States and British F-15, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.",
"es": "c) A las 08.35 horas del 20 de julio de 2000, aviones estadounidenses y británicos F-15, Tornado y EA-6B procedentes del territorio de la Arabia Saudita y Kuwait penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional."
},
{
"en": "On 11 July 2007, two B-200 and one Cougar Turkish military aircraft violated international air traffic regulations three times and the national airspace of the Republic of Cyprus three times.",
"es": "El 11 de julio de 2007, tres aeronaves militares turcas (dos B-200 y un Cougar) violaron las normas internacionales de tráfico aéreo en tres ocasiones y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en tres ocasiones."
},
{
"en": "Even more reassuring were the principles that will, according to Gates, guide America’s future Asian strategy: free and open commerce; support for the rule of law and the rights, responsibilities, and sovereignty of Asia’s states; open access to Asian and global sea lanes, airspace, and cyberspace; and peaceful resolution of all conflicts.",
"es": "Aún más tranquilizadores fueron los principios que, según Gates, guiarán la futura estrategia de los Estados Unidos en Asia: comercio libre y abierto; apoyo al imperio de la ley y los derechos, los cometidos y la soberanía de los Estados de Asia; acceso libre a las rutas de navegación, al espacio aéreo y al ciberespacio asiáticos y mundiales y resolución pacífica de todos los conflictos."
},
{
"en": "These grave violations are part of a continuous series of provocative Israeli violations of Lebanese airspace and territory in contravention of the principles of international law and the resolutions of international legitimacy, such that the Secretary-General of the United Nations has repeatedly called for their cessation.",
"es": "Estas graves violaciones se enmarcan en una serie constante de actos israelíes de provocación y violación del espacio aéreo y el territorio del Líbano, en contravención de los principios del derecho internacional y resoluciones de legitimidad internacional, lo que ha llevado al Secretario General a pedir en múltiples ocasiones que se les ponga fin."
},
{
"en": "They carried out 15 missions, 12 of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and three from the demilitarized zone with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace.",
"es": "Realizaron 15 misiones, 12 de ellas desde el territorio de Arabia Saudita, apoyadas desde el espacio aéreo árabe saudita por una aeronave AWACS de mando y control, y tres desde la zona desmilitarizada, apoyadas desde el espacio aéreo kuwaití por una aeronave de mando y control E-2C."
},
{
"en": "By resolution 1305 (2000), the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, inter alia, reaffirmed once again its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Agreement on Implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex), called upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements, and expressed its intention to keep the implementation of the Peace Agreement, and the situation in Bosnia and Herzegovina, under review; reminded the parties once again that, in accordance with the Peace Agreement, they had committed themselves to cooperate fully with all entities involved in the implementation of the peace settlement, as described in the Peace Agreement, or which were otherwise authorized by the Security Council, including the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as it carried out its responsibilities for dispensing justice impartially, and underlined that full cooperation by States and entities with the International Tribunal included, inter alia, the surrender for trial of all persons indicted by the Tribunal and provision of information to assist in Tribunal investigations; expressed its support for the declaration adopted by the Peace Implementation Council in Brussels on 23 and 24 May 2000; recognized that the parties had authorized the multinational force to take such actions as required, including the use of necessary force, to ensure compliance with annex 1-A of the Peace Agreement; authorized the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in annex 1-A of the Peace Agreement to continue for a further planned period of 12 months the multinational stabilization force as established in accordance with its resolution 1088 (1996) under unified command and control in order to fulfil the role specified in annex 1-A and annex 2 of the Peace Agreement; expressed its intention to review the situation with a view to extending that authorization further as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina; authorized the Member States acting under paragraph 10 of the resolution to take all necessary measures to effect the implementation of and to ensure compliance with annex 1-A of the Peace Agreement, stressed that the parties should continue to be held equally responsible for compliance with that annex and should be equally subject to such enforcement action by SFOR as might be necessary to ensure implementation of that annex and the protection of SFOR, and took note that the parties had consented to the force's taking such measures; authorized Member States to take all necessary measures, at the request of SFOR, either in defence of SFOR or to assist it in carrying out its mission, and recognized the right of the force to take all necessary measures to defend itself from attack or threat of attack; authorized the Member States acting under paragraph 10 of the resolution, in accordance with annex 1-A of the Peace Agreement, to take all necessary measures to ensure compliance with the rules and procedures established by the Commander of SFOR, governing command and control of airspace over Bosnia and Herzegovina with respect to all civilian and military air traffic; decided to extend the mandate of UNMIBH, which included the International Police Task Force, for an additional period terminating on 21 June 2001; and also decided that the Task Force should continue to be entrusted with the tasks set out in annex 11 of the Peace Agreement, including the tasks referred to in the conclusions of the London, Bonn, Luxembourg, Madrid and Brussels conferences and agreed by the authorities in Bosnia and Herzegovina.",
"es": "En su resolución 1305 (2000), el Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta, entre otras cosas, volvió a reafirmar su apoyo al Acuerdo de Paz y al Acuerdo de Dayton de 10 de noviembre de 1995 sobre el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina (S/1995/1021, anexo), exhortó a las partes a que cumplieran estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de esos acuerdos, y manifestó su intención de vigilar la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; recordó una vez más a las partes que, en virtud del Acuerdo de Paz, se habían comprometido a cooperar plenamente con todas las entidades que participaban en su aplicación y figuraban en el Acuerdo de Paz, además de las que hubiera autorizado el Consejo de Seguridad, entre ellos, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que cumplía la función de administrar justicia imparcialmente, y subrayó que la plena cooperación de los Estados y entidades con el Tribunal comprendía, entre otras cosas, poner a su disposición a todos los acusados y facilitarle información en apoyo de sus investigaciones; expresó su apoyo a la declaración de la reunión ministerial de la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Bruselas los días 23 y 24 de mayo de 2000; reconoció que las partes habían autorizado a la fuerza multinacional a tomar las medidas que procedieran, incluido el uso de la fuerza necesaria, para asegurar el cumplimiento del anexo 1-A del Acuerdo de Paz; autorizó a los Estados Miembros que actuaban por medio de la organización a que se refería el anexo 1-A del Acuerdo de Paz, o que cooperaban con ella, para que mantuvieran por un nuevo período de 12 meses la fuerza multinacional de estabilización establecida en su resolución 1088 (1996) bajo un mando y control unificados, a fin de que cumpliera las funciones previstas en los anexos 1-A y 2 del Acuerdo de Paz; manifestó su propósito de volver a examinar la situación para ampliar esta autorización, si procedía, a la luz de la evolución de la aplicación del Acuerdo de Paz y de la situación en Bosnia y Herzegovina; autorizó a los Estados Miembros que actuaban de acuerdo con el párrafo 10 de la resolución para que tomaran las medidas necesarias a fin de aplicar el anexo 1-A del Acuerdo de Paz, subrayó que las partes seguirían siendo consideradas responsables por igual del cumplimiento de ese anexo y seguirían estando sujetas por igual a las medidas coercitivas que la SFOR considerara necesarias para lograr la aplicación de dicho anexo y asegurar su propia protección, y tomó nota de que las partes habían aceptado que la fuerza tomara esas medidas; autorizó a los Estados Miembros para que, a instancias de la SFOR, tomaran las medidas necesarias para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoció el derecho de la fuerza a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; autorizó a los Estados Miembros que actuaran de conformidad con el párrafo 10 de la resolución, en virtud del anexo 1-A del Acuerdo de Paz, para que tomaran las medidas necesarias a fin de asegurar el cumplimiento de las normas establecidas por el Comandante de la SFOR sobre el mando y control del espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina con relación a todo el tráfico aéreo civil y militar; decidió prorrogar el mandato de la UNMIBH, incluida la Fuerza Internacional de Policía, hasta el 21 de junio de 2001; y decidió también que esta última siguiera cumpliendo las funciones enumeradas en el anexo 11 del Acuerdo de Paz, incluidas las recogidas en las conclusiones de las conferencias de Londres, Bonn, Luxemburgo, Madrid y Bruselas y aceptadas por las autoridades de Bosnia y Herzegovina."
},
{
"en": "- At 1355 hours, an Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace.",
"es": "- A las 13.55 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés."
},
{
"en": "The difference between these two legal regimes derives from their foundation, namely, that the foundation of the regime governing airspace is the sovereignty of individual States over their airspace, as established by article 1 of the Chicago Convention, which states as follows:",
"es": "La diferencia entre ambos regímenes jurídicos radica en su fundamento, ya que el fundamento del régimen jurídico del espacio aéreo es la soberanía de los Estados sobre su espacio aéreo, como se indica en el artículo 1º del Convenio de Chicago, que señala lo siguiente:"
},
{
"en": "(a) At 1030 hours on 18 December 2000 United States and British F-14, F-15, F-16, Tornado and EA-6B aircraft coming from Turkish territory penetrated Iraq's airspace in the northern region.",
"es": "a) A las 10.30 horas del 18 de diciembre de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F-14, F-15, F-16, Tornado y EA-6B pentraron en el espacio aéreo del Iraq por la región septentrional, procedentes del espacio aéreo de Turquía."
},
{
"en": "The EUIR shall be designed to encompass the airspace falling under the responsibility of the Contracting Parties in accordance with Article 1(3) of Regulation 551/2004 and may also include airspace of European third countries.",
"es": "La EUIR se concebirá de tal modo que abarque el espacio aéreo de responsabilidad de las Partes Contratantes de conformidad con el artículo 1, apartado 3, del Reglamento (CE) no 551/2004 y podrá incluir asimismo espacio aéreo de terceros países europeos."
},
{
"en": "Moreover, it is neither logical nor just to equate the Israeli violations of Lebanese airspace with Lebanese opposition to them by means of ground anti-aircraft fire, because, were it not for the Israeli air violations, the Lebanese ground anti-aircraft batteries would not be firing.",
"es": "Además, resulta ilógico e injusto que se establezca un paralelo entre las violaciones israelíes del espacio aéreo libanés y la respuesta del Líbano haciendo uso de sus medios de defensa antiaérea ya que, de no producirse violaciones aéreas israelíes, los medios de defensa antiaérea libanesas no abrirían fuego."
},
{
"en": "On 14 December 2004, one CN-235 Turkish military aircraft entered the FIR of Nicosia, violating the international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the occupied area of Mesaoria, before landing at the illegal airport of Tymbou, from where it departed on the same day towards the FIR of Ankara.",
"es": "El 14 de diciembre de 2004, un avión militar turco CN-235 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, desde donde partió el mismo día hacia la región de información de vuelo de Ankara."
},
{
"en": "That is why we need better airspace control and protection.",
"es": "Por ello, los espacios aéreos deben ser controlados y protegidos de una forma óptima."
},
{
"en": "An IFR flight operating in level cruising flight outside of controlled airspace shall be flown at a cruising level appropriate to its track as specified in the table of cruising levels in Appendix 3, except when otherwise specified by the competent authority for flight at or below 900 m (3000 ft) above mean sea level.",
"es": "Un vuelo IFR que opere en vuelo horizontal de crucero fuera del espacio aéreo controlado se efectuará al nivel de crucero apropiado a su derrota, tal como se especifica en la tabla de niveles de crucero del apéndice 3, excepto cuando la autoridad competente especifique otra cosa respecto a los vuelos que se efectúan a una altitud igual o inferior a 900 m (3000 ft) sobre el nivel medio del mar."
},
{
"en": "They should be safely out of Chinese airspace in minutes.",
"es": "Deberían estar fuera de espacio aéreo chino en cuestión de minutos."
},
{
"en": "Commission Regulation (EC) No 730/2006 of 11 May 2006 on airspace classification and access of flights operated under visual flight rules above flight level 195 (OJ L 128, 16.5.2006, p. 3).’",
"es": "32006 R 0730: Reglamento (CE) no 730/2006 de la Comisión, de 11 de mayo de 2006, relativo a la clasificación del espacio aéreo y al acceso de los vuelos efectuados de acuerdo con las reglas de vuelo visual por encima del nivel de vuelo 195 (DO L 128 de 16.5.2006, p. 3).»"
},
{
"en": "Advise all aircraft, police suspect will be travelling in airspace, wanted for armed robbery and murder at the Urjarak Diamond Mine.",
"es": "Asesorar a todos los aviones, la policía sospecha que será viajar en el espacio aéreo, buscado por robo a mano armada y el asesinato en la mina de diamantes Urjarak."
},
{
"en": "Our technical systems identified the aircraft violating Iraq's airspace on an almost daily basis as American F-14s, F-15s, F-16s and F-18s and British Tornadoes.",
"es": "Nuestros equipos técnicos han permitido verificar que los aviones que violaron el espacio aéreo iraquí de forma casi diaria eran F-4, F-15, F-16 y F-18 estadounidenses y Tornado británicos."
},
{
"en": "This Regulation establishes requirements to be applied to the exercise of the safety oversight function by competent authorities concerning air navigation services, air traffic flow management (ATFM), airspace management (ASM) for general air traffic and other network functions.",
"es": "El presente Reglamento establece los requisitos aplicables al ejercicio de la función de supervisión de la seguridad por parte de las autoridades competentes en relación con los servicios de navegación aérea, la gestión de la afluencia de tránsito aéreo, la gestión del espacio aéreo para el tránsito aéreo general y otras funciones de red."
},
{
"en": "Between 1530 and 1600 hours, an Israeli drone aircraft violated Lebanese airspace at different altitudes, entering from over the sea off El-Zahrani, headed north to Beirut and left over the sea off Tyre.",
"es": "Entre las 15.30 y las 16.00 horas, un avión israelí sin piloto violó el espacio aéreo libanés a diferentes altitudes al sobrevolar el mar frente a El Zahrani con dirección norte hacia Beirut, y regresó a su base sobrevolando el mar frente a Tyre."
},
{
"en": "According to the Georgian authorities, the impact was linked to the alleged violation of Georgian airspace by Russian SU-type aircraft which crossed into Georgian airspace and dropped the missile before returning into Russian airspace again.",
"es": "Según las autoridades georgianas, el impacto guardaba relación con la presunta incursión en el espacio aéreo georgiano de un avión ruso del tipo SU, que habría penetrado en el espacio aéreo de Georgia y lanzado un misil antes de regresar al espacio aéreo ruso."
},
{
"en": "They carried out 34 armed sorties from Kuwaiti territory and by way of the demilitarized zone between Iraq and Kuwait with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace.",
"es": "Los aparatos efectuaron 34 incursiones armadas desde territorio kuwaití, a través de la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait, con el apoyo de un avión AWACS que operaba desde el espacio aéreo saudita."
},
{
"en": "Between 2210 and 2300 hours on the same day, two Israeli military aircraft overflew the sea off Jounieh at a distance of 10 miles from the coast, proceeded towards Jounieh and circled over the Mount Lebanon range, Jounieh and Byblos and 10 miles out over the sea, thus violating Lebanese airspace.",
"es": "- Ese mismo día, entre las 22.10 y las 23.00 horas, dos aviones militares israelíes sobrevolaron el mar frente a la ciudad de Yunieh, a 12 millas de la costa en dirección a Yunieh. Los aviones realizaron vuelos en círculos sobre las estribaciones montañosas del Monte Líbano occidental, Yunieh y Yubayl, llegando hasta 10 millas de la costa, sobrevolando el mar y violando el espacio aéreo del Líbano."
},
{
"en": "Urges States whose naval vessels and military aircraft operate on the high seas and airspace off the coast of Somalia to be vigilant to acts of piracy and armed robbery and, in this context, encourages, in particular, States interested in the use of commercial maritime routes off the coast of Somalia, to increase and coordinate their efforts to deter acts of piracy and armed robbery at sea in cooperation with the TFG;",
"es": "Insta a los Estados cuyos buques de guerra y aeronaves militares operen en alta mar y en el espacio aéreo frente a la costa de Somalia a que permanezcan atentos a los actos de piratería y robo a mano armada y, en este contexto, alienta, en particular, a los Estados interesados en el uso de las rutas comerciales marítimas situadas frente a la costa de Somalia a que aumenten y coordinen sus esfuerzos por desalentar los actos de piratería y robo a mano armada en el mar en cooperación con el GFT;"
},
{
"en": "(i) At 1405 hours on 21 July 2001, United States and British F-14, F-15, F-16, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.",
"es": "i) A las 14.05 horas del 21 de julio de 2001, aviones F-14, F-15, F-16, Tornado y EA-6B estadounidenses y británicos procedentes del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional."
},
{
"en": "On 4 May, 12 F-16s, one C-160, one C-130 and one CN-235 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air-traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, as follows:",
"es": "El 4 de mayo doce aviones militares turcos F-16, un C-160, un C-130 y un CN-235 penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia y violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre de la siguiente forma:"
},
{
"en": "(d) At 1517 hours on 21 January 2001, United States and British F-15, F-16 and EA-6B aircraft coming from Saudi territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.",
"es": "d) A las 15.17 horas del 21 de enero de 2001, aviones estadounidenses y británicos del tipo F-15, F-16 y EA-6B, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional."
}
],
"word": "airspace"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Next day I walked Uptown and down",
"es": "Otro día allá en los arcos Yo andaba"
},
{
"en": "That's 'cause you're Uptown.",
"es": "Eso es por que tu eres Uptown."
},
{
"en": "Another one. Uptown This one's alive",
"es": "Otra, en la zona residencial."
},
{
"en": "Is Sarah going uptown or downtown?",
"es": "¿Sarah va hacia al centro o va a salir de la ciudad?"
},
{
"en": "- How about giving me a lift uptown, Frankie?",
"es": "- ¿Me llevas al norte de la ciudad?"
},
{
"en": "You got to go uptown for that.",
"es": "Tiene que ir a la parte alta de la ciudad para eso."
},
{
"en": "We movin' uptown now, passing' 86th Street.",
"es": "Vamos al distrito residencial, pasamos la calle 86º."
},
{
"en": "♪ Moving uptown",
"es": "# Mudarse a la zona alta #"
},
{
"en": "I'm going uptown to P.J.'s office to ask for his blessing.",
"es": "Voy arriba a la oficina de PJ para pedir su bendición."
},
{
"en": "Ya know, Rita, I can't figure out, why you'd rather hang around a dump like this, when you could be living uptown with a class act like myself.",
"es": "Sabes, Rita, No logro entender... Como puedes estar viviendo en un basurero como este... Cuando podrías estar viviendo con alguien con clase, como yo."
}
],
"word": "uptown"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "We will swim with dolphins, and sip champagne by moonlight.",
"es": "Nadaremos con los delfines y beberemos champaña de noche."
},
{
"en": "Moonlight, brooks and clouds...",
"es": "Luz de luna, arroyos y nubes"
},
{
"en": "rolling over the hills under the moonlight.",
"es": "rodandoporlascolinas bajolaluzdelaluna."
},
{
"en": "The Moonlight Slasher is a werewolf",
"es": "Moonlight Slasher y werewolf"
},
{
"en": "How are you at walks in the moonlight ?",
"es": "¿Qué tal eres tú para los paseos a la luz de la luna?"
},
{
"en": "Why did you lie about the moonlight?",
"es": "¿Por qué ha mentido sobre la luna?"
},
{
"en": "I'm gonna be moonlighting a few hours a week.",
"es": "Será un empleo extra unas horas a la semana."
},
{
"en": "==Discography==AlbumsSingles==Remixes==* You/Me/Evolution - Michael Cassette Remix* Where Is The Light - Samuel Onervas Remix* Where Is The Light - MTheM Remix* It's my life - Van Rivers and The Subliminal Kid Remix* It's my life - General MIDI Remix* It's my life - Dan F Remix* Whizz Kid - Blende Remix* Whizz Kid - The Subliminal Kid Remix* Somebody new - Claes Rosén Remix* Somebody new - POLP Remix* Somebody new - Chopstick Dub Remix* Somebody new - Adrian Bood Remix* Blinded by the moonlight - Little Majorette Remix* Blinded by the moonlight - FUKKK OFFF Remix* Little Majorette - London* Pony Pony Run Run - Walking On A Line* Jennie Abrahamson - Hard To Come By==Computer Games==*Where Is The Light video game==Promotion Videos==* It's my life - Directed by Tommy Spaanheden* Whizz Kid - Directed by Anders Hellman* Somebody New - Directed by Anders Hellman and Emma Hanquist* Blinded by the moonlight - Directed by Mattias Johansson* Blinded by the moonlight (FUKKK OFFF Remix Edit) - Directed by Mattias Johansson & Erik Ande*The Amplifetes EPK on Vimeo* Where Is The Light Trailer* You/Me/Evolution - Directed By Mikel Cee Karlsson* You Want It - Directed By Mikel Cee Karlsson==References====External links==*The Amplifetes Homepage*The Amplifetes on Last.fm*The Amplifetes on Facebook*The Amplifetes on Twitter*The Amplifetes at MySpace*The Amplifetes on Blip.fm*The Amplifetes on Hype machine",
"es": "== Discografía ===== Álbumes de estudio ====== Sencillos ====== Remixes ======= The Amplifetes remixed ====* It's my life - Van Rivers and The Subliminal Kid Remix* It's my life - General MIDI Remix* It's my life - Dan F Remix* Whizz Kid - Blende Remix* Whizz Kid - The Subliminal Kid Remix* Somebody new - Claes Rosén Remix* Somebody new - POLP Remix* Somebody new - Chopstick Dub Remix* Somebody new - Adrian Bood Remix* Blinded by the moonlight - Little Majorette Remix* Blinded by the moonlight - FUKKK OFFF Remix==== Remixed by The Amplifetes ====* Little Majorette - London* Pony Pony Run Run - Walking On A Line* Jennie Abrahamson - Hard To Come By=== Vídeos promocionales ===* It's my life - Directed by Tommy Spaanheden* Whizz Kid - Directed by Anders Hellman* Somebody new - Directed by Anders Hellman and Emma Hanquist* Blinded by the moonlight - Directed by Mattias Johansson* Blinded by the moonlight(FUKKK OFFF Remix Edit) - Directed by Mattias Johansson== Enlaces externos ==* Página principal* The Amplifetes en Facebook* The Amplifetes en MySpace"
},
{
"en": "a pallid ray of moonlight fell upon the fountain.",
"es": "Iluminaba la fuente un pálido rayo de luna."
},
{
"en": "Slick returned to Bowie for 1983's Serious Moonlight Tour, which supported the \"Let's Dance\" album.",
"es": "Slick volvió con Bowie para Serious Moonlight Tour en 1983, que apoyó álbum Let's Dance."
},
{
"en": "You looked so lovely in the moonlight last night.",
"es": "Estaba adorable a la luz de la luna anoche."
},
{
"en": "The growth in sex tourism and in demand for children for economic exploitation (as beggars, pickpockets, dealers, moonlighters, and so forth.), are all forms of crime and exploitation which in most cases are in the hands of organised criminal gangs.",
"es": "Aumento del turismo sexual y de la demanda de niños con fines de explotación económica (mendigos, carteristas, traficantes, trabajo negro, etc.), otras tantas formas de delincuencia y explotación que, en la mayoría de los casos, son asunto de grupos delictivos organizados."
},
{
"en": "\"When I Iook at the sky I see the moonlight \" \"showing the way to your house\"",
"es": "Cuando miro al cielo y veo la luz de la luna señalándome el camino a tu casa"
},
{
"en": "- They're not supposed to moonlight.",
"es": "- No pueden tener un segundo trabajo."
},
{
"en": "In the alchemistic laboratory, the essence is purposefully exposed to the sunlight and the moonlight.",
"es": "En el laboratorio alquímico, la esencia es expuesta a propósito a la luz del sol y de la luna."
},
{
"en": "In fact, by all this I mean that stars, donkeys, corpses, newborns, chickens, angels, winds, archangels, hails, seraphs, preachers, cherubs, uirapurus, * trumpets, moonlights, bugles, drizzles and prophecies; glances, roars, whispers and bellows; horses and eagles; men and bees; worship services and tragedies, madness and wisdom, and everything else that exists, is crying out God’s voice, calling everyone who inhabits the Earth to listen to the voice of the angel who is flying in midair and has “the eternal gospel to proclaim”. He says:",
"es": "De hecho, lo que aquí confeso es que hay estrellas, jumentos, difuntos, recién-nacidos, gallinas, ángeles, vientos, arcanjos, saraivadas, serafins, pregadores, Querubines, (1)Uirapurus, trompetas, luzes de la luna, cornetas, lluvias finas, y profecías; miradas, esturros(una especie de sonido, bramido,gemido de dolor )murmullos y gritos; burros, y águilas; hombres y abejas; cultos y tragedias; locuras y sabidurías; y todo más que existe, gritando la voz de Dios, y llamando la todos los que habitan sobre la Tierra, para que oigan la voz del ángel que vuela por el medio del cielo, y que tiene \"un evangelio eterno para predicar\", y que dice:"
},
{
"en": "The moonlight will force you to fly low!",
"es": "¡Con la luz de la luna volarás bajo!"
},
{
"en": "Practice has shown that fish during the most different time pecks: in the morning nazare, in the afternoon and in the evening, in a silent moonlight night.",
"es": "La práctica ha mostrado que pica el pez en el tiempo más diferente: por la mañana nazare, el día y la tarde, en la noche de luna silenciosa."
},
{
"en": "waiting to see the moonlight reflected by the glacier”",
"es": "aguardando la luz de la luna reflejada por el glaciar”"
},
{
"en": "Will you look at that moonlight?",
"es": "¡Mira la luna!"
},
{
"en": "It still seems a little-- \"Moonlight boat ride\"?",
"es": "De todos modos es algo... ¿\" Paseo en bote a la luz de la luna\"?"
},
{
"en": "Under your moonlight my heart rocked.",
"es": "A la sombra de la luna se acunó mi corazón."
},
{
"en": "For your listening enjoyment, we now present the Moonlight melodies of Martin Segundo and the Scintilla Strings.",
"es": "Para su disfrute musical, ahora presentamos las melodias lunares de Martin Segundo y su orquesta de cuerdas."
},
{
"en": "For the adventurous, there are moonlight rides and even overnight camping trips when seasons and weather allow.",
"es": "Para los aventureros, hay cabalgatas nocturnas y paseos de camping por la noche, siempre que el clima lo permita."
},
{
"en": "You don't seem to like this sky or this moonlight... or this house.",
"es": "He observado que no le gusta ni el cielo, ni el claro de luna... - Ni esta casa."
},
{
"en": "Moonlight on the water.",
"es": "La luz de luna en el agua."
},
{
"en": "♪ in the magic of moonlight ♪",
"es": "♪ A la magia de la luz de la luna ♪"
},
{
"en": "Illuminance can be measured within a wide range (from dim moonlight to the summer sun)",
"es": "La iluminancia se puede medir dentro de un amplio espectro de valores (desde la tenue luz de la luna a la luminosidad del sol de verano)."
},
{
"en": "The moonlight is so good that I wanted to swim. It's cold. You will catch a cold.",
"es": "Pero una luna como esta no se ve todos los dias."
},
{
"en": "Oh, it's beautiful. Isn't that something in the moonlight?",
"es": "Veamos el río desde la parte trasera?"
},
{
"en": "It was a beautiful moonlight night, and the lawn in front of the house was silvered over and almost as bright as day.",
"es": "Era una hermosa noche de luna, y el césped de delante de la casa se veía plateado y casi tan iluminado como de día."
},
{
"en": "This world and this Universe, this entire Cosmos, which is so perfect with the sunrise, the sunset, the moon, the moonlight, the glittering stars, the different seasons, the entire Creation of 84 lakhs of varieties of species, all experiencing birth, growth, and death, has a Maker.",
"es": "Este mundo y este Universo, este Cosmos entero, que es tan perfecto con el amanecer, la puesta de sol, la luna, la luz de la luna, las estrellas relucientes, las diferentes estaciones, la creación entera con sus montones de variedades de especies, experimentando todas el nacimiento, el crecimiento y la muerte, todo esto tiene un hacedor."
},
{
"en": "At least there's still some moonlight.",
"es": "Al menos hay un poco de luz de luna."
},
{
"en": "Look, it keeps the moonlight out, okay?",
"es": "Mira, mantiene fuera la luz de la luna, ¿de acuerdo?"
},
{
"en": "Van moonlights 15 hours a week doing security at the Galleria, plus $38,000 from the department, plus her $25,000 from the bank.",
"es": "Van trabaja 15 horas a la semana como guarda en la Galería, más 38.000 dólares del Cuerpo. Más 25.000 de ella del banco."
},
{
"en": "\"Those two did a moonlight flit!\"",
"es": "\"Esos se han evadido por la noche\"."
},
{
"en": "Like a, uh... waltz in the moonlight, or a... candlelit dinner... or a sunset.",
"es": "-Como... un vals bajo la luna... una cena a la luz de una vela o una puesta de sol."
},
{
"en": "I've been moonlighting.",
"es": "He estado trasnochando."
},
{
"en": "Oh, I'm gonna go walking in the moonlight with you.",
"es": "Voy a caminar contigo bajo la luz de la luna."
}
],
"word": "moonlight"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "But, suffering catfish, do you call this a Murdock book for kiddies?",
"es": "Madre mía. ¿Y tú llamas a esto un libro para niños?"
},
{
"en": "They do not last long catfish.",
"es": "- Por Dios. - Pero no aguantan mucho tiempo."
},
{
"en": "You're right. I didn't tell the biggest agency in the world. That they just have to take the girl who sells Compton's own catfish for J J.",
"es": "No le dije a la agencia más grande del mundo que debía contratar a la chica que vende bagre para J J en Compton."
},
{
"en": "Ladies and gentlemen, The Catfish Club is proud to present...",
"es": "Damas y caballeros, El Club Pez Gato se enorgullece en presentar..."
},
{
"en": "-Ms. Catfish!",
"es": "- ¡Srta. Bagre!"
},
{
"en": "Your SHIMANO FORCEMASTER AX CATFISH 300H FISHING ROD is waiting for you at our shelves. Please keep in contact with us if something we can do is making you decide not to buy your SHIMANO FORCEMASTER AX CATFISH 300H FISHING ROD. We are happy to help. We are here to suport you in your process.",
"es": "Por favor, pongase en contacto con nosotros si hay algo que podamos hacer que le ayude a decidir en favor de la compra de CAÑA SHIMANO FORCEMASTER AX CATFISH 300H con nosotros."
},
{
"en": "Bufferin' catfish!",
"es": "El cielo me ampare, ¿qué es esto?"
},
{
"en": "I'm telling you, the Catfish are looking good, buddy.",
"es": ".Los Catfish están muy bien."
}
],
"word": "catfish"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Disappeared. He'd been hoping she was just a runaway.",
"es": "desaparecida. estuvo esperando que fuera una fugitiva."
},
{
"en": "Molly rallies the children to stage a coup, and she finds her way back to the Runaways.",
"es": "Molly convence a los otros niños de revelarse, y así encuentra su camino de regreso a los Runaways."
},
{
"en": "If it smells like ass, I'm gonna beat you like a runaway slave.",
"es": "Si huele a trasero, voy a cazarte como esclavo."
},
{
"en": "He was put away for the murder of a 19-year-old runaway named Rita Martin.",
"es": "Él fue puesto entre rejas por el asesinato de una fugitiva de 19 años llamada Rita Martin?"
},
{
"en": "I worked a suicide hot line, I manned a runaway center.",
"es": "Ayudé a suicidas, dirigí un centro de prófugos."
},
{
"en": "\":\"The Runaways\" (1968) David Warren:\"The Lost Man\" (1974) Crawford*\"Ironside\":\"Nightmare Trip\" (1972) Lt. Dacker:\"The Rolling Y\" (1975) Sheriff Callahan*\"Adam-12\":\"Pick-Up\" (1971) William Taylor (his wife, Barbara Hale, also appeared in the episode):\"Routine Patrol: The Drugstore Cowboys\" (1974) Fred Wheeler*\"The Rookies\":\"Three Hours to Kill\" (1973) Captain Fin Whitfield:\"Get Ryker\" (1973) Captain Fin Whitfield: \"Something Less Than a Man\" (1974) Captain Johnson*\"Police Woman\" (1974):\"The End Game\" (1974) Lt. Graumann:\"Sarah Who?",
"es": "Dacker:\"The Rolling Y\" (1975), como Sheriff Callahan*\"Adam-12\":\"Pick-Up\" (1971), como William Taylor:\"Routine Patrol: The Drugstore Cowboys\" (1974), como Fred Wheeler*\"The Rookies\":\"Three Hours to Kill\" (1973), como Capitán Fin Whitfield:\"Get Ryker\" (1973), como Capitán Fin Whitfield: \"Something Less Than a Man\" (1974), como Capitán Johnson*\"La mujer policía\" (1974):\"The End Game\" (1974), como Tte."
},
{
"en": "You can't pretend to be a runaway teen for one minute?",
"es": "¿No puedes fingir ser un adolescente por un minuto?"
},
{
"en": "For countries with low to moderate inflation, moderate increases in inflation do not lead to runaway inflation, regardless of what central bankers may say on the matter.",
"es": "En países con una inflación baja o moderada, un ligero aumento de la inflación no provoca que ésta se desboque, a pesar de lo que digan los banqueros centrales."
},
{
"en": "So you some kind of runaway?",
"es": "¿Eres algún tipo de fugitiva?"
},
{
"en": "I pulled runaways in state and missing persons, and if you'll notice, there's twice as many along the bayous. I don't know why.",
"es": "Saqué fugitivos en el estado y personas desaparecidas, y si lo notas, hay el doble de personas en los pantanos."
},
{
"en": "Here's teenage runaway Rusty Beck talking to 911.",
"es": "Aquí vemos al adolescente fugado, Rusty Beck, hablando con el 911."
},
{
"en": "I don't think she was a runaway.",
"es": "No creo que ella hubiese huído."
},
{
"en": "Runaways mostly.",
"es": "Niños indigentes."
},
{
"en": "You have about one minute to line the runaway under the old spur.",
"es": "Tienes 1 min. para encaminar el tren al viejo desvío."
},
{
"en": "Teenage runaways, drug abuse, and impressive achievements;",
"es": "Fugitivos adolescentes, abuso de la droga, y logros impresionantes;"
},
{
"en": "We have been sent by the bailiff in search of a runaway!",
"es": "Venimos de casa de Dayu. ¿Y el fugitivo?"
},
{
"en": "If this is actually true, that cancerous tissue is runaway neo-embryonic tissue caused by a partially functioning regeneration system, then if we can understand the process better, not only could we control cancer, but even more important and profound, we may be able to unlock the key of complex mammalian regeneration processes.",
"es": "Si esto es realmente verdad, que el tejido canceroso es tejido neo-embrionario prófugo, clandestino, causado por un sistema de regeneración, funcionando parcialmente, entonces si podemos entender bien el proceso, no sólo podríamos controlar el cáncer, pero lo que es aún más importante y profundo, nosotros podíamos ser capaces de romper la clave del complejo proceso mamífero de regeneración."
},
{
"en": "A runaway truck.",
"es": "Un camión fugitivo."
},
{
"en": "Khairunnisa Ash'ari insists that ‘runaway’ scholars should repay the government:",
"es": "Khairunnisa Ash'ari insiste en que los graduados «huídos» deberían devolver el dinero al gobierno:"
},
{
"en": "Look, you wouldn't want us to accidentally turn in... your runaway slave friend, now, would ya ?",
"es": "Mira, no nos quieren accidentalmente denunciar tu esclavo amigo fugitivo, o lo que quieres?"
},
{
"en": "Because... if we don't do it today, I just know we're gonna wind up having a huge wedding with a huge crowd full of huge Midwestern people looking all disapproving and judging me while sipping little cups of mayonnaise and-and cracking runaway bride jokes all night long.",
"es": "Porque si no lo hacemos hoy sé que acabaremos teniendo una gran boda con una gran multitud de personas de clase alta todos mirándome, rechazándome y juzgándome mientras beben y cuentan chistes de novias toda la noche."
},
{
"en": "At home, I just chase thieves and runaway calves.",
"es": "En Suecia me la paso persiguiendo a carteristas borrachos o a terneros que se escaparon."
},
{
"en": "The Runaways was my baby.",
"es": "Las Runaways fueron mi vida."
},
{
"en": "-...take us for runaways.",
"es": "- ... porfugitivos. - Sí, podría ser."
},
{
"en": "Professional actors, HIV tests, not teenage runaways screwing up their lives.",
"es": "Actores profesionales, pruebas de HIV, sin adolescentes arruinándose la vida."
}
],
"word": "runaway"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "I certainly am the one to open up the checkbook pretty quickly.",
"es": "I ciertamente yo soy la elegida. Para abrir la cartera rápido."
},
{
"en": "Dr. Jennings trusted me with things like his checkbook and his laundry, but that room is basically an extension of Eternity labs.",
"es": "El doctor Jennings me confiaba cosas como su chequera y su ropa para lavar, pero ese cuarto es básicamente una extensión de Laboratorios Eternity."
},
{
"en": "In your day girls used to wait... for the old-fashioned father to come with the big checkbook to pay off.",
"es": "En sus tiempos las chicas solían esperar... a que el padre chapado a la antigua viniera con el talonario a pagarle."
},
{
"en": "Just think, for the talent portion, you could twirl a checkbook.",
"es": "En el concurso de belleza, las chicas también necesitan cerebro."
},
{
"en": "He already treated the company like his own personal checkbook.",
"es": "Él ya usaba la compañía como su libro de cuentas personal."
},
{
"en": "Your checkbook.",
"es": "Tu talonario."
},
{
"en": "At this point, I put both of my hands over hers and pried the checkbook loose.",
"es": "A este punto, puse ambos mi entrego su mano que apretó el talonario de cheques y alzaprimada le flojamente."
},
{
"en": "\"Get out my checkbook,\" she said.",
"es": "\"¡Fuera de mi chequera\", dijo."
},
{
"en": "You know all those entries in my checkbook that say Dr. Jeanette?",
"es": "Sabes de todas esas entradas en mi chequera que dicen Dr. Jeanette?"
},
{
"en": "Large amounts of cash, credit cards, and checkbook",
"es": "Grandes cantidades de efectivo, tarjetas de crédito y chequera"
},
{
"en": "You know we're not really balancing the checkbook, right ?",
"es": "Sabes que no haremos realmente el balance, ¿cierto?"
},
{
"en": "- We can't have checkbooks. - No. We can't even have back accounts.",
"es": "No podemos tener chequeras ni cuentas."
}
],
"word": "checkbook"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Relatives of the victim were looking for answers Saturday morning as they talked to neighbors who gathered in front of a makeshift memorial next to two damaged cars that remained at the scene.",
"es": "Los familiares de la víctima estaban buscando respuestas el sábado por la mañana al hablar con los vecinos que se reunieron enfrente del funeral improvisado junto a dos autos chocados que permanecieron en el lugar de los hechos."
},
{
"en": "The book takes its title from the municipal statement that ordered the destruction of the makeshift homes of Ris, which PEROU had worked for months to consolidate and improve.",
"es": "El título del libro procede de la orden municipal para demoler las casas provisionales de Ris, que PEROU había consolidado y mejorado durante meses."
},
{
"en": "The primary occupant, skeleton 12, was interred in a seated position and was once enclosed in a makeshift hut.",
"es": "The primary occupant, skeleton 12, was interred in a seated position and was once enclosed in a makeshift hut."
},
{
"en": "... first American was killed today in combat... against hundreds of Osama bin Laden foreign fighters... during an uprising at a makeshift prison in Mazar-e-Sharif.",
"es": "... hoy ha muerto el primer americano en combate... contra cientos de soldados extranjeros de bin Laden... durante un motín en una prisión provisional en Mazar-e-Sharif."
},
{
"en": "He used this cafe as makeshift office.",
"es": "Usaba el café como una oficina provisional."
},
{
"en": "Clever & Co. was established in Essen as an OHG (general commercial partnership) by engineer Hugo Clever and businessman Rolf Müller in 1949. Initially production was carried out in buildings rented from Krupp. Parts of the buildings and outside facilities had suffered from bombing during the war and had to be refurbished in makeshift fashion, including removal of the rubble from the war years.",
"es": "La fábrica de maquinaria Clever & Co. se fundó en 1949 como sociedad colectiva, por el ingeniero Hugo Clever y el comerciante Rolf Müller, en Essen. En los primeros años, la producción se llevó a cabo en unas naves alquiladas de la empresa Krupp. El edificio y los espacios libres habían sido, en parte, muy bombardeados, y, al principio, se tuvieron que acondicionar provisionalmente, eliminando los escombros de los años de guerra."
},
{
"en": "Not bad for a makeshift fuming chamber.",
"es": "No esta mal para una recamara de humo improvisada."
}
],
"word": "makeshift"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Alright, now, you're standing at the edge of the catwalk.",
"es": "Bien, ahora, estás de pie en el borde de la pasarela."
},
{
"en": "Extensive experience in window design had given Adel Rootstein an awareness of the void that existed between the catwalk and the store windows.",
"es": "Amplia experiencia en diseño de ventana había dado Adel Rootstein la conciencia del vacío que existía entre la pasarela y ventanas de la tienda."
},
{
"en": "Here’s your January 2013 roundup of crochet spotted on celebrities, put out on the catwalk, and featured in name brand stores.",
"es": "Aquí está tu enero 2013 redada de ganchillo en celebridades, poner en la pasarela, y ofrecidos en las tiendas de marca."
},
{
"en": "The public will then go through the Forum of Trajan on a catwalk specially made by the Management of Superintendent Capitolina and from the design Zètema and will travel the underground tunnel dei Fori Imperiali, opened for the first time since the end of the excavations of the last century.",
"es": "Al ver el espectáculo de viajar dentro del Foro de César, el acceso será a través de la escalera situada cerca de la Columna de Trajano."
},
{
"en": "The Gaudí Novias catwalk is the icing on the cake for the event, as it will feature the latest collections of the most important designers of the current scene such as Hannibal Laguna, Pronovias and Rosa Clarà.",
"es": "El desfile Gaudí Novias es la guinda del pastel del acontecimiento, ya que contará con las últimas colecciones de los diseñadores más importantes del panorama actual como Hannibal Laguna, Pronovias y Rosa Clarà"
},
{
"en": "Each station and catwalks have snack bars and toilets to cater to the visitor.",
"es": "En cada estación y en las pasarelas existen snack bares y sanitarios a disposición de los visitantes."
},
{
"en": "You ain't clunking down my catwalk.",
"es": "No pondras los pies en mi pasarela."
},
{
"en": "At first I thought the catwalk was spinning.",
"es": "Al principio pensé que la pasarela daba vueltas."
},
{
"en": "I suggest the two of you stick to catfights, and stay off the catwalk.",
"es": "Os sugiero que os dediquéis a las peleas de gatas, y que os quedéis fuera de la pasarela."
}
],
"word": "catwalk"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Listen, I didn't push this button to gab like schoolgirls.",
"es": "Escucha, no pulse este botón para charlar como colegialas."
},
{
"en": "All schoolgirls in Turkmenistan, like female news presenters and cabinet ministers, are obliged to wear national dress.",
"es": "Todas las escolares en Turkmenistán, como las presentadoras de noticias y ministros del gabinete están obligadas a vestir el traje nacional."
},
{
"en": "It's just a silly schoolgirl crush, and I know it won't go anywhere.",
"es": "Es solo una colegiala tonta, y sé que no irá a ningún lugar."
},
{
"en": "Just those slutty schoolgirl ones.",
"es": "Sólo esos de colegialas cachondas."
},
{
"en": "There's an extra-terrestrial supercomputer in the wall, a genetically engineered boy genius in the attic, a schoolgirl investigator across the road and a whole universe of adventure, right here on the doorstep.",
"es": "Hay una supercomputadora extraterrestre en la pared, un chico genio en el ático creado genéticamente, una colegiala investigadora cruzando el camino y un mundo entero de aventuras, justo a la puerta."
},
{
"en": "Well, he was interviewed for attempting to talk a schoolgirl into his car.",
"es": "Bueno, fue interrogado por intentar hablar con una colegiala en su coche."
},
{
"en": "That man gossips like a little schoolgirl.",
"es": "Ese hombre charla como una adolescente."
},
{
"en": "As long as he's not jumping out of his chair like a prepubescent schoolgirl.",
"es": "Mientras no esté pegando botes en su silla como una colegiala preadolescente."
},
{
"en": "hot schoolgirl (1)",
"es": "great ass (1)"
},
{
"en": "Once you stripped away that schoolgirl exterior, underneath lay a very adventurous woman.",
"es": "Detrás de esa apariencia de colegiala había una mujer muy aventurera."
},
{
"en": "Schoolgirl crushes.",
"es": "Cuelgues de colegialas."
},
{
"en": "Especially that little blonde schoolgirl situation you've got going on right there.",
"es": "Sobre todo que su rubia de pelo la escuela secundaria."
},
{
"en": "I got more feelings in my nut than you two schoolgirls together.",
"es": "Tengo más sentimientos en mi testículo izquierdo que ustedes juntos."
}
],
"word": "schoolgirl"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Sundown.",
"es": "Al anochecer."
},
{
"en": "The Spiderwoman is normal by day. But at sundown... She always runs off on all fours without paying.",
"es": "Durante el día, la Mujer Araña es normal, pero al caer el sol... siempre se va corriendo en cuatro patas, sin pagar la cuenta."
},
{
"en": "- What happens at sundown if we stay?",
"es": "- ¿Qué pasa al anochecer si nos quedamos?"
},
{
"en": "Either join him... or get banished at sundown with you.",
"es": "Unirnos a él o ser desterrados contigo al atardecer."
},
{
"en": "If I don't get to them before sundown, we lose the link to their magic.",
"es": "Si no los consigo antes de que se ponga el sol, perdemos el enlace con su magia."
},
{
"en": "Sundown doesn't need a shadow roll to win, Grandpa.",
"es": "Sundown no necesita eso para ganar."
},
{
"en": "It's two hours until sundown.",
"es": "Quedan dos horas para el anochecer."
},
{
"en": "- She won't let us go before sundown!",
"es": "- ¡No nos dejará ir hasta el atardecer!"
},
{
"en": "It's just not gonna happen before sundown.",
"es": "Pero no hace falta que sea antes de que anochezca."
},
{
"en": "So it goes from sunup to sundown. Days turn into weeks.",
"es": "Y así es de la mañana a la noche."
},
{
"en": "The terrorist detonated the bomb next to a group of women waiting with their baby carriages for their husbands to leave the nearby synagogue following sundown prayers.",
"es": "El terrorista hizo detonar la bomba cerca de un grupo de mujeres que esperaban con sus niños a que sus esposos salieran de la sinagoga cercana tras las oraciones vespertinas."
},
{
"en": "One fire per unit, without exception, doused at sundown.",
"es": "Un fuego por unidad, sin excepción, apagado a la puesta de sol."
},
{
"en": "I can drive a tractor sunup to sundown, plow 800 acres of open fields, and I'm not fit?",
"es": "Puedo conducir un tractor desde la salida del sol hasta el anochecer, aro 800 acres de campo raso, ¿y no estoy en condiciones?"
},
{
"en": "He'll hit his mark by sundown.",
"es": "Será capaz de acertar al objetivo para el atardecer."
},
{
"en": "The human eye requires light to see, and anytime a driver gets behind the wheel of a car after sundown, their ability to perceive distance can be severely impaired if they are not focused on the ultimate task at hand, making nighttime driving a leading cause of auto accidents.",
"es": "El ojo humano necesita luz para ver, y a cualquier hora que un chofer se coloca detrás del volante de un auto después del atardecer, su habilidad para calcular distancias puede verse gravemente disminuida si no está enfocado en su máxima y prioritaria tarea, convirtiendo el conducir de noche en una de las causas principales de accidentes automovilísticos."
},
{
"en": "Find the Sin Eater before sundown before the Horseman returns, or everything will be lost!",
"es": "¡Encuentre al Devorador de Pecados antes del atardecer, antes de que el Jinete vuelva, o todo - estará perdido!"
}
],
"word": "sundown"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The Moon: Moonrise 10:53, Moonset 23:19, Moon phase: waxing crescent",
"es": "La Luna: Salida de la luna 10:53, Puesta de la luna 23:19, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 13:08, Moonset 00:27, Moon phase: in its first quarter",
"es": "La Luna: Salida de la luna 13:08, Puesta de la luna 00:27, Fase de la Luna: Primer trimestre"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 11:30, Moonset 23:53, Moon phase: waxing crescent",
"es": "La Luna: Salida de la luna 05:54, Puesta de la luna 19:53, Fase de la Luna: Luna"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 12:50, Moonset 00:12, Moon phase: in its first quarter",
"es": "La Luna: Salida de la luna 12:50, Puesta de la luna 00:12, Fase de la Luna: Primer trimestre"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 06:25, Moonset 19:17, Moon phase: new",
"es": "La Luna: Salida de la luna 12:41, Puesta de la luna 00:08, Fase de la Luna: Primer trimestre"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 06:16, Moonset 20:05, Moon phase: new",
"es": "La Luna: Salida de la luna 11:00, Puesta de la luna 23:24, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 11:16, Moonset 23:57, Moon phase: waxing crescent",
"es": "La Luna: Salida de la luna 11:16, Puesta de la luna 23:57, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 06:19, Moonset 22:12, Moon phase: new",
"es": "La Luna: Salida de la luna 12:05, Puesta de la luna 00:03, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 11:14, Moonset 23:36, Moon phase: waxing crescent",
"es": "La Luna: Salida de la luna 11:14, Puesta de la luna 23:36, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 11:02, Moonset 23:40, Moon phase: waxing crescent",
"es": "La Luna: Salida de la luna 11:02, Puesta de la luna 23:40, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 14:25, Moonset 01:32, Moon phase: in its first quarter",
"es": "La Luna: Salida de la luna 14:25, Puesta de la luna 01:32, Fase de la Luna: Primer trimestre"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 15:00, Moonset 01:49, Moon phase: waxing gibbous",
"es": "La Luna: Salida de la luna 15:00, Puesta de la luna 01:49, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 07:58, Moonset 19:37, Moon phase: new",
"es": "La Luna: Salida de la luna 07:58, Puesta de la luna 19:37, Fase de la Luna: Luna"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 10:50, Moonset 23:39, Moon phase: waxing crescent",
"es": "La Luna: Salida de la luna 10:50, Puesta de la luna 23:39, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 10:12, Moonset 22:43, Moon phase: waxing crescent",
"es": "La Luna: Salida de la luna 10:12, Puesta de la luna 22:43, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 12:09, Moonset --:--, Moon phase: in its first quarter",
"es": "La Luna: Salida de la luna 14:31, Puesta de la luna 01:04, Fase de la Luna: Primer trimestre"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 13:33, Moonset 00:51, Moon phase: waxing gibbous",
"es": "La Luna: Salida de la luna 13:33, Puesta de la luna 00:51, Fase de la Luna: Luna que crece"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 14:35, Moonset 01:27, Moon phase: in its first quarter",
"es": "La Luna: Salida de la luna 14:35, Puesta de la luna 01:27, Fase de la Luna: Primer trimestre"
},
{
"en": "The Moon: Moonrise 16:19, Moonset 02:17, Moon phase: waxing gibbous",
"es": "La Luna: Salida de la luna 16:19, Puesta de la luna 02:17, Fase de la Luna: Luna que crece"
}
],
"word": "moonset"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Timeout, timeout.",
"es": "tiempo, tiempo."
},
{
"en": "Additional options, such as connection timeout or number of retries, can be set in case of failure.",
"es": "Pueden establecerse opciones adicionales, como son el tiempo de desconexión o el número de entradas, en caso de falla."
},
{
"en": "With user-definable session timeout limits, supporters and their clients never have to worry about idle sessions remaining open.",
"es": "Con límites de expiración de sesión definibles por el usuario, los equipos de soporte y sus clientes ya no tendrán que preocuparse nunca más de que haya sesiones inactivas que permanezcan abiertas."
},
{
"en": "That's the DO Gs' final timeout.",
"es": "Ese es el último tiempo fuera de las D.O.G."
},
{
"en": "- Timeout.",
"es": "- Tiempo muerto."
},
{
"en": "- timeouts.",
"es": "- Penitencias."
},
{
"en": "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server",
"es": "Error: conexión expirada. Imposible comunicar con un servidor INDI"
}
],
"word": "timeout"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Oh, just some angry freak with a ponytail who's tracked us all over the world.",
"es": "Sólo un loco con cola de caballo que nos persigue alrededor del mundo."
},
{
"en": "And so's the ponytail.",
"es": "Y también la cola de caballo."
},
{
"en": "500,000 scientists in this world... and I end up with Dr. Mengele with a ponytail.",
"es": "Hay quinientos mil científicos en el mundo, y acabo con el Dr. Mengele con coleta."
},
{
"en": "At the Zócalo, Nathan noticed an Indian-looking man sitting on a chair. He had long grey hair, tied back into a ponytail, and in front of him, stood a long line of men and women waiting to see him.",
"es": "A continuación, les salpicaba los cabellos con un líquido y luego les daba un trozo de papel. El hombre notó la presencia de Nathan y se le quedó mirando mientras continuaba con su actividad."
},
{
"en": "She's one high ponytail away from needing an intervention.",
"es": "Está a una coleta alta de necesitar una intervención."
},
{
"en": "- Let's do a ponytail.",
"es": "- Hagamos una coleta."
},
{
"en": "Adjust my ponytail? Uh-huh.",
"es": "¿Ajuste mi cola de caballo?"
},
{
"en": "Ponytail!",
"es": "Cola de caballo!"
},
{
"en": "Speaking to my mother and my ponytail.",
"es": "Hablandole a mi madre y a mi colita."
}
],
"word": "ponytail"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Secondly, we in the African Union face the challenge of ensuring that our emerging peace and security architecture, which includes the African standby force, the Continental Early Warning System, the Panel of the Wise and our subregional arrangements for peace and security, adequately reflect our vision on women and peace and security.",
"es": "En segundo lugar, en la Unión Africana enfrentamos el desafío de velar por que nuestra joven estructura de paz y seguridad, que incluye a la fuerza africana de reserva, al sistema continental de alerta temprana, al Grupo de Sabios y a los arreglos subregionales de paz y seguridad, refleje de manera adecuada nuestra visión de la mujer y la paz y la seguridad."
},
{
"en": "The Council will be supported by the African Standby Force, the Panel of the Wise and the African Continental Early Warning System, which are currently being established.",
"es": "El Consejo tendrá el respaldo de la Fuerza de Reserva Africana, del Grupo de Sabios y del Sistema Continental Africano de Alerta Temprana, que se están creando en estos momentos."
},
{
"en": "Reset and standby.",
"es": "Reinicia y espera."
},
{
"en": "Standby.",
"es": "En lista de espera."
},
{
"en": "implementing Directive 2005/32/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for standby and off mode electric power consumption of electrical and electronic household and office equipment",
"es": "por el que se desarrolla la Directiva 2005/32/CE del Parlamento Europeo y del Consejo en lo concerniente a los requisitos de diseño ecológico aplicables al consumo de energía eléctrica en los modos «preparado» y «desactivado» de los equipos eléctricos y electrónicos domésticos y de oficina"
},
{
"en": "It's on standby. Got another one in you?",
"es": "Está en pausa. ¿Puedes hacerlo otra vez?"
},
{
"en": "All units on standby.",
"es": "Todas las unidades en posición."
},
{
"en": "The Central Emergency Response Fund was established in December 2005 and launched in March 2006 as a standby emergency fund to respond to sudden-onset disasters and to provide funds for chronically underfunded emergencies.",
"es": "El Fondo central para la acción en casos de emergencia se creó en diciembre de 2005 y se puso en marcha en marzo de 2006 como fondo de reserva para emergencias destinado a responder a los desastres repentinos y a proporcionar fondos para las emergencias para las que hay un déficit crónico de financiación."
},
{
"en": "- Standby tractor beam.",
"es": "- Preparen rayo tractor."
},
{
"en": "As soon as the sensors pick up any kind of a heat source 90 degrees or more, system goes into standby, a yellow light comes on.",
"es": "Tan pronto como los sensores detecten alguna fuente de calor de 32 grados o más, el sistema entrará en posición de alerta y una luz amarilla se encenderá."
},
{
"en": "In standby mode",
"es": "En modo de espera"
},
{
"en": "On 14 December 2001, at its fifty-sixth session, the General Assembly adopted resolution 56/99, in which it noted with satisfaction the progress achieved by the Governments of Greece and Turkey, in cooperation with the United Nations, on the establishment of a “joint Hellenic-Turkish standby disaster response unit”.",
"es": "La Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, aprobó la resolución 56/99 el 14 de diciembre de 2001, en la que observó con satisfacción los progresos realizados por los Gobiernos de Grecia y Turquía, en colaboración con las Naciones Unidas, para el establecimiento conjunto de un “órgano conjunto helenoturco” de reserva para la respuesta en casos de desastre."
},
{
"en": "If the standby attitude instrument system is certificated according to CS 25.1303(b)(4) or equivalent, the turn and slip indicators may be replaced by slip indicators.",
"es": "si el sistema de instrumentos de actitud de reserva está certificado de conformidad con CS 25.1303.b).4), o equivalente, los indicadores de viraje y resbalamiento se podrán sustituir por indicadores de resbalamiento;"
},
{
"en": "Evacuation costs Samref alleges that it paid SAR 296,200 for the hire of three buses to be placed on standby for the period from 13 January to 12 March 1991 in order to evacuate dependants and non-essential staff from Yanbu in the event of an emergency.",
"es": "La Samref afirma que pagó 296.200 Srls por el alquiler de tres autobuses durante el período comprendido entre el 13 de enero y el 12 de marzo de 1991 por si había que evacuar a los familiares y al personal no esencial de Yanbu, en caso de emergencia."
},
{
"en": "Fifty-ninth session * A/59/50 and Corr.1. Item 118 of the preliminary list* Joint Inspection Unit Report of the Joint Inspection Unit on the evaluation of the United Nations Volunteers Programme Note by the Secretary-General The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly the report of the Joint Inspection Unit entitled “Evaluation of the United Nations Volunteers Programme” (JIU/REP/2003/7). Prepared by Armando Duque González Joint Inspection Unit Geneva ALD appointment of limited duration CIS Commonwealth of Independent States CIVICUS World Alliance for Citizen Participation CMT Core Management Team DPKO Department of Peacekeeping Operations ERP Enterprise Resource Planning FAO Food and Agriculture Organization of the United Nations IAVE International Association for Voluntary Effort IBFL International Business Leader Forum ICSC International Civil Service Commission IFRC International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies ILO International Labour Organization IOM International Organization for Migration IPU Inter-Parliamentary Union IYV International Year of Volunteers JIU Joint Inspection Unit JPO Junior Professional Officer LDC least developed country MOU memorandum of understanding MYFF Multi-year Funding Framework NGO non-governmental organization OAPR Office of Audit and Performance Review OEC Office of the Executive Coordinator OIOS Office of Internal Oversight Services PDOG Programme Development and Operations Group RBB results-based budgeting ROAR results-oriented annual report RONA Representational Office in North America SSM Senior Staff Meeting SRF strategic results framework SSA special service agreement SSG Support Services Group SVF Special Voluntary Fund UNDP United Nations Development Programme UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization UNFPA United Nations Population Fund UN-Habitat United Nations Human Settlements Programme UNHCR Office of the United Nations High Commissioner for Refugees UNICEF United Nations Children's Fund UNITeS United Nations Information Technology Service UNODC United Nations Office on Drugs and Crime UNOPS United Nations Office for Project Services UNV United Nations Volunteers WFP World Food Programme WHO World Health Organization EXECUTIVE SUMMARY: OBJECTIVE, CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS INTRODUCTION (chapter I) The United Nations Volunteers (UNV) programme was created in 1971 to serve as an operational partner in development cooperation. Although administered by the United Nations Development Programme (UNDP), UNV enjoys a large degree of managerial and funding autonomy and has proved to be a dynamic and fast-responding programme to changing and expanded demands, with a high degree of commitment to continuous improvement (paras. MANDATE (chapter II) Over the years, the original UNV mandate of development cooperation has evolved to support United Nations involvement in humanitarian and emergency relief, peace-building and electoral support activities. More recently, it has been expanded as a result of UNV being assigned as focal point for the International Year of Volunteers (IYV) and for promoting volunteerism. In responding to this evolving and expanded mandate, UNV programme activities, the number of volunteers, its network of partners and cooperating agencies, its financial resources and staff have considerably increased. Its profile, distinctive image and core values have been raised (paras. VOLUNTEER RESOURCES (chapter III) C. The goal of as wide a geographical representation as possible for the recruitment and assignment of volunteers has been achieved to the extent that a majority of volunteers are recruited and serve in developing countries. Despite this wide geographical representation, 38 countries are not represented, whereas some countries are highly represented. It is not clear on what basis UNV management has set a target ratio of 2/1 volunteers from developing and industrialized countries. The percentage of volunteers from developing countries suffered a steady decrease from 1992 to 2002 when a break point was registered. This decrease was attributed to the “full funding” of their own national volunteers by some industrialized countries and the even lower ratio of industrialized to developing candidates in the roster, the main source of recruiting volunteers (paras. The gender representation of serving volunteers has significantly improved during the last 10 years, though it has been stagnant at 37 per cent since 1998. The UNV ratio of between 40/60 and 60/40 women/men serving volunteers is not in line with the United Nations-approved goal for gender representation of 50-50 (paras. E. Some UNV cooperating organizations feel that the high recruitment standards set by the programme prevent young people from serving. In order to increase the participation of youth, UNV has set up a pilot internship programme in cooperation with Italy and is also developing programmes with universities to involve students in volunteer activities (paras. Although the number of national UNVs has notably increased since 1996, when the modality was in its initial stages, the national UNV modality remains unexplored in 55 countries. National volunteers are not only four times less costly than their international counterparts, but they can have a significant impact on community mobilization projects, given their knowledge of local conditions (paras. Recommendation 1 UNV management should continue improving the representation of volunteers from under represented developing countries, women, youth and national volunteers through: Seeking guidance from the UNDP Executive Board on what it considers the appropriate classification/ratio of volunteers from developing and industrialized countries; Requesting donors to increase the number of fully-funded volunteers from under represented developing countries; Undertaking a more proactive approach for “rostering” women candidates from specific countries; Aligning the UNV gender target to the approved United Nations goal and establishing incremental targets to reach the ultimate goal of a 50-50 gender balance; Extending the internship programme with the participation of other donors; Identifying certain types of activities of a less complex nature where the younger generation can play a more active role as volunteers, not only as interns; and Encouraging the employment of national UNVs by partners, in particular in countries where this modality is still unexplored, so as to achieve an adequate mix of national/international volunteers at the country level. Some UNV cooperating agencies are of the opinion that the idea of volunteerism could be undermined by expectation of personal financial gain. At the other extreme, there is a perceived risk in volunteers being considered as “cheap labour”, an alternative to United Nations system staff. In recent years, more and more United Nations organizations have resorted to the use of UNVs to respond to increasing staffing needs and/or to compensate for staffing cuts. Although this is not the primary consideration, the fact is that UNVs are cost-effective, can do the same job as United Nations staff for lower remuneration and can be deployed within a short period of time without the constraints of the lengthy United Nations recruitment process (paras. H. There is a need for clarification and harmonization of the role and functions of UNVs and the immunities and privileges granted to them in the performance of their functions (paras. Recommendation 2 In order to address the concerns about and conflicting views on the issue of the cost, concept and functions of UNVs, UNV management should: Undertake a comprehensive review of the allowances granted to its volunteers, in comparison with other volunteer-sending organizations, and identify any other element specific to the UNV that should be reflected in the level of remuneration; Seek the guidance of the UNDP Executive Board, for the sake of transparency and fairness and to obtain acceptance of the results of the review prior to introducing any changes, as appropriate; Clearly define with UNV partners the functions, responsibilities and authority that can be delegated to UNVs within the scope of the agreements in process with them; and With the assistance of UNDP and the United Nations Office of Legal Affairs: (i) clarify the issue of the status, privileges and immunities that could and should be granted to UNVs in the performance of their functions and include the appropriate references in the memorandums of understanding (MOUs) with UNV partners; and (ii) consider the possibility of providing UNVs with a laissez-passer akin to the United Nations officials document, specifying the extent of immunities and privileges granted to them. The rostering of UNV applicants was a labour-intensive data-entry process until 2001 when an online application system was introduced whereby web applications are automatically downloaded with minimal manual input. The Inspector assessed the cost-effectiveness of the Cyprus Processing Centre in rostering UNV candidates and found that the Centre was a well-run operation with effective controls in place. However, the staffing of the office may need to be reviewed, taking into account further productivity gains achieved and cost and time indicators introduced and closely monitored by the roster manager to better measure and assess the efficiency of operations. The roster composition in terms of gender and countries represented could be improved through a more proactive rather than reactive rostering policy (paras. Recommendation 3 UNV management should encourage wider use of the online application system and closely monitor its impact on the office workload. Measurement and cost indicators should be introduced for processing applications in order to assess the cost-effectiveness of operations properly. UNV should fine-tune its “rostering” policy to ensure that the available offer meets existing and changing demands, gender goals and as wide a geographical representation as possible. J. Management of the UNV programme in the field and backstopping serving volunteers is assigned to UNV programme managers in United Nations missions and to programme officers in the UNDP-based country office. Where no designated programme officer or manager exists, a UNV focal point is designated at the relevant UNDP country office to represent UNV and deal with the administration of volunteers. No terms of reference for the UNV focal point's responsibilities have been developed in writing and it is unclear how the effectiveness of this function is measured. The Inspector questioned the rationale of maintaining programme officers in locations where a reduced number of volunteers is serving and suggested that the need for maintaining a UNV field presence should be assessed against the possibility of resorting to the UNDP-based focal point, assuming this responsibility functions effectively (paras. Realizing the importance of the programme officers as front-line managers, and in order to address the need for training raised recurrently in evaluations, in 2003 UNV introduced a capacity-development programme aimed at enhancing the competence of programme officers. It has also developed guidelines to build up a roster of qualified candidates and for the recruitment of programme officers and has implemented a new volunteer periodic reporting system, whereby feedback from volunteers may be obtained about support and assistance received during their specific assignments (paras. Recommendation 4 UNV management should assess the cost-effectiveness of the programme officer and programme manager function in each specific country/mission and evaluate the adequacy of backstopping in countries where no country team exists. PARTNERSHIPS (chapter IV) L. UNV has established an extensive network of partners with the United Nations, its funds and programmes, Governments and non-governmental organizations (NGOs). Although the United Nations, its funds and programmes, are by far the main UNV partner, in recent years UNV has been exploring new partnerships with the European Union and non-traditional partners, involving transnational corporations and national private companies in volunteer development activities. Agreements have been concluded or are ongoing with a number of such entities. The Inspector sees these agreements as a tool to strengthen this network of partners and to ensure that a common framework of rules and procedures governs all UNV engagements in a consistent manner. It is necessary to develop guidelines for the involvement of UNVs in activities with these partners to dissipate any misunderstanding on the use and concept of volunteers. Establishing a network of focal points and maintaining contact with them for developing guidance on the management and administration of UNVs and disseminating information are also important (paras. Recommendation 5 UNV should formalize/revitalize its relationship with partners by reviewing the existing administrative and operational arrangements and agreements, establishing new ones, and setting up a network of focal points, as applicable. GOVERNANCE, MANAGEMENT AND STRUCTURE (chapter V) The governance of UNV, as a programme of UNDP, derives from the UNDP Executive Board. Limited guidance has, however, been provided by the Board in programmatic or financial issues in recent years, partly because the UNV programme planning, evaluation and reporting system is embedded in the UNDP system and also because the Biennial Report of the Administrator does not go into the level of detail which would prompt a substantive discussion on programme and management issues. Given the programme attachment to UNDP, steps towards more active UNV/UNDP corporate management are encouraged (paras. Day-to-day management is entrusted to the Executive Coordinator, assisted by a Deputy. Although in practice the division of responsibilities between these officials functioned well, it was not formalized in writing. A participatory style of management has been developed through annual staff retreats, formal and informal contacts with staff representatives, and senior management consultations. The latter are conducted through meetings of the Core Management Team (CMT) and the Senior Staff Meeting (SSM) whose effectiveness should be improved through regular gatherings, a more focused agenda on the implementation of the business plan, and adequate follow-up and feedback on actions taken. Decisions are ultimately taken by top management and communicated to the staff by e-mail; there is no formalized system of issuing, disseminating and filing administrative decisions. Structure and reporting arrangements occasionally appear to be more based on individual profiles and skills than on managerial or organizational logic. Some reporting lines could be realigned and units merged (paras. Recommendation 6 Existing management practices and tools at UNV should be strengthened through: More frequent meetings and fine-tuned agendas of the SSM and CMT; (b) Clearly-defined division of responsibilities between the Executive Coordinator and the Deputy Executive Coordinator and reporting lines to them, which should be communicated to all the staff; (c) Systematic and orderly recording and distribution of management decisions, as appropriate, in the form of administrative issuances; and (d) Consolidation of units and redefinition of the reporting lines. STAFF RESOURCES (chapter VI) Management of human resources has suffered from the absence of an organizational strategy, effective leadership at mid-level and a reliable database. Although some progress was registered in 2002 and 2003 when the newly appointed head of human resources developed a draft policy paper, implemented a comprehensive staff development programme and introduced an interim database, there remains much to do. At the time of finalization of this report the Unit had embarked on intensive data entry for the implementation of the human resources module of the new Enterprise Resource Planning (ERP) software foreseen for January 2004 (paras. 96-98, 108). P. To meet the incremental needs of the office after the discontinuation by UNDP of the staffing formula that related the number of serving volunteers to the support capacity at headquarters, UNV enjoyed a high degree of flexibility to hire staff under different contracting arrangements with extrabudgetary funding. Appointments of limited duration and L project personnel under the 200 series of the Staff Rules have thus proliferated to the extent that they account for more than one third of actual staffing. Staff so engaged were placed in core functions or hired against vacant established posts (paras. 92-94, 101-106). In contrast with the practice of creating posts/positions outside staffing table control, the vacancy rate for regular posts was high in 2001 and 2002. If vacant/frozen posts relate to functions that are no longer needed, they should be reallocated, reclassified or abolished (para. R. There is an evident imbalance in the geographical representation of staff. In addition, although in 2000 UNV ranked among the highest in the United Nations and its funds and programmes as regards the proportion of professional women with 39 per cent, no progress has been achieved in recent years towards meeting the 50 per cent United Nations target (paras. Recommendation 7 UNV management should finalize and implement a human resources management strategy that encompasses policies and targets to address the need for: Improving geographical representation of staff and gender balance; Streamlining its recruitment practices through adequate use of the various types of appointment; Filling, reclassifying or abolishing vacant posts as appropriate; and Consolidating the existing staff development plan. Recommendation 8 The UNV Biennial Report of the Administrator to the UNDP Executive Board should regularly include a chapter on UNV human resource management and provide comparative statistical data on the number of posts, funding sources and contracting arrangements, the geographical distribution of professional staff and the gender balance. PROGRAMME AND FINANCIAL PLANNING (chapter VII) S. UNV lacks a long-term strategic planning document and needs to fine-tune its instruments of medium and short-term planning. UNV programming in principle follows the goals and strategic areas of support in the UNDP strategic results framework (SRF) translated into seven key goals in the three-year rolling Business Plan. Though updates to this Plan are to be made after the senior staff retreat organized in February of each year, as at May 2003, the unit plans for the year were still in draft form. The Plan contains objectives, deliverables and activities by goal but no indicators or time-frame/deadlines for completion of activities. It foresees as many as 179 activities for execution without assigning a degree of priority to them, designating a responsible official or indicating a deadline for implementation. While UNV is not applying results-based budgeting (RBB), it is expected that it will be introduced in the context of the ongoing ERP exercise. Without RBB it is unclear how resources are assigned to meet expected results (paras. Recommendation 9 UNV should improve long-term, intermediate and short-term planning through: Devising a long-term planning strategy that summarizes in a short strategic paper, the concepts developed in the UNV mission statement and the seven key planning goals; Focusing each year of the three-year rolling Business Plan on a more limited number of high priority activities, and trying to achieve a balance between ongoing activities and new initiatives and projects; Completing the updating of annual plans during the first quarter of the year, indicating the degree of priority for each activity, success indicators and time-frames/deadlines for delivery; and Implementing RBB to ensure that resources are allocated in line with programme priorities and expected results. Financial planning is a separate exercise at UNV. There is no link between the Business Plan and the biennial budget cycle and no correlation between objectives, resources, and outcomes. Neither is there a detailed UNV budget. The totality of UNV resources needed/used for both programme and support activities during the past and current biennium is disclosed in a table called “UNV resource planning table - projected resource availability and utilization of resources” presented in an annex to the Biennial Report of the Administrator to the UNDP Executive Board. The UNDP Executive Board does not approve, take note or make any reference to this resource planning table in its decision concerning the Report of the Administrator. Regular resources under the Special Voluntary Fund (SVF) are not submitted to legislative body approval though the activities financed by the Fund are mandated by Executive Board decisions. The information in the UNV planning table is not detailed enough to provide a transparent overview or to permit appropriate legislative guidance (paras. Recommendation 10 UNV should improve the presentation of its “Projected resource availability and utilization of resources” in the Report of the Administrator by including the information referred to in paragraph 119. Although UNV has not devised a funding strategy, income and expenditures have steadily increased over the years, exceeding the increase in the number of UNVs and it thus enjoys a relatively “healthy” financial situation. This is so because of the nature of the funding, whereby secure funds are provided for about 80 per cent of total UNV expenditures in the form of appropriations from the UNDP budget to the UNV biennial support budget and reimbursement for services to third parties charged directly, mainly to the United Nations Department of Peacekeeping Operations (DPKO). However, the decline over the years of the UNDP contribution to the biennial support budget, which serves to finance a core management structure at UNV headquarters, and the increasing dependence of the programme on peacekeeping/building activities, constitutes factors that should be addressed in a coherent programme and funding strategy. Cash contributions, which are less predictable, tend to increase, although they are not always received in a timely manner. Private sector funding has modestly increased, whereas contributions to the SVF have not experienced the same progress (paras. Recommendation 11 UNV management should devise a funding strategy to address: (a) the decrease in the biennial support budget; (b) the optimal level of funding and use of the SVF; (c) the untimely receipt of contributions from donors; and (d) the potential for an increase in private sector fund raising. PROGRAMME MONITORING, EVALUATION AND REPORTING (chapter VIII) The results of UNV programme activities are presented every two years in the Report of the UNDP Administrator to the UNDP Executive Board and in an annual informative report, prepared for general public distribution, on the major activities and developments during the year. The presentation of these reports follows the categories of the UNDP SRF, and not the specific goals of the UNV Business Plan. UNV activities are also presented/disseminated within the context of the UNDP reporting process in tandem with other UNDP activities. In general, the thrust of these reports is informative; and in order for them to play a meaningful role they should be more analytical (para. W. No effective mechanism exists to monitor, evaluate and measure the result and impact of UNV activities against established goals and objectives in the Business Plan. The implementation of this Plan should be monitored quarterly during the SSMs but it is not. The absence of effective monitoring mechanisms and of a focus on a more manageable number of activities resulted in delays in the implementation of projects and tasks. After the decision to reinforce the evaluation function in 1998, numerous strategic and project reviews have been undertaken by external consultants. However no monitoring has been carried out on the implementation of their recommendations. The implementation of any effective follow-up tool has been postponed until the launching of the second wave of ERP to see how much of it could be used for monitoring purposes. Further, despite the decision that from mid-2003, the Evaluation Unit would report to the SSM on the implementation of the Evaluation Plan and the status of follow-up to evaluations, this has not been done. More than one third of the evaluations foreseen in the 2002 Evaluation Plan were postponed or cancelled. Completion of the evaluation guidelines has also been delayed (paras. Recommendation 12 As a matter of priority, UNV management should take the following actions to enhance programme monitoring, evaluation and reporting: The Biennial Report should be more analytical in presenting the results of programme implementation; An annual report should be prepared measuring results against established objectives and goals in the UNV Business Plan; Effective programme monitoring should be exercised through quarterly reviews of the implementation of the annual Business Plan in the SSMs; UNV should determine whether ERP would serve the purpose of monitoring the implementation of evaluations' recommendations and on that basis, take an informed decision on the need to develop a separate follow-up system; and The SSMs should include in their agenda a quarterly report on the status of implementation of the Evaluation Plan and follow-up on the resulting evaluations. Following the discontinuation a few years ago of the previous system, which was not very cost-effective and the subject of some criticism, a new volunteer reporting system was introduced in April 2003 to obtain feedback from volunteers. The new system could also serve to address concerns regarding the need to assess better the impact of volunteers' work. For the system to be effective, however, compliance needs to be enforced, particularly for supervisors. At the time of the Joint Inspection Unit (JIU) review in September 2003, the response rate was 35 per cent for volunteers and 10 per cent for supervisors (paras.149-150). Recommendation 13 UNV should seek to identify the reasons for the low response from users to the new volunteer reporting system and take the necessary measures to enforce compliance. Further, UNV should study how this system could be used to address the concerns regarding the need to assess better the impact of the volunteers' work. OVERSIGHT (chapter IX) Among the various UNDP oversight mechanisms with competence over UNV, the United Nations Board of Auditors provides external oversight to UNV in connection with the biennial certification of UNDP accounts, and periodically reports to the UNDP Executive Board, whereas the UNDP Office of Audit and Performance Review (OAPR) performed the last internal audit of UNV six years ago in 1997. Prior to this exercise, no internal audit had been carried out for many years. OAPR also in principle provides investigation functions. It is, however, unclear whether UNVs serving with other United Nations funds and programmes and specialized agencies fall under the purview of the investigation service of the relevant offices (paras. Recommendation 14 UNDP/OAPR should institute a regular oversight review cycle for UNV to ensure appropriate coverage of UNV activities. Recommendation 15 UNV should seek to define, within the context of the agreements with different partners, the modalities of relevant investigation services into UNV activities. “At the heart of volunteerism are the ideals of service and solidarity and the belief that together we can make the world a better place. In that sense, we can say that volunteerism is the ultimate expression of what the United Nations is all about.” United Nations Secretary-General Kofi Annan The United Nations Volunteers (UNV) programme was created with effect from 1 January 1971 to serve as an operational partner in development cooperation. Its headquarters was originally located in New York, subsequently moved to Geneva and, since 1996, has been based in Bonn. Although administered by the United Nations Development Programme (UNDP), UNV enjoys a large degree of autonomy and has proved to be a dynamic and fast-responding programme to changing and expanded demands, with a high degree of commitment to continuous improvement. The objective of the present review is to evaluate its administrative and management structure and methods, with a view to recommending improvements that could ensure the most efficient use of resources. The scope of the Joint Inspection Unit (JIU) report is limited to the following areas: mandate; volunteer resources management; partnerships; management structure; human resources management; programme planning, monitoring, evaluation and reporting; and oversight. In preparing the report, documentation available online and provided by UNV was reviewed and intensive consultations held with UNV management. Two short missions to UNV Bonn and an assessment visit to the Processing Centre in Nicosia were conducted. Questionnaires were sent and meetings organized with a number of UNV partners. Their comments have been included in this report, as appropriate. Although this is the first time that JIU has undertaken a review of the UNV programme, in a prior report entitled “Strengthening of the United Nations system capacity for conflict prevention”, the Inspectors recommended more extensive use of UNVs in “order to enhance United Nations system activities addressing root causes of conflicts”. The Inspector wishes, first and foremost, to record his gratitude to the former UNV Executive Director, Ms. Sharon Capeling-Alakija whose dedication and contribution to the programme knew no bounds and whose untimely death has deprived it of a visionary leader. The Inspector's appreciation also goes to all those who assisted him in the preparation of this report and the organization of the missions and, in particular, to the UNV officials who invariably responded with an open and frank spirit in the course of interviews held and in responding to the questionnaires. In deciding to establish the UNV programme, the General Assembly in its resolution 2659 (XXV) of 7 December 1970, expressed its conviction that the active participation of the younger generation in all aspects of social and economic life constitutes an important factor in ensuring the increased effectiveness of collective efforts necessary for a better society, also that voluntary service in development assistance activities is a rewarding form of such participation and one that can make a substantial contribution to their success by the provision of an additional source of trained manpower, provided that: (a) Such service is well planned and directed, utilizes volunteers recruited and serving on as wide a geographical basis as possible, including in particular the developing countries, and the necessary resources are made available, (b) Volunteers have the technical and personal qualifications required for the development of recipient countries, including the transfer of skills, (c) Volunteers are not sent to a country without the explicit request and approval of the recipient Governments concerned, …. To this end, the Coordinator of UNV is to promote and co-ordinate the recruitment, selection, training and administrative management of the activities of the United Nations Volunteers within the United Nations system in collaboration with the United Nations agencies concerned and in co-operation with organizations dealing with national and international voluntary service and, where appropriate, with relevant youth organizations; Over the years, the original mandate of development cooperation has remained at the heart of UNV programme implementation, but it has evolved to support United Nations involvement in humanitarian and emergency relief, peace-building and electoral support activities. In 2002, 37 per cent of volunteers' assignments were in the area of governance, 32 per cent in providing humanitarian relief and peace- building assistance, 20 per cent in poverty reduction, and 11 per cent served other purposes, such as support to the United Nations system, gender and environment. The United Nations contribution to UNV activities, other than that of its parent organization UNDP, has increased progressively to the extent that it accounts today for about 50 per cent of UNV funding. The UNV mandate was recently expanded when the General Assembly proclaimed the year 2001 as the International Year of Volunteers (IYV 2001), and UNV was assigned focal point for the year and for promoting volunteerism. Among the recommendations put forward by the General Assembly on support for volunteering following IYV 2001, is the request that the relevant organizations and bodies of the United Nations system, including the regional commissions, further support voluntary activities by creating a favourable environment, including through: … Assisting in building national capacities, including in the field of training [and in this regard] Recognize the continuing role of the United Nations Volunteers as the volunteer arm of the United Nations system, placing volunteers in development and humanitarian programmes and promoting online volunteering. Build on the acquired experience of the United Nations Volunteers in enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteering, deriving from its role as focal point for the International Year of Volunteers. Further, in 2002, the General Assembly welcomed the work of the United Nations Volunteers, as the focal point for the International Year of Volunteers, as well as their role in the preparations and implementation of the Year, and request[ed] them to continue their efforts, together with other stakeholders, to raise awareness of volunteerism, increase reference and networking resources available and provide technical cooperation to developing countries, upon their request, in the field of volunteerism. IYV led UNV to carry out a “rebranding” exercise. As part of this exercise, UNV reassessed its position and role as a partner in development and an advocate for volunteerism. More recently, UNV realigned its programme to place volunteerism within the context of the Millennium Development Goals: “… UNV provides a window of opportunity for qualified global citizens, whatever their origins, to share their expertise and to demonstrate solidarity with and support for the aspirations of the Millennium Declaration.” In responding to this “expanded” mandate, UNV programme activities, the number of volunteers, its network of partners and cooperating agencies, its financial resources and staff have considerably increased. Its profile, distinctive image and core values have been raised. UNV has been successful in meeting its original mandate, as reflected in paragraphs 6 and 7 above. UNV clients are unanimous in praising the commitment and competence of UNVs, their qualifications and experience. The geographical representation aim has also been largely achieved with a majority of volunteers recruited and serving in developing countries. Notwithstanding these achievements, there are some aspects of the recruitment, selection, training and management of volunteers that need fine-tuning, as discussed further in this report. Proportion of volunteers from developing countries According to the UNV Annual Report, in 2002, there were 5,432 volunteers serving in 139 countries. By region, 38 per cent served in Africa, 32 per cent in Asia and the Pacific, 13 per cent in Europe/Commonwealth of Independent States (CIS), 11 per cent in Latin America/Caribbean and 6 per cent in the Arab States. These volunteers originated from 158 countries: 70 per cent from developing countries and 30 per cent from industrialized countries. The number of countries of recruitment increased by 25 per cent from 1992 to 2002. Despite this wide geographical representation, the percentage of volunteers from developing countries had suffered a steady decrease during the previous 10-year period: from 76 per cent in 1992 to 66 per cent in 2001. However, a break point was registered in 2002 with 70 per cent of volunteers coming from developing countries. Table 1. Countries of origin of volunteers and assignments One contributing factor to the decline of volunteers from developing countries, reflected in the table above was that some industrialized countries have been “fully funding” between 5 and 8 per cent of total serving volunteers (362 in 1999, 272 in 2002 and 165 for the first half of 2003), basically with their own nationals, though some donors have also fully funded volunteers from developing countries (a total of 52 to date). Notwithstanding these efforts and the advantages of full funding, the Inspector underscores the importance of continuing to encourage donors to fund fully volunteers from developing countries as well, in order to keep as wide a geographical balance as possible. Another factor to be considered is the even lower ratio of industrialized/developing country candidates in the roster, which is the main source of recruiting volunteers. At the end of 2002, 61 per cent of the 4,207 candidates in the roster were from developing countries and 39 per cent from industrialized countries. By mid-2003, the percentage of developing country candidates increased by 1.8 per cent because, in anticipation of future recruitments, the roster was boosted with candidates from a specific region. There is also potential for improving the number of nationalities in the roster of candidates (169) and of serving UNVs (158) since 38 countries remained unrepresented and 41 countries had less than three candidates. Certain countries, on the contrary, were highly represented. The top 10, with more than 100 candidates, were: Canada, France, Germany, India, Italy, Japan, Kenya, Nepal, UK and USA. UNV management pointed out that the aim is to reach a distribution of 1/3-2/3 volunteers from industrialized-developing countries. It is unclear, however, what the basis of such a ratio is. Consequently, the Inspector is of the opinion that UNV should seek the guidance of the UNDP Executive Board on what it considers the appropriate representation of volunteers from developing and industrialized countries. Progress in gender representation The gender representation of serving volunteers has significantly improved during the last 11 years from 22 per cent female volunteers in 1992 to 37 per cent in 2002, as shown in the table below. While UNV management indicated that it had set a ratio in a range of from 40/60 to 60/40, this is not in line with the United Nations-approved goal for gender representation of 50-50. In fact, the Inspector noted that no improvement in the gender balance had been registered since 1998. Table 2. Gender representation (1992-2002) (Percentage) Lack of progress in recent years was explained by the increase in the programme's participation in peacekeeping missions where the number of participating women is lower, as compared to development activities. At the time of this review, by geographical area of serving volunteers in development activities, the highest percentages of women were from Latin America (50/50) and the Arab region (44/54), followed by Europe and CIS countries (40/60) and Asia (36/64), the lowest being Africa (31/69). Notwithstanding the difficulties in finding women from developing countries available to undertake long-term assignments, the Inspector is of the opinion that UNV should be more proactive in conducting special recruitment campaigns for women in specific countries. C. Participation of the younger generation as volunteers The Inspector also assessed the requirement of the originating General Assembly resolution of ensuring the “active participation of the younger generation” as volunteers, in the light of the concerns expressed by some UNV cooperating organizations that the high recruitment standards set by the programme prevent young people from serving. The Inspector found that this concern was valid to the extent that the average age of serving volunteers is 39 years, their work experience 10 years and that 90 per cent of international UNVs have a first university degree or equivalent diploma. UNV management clarified that neither the original mandate of promoting the participation of the younger generation, nor the requirement of a minimum of five years work experience had been changed. However, it was acknowledged that a shift had occurred in the second part of the 1980s, when the term “UNV specialist” was introduced in response to demands from recipient countries for more qualified/experienced personnel. In order to improve the participation of the younger generation, in 2000 UNV set up a pilot internship programme, in cooperation with Italy. So far, 55 UNV interns have been fielded to more than 30 countries on 12-month assignments. UNV has negotiated with the donor country to finance interns from developing countries as well in the future. Some other countries have expressed interest in participating in this programme. UNV has also developed some projects with universities involving youth in voluntary activities in poor areas. These efforts to increase the participation of youth in volunteer activities are well noted and, in the Inspector's view, should be expanded in the future by identifying certain types of activities or less complex functions where the younger generation can play a more active role as volunteers and not only as interns. Adequate mix of volunteer assignments The above-mentioned 5,432 volunteers in 2002 undertook 5,554 assignments, of which 67 per cent were international assignments and 33 per cent were national assignments. The number of national UNVs has notably increased since 1996 when the modality was in its initial stages. National volunteers are not only four times less costly than their international counterparts, but they can have a significant impact on community mobilization projects, given their knowledge of local conditions. On the other hand, international volunteers can bring expertise not available in the country and contribute to building up national capacity. Achieving an adequate mix of national/international volunteers would be the more cost-effective option for the employment of UNVs. Some important UNV partners such as UNDP and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) employ a higher proportion of national UNVs. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is also progressively utilizing more national volunteers. However, in many countries the national UNV modality is still unexplored. In 2002, in 55 countries there were no national UNVs. See Recommendation 1 E. The concept and cost of volunteers: are UNVs an alternative to United Nations system staff? The Inspector has observed a range of varying perceptions and conflicting views with regard to the concept and cost of volunteers, which need to be addressed. Some UNV cooperating agencies are of the opinion that the idea of volunteerism could be undermined by the expectation of personal financial gain. They also perceived a risk of volunteers being considered “cheap labour”, an alternative to United Nations system staff. Notwithstanding the merits and achievements of the UNV programme, the “Second follow-up review of UNV collaboration with cooperating organisations”, carried out by an individual consultant in 2001, pointed out that some organizations felt that it is very difficult to ascribe the term `volunteer' to international UN Volunteers recruited from developing countries and involved in South-South exchanges. This is because their key motivation is understandably most likely to be financial gain given the differential in salary level between what is offered by UNV and what they could earn in their own country… more UN Volunteers from the North are now motivated by the same rewards because of the improved terms and conditions offered by UNV. The same review went on to note that “the issue of UN Volunteers being used as a cheap labour alternative to JPOs or UN professional staff” is due to “the high educational and professional criteria currently set by UNV for recruitment of UN Volunteers [which] can often make it attractive for UN organisations to employ them as cost-effective professional experts rather than for any meaningful reason linked to their being volunteers”. The United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS) in a recent audit of the use of UNVs at UNHCR expressed concern that the use of UNVs “may be driven by the search for a source of inexpensive labour, particularly in light of UNHCR's current financial position. In the view of OIOS, this could undermine the idea of volunteerism”. OIOS also stated that “Considering the average age of a UNV is 39, and over 60 per cent come from developing countries where the salary scales are generally low in contrast to standard UNV entitlements, the term volunteer may mean different things to different people”. It is true that in recent years, more and more United Nations organizations have resorted to the use of UNVs to respond to increasing staffing needs and/or to compensate for staffing cuts. Although this is not the primary consideration, the fact is that UNVs are cost-effective, can do the same job as United Nations staff for less salary and can be deployed within a short period of time without the constraints of the lengthy United Nations recruitment process. While UNVs are not staff members, they are often called on to perform some core functions of the organizations. In the performance of their duties, UNVs are bound by Rules of Conduct, which are very similar to those of regular staff. The Secretary-General, in his report on participation of United Nations Volunteers in peacekeeping operations, while also acknowledging that “the cost-effectiveness of the UNV modality is an important factor to consider when planning mission-specific staff requirements”, added, “this factor is not seen as the defining characteristic of the programme's strengths … the key contribution of the UNV programme is its ability to quickly mobilize international volunteers with the relevant skills and experience to carry out functions essential to field operations and to support them in the field”. Other United Nations partners of UNV interviewed by JIU concurred with this appreciation. UNHCR records the advantages of the use of UNVs in its Annual Programme Budget 2004as follows: As deployment of international UNVs proved successful and became mainstreamed, appreciation of their professional performance grew apace, as well as UNHCR's reliance on them to a level beyond what could normally be expected of “volunteers”. UNHCR also increasingly resorted to national UNVs, whose deployment is simpler and less costly in comparison to that of international UNVs. On the other hand, the Report of the Panel on United Nations Peace Operations referring to the use of UNVs in these operations warned that “using United Nations Volunteers as a form of cheap labour risks corrupting the programme and can be damaging to mission morale”, since UNVs “work alongside colleagues who are making three or four times their salary for similar functions”. A feasibility study carried out in 1970, prior to the creation of UNV, defined a volunteer as a person whose “aspirations for a better world include wanting to work for it” and a person “who gives his services without regard to financial benefit” and estimated the local living expenses of an (international) volunteer at between US$ 1,500 and US$ 3,000 annually. The estimate was based on the then average costs of many volunteer-sending organizations, taking into account the degree to which some recipient Governments might be expected to contribute towards those costs. In 2002, the volunteer living allowance was US$ 18,000 for international volunteers and US$ 6,200 for national volunteers. Taking into account other expenses, the total cost per UNV comes to US$ 35,400 for international UNVs and US$ 8,400 for national UNVs. UNV management explained the significant increase in the volunteer allowance partly by the decision taken in 1998 to streamline the administration of a number of entitlements (housing, utilities and transportation) that were arranged locally by UNDP, through their monetization, a process which increased the volunteer living allowance by 30-40 per cent, and partly by the annual adjustment made on the basis of an average inflation of 5 per cent per year. UNVs are definitely less costly than United Nations staff. The net annual salary of a United Nations staff member at the P-2 level, step I, without post adjustment and at the single rate, and exclusive of other staff costs was US$ 40,191 in 2002. Estimates including post adjustment and rental subsidy to make this figure comparable with the volunteer living allowance will increase it to some US$ 55,000. Other staff costs and gross salary will show an even higher difference. In response to the Inspector's query, UNV management indicated that a comparison with allowances paid by international volunteer-sending agencies had never been made; it could be true, however, that when compared, UNV allowances might be higher, most probably because of the monetization of entitlements. In fact, the consultant engaged to review the conditions of service of UNVs also undertook a review of the volunteer living allowance per country, using the salary of national officers as a basis. The consultant identified certain discrepancies that UNV attempted to correct, but because of the concerns expressed by UNDP field managers, the issue is still under consideration. Another issue in need of clarification is the role and functions of UNVs. The above-mentioned OIOS report states, “There is often a gap or even a contradiction between the responsibilities entrusted to UNVs and the authority delegated to them.” In one country in particular OIOS found that about 35 per cent of UNHCR staff were UNVs, employed in a wide range of activities, including core functions of the organization and the administrative and financial management of field offices, although it is understood that volunteers should not normally be entrusted with financial authority and supervisory responsibility. Consequently, OIOS recommended and the Board of Auditors supported that the roles and responsibilities of UNVs employed by UNHCR should be clearly spelled out. Some cooperating organizations were also concerned “… by specific examples of UN volunteers recruited by them not having been allowed to function effectively in their posts or precluded from policy discussions because of their status as volunteers”. In response to audit recommendations, UNHCR has drafted guidelines on the use of UNVs that could be useful to UNV and other partner organizations employing a great number of UNVs and facing similar problems. Such guidelines could be agreed upon and annexed to the MOUs currently in process of preparation with a number of UNV partners. The recently concluded MOU with DPKO did not however address the issue of functions and responsibilities of UNVs. The privileges and immunities of UNVs in the performance of their functions is a question of utmost importance, particularly in the prevailing security situation. UNVs are not automatically deemed to be officials within the meaning of articles V and VII of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations or articles VI and VIII of the Convention on Privileges and Immunities of the Specialized Agencies. Nonetheless, in specific country agreements some Member States have agreed to grant UNVs the same status, privileges and immunities as United Nations officials. Under the UNDP Standard Basic Assistance Agreements (SBAAs), UNVs are treated as “persons performing services” and accorded the same treatment as United Nations officials. While UNVs are also considered “persons performing services” under UNICEF Basic Cooperation Agreements (BCAs), they are, however, granted only certain privileges and immunities. In the Inspector's view the issue of the status, privileges and immunities of UNVs working at the United Nations, its funds and programmes and the specialized agencies in each country of assignment should be clearly defined. MOUs in process with UNV partners should clearly delineate the respective responsibilities of UNV/UNDP and the sending agency represented in the country in negotiating with the host Government the granting of privileges and immunities to serving UNVs. See Recommendation 2 F. Cost-effectiveness of the roster UNVs are primarily recruited from the UNV computerized roster. In 2002, the roster accounted for 80 per cent of the newly recruited UNVs, 13 per cent more than the previous year. Other forms of recruitment are local, in the country of assignment, by the project partners (10 per cent of newly recruited volunteers in 2002); special recruitment campaigns to build up the supply for upcoming demands or hard-to-fill posts through advertisements on the UNV web page, job sites or through partners (8 per cent of new recruits in 2002); and outsourcing, via partners, in cases of mass recruitment for special operations (2 per cent of new recruits in 2002). In 2001, UNV introduced an online application system through which web applications are automatically rostered in the system with minimal manual input. One year later, at the end of 2002, the web accounted for 3 per cent of newly recruited UNVs and, at the end of May 2003, web recruits already represented 7 per cent of total new recruits. With the online application system, UNV has expanded its outreach capacity and has streamlined the processing of applications. The roster has been managed by the Cyprus Processing Centre in Nicosia since 1994 when UNV decided to outsource its volume-intensive data entry for UNV applicants. Nine local personnel are currently working under a service contract with UNV. They respond to enquiries, appraise, log and roster applications for international volunteers, keep the roster up to date and carry out specific corporate activities. National volunteers are not entered into the roster by the Cyprus Processing Centre, but by the Programme Development and Operations Group (PDOG) at Bonn headquarters. It is intended that in the near future, their rostering will be done in the field and with the increase in the proportion of national volunteers, the role of the Centre in Cyprus may decline. The cost-effectiveness of the Centre was questioned by a UNDP/OAPR audit in 1997, after which a consultant was engaged to put forward a number of recommendations in 1998. Recommendations made included the maintenance of the Centre in Cyprus and the reassignment of administrative responsibilities to team members in order to reduce management costs. As a result, operating costs have been reduced from US$ 382,000 in 1997 to an approved budget of US$ 233,000 for 2003. Within the context of the present review, the Inspector once again assessed the cost-effectiveness of the Centre, this time in the light of the impact of the new online application system. Among the issues reviewed were processes and systems in place, the roster composition and ability to cope with existing goals and demands, staffing, workload distribution and time management. The Centre appeared to be a well-run operation with effective controls in place. The Inspector considered, however, that the composition of the roster in terms of gender and countries represented could be improved through a more proactive rather than reactive rostering policy. The staffing of the office may also need to be reviewed taking into account further productivity gains achieved. In addition to the existing indicators on the number of actions processed and the source of selection of candidates, cost and time indicators should be introduced and closely monitored by the roster manager to better measure and assess the efficiency of operations. UNV commented that building the UNV roster of candidates had always been a balance between active and reactive recruitment methods, the key factor being the anticipated demand for volunteer talents. Once a year, a recruitment planning exercise is done, and further adjusted as needed. The impact of the new online application system could be significant. According to the results of the survey carried out by JIU, web applications are processed four times faster than paper applications. If it is considered that about half of the applications rostered in 2002 were web applications and their rostering represents approximately one quarter of the office workload, the resulting productivity gains are in the order of 9 per cent. Furthermore, although automation has increased the number of total actions dealt with, particularly with the introduction in 2000 of the online questionnaires, processing costs have significantly decreased. In 2002, the cost of processing each application received was estimated at US$ 5 against US$ 53 in 1997. The average cost of each application entered into the roster in 2002 (US$ 67 per candidate) can still be decreased through a more intensive use of the online application system. Consequently, rather than offering candidates the online application as an option, UNV should actively encourage it, within the limits imposed by the availability of computer access. From a technical point of view, a team of experts qualified the “UNV system that supports the rostering, identification and administration of UNV volunteers as probably the best comparable human resource management programme developed within the organization to date”. See Recommendation 3 Fielding time A major challenge of any field recruitment process is to hire qualified personnel within the shortest possible period, while ensuring speedy deployment in emergency situations. According to a sample of assignments in 2002, 80 per cent of international volunteers involved in development activities were selected/fielded within two months, and the rest within a period of up to seven months. For the categories of humanitarian relief, peacekeeping, etc., 52 per cent were recruited in one month, 34 per cent within two months and 8 per cent between two and four months. The UNV partners interviewed by JIU highlighted as one of the main strengths of the programme, the ability to deploy qualified personnel within a very short period of time. DPKO stated in its response to the JIU questionnaire that, in its experience, the recruitment process could be speeded up if UNV was involved at an early stage of the mission planning and start-up. The UNV experience in rostering and deploying staff could be of much benefit to DPKO in pre-selecting personnel and maintaining them on standby for the start-up phase of a mission. While generally satisfied with the efficiency of the fielding process, the Inspector sees a possibility of further improving it. First, the existing tracking system for fielding volunteers did not provide a trail of delays in the process. These appear to occur notably at the stages of consultation with the recipient Governments and the search for availability of candidates, currently done after acceptance of the candidate. Though the clearance process is beyond the control of UNV, the search for availability of candidates, if carried out by UNV prior to initiating the process or in parallel with the acceptance of the candidate, would save time and resources otherwise lost to no avail. In 2002, the withdrawal rate of candidates was 7 per cent owing to non-response or negative response to the search for confirmation of availability. UNV officials explained that searching the availability of candidates at an early stage might raise undue expectations and disappointment in case of non-acceptance by the recipient Government. In the Inspector's opinion, it should be possible to deal with this issue through clear communication with the candidates. H. Diversity of modalities and conditions of service In 2002, there were 63.4 per cent international specialists, 22.9 per cent national specialists, 10.5 per cent national field workers, 2.4 per cent UNISTAR, 0.5 per cent international field worker and 0.3 per cent TOKTEN. Within the category of associates, from 1999 more than 3,000 online volunteers have carried out assignments through the UNV/NetAid online volunteering programme under no contract arrangement with UNV. Conditions of service have been established for international UNV specialists (May 1999), national UNVs (March 1998) and UNV field workers (1993) but not for the TOKTEN or UNISTAR modalities. A review of the relevant documents did not shed much light on the difference between the various modalities. Recognizing that the diversity of modalities and conditions of service was a source of confusion and inconsistency at the field level and could even result in inequalities of treatment, in 2003 UNV adopted a new model called “the cube” whereby the existing modalities are classified depending on: (a) the experience and type of association with UNV (specialists, interns or associates); (b) the origin and/or destination (international, national); and (c) the association with a particular programme, concept or initiative (general programme, community exchange programme, corporate/private-sector programme, the United Nations Information Technology Service (UNITeS) or TOKTEN). Flowing from this simplified categorization, a harmonization of entitlements will follow even though some differences will remain to reflect the different conditions of service and qualifications of serving volunteers. In the Inspector's view, the revision and harmonization of conditions of service and entitlements for the different modalities of volunteers should be part of the broader assessment of the basic concept and cost of volunteers proposed earlier in this report. Management and backstopping of volunteers The management of the UNV programme in the field and backstopping of serving volunteers are essentially provided, in the case of peacekeeping missions, by the UNV Support Unit or the administrative unit of the mission, under the terms of the relevant MOU or by the UNDP-based country office team. The UNV Support Unit of the specific mission includes one or two international volunteers funded by the mission and eventually one programme manager recruited under appointment of limited duration (ALD) contracts to coordinate specific programmes. In 2002, UNV had programme managers in five United Nations missions. The country office team is composed of one or two international volunteers functioning as programme officers, and a country operations assistant. As at September 2002, UNV had 75 programme officers covering 79 countries. These were funded from UNDP/UNV resources or fully financed by donors. The criterion was to designate a programme officer for every 20 volunteers. The actual ratio was 1/31 and the number of volunteers per programme officer ranged between 4 and as many as 60. At the time of completion of this report, the Inspector was informed that the above criterion had been revised. Under the new concept, programme officers are now assigned based not only on the number of serving volunteers, but also on the number of “pipeline” volunteers, the least developed country status, the country potential and strategic importance, the projects in execution, the “V” index (United Nations resolutions, IYV visibility, etc.) and the supportive environment. As at October 2003, the ratio of programme officer/volunteers actually increased. There were 81 programme officers in 73 countries, plus seven under recruitment; the ratio being 1/23 and the number of volunteers ranging from 3 to 60 volunteers per programme officer. In fact, the new concept will be applied as and when the need to hire a new programme officer arises, either to create a new position or replace the existing one. The functions of the programme officer and programme manager are basically the same, differing only in the scope of activities and funding source. Their performance is assessed within the regular performance appraisal system for UNV staff. Where no designated programme officer or manager exists, in 40 per cent of the countries of assignment in 2002, a UNV focal point is designated at the relevant UNDP country office to represent UNV and deal with the administration of volunteers. No terms of reference for the UNV focal point responsibility have been developed in writing and it is unclear how the effectiveness of this function is measured and what is the actual support provided to the 10 per cent of volunteers serving in development activities without a country office team presence. The Inspector questioned the rationale of maintaining programme officers in locations where a reduced number of volunteers is serving and suggested that the need for maintaining a UNV field presence should be assessed against the possibility of resorting to the UNDP-based focal point, assuming this responsibility functions effectively. In financial terms, it could represent some savings, taking into account that, regardless of whether or not focal point services are provided and the quality of such services, UNDP country offices charged a flat rate of support costs of 2.5 per cent in respect of all UNDP-funded and non-UNDP-funded volunteers. It is nevertheless understood that there are other than economic considerations, such as the comparative advantage in the quality of services provided by a full-time officer who, in addition, is a volunteer and therefore has better knowledge of the programme and can be a better advocate of UNV interests. Realizing the importance of programme officers as front-line managers, UNV, in addition to reviewing the programme officer scheme as outlined above, in June 2003 introduced a capacity-development programme aimed at enhancing the competence of country office teams for the effective discharging of their duties and responsibilities through learning, training and mentoring. It has developed guidelines for building up a roster of qualified candidates and for the recruitment of programme officers. The Inspector has noted as an improvement the introduction in April 2003 of the new volunteer periodic reporting system, whereby feedback from the volunteers may be obtained on support and assistance received during their specific assignments. J. Training of volunteers One of the functions of the programme officer and programme manager is to brief/train volunteers on the assignment upon arrival in the country. There is no formalized training for volunteers, the pro-forma costs of UNVs including only a small amount for training in local languages. The lack of training is a recurrent issue in UNV evaluations. Training becomes crucial in cases where UNVs work in isolation without direct supervision of UNV programme officers or United Nations staff. In an attempt to address this concern and better support UNV programme officers at the country level, the Report of the Administrator for 2000-2001 announced that UNV had established a “comprehensive country briefing kit to serve as a guide for newly arrived UNV volunteers”. One and a half years later, the production of the briefing kit has not been completed. The kit was almost ready for reproduction when it was decided to change the layout to make it shorter and more user-friendly. Even so, these types of briefing materials are by nature too general to provide an understanding of the specific assignment. Therefore, it is important to complement general information with orientation/training sessions in the field covering aspects such as the situation in the country, the United Nations presence and the mandates of different organizations, the specific volunteer assignment, and administrative/security procedures, as well as on-the-job training. A review of the job descriptions/terms of reference of the programme officers and managers revealed that the task of organizing comprehensive briefing/orientation for newly arrived volunteers was listed among the responsibilities and duties only of those programme managers and support officers attached to peacekeeping missions. In response to the JIU questionnaire, DPKO confirmed that UNVs were not included in the training plans of the Civilian Training Section/Personnel Management and Support Service/OMS, either at headquarters or in the mission; but they did participate in the induction training for new staff. UNV is indeed taking action to enforce the training of volunteers. A requirement for briefing/training UNVs assigned to United Nations missions has been included in the MOU recently signed with DPKO. In the country offices, such responsibility has been assigned to the programme officers. Still, actual implementation has to be enforced. Compliance would be verified through the recently developed volunteers reporting system where there is a chapter specifically dedicated to this issue. Building up the capacity of the programme officers to become trainers of trainees is the first step. Six regional workshops in the field were foreseen for the end of 2003 and in 2004, and subsequently every two years, in order to ensure continuous learning of programme officers. See Recommendation 4 Goal 3 of the UNV Business Plan is to build UNV into a highly networked programme which draws strengths from strategic relationships and partnerships at global, regional, and country level. UNV has indeed succeeded in establishing an extensive network of partners and is progressively building up for global outreach, diversification and increased effectiveness. Traditionally, UNV has worked in partnership with Governments, United Nations agencies and NGOs. Although the United Nations, its funds and programmes, is by far the main UNV partner, in recent years UNV has been exploring new partnerships with the European Union and non-traditional partners, involving transnational corporations and national private companies in volunteer development activities. Agreements have been concluded or are ongoing with a number of such entities. Some of these are recent (e.g. the private sector and NGOs), others are old and in need of revamping (agreements with cooperating agencies) while others have been considerably delayed (United Nations partners) or are making slow progress (European Union). The Inspector sees these agreements as a tool to strengthen this network of partners and to ensure that a common framework of rules and procedures governs all UNV engagements in a consistent manner. It was noted that as a result of the IYV, partnerships were strengthened with domestic volunteer agencies and organizations such as the International Association for Voluntary Effort (IAVE), the World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS), the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), the International Business Leader Forum (IBLF) and the Inter-Parliamentary Union (IPU). United Nations partners In 2002, two main UNV partners, UNDP/Governments and the United Nations (mainly DPKO), accounted for 48 per cent and 29 per cent, respectively, of total UNV assignments. Other important partners were UNHCR with 9 per cent of total UNV assignments, and the World Food Programme (WFP) with 3 per cent and the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA) with 2 per cent. The number of United Nations partners has decreased over the years, and the share of assignments among organizations has changed. The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the International Labour Organization (ILO), which were significant partners during the 1980s, are no longer so. In 2002, FAO employed only 20 UNVs and ILO seven. This decline in the use of UNVs was explained as a result of the overall reduction of field project activities and UNDP-funded projects with the switch to government execution. UNV management acknowledged the need for more interaction with United Nations partners, and is committed to do better, not only with FAO and ILO, with whom the cooperation has declined in recent years, but also with UNICEF and the World Health Organization (WHO). MOUs have been signed or are in preparation with a few of these partners. For each DPKO mission where UNVs have served, agreements have been signed covering implementation, financial arrangements and conditions of service of volunteers. A global MOU, due for completion for over three years, was finally concluded in November 2003. Another MOU was signed with UNHCR, though limited to the deployment of volunteers to emergency/repatriation operations. The OIOS report on UNHCR use of UNVs referred to above, has recommended that a new MOU should be entered into to define a legal framework and procedures covering all categories of UNVs. At the time of this report, the agreement was in preparation. Two others, with UNFPA and WFP, were in their very initial stages. During the previous decade, other agreements had been entered into for very specific purposes with the International Organization for Migration (IOM), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the United Nations Centre for Human Settlements (UN-Habitat) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) It is important to develop clear policies, standards and arrangements for the involvement of UNVs in activities with United Nations partners. Consequently, the completion of MOUs, the ideal instruments for addressing these issues, should not be delayed further. UNV should also establish a network of focal points in the United Nations system and keep contact with them for developing guidance on the management and administration of UNVs and for disseminating information. B. Cooperating organizations In 2002 UNV had a network of 49 cooperating agencies and national focal points in developed and developing countries that provided support in mobilizing volunteers and resources for the general UNV roster and special recruitment activities, at no cost to UNV. These cooperating agencies could be an NGO or a department of a government ministry, and are important for UNV in promoting collaboration with the respective donor Governments as well. UNV has signed agreements with most of these agencies, defining the scope of responsibility of each party. However, some of the agreements are out of date and need revamping, as a means to avoid misunderstandings on the role of UNVs. These have become apparent from various evaluations conducted by external consultants. Since this area has been extensively evaluated and has been the subject of numerous recommendations, the Inspector is limiting his intervention at this stage to recommending the updating of existing agreements with the main cooperating agencies. See Recommendation 5 GOVERNANCE, MANAGEMENT AND STRUCTURE The governance of UNV, as a programme of UNDP, derives from the UNDP Executive Board and UNDP Financial Regulations and Rules. Every two years, the UNDP Executive Board considers the Report of the Administrator on UNV, which is presented by the UNV Executive Coordinator. A review of the relevant Executive Board discussions and decisions from 1998 to date revealed widespread support for UNV activities but more limited guidance in programmatic or financial issues. This is due, on the one hand, to the fact that the UNV programme planning, evaluation and reporting system is embedded in the UNDP system and, on the other, that the Report of the Administrator does not go to the level of detail which would prompt a substantive discussion of programme and management issues. Other than this biennial reporting to the UNDP Executive Board, UNV used to organize intergovernmental meetings every five years, but they had only consultative status and were discontinued for reasons of cost effectiveness after the last meeting in 1997. Day-to-day management is entrusted to the Executive Coordinator, appointed by the UNDP Administrator, who is also Administrator of UNV under the terms of the pertinent General Assembly resolution. The Executive Coordinator, whose post is graded at the D-2 level, is to promote and coordinate the recruitment, selection, training and administrative management of the activities of UNV. The Executive Coordinator has full authority for programme and administrative purposes and delegated certifying and approving functions for authorizing and reporting expenditures, which includes the maintenance of separate accounts and records and the preparation of financial statements. The only exceptions to this delegation are for the signature of trust fund agreements, procurement over US$ 300,000, and recruitment/promotion of international staff under the 100/200 series of the Staff Regulations and Rules. A Deputy Executive Coordinator assists the Executive Coordinator. In recent years, the division of responsibilities among them, in practice, was such that the Executive Coordinator dealt mainly with external issues and the Deputy focused more on internal administration. Although this work distribution functioned well, it was not formalized in writing. The Inspector believes that whatever division of responsibilities are agreed to in the future, they should be stated in writing and made known to all parties concerned. Despite the programme attachment to UNDP, the UNV Executive Coordinator did not participate in the UNDP strategic management meetings held every two weeks. Since November 2002, however, the Executive Coordinator and her Deputy had started attending through videoconference the weekly UNDP executive team meetings. This is, in the Inspector`s view, a first step towards a more active UNV/UNDP corporate management that should be pursued, in addition to the visits that senior officials make to the respective headquarters. Senior management consultations at UNV are conducted through the CMT and the SSM. The CMT was instituted in October 2002 as a restricted senior group of six managers, basically at the D-1 level and above, intended to be a support to existing mechanisms of strategic decision-making and to hold monthly meetings. The SSM are also to be held every month with the participation of all chiefs of groups, sections and units and serve as an information sharing and consultative group as well as an important sounding board on substantive and operational issues. Every quarter, the SSM should review the implementation of the UNV Business Plan. Summaries of the meetings are prepared and communicated to the staff at large. A review of the summaries suggests the need for improving their frequency and effectiveness through regular gatherings, a more focused agenda on the implementation of the Business Plan, and regular follow-up and feedback on actions taken. Actually, only five SSM and three CMT meetings were held in 2002 and four SSM and six CMT meetings in 2003. The SSM and the CMT only have recommending powers, since decisions are ultimately taken by top management and communicated to the staff by e-mail. UNV has no formalized system of issuing, disseminating and filing administrative decisions. The Inspector has been informed that, as a result of consultations held in the process of the preparation of the present report, such a system will now be introduced. A one-day staff retreat is organized every year in February, followed by a three-day senior management retreat. The first one discusses mainly management and personnel issues with the participation of the Staff Association while the second focuses on policy and strategy issues. In addition to informal contacts with staff representatives, formal meetings with the Staff Association are held twice a year. It is well recognized that the late Executive Coordinator had endowed the programme with a dynamic and participatory style of management. The current UNV structure was put in place in July 2000, in connection with the need to integrate services more effectively, fine-tune processes and stimulate synergies amongst various units. Prior to this, a workflow analysis carried out in 1997, following the move from Geneva to Bonn, had led to a radical rearrangement of processes and functions but not to structural changes. The structure adopted in 2000 has remained basically the same, with a realignment of functions within the Support Services Group (SSG) in 2001 to strengthen the human resources function and recently, in 2003, to move the functions of the General Service unit to the Office of the Chief of SSG. The only significant structural change was introduced in July 2002 with the transfer to Bonn of part of the Geneva-based Humanitarian Relief Unit. A small representation presence has been maintained at Geneva. According to the UNV organizational chart (see annex), the programme is presently structured in three main groups or services. The functions of the different groups are published on the UNV Intranet. In addition to the headquarters office in Bonn, UNV has RONA and two liaison offices in Geneva and Japan, the Cyprus Processing Centre and 73 UNDP-based country office teams. The liaison office in Brussels was closed down in 2003. The reasons put forward for maintaining liaison offices were the important presence of international organizations and missions and the funding provided by a major donor. Seven heads of sections/groups have direct reporting lines to the Office of the Executive Coordinator (OEC). The structure and reporting arrangements at other levels appear to be in some instances based more on individual profiles and skills than on managerial or organizational logic. UNV management has acknowledged the need for a more linear structure. In so doing, differentiated reporting lines could be established to the Executive Coordinator and the Deputy and units merged. See Recommendation 6 The alignment of staff resources with evolving organizational needs is a challenge for any organization. For an operational programme like UNV, the size of the field programme determined by the number of serving volunteers has a direct impact on the support capacity required at headquarters, except for a minimum core organizational capacity which is necessary irrespective of the number of volunteers. With this in mind, the UNDP Governing Council approved in 1988 a staffing formula to supplement the UNV core budget by an additional annual charge to UNDP that related the number of posts to the number of additional serving volunteers. However, the UNDP Executive Board first revised the staffing formula in 1997 to achieve economies of scale, and later, in 1999, discontinued the application of this formula, owing to financial constraints. As a result, in the last 10 years, as may be seen from the table below, despite the sustained increase in the number of UNVs of 64 per cent, there has been no increase in the number of posts funded at UNV headquarters from the UNDP biennial support budget. On the contrary, the number of posts financed from this budget decreased by 6 per cent, while the ratio UNVs/posts went up from 31 to 53. Although the number of posts financed from other resources in fact doubled from 1994/1995 to 2002/2003, such an increase could not compensate for the decrease of 20 per cent in regular posts funded from UNDP voluntary contributions. Table 3. Posts funded from the UNDP biennial support budget * P : Professional. ** GS : General Service. To compensate for the staffing cuts and to meet the incremental programme-support needs of the office, UNV has resorted to other staffing modalities, so that the actual number of posts/positions at the end of 2002 was 169, i.e. 69 positions in addition to the approved number of posts in the 2002-2003 UNDP budget. Further, in the field, 60 programme officers and 60 programme assistants posts were funded under the UNDP regular resources biennial support budget, their number having remained stable since 1990 when the Governing Council increased them from 40 to 60. Some additional posts were financed under full-funding arrangements with donors, for a total of 75 programme officers and 74 country-office assistants in the field. Taking them into account, total UNV posts/positions funded in 2002 under different arrangements at headquarters and in the field were 318. In contrast with the need to create posts/positions outside staffing table control, the number of vacant posts (17 posts vacant and 3 frozen) was quite high, resulting in a vacancy rate of 12 per cent overall, with 9 per cent in respect of professional posts. When commenting on the effects of depriving the programme of this workforce, management explained that some of these vacant posts are related to functions that are not needed, while the frozen posts have been used to finance posts at a higher position. If this were so, the Inspector would recommend that the relevant posts should be reclassified or abolished. UNV human resources have been guided by UNDP policies that focused more on personnel administration rather than on strategic resources management, until 2003 when UNDP published a strategic framework. UNV needs to develop and implement its own strategy tailored to its particular conditions and encompassing all aspects of human resources management. At the time of this review, such a strategy was in the process of being prepared. An essential requirement for implementing any human resources strategy is to provide it with effective leadership. In this connection, it is noted that the P-4 post of head of human resources has been occupied since April 2002 by a person on an ALD who, in addition, is leaving at the end of her contract, early next year. The reason given for using this type of contract for such an important position was the flexibility that it offered to hire on an urgent basis a replacement for the incumbent of the post, as opposed to the normal lengthy recruitment procedures. The Inspector expects that this time the post will be advertised and a person selected as early as possible to ensure a smooth transition of responsibilities. Another important step to ensure adequate human resources management and reporting is the implementation of a human resource database. As part of UNDP, UNV has introduced and further discontinued two human resource databases in recent years, while the Integrated Management Information System (IMIS), only registered UNV professional staff administered by UNDP. Consequently, for many years, UNV has kept basic information in spreadsheets and hard copies, making it difficult to produce any reliable human resources management report. At the end of 2002, it was decided to introduce, as an interim measure, a database used by DPKO. At the time of finalization of this report, the Unit had embarked on intensive data entry for the implementation of the human resources module of the new ERP software by 1 January 2004. It is expected that ERP will hopefully resolve the problem of lack of a reliable database for the management of human resources. According to the figures provided, the geographical representation of the staff at UNV needs improvement. The 63 professionals in the staffing table represent 38 different nationalities. By region, professional staff were predominantly from Western Europe and North America (54 per cent), followed by Africa (22 per cent), Asia and the Pacific (14 per cent), Latin America and the Caribbean (8 per cent) and Eastern Europe (2 per cent). There is an evident imbalance in respect of a group of countries. The proportion of professional women was 38 per cent in 2002 (36 per cent of women in senior positions, i.e. P-5 and above). The following table indicates that in 2000 UNV ranked among the highest in percentage of women in professional posts in the United Nations and its funds and programmes. However, no progress was achieved in 2001 and 2002. UNV should pursue efforts to reach the UN target of 50 per cent women. Table 4. Representation of professional women in the United Nations and its funds and programmes in 2000 About 50 per cent of the posts filled were funded from regular resources. Like many other organizations, UNV has become more and more dependent on extrabudgetary resources to meet its staffing needs. By type of contract, the contracting pattern revealed a widespread use of ALDs. With 24 per cent of total staff, ALDs came second in ranking by type of contract after fixed-term contracts (58 per cent), while permanent contracts accounted for 8 per cent of the total, JPOs for 3 per cent and other short-term contracts for 1 per cent. The ALD modality under the 300 series of the Staff Rules was introduced at UNDP on a pilot basis in 1994 and administered centrally. From 1998, UNV was authorized to hire locally recruited support staff and from November 2000, delegation of authority was extended to the recruitment of local professional and international ALDs. ALD was intended to be a flexible hiring tool for appointments of between six months and three years, with the possibility of extension of up to four years in exceptional cases, and to reduce the administrative workload, overhead and staff costs through restricted entitlements and benefits. Their limited duration is the distinctive element as compared to other types of appointment, since they should not create expectancy of continued, long-term employment. Holders of this type of contract are to perform quite specialized functions and time-bound activities, or are internationally hired personnel on projects. Although most ALDs were performing such functions at UNV, some were placed in core functions whose limited duration or time-bound nature could be questionable, or were even hired against vacant established posts. This was the case, for instance, of the Head of Communications of the External Relations Group, the liaison officer positions, the head of human resources, the network manager of the Information Support Unit and an evaluation and management support specialist at the Evaluation Unit. When the International Civil Service Commission (ICSC) discussed the issue of ALDs in 1997, some concern was “expressed as to whether appointments of limited duration might replace those of current contractual arrangements over time and thus impinge on the `core' workforce. The Inspector shares this concern, in view of the fact that one quarter of the workforce at UNV in 2002 was hired under this arrangement, outside staffing table control, and some incumbents were regularized after four years of service. Although conscious of the need to refresh the organization with new talent, the Inspector sees a risk in that ALDs can be used to short-cut normal recruitment and promotion procedures. Hence, their proliferation should be contained, notwithstanding their benefits in terms of “flexibility and swiftness in recruitment in times of limited resources” and the need to resort to them for specific purposes. Another employment modality used by UNV for the nine staff of the Cyprus Processing Centre is the “service contract”. This contractual arrangement was introduced by UNDP in 1997 for personnel not covered by Staff Rules, and exceeding the acceptable duration of a special service agreement (SSA). “It is a flexible and generic contracting mechanism, to be adapted to the particular context of each country”, intended to hire local personnel on projects, or for activities that would normally be outsourced and, consequently, outside staffing table control. A review of post structure and incumbency revealed a predominance of posts at intermediate and high-level positions, numerous L posts at headquarters, and staff positioned at a level higher than their post. In principle, L posts under the 200 series of the Staff Rules are reserved for technical cooperation project personnel. Appointments to L posts are not necessarily subject to competitive recruitment. Although this type of personnel is non-rotational and has contracts “limited to UNV”, the fact that almost one fifth of the UNV staff (18) in Bonn are under project contract is a matter of concern, given that many of them were performing functions such as Management Officer in OEC, Management Support Specialist in the Office of the Chief, PDOG, Chief Research Development Unit, Head of the e-Volunteering Unit, Administrative Officer, Administrative Analyst, etc. In the light of the above, the Inspector is of the opinion that the UNV Biennial Report of the Administrator to the UNDP Executive Board should regularly include a chapter on UNV human resources management and provide statistical comparative data on the number of posts, funding sources and contracting arrangements, the geographical distribution of professional staff and the gender balance. The Inspector has noted considerable progress in the area of staff development since a learning team was created in 2000. A learning model was devised through extensive interviewing and the organization of meetings and workshops. The learning model implemented in 2003 combines informal and formal in-house learning with external training and support for learning. In-house formal learning programmes include group training in: facilitation skills, communication and conflict resolution, performance management, supervisory skills, negotiation skills, languages, and computer skills (among others the International Computer Driver's Licence programme and ERP). External specialized training was approved and financed for about 20 staff. The Inspector commends these efforts and encourages their sustainability. See Recommendations 7 and 8 Programme planning UNV programme activities in principle follow the goals, and strategic areas of support in the UNDP SRF, which is the primary planning instrument for UNDP country, regional and global programmes. SRF establishes six categories of goals: an enabling environment for sustainable human development (SHD), poverty eradication, environment, gender, special development situations, and support to the United Nations. The most recent UNV long-term planning document was Strategy 2000, which covers the period 1997-2000. It built on the previous UNV Strategy for 1993-1996 and encompassed the elements of SRF but these were framed in a different way. After Strategy 2000, however, no other strategic document has been devised. Currently, UNV planning has three levels: an overall framework based on the mission statement and seven key planning goals (four concerning programme/policy issues, three related to management and administration) that provide general guidance and direction without specifying deliverables and time-frames; a three-year rolling Business Plan in which the seven goals are translated into concrete actions; and yearly plans for each group, section and unit. The unit plans in turn form the basis for the preparation of individual performance plans. Guidelines for the preparation of plans, providing guidance and deadlines for completion were unavailable. UNV explained that a different planning cycle had been adopted for practical purposes in order to avoid the end of the year rush when so many reports are due. Updates to the three-year rolling plan are made following the senior staff retreat organized in February of each year. The Inspector noted that the SSM of mid-April 2003 agreed that the Business Plan for 2003-2005 would be finalized within one week. However, neither the CMT meeting held one week later nor any subsequent meeting took any decision to adopt it. As a result, as of May 2003, the unit plans for the year were still in draft form. UNV management does not see as a disadvantage the fact that the planning cycle does not coincide with the budget cycle since it is a rolling plan and objectives do not vary essentially from one year to the next. Only deadlines are adjusted accordingly. In principle, the Inspector sees no objection to this approach, as long as the finalization of annual plans does not go over the first quarter of the year, as is the case at present. The UNV Business Plan for 2003-2005 contains objectives, deliverables and activities by goal, but no indicators or time-frame/deadlines for completion of activities. Apparently these are incorporated at the level of the unit plans, but there was only one case in which this was effectively done in 2003. The 2003 plan foresees as many as 179 activities for execution. So many activities cannot be implemented without assigning a degree of priority to each of them, designating a responsible official and agreeing on a timetable for execution. It is noted that the CMT meeting of January 2003 identified 17 priority issues to be addressed during 2003 of which all but two were implemented. Without indicators, successful performance cannot be adequately monitored and measured; consequently, the risk of implementation being delayed and delivery compromised is high. UNV is not applying RBB, though it is expected to be introduced in the context of the ongoing ERP exercise (wave 2). At the time of the last interviews, however, UNV managers had no clear understanding about how much corporate planning and budgeting could be done through ERP. In the meantime, planning and reporting are carried out in tandem with UNDP in the Multi-year Funding Framework (MYFF), SFR and the results-oriented annual report (ROAR). See Recommendation 9 Financial planning Financial planning is a separate exercise at UNV. There is no link between the Business Plan and the biennial budget cycle and no correlation between objectives, resources and outcomes. It is therefore unclear how resources are assigned to meet programme objectives. Neither is there a detailed UNV budget. The totality of UNV resources needed/used for both programme and support activities during the past and current biennium is disclosed in a table entitled “UNV resource planning table - projected resource availability and utilization of resources” presented in an annex to the Biennial Report of the Administrator to the UNDP Executive Board. This is a disclosure of income and expenditures in which resources available and used are classified by funding sources in two categories: regular resources from the SVF and other resources. The UNDP Executive Board does not approve, take note or make any reference to this resource planning table in its decision concerning the Report of the Administrator. The only Executive Board decision related to the UNV financial framework is taken in connection with the approval of the UNDP budget estimates for the biennium in support of operational activities of the United Nations. This is the so-called UNV biennial support budget. This budget is part of other UNV resources and accounted for only 15 per cent of total UNV funding in 2002. The information in the UNV planning table is not detailed enough to provide a transparent overview and permit appropriate legislative guidance. For instance, no disclosure is made of: The financial value of volunteer assignments that are charged directly to agencies and partners, which are not cash contributions, and represent about 70 per cent of other resources in 2000-2001; The allocation of resources between headquarters and the field; The breakdown of resources by programme area; Support costs; Income from services rendered; and Posts to be financed from regular and other resources. See Recommendation 10 C. Funding arrangements Income and expenditures at UNV have steadily increased over the years, as disclosed in the table below. Overall, this growth exceeds the increase in the number of UNVs. In fact, UNV has enjoyed a relatively “healthy” financial situation. Table 5. Overview of the increase in UNV resources and number of UNVs (Millions of US dollars) Three issues, however, may entail an inherent financial risk, together with the unpredictability of extrabudgetary funding: the balance of uncommitted resources has decreased in recent years and no operational reserve is maintained. Given the nature of UNV funding, the level of risk is low, and UNV could mitigate it by creating an operational reserve. UNV has not devised a funding strategy. Yet, it has secured funding for its operations through different funding arrangements. Part of UNV resources comes from UNDP; other significant sources are the United Nations, its funds and programmes and specialized agencies, as well as contributions from Governments, including the SVF. The graph below shows that the United Nations partners, other than UNDP, are the main UNV funding source with 50 per cent in 2002. These, however, are not cash contributions; but the financial value of volunteer assignments that are charged directly to DPKO (73 per cent) and other United Nations funds and programmes, such as UNHCR, WFP, etc. Second in importance is UNDP with 27 per cent of the funding in 2002, of which 15 per cent is the UNDP contribution to the biennial support budget and 12 per cent the value of volunteer assignments under UNDP-financed projects and programmes. With only 12 per cent of the total funding, UNDP finances about 48 per cent of total UNV assignments, whereas the United Nations partners provided 50 per cent of the funding for 49 per cent of the assignments. This was explained as being because UNDP employed more national UNVs, who are less costly, as opposed to DPKO that mainly or exclusively employs international volunteers. Secure funding is provided for about 80 per cent of total UNV expenditures, in the form of appropriations from the UNDP budget and reimbursement for services to third parties directly charged. This fact grants a certain stability to UNV operations. Cash contributions, which are less predictable and not always received in a timely fashion, represented about 20 per cent of the expenditures. Other resources under trust funds, full funding and cost-sharing arrangements accounted for 16 per cent of the funding in 2002. Since UNV has no delegated authority for the management of trust funds, the other two funding arrangements have been favoured in recent years, in particular full funding. Contributions to SVF funded 7 per cent of the expenditures in 2002. The trend is to increase these cash contributions. Although their share is still modest, they are expected to exceed the UNDP contribution to the biennial support budget in 2002-2003. They have, however, different purposes and are therefore complementary. The biennial support budget The Inspector noted that the biennial support budget share over total UNV resources has decreased from 26 per cent of total contributions in 1996-1997 to 16 per cent in 2002-2003. In particular, the component financed from voluntary contributions to UNDP has decreased by 25 per cent, as shown in the table below. Conversely, the “other resources” part of the biennial support budget has progressively increased in line with the growth of the UNV programme in recent years in non-UNDP financed activities, such as United Nations peacekeeping activities. This increase could not compensate for the decline in UNDP funding, and overall the budget was reduced by 5 per cent. Since this budget serves to cover a basic management structure for the UNV programme as a whole and to provide operational support to the fielding of volunteers, a 5 per cent reduction has a direct impact on the operations. Table 6. The biennial support budget (Millions of US dollars) Expenditures from the budget totalled US$ 32.6 million in the last biennium, mainly for posts and other staff costs (about 60 per cent), consultants/ALDs and operating expenses. The Special Voluntary Fund SVF goes back to the establishment of UNV in 1970, when General Assembly resolution 2659 (XXV) called for its establishment “for the support of activities of the United Nations Volunteers”. In the terms of Governing Council decision 88/38, the Fund was to provide resources, inter alia, to fund pilot and experimental projects. Under the terms of its decision 98/13, the Executive Board decided that “it is appropriate to finance from the Special Voluntary Fund strategic and cross-cutting thematic evaluations and to supplement the monitoring of United Nations Volunteers and projects executed by the United Nations Volunteers programme”. The Inspector has had difficulties in analysing SVF data related to the strategic use of the relevant resources, the rationale for the level of expenditure and the incurring of commitments, as well as the level of uncommitted resources. It is noted that an independent review of SVF carried out in 2000 highlighted the need to focus the use of resources better, and more strategically. In order to convince donors of the need to reach the target contributions of US$ 10 million to the Fundas requested in the Report of the Administratorand to enable the Executive Board to take informed decisions, it might be desirable to improve the presentation of the use of the Fund and to provide, in future reports, a breakdown of programme expenditures. Main contributors In 2000-2001, UNV received cash contributions from individual donor countries to an amount of US$ 34.9 million, of which 20 per cent were contributions to the SVF and 80 per cent to other resources (trust funds, full funding and cost-sharing). The 2000-2001 contributions increased by 12 per cent, as compared to the previous biennium. In 2002, however, they remained at the same level as the first year of the previous biennium. The main donor countries in 2000-2001 were: Japan (22 per cent), Germany (11 per cent), Italy (10 per cent), Spain (10 per cent), Belgium (9 per cent), Finland (7 per cent), Ireland (5 per cent), the Netherlands (5 per cent) and Switzerland (3 per cent). Most contributions were earmarked, except the contributions to SVF and the Japan Trust Funds. UNV reported that earmarking is not a problem per se. More important is the timely receipt of contributions from donors. During the UNDP annual review of the financial situation, 2000, it was reported that contributions of some US$ 3.9 million for 2000 were received in 2001, most of them for full-funding arrangements. This amount represents 17 per cent of the contributions for the year. Contributions from the private sector, foundations, international financial institutions and United Nations system agencies totalled US$ 1.7 million (5 per cent). Private-sector funding, though modest, has experienced an increase in recent years from six interventions in 2000 valued at US$ 90,000 to 25 missions in 2002 at US$ 345,000. This is an open avenue that should be further explored. See Recommendation 11 Overhead An additional source of income is the overhead charged to United Nations agencies and donors to cover administrative support costs. The overhead charges applied are as follows: 10 per cent of the direct costs of volunteers to United Nations agencies, 10 per cent for trust funds to donors (8.5 per cent for UNV and 1.5 per cent for UNDP country offices) and full-funding arrangements, and 8 per cent to DPKO. The lower rate applied to DPKO takes into account that part of the support services are provided by the mission and charged to the mission budget. It appears that, while the overhead charged to DPKO is retained by UNV, all other overhead goes to UNDP and is recorded as an offsetting income against the part of the UNV biennial support budget financed by UNDP. In addition, the UNDP country offices charge UNV a flat rate of 2.5 per cent for all UNDP and non-UNDP funded volunteers. The rationale behind the different retentions by UNDP was not evident. UNDP also received some US$ 560,000 in the last biennium for central services rendered to UNV by the Bureau of Management, the Office of the Administrator, the Office of the Audit and Performance Review and the Executive Board secretariat. This amount represented 8 per cent of total biennal support budget expenditures in 2001. PROGRAMME MONITORING, EVALUATION AND REPORTING The results of UNV programme activities are presented every two years (even years) in the Report of the UNDP Administrator to the UNDP Executive Board. In addition, since 1998, UNV has produced an annual report with the objective of better informing its partners about major activities and developments during the year. The presentation follows the categories of the UNDP SRF, and not the specific goals of the UNV Business Plan. There are at least four other occasions in which UNV activities are presented/disseminated within the context of the UNDP reporting process in tandem with other UNDP activities, i.e. the Administrator's Annual Report, ROAR, MYFF progress report and the Annual Evaluation Report of the Administrator. In general, the thrust of these reports is informative; in the Inspector's view, for them to play a meaningful role they should be more analytical. No effective mechanism exists to monitor, evaluate and measure the results and impact of UNV activities against established goals and objectives in the Business Plan. The implementation of the business plan is to be monitored quarterly during the SSMs. However, neither the frequency nor the content of the presentation to these meetings permitted regular and comprehensive performance monitoring. The management reports prepared for these meetings, basically Power Point presentations, contained useful information for management on very specific issues but little analysis of progress made towards implementing activities by objectives of the Business Plan. No analytical comprehensive periodic or annual report is produced to measure results against established goals in the Business Plan, and to determine reasons of failure or incomplete attainment and corrective actions. Lack of effective monitoring mechanisms, together with the absence of focus on a more manageable number of activities, resulted in delays in the implementation of certain projects and tasks, as pointed out on different occasions in this report. The Evaluation Unit is responsible for arranging thematic and strategic evaluations of different aspects of the UNV programme. It prepares and disseminates guidelines for evaluations and ensures that general lessons are drawn from evaluations, are discussed and capacity created in the process. Before 1998, the evaluation function at UNV had been weak. As already mentioned, in 1998, resources from the SVF were assigned to strengthen UNV evaluation capacity. Following this decision, UNV has undertaken a number of strategic and project reviews conducted by external consultants, involving beneficiary participation in the preparation and design of evaluations. During the 2000-2001 biennium, some US$ 380,000 from SVF was spent on evaluations. Three strategic evaluations and 23 project, thematic or country programme reviews and evaluations covering activities in almost 40 countries, were conducted by independent external consultants. The issues looked into are identified through a consultative process with the participation of the operations sections and senior management. The Executive Coordinator makes the final selection and approval. All projects funded from SVF are also evaluated as well as trust fund projects, when the agreement with the donor so requires. Evaluations are conducted on the basis of draft guidelines found in the UNDP handbook, “Results-oriented Monitoring and Evaluation”. The completion of these guidelines, due for over three years, has been postponed to 2004. UNV has no effective system for following up on the implementation of recommendations resulting from evaluations. A synthesis report of the results of all evaluations is prepared yearly, discussed among headquarters staff and disseminated in the field. In addition, the Head of the Evaluation Unit participates in the Project Appraisal Committee to ensure that new projects benefit from lessons learned from prior evaluations. Two important steps have been taken in 2003 towards the introduction of a follow-up system. First, a follow up matrix to track implementation of recommendations has been developed in hard copy and is at present being used for the first time in one country review. For this system to be efficient, however, given the high number and diversity of evaluations conducted, a database would have to be developed to track and report on the status of each recommendation. The Chief of the Evaluation Unit explained that the idea of developing a web matrix had been considered, but it was decided to wait for the implementation of the second wave of the ERP to see how much of it could be used for monitoring purposes. In the Inspector's view, the postponement of the implementation of such an important management tool should only be the result of an informed decision on how and when an alternative would be available. Secondly, it was decided that from mid-2003, the Evaluation Unit would report to the SSM on the implementation of the Evaluation Plan and the status of follow-up to evaluations. This regrettably never happened, owing to time constraints. Such a review of the implementation of the 2002 Evaluation Plan would have disclosed that of the 34 strategic, project and thematic evaluations planned, 62 per cent had been completed/were ongoing, the rest having been postponed/cancelled. See Recommendation 12 Another evaluation modality of particular importance is the volunteer periodic reporting system. Obtaining feedback from volunteers who are instrumental in implementing UNV programme objectives is crucial for UNV. From another angle, the reporting system could serve to address the concern of some Member States and cooperating agencies regarding the need to better assess the impact of the volunteers work. Following the discontinuation two years ago of the previous system, which was not very cost-effective and the subject of some criticism, a new system was finally introduced in April 2003. The new reporting system covers both long-term and short-term volunteers with contracts of more than one month. The system was tested by the end of the first reporting period in July 2003 and it is in the process of fine-tuning to make it more user-friendly. The new release is expected by January 2004. Compliance with the system definitely needs to be enforced, particularly for supervisors. The compliance rate at the time of the JIU review at the end of September 2003 was 35 per cent for volunteers and 10 per cent for supervisors. In a further step, the system will have to be adjusted for short assignments of less than one month. See Recommendation 13 The oversight mechanisms of UNDP have competence over UNV. The United Nations Board of Auditors provides external oversight in connection with the biennial certification of UNDP accounts. A system is in place to report periodically to the UNDP Executive Board on the status of implementation of the recommendations made by the Board of Auditors. UNDP/OAPR performs internal audit functions for UNV. The last internal audit was carried out six years ago in 1997. The 1997 OAPR audit was very useful. A follow-up plan was formulated and its implementation monitored. In recognition of the work done in implementing the recommendations of the audit, OAPR awarded UNV a certificate of appreciation. It appears that prior to this exercise, no internal audit had been carried out in many years. The next internal audit of UNV was apparently foreseen for the current biennium but it has been postponed in view of the JIU review. It is recommended that a regular review cycle be established. UNDP/OAPR also provides investigation functions, at the request of UNV or UNDP management or when evidence of wrongdoing is uncovered in the course of a routine audit. It is unclear, however, whether UNVs serving with other United Nations funds and programmes and specialized agencies fall under the purview of the relevant investigation service, as was recently the case with UNHCR. Pursuant to the terms of article 2.4 of the MOU with DPKO, “UN Volunteers are subject to the rules and procedures of the UNV programme in disciplinary matters. UN Volunteers are nevertheless required to cooperate fully with any investigation to be undertaken by the mission in any case in which he/she may be involved”.",
"es": "Quincuagésimo noveno período de sesiones Tema 118 de la lista preliminar* Dependencia Común de Inspección * A/59/50 y Corr.1. Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la evaluación del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas Nota del Secretario General El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe de la Dependencia Común de Inspección titulado “Evaluación del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas” (JIU/REP/2003/7)."
},
{
"en": "Highly qualified individuals in these areas could be sought from Member States, through the standby arrangements system.",
"es": "Se podría solicitar a los Estados Miembros, con arreglo al sistema de dispositivos de reserva, el concurso de personas sumamente capacitadas en esas esferas."
},
{
"en": "If crew members are required to be on standby with a reaction time of less than 45 minutes, dedicated suitable accommodation shall be provided close to each operating base.",
"es": "Si fuese necesario que los miembros de la tripulación permanezcan en reserva con un tiempo de reacción inferior a 45 minutos, se ofrecerá un alojamiento adecuado cerca de cada una de las bases operativas."
},
{
"en": "Weapons systems on defensive standby.",
"es": "Sistemas de armas en alerta defensivo."
},
{
"en": "You'll get on standby.",
"es": "Tomarás un vuelo de reserva."
},
{
"en": "Near SKY TOWER standby",
"es": "Cerca de la Torre, esperando."
},
{
"en": "Keep all insertion teams on standby.",
"es": "Mantengan todos los equipos de entrada en espera."
},
{
"en": "All right. Standby.",
"es": "De acuerdo, preparados."
},
{
"en": "You start in five weeks, the mercenaries are on standby.",
"es": "Usted comienza en cinco semanas, los mercenarios están en modo de espera."
},
{
"en": "I'll keep the emergency services on standby.",
"es": "Tendré los servicios de emergencia pre-discados."
},
{
"en": "they turned away people on standby.",
"es": "Colocó a muchos en espera."
},
{
"en": "Advanced windows, passive solar design, techniques for eliminating leaks in buildings and ducts, energy-efficient appliances, and controlling standby and idle power consumption as well as solid-state lighting are also important in both residential and commercial sectors ( high agreement, much evidence) [6.5].",
"es": "Resulta igualmente importante un sistema avanzado de ventanas, diseño solar pasivo, técnicas para eliminar fugas en edificios y tuberías, electrodomésticos ahorradores de energía y el control del consumo energético en estado de espera o parado así como una iluminación transistorizada, tanto en los edificios comerciales como los residenciales ( acuerdo alto, pruebas abundantes ) [6.5]."
},
{
"en": "The authorized strength of UNIKOM consists of 300 military observers (105 of whom are on standby) and 910 troops, including 135 support personnel.",
"es": "La dotación autorizada de la UNIKOM comprende 300 observadores militares (105 de ellos en reserva) y 910 soldados, incluidos 135 de apoyo."
},
{
"en": "Fourth, to better manage the system, the Standby Arrangements Unit now in the Mission Planning Service/Department of Peacekeeping Operations will need to be strengthened, as described in the request for additional resources.",
"es": "En cuarto lugar, para mejorar la gestión del sistema de fuerzas de reserva, será preciso fortalecer la Dependencia de Acuerdos de Fuerzas de Reserva que existe actualmente en el Servicio de Planificación de las Misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, como se señala en la solicitud de recursos adicionales."
},
{
"en": "So you are mobile and always and everywhere on standby.",
"es": "Así que el sistema es móvil y siempre está listo para usarse."
},
{
"en": "African Standby Force and the Military Staff Committee;",
"es": "• La Fuerza Africana de Reserva y el Comité de Estado Mayor;"
},
{
"en": "Radio Camp Liberty, tell 'em I want two Apaches on ready standby.",
"es": "Dígale al capitán Larry que necesito dos Apaches listos y en espera."
},
{
"en": "It is also critical that the African Union and the Regional Economic Communities clarify the process that will govern the mandating of the African Standby Force, establish an understanding on rapid deployment and delineate clearly the command and control structures on the basis of the relevant provisions of the African Union Peace and Security Protocol and the January 2008 memorandum of understanding between the African Union and the Regional Economic Communities.",
"es": "Asimismo, es fundamental que la Unión Africana y las comunidades económicas regionales esclarezcan el proceso que regirá el establecimiento del mandato de la Fuerza Africana de Reserva, lleguen a un entendimiento sobre el despliegue rápido y definan claramente las estructuras de mando y control, sobre la base de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y del memorando de entendimiento entre la Unión Africana y las comunidades económicas regionales firmado en enero de 2008."
},
{
"en": "All right, when that happens, I want everyone from comm on standby.",
"es": "Bien, cuando eso suceda, quiero a todos los de Comunicaciones esperando."
},
{
"en": "Weaknesses in the coordination of military assets, logistics teams and standby arrangements often mean that critical assets and resources are not always used efficiently.",
"es": "Las deficiencias en la coordinación de los activos militares, los equipos de logística y los acuerdos de reserva hacen que con frecuencia no se utilicen eficazmente los bienes y recursos básicos."
}
],
"word": "standby"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The following will show you how to create toolbars for a & DTEP;. Toolbars are graphical elements that are assigned to actions. Actions, in & quantaplus;, are the basis for nearly all the extensions that & quantaplus; has and will acquire in the future. The same mechanism that defines an action in & quantaplus; also enables auto-completion and tag dialogs. With actions, the limit of what you can do is virtually limitless. For means of an example, we will use HTML; tidy on our web pages.",
"es": "A continuación se le mostrará cómo crear barras de herramientas para una & DTEP;. Las barras de herramientas son elementos gráficos que se asignan a acciones. Las acciones, en & quantaplus;, son la base para casi todas las extensiones que tiene & quantaplus; y que tendrá en el futuro. El mismo mecanismo que define una acción en & quantaplus; permite también la terminación automática y los cuadros de diálogo de las etiquetas. Con las acciones, el límite de lo que quiere hacer es virtualmente ilimitado. Por medio de un ejemplo, usaremos HTML; tidy en nuestras páginas web."
},
{
"en": "When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%. For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will then be 1,200%. Switching back to Generic cell format will bring it back to 12. You can also use the Percent icon in the Format Toolbar.",
"es": "Cuando tenga un número en la celda actual y cambie del formato de celda Genérico a Porcentaje, el número de la celda se multiplicará por 100%. Por ejemplo, si introduce 12 y define el formato de celda como porcentaje, el número será 1,200%. Si vuelve a establecer el formato genérico en la celda, volverá a ser 12. También puede usar el icono del porcentaje de la barra de formato."
},
{
"en": "Main Toolbar",
"es": "Barra de herramientas principal"
},
{
"en": "At the top of the screen you will find a menu and toolbar, as you know from any KDE application. Below the toolbar you see the browser window. Currently this is not containing much information, as you have not yet specified any information about your images. In we will get back to the browser, but for now, simply press the View Images item, which will show you an overview of all your images.",
"es": "En la parte superior de la pantalla encontrará el menú y la barra de herramientas típicas de cualquier aplicación de KDE. Bajo la barra de herramientas se encuentra la ventana del explorador. Ahora mismo no contiene mucha información, porque no ha proporcionado ningún dato sobre sus imágenes. En volveremos al tema del explorador pero, por ahora, simplemente presione Ver imágenes, que le mostrará una vista general de todas sus imágenes."
},
{
"en": "Main Toolbar",
"es": "Barra de herramientas principalNAME OF TRANSLATORS"
},
{
"en": "Toggle whether the Toolbars are drawn in the Settings Toolbars menu. Like most KDE toolbars, they can also be dragged around and anchored on any window edge, or even detached from the window completely.",
"es": "Conmuta la visibilidad de las barras de herramientas en el menú Preferencias Barras de herramientas. Como la mayor parte de las barras de herramientas de KDE, también se pueden arrastrar por la pantalla y fijarlas en cualquier borde de la ventana, e incluso separarlas completamente de la ventana."
},
{
"en": "Send Toolbar in Email...",
"es": "Enviar barra de herramientas por & correo-e..."
},
{
"en": "Toolbars",
"es": "Barras de & herramientas"
},
{
"en": "There are four commands that put multimedia on the current playlist that is shown in the Now Playing section of the library and in the playlist drop down box on the playlist toolbar. Again, all of them are on the Library menu and the library popup menu.",
"es": "Hay cuatro órdenes que colocarán multimedia en la lista de reproducción actual que se muestra en la sección Reproduciendo de la biblioteca y en el desplegable de la lista de reproducción de la barra de herramientas de lista de reproducción. De igual forma, todas ellas se encuentran en el menú Biblioteca y en el menú contextual de biblioteca."
},
{
"en": "Debugger Toolbar",
"es": "Barra de herramientas del depurador"
},
{
"en": "The default toolbars available when working with an activated formula document in %PRODUCTNAME Math are described here.",
"es": "Aquí encontrará la descripción de las barras de símbolos que se pueden utilizar de modo predeterminado en %PRODUCTNAME Math cuando exista un documento de fórmulas activo."
},
{
"en": "The icons used in the toolbar and context menus have been designed by Mark James. Please check the following URL for more information: http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/",
"es": "Los iconos usados en la barra de herramientas y los menus de contexto, han sido diseñados por Mark James. Por favor entre a la siguiente dirección (URL) para obtener más información: http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/"
},
{
"en": "A toolbar.",
"es": "Una barra de herramientas."
},
{
"en": "At the bottom of the Toolbar of AKVIS Magnifier, there are three buttons which let you choose how the Image Window will look like and arrange the Before and After tabs.",
"es": "Hay tres botones en la parte inferior de la Barra de herramientas de AKVIS Magnifier, que ayudan a controlar como se ve la Ventana de imagen y organizar las pestañas Antes y Después."
},
{
"en": "As usual, some of them are duplicated in the toolbar, in which case it has been pointed out the button image in this text.",
"es": "Como es usual, algunas están duplicadas en la barra de herramientas, en cuyo caso se ha señalado la imagen del botón correspondiente."
},
{
"en": "The new Merge Faces command has been added to the Solid Modeler toolbar. This feature lets you merge tiny tangent faces into a single face on import models.",
"es": "El nuevo comando Fusionar caras se ha añadido a la barra de herramientas Modelador de Sólidos. Esta característica le permite fusionar diminutas caras tangentes en una única cara sobre los modelos importados."
},
{
"en": "Settings Show Toolbar",
"es": "Preferencias Mostrar barra de herramientas"
},
{
"en": "Settings Configure Toolbars...",
"es": "Preferencias Configurar barras de herramientas..."
},
{
"en": "Staniek notes that the ribbon concept has historically appeared extensively as \"tabbed toolbars\" in applications such as Sausage Software's HotDog, Macromedia HomeSite, Dreamweaver and Borland Delphi.",
"es": "Staniek señala que el concepto de la \"ribbon\" históricamente había aparecido ampliamente como «barras de herramientas con pestañas» en aplicaciones como HotDog de Sausage Software, Macromedia HomeSite, Dreamweaver y Borland Delphi."
}
],
"word": "toolbar"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "And He’s standing over the trees now. He’s coming down a little closer. Oh, and Our Lady now is coming out. There’s a very large cloud between the flagpole and the tree, and Our Lady now is—it’s like She was riding on top of it. It’s coming closer behind Jesus.",
"es": "Y El está de pie arriba de los árboles ahora; El desciende para estar más cerca. Oh, y Nuestra Señora. Hay una nube muy grande entre el asta de la bandera y el árbol, y Nuestra Señora está... es como si Ella estuviera montada sobre ella."
},
{
"en": "Wouldn't it characterize us, as a state, better than a monument in Dushanbe or the flag on the world's tallest flagpole?",
"es": "¿Acaso no nos caracterizaría, como estado, mejor que un monumento en Dusambé o la bandera en el asta más alta del mundo ?"
},
{
"en": "And He’s blessing them now over on the left side, on our right side of the flagpole.",
"es": "El bendice ahora hacia el lado izquierdo, nuestro lado derecho del asta de la bandera."
},
{
"en": "Veronica – Now Jesus is by the right side of the flagpole.",
"es": "Verónica - Ahora Jesús está del lado derecho del asta de la bandera."
},
{
"en": "Sacred bell of King Seongdeok the Great, Gyeongju National Museum, Gyeongju# Stone pagoda of Bunhwangsa temple, Gyeongju# Cheomseongdae, Gyeongju# Tripitaka Koreana at Haeinsa, Hapcheon County# Monument in Changnyeong commemorating the border inspection by King Jinheung, Changnyeong County# Three storied stone East Pagoda in Suljeong-ri, Changnyeong County# Four-lion-supported three storied stone pagoda of Hwaeomsa temple, Gurye County# Bronze bell of Sangwonsa temple, Pyeongchang County# Three storied stone pagoda in Guhwang-dong, Gyeongju# Three storied stone pagoda of Goseonsa temple site, Gyeongju# Five storied stone pagoda in Nawon-ri, Wolseong, Gyeongju# Thirteen storied stone pagoda of Jeonghyesa temple site, Gyeongju# Iron buddhist flagpole of Yongdusa temple site, Cheongju# Wooden triptych Buddhist statue of Songgwangsa temple, Suncheon# Edict of King Gojong of Goryeo, Songgwangsa Temple, Suncheon# Three storied stone pagoda and stone lantern of Borimsa temple, Jangheung County# Seated clay Buddha statue of Buseoksa temple, Yeongju# Wall painting in Josadang Hall of Buseoksa temple, Yeongju# Stele for Buddhist Priest Jingamseonsa of Ssanggyesa temple, Hadong County# Octagonal nine storied pagoda of Woljeongsa temple, Pyeongchang County# Daeungjeon Hall of Sudeoksa temple, Yesan County# Haetalmun Gate of Dogapsa temple, Yeongam County# Gate to an official inn in Gangneung# Jangkyeongpanjeon - structure housing the Tripitaka Koreana (Haeinsa Temple Janggyeong Panjeon) (Haeinsa Temple Depositories)# East Stupa of Yeongoksa, a Silla-period temple on the slopes of Jirisan, in Gurye County# North Stupa of Yeongoksa, Gurye County# Palsangjeon Hall of Beopjusa temple, Boeun County# Guksajeon Hall of Songgwangsa temple, Suncheon# Stone pagoda of Buddhist Priest Cheolgamseonsa of Ssangbongsa temple, Hwasun County# Seated iron bhaisajyaguru Buddha statue at Janggoksa temple, Cheongyang County# Stele that accompanied the stupa of National Preceptor Jigwangguksa of Beopcheonsa temple, Wonju# Celadon incense burner with lion-shaped lid, National Museum of Korea, Seoul# Celadon wine pot in the shape of a dragon, National Museum of Korea, Seoul# Mireukjeon Hall of Geumsansa temple, Gimje# Seated iron Vairocana Buddha statue of Dopiansa temple, Cheolwon County# Lotus shaped stone basin of Beopjusa temple, Boeun County# Celadon incense burner with unicorn-shaped lid, Gansong Art Museum, Seoul# Celadon kundika with inlaid willow, bamboo,lotus, reed and mandarin duck designs, Gansong Art Museum, Seoul# Gakhwangjeon Hall of Hwaeomsa temple, Gurye County# Celadon vase with inlaid crane and cloud designs, Gansong Art Museum, Seoul# Certificate of meritorious subject for Sim Jibaek for his distinguished service in helping to establish the Joseon Kingdom, Dong-A University, Busan# \"Hunmin Jeongeum\"# \"Dongguk Jeongun\", dictionary of correct Korean pronunciation# Gilt-bronze Buddha triad with inscription of cyclic year of Gyemi (563 CE)# Gilt-bronze Buddha triad in miniature shrine# Celadon water dropper in the shape of a duck# Bronze incense burner with inlaid silver decoration of Pyochungsa temple, Miryang# War diary, letter file and draft copies of war report of Admiral Yi Sunsin, Hyeonchungsa, Asan# Five storied stone pagoda in Tamni, Uiseong County# Gilt-bronze maitreya in meditation, National Museum of Korea, Seoul# Seated gilt-bronze Buddha statue in Guhwang-ri, Gyeongju, in the National Museum of Korea, Seoul# Standing gilt-bronze Buddha statue in Guhwang-ri, Gyeongju, in the National Museum of Korea, Seoul# Standing stone maitreya statue of Gamsansa temple, National Museum of Korea, Seoul# Standing stone amitabha statue of Gamsansa temple, National Museum of Korea, Seoul# Gilt-bronze maitreya in meditation, National Museum of Korea, Seoul# Rock-carved triad buddha in Seosan# Gilt-bronze triad Buddha with the inscription of cyclic year of Sinmyo (571 CE), Yongin# Gyeongcheonsa Pagoda from Gyeongcheonsa Temple, a 10-story stone pagoda, National Museum of Korea, Seoul# Gold crown from the Geumgwanchong tomb, Gyeongju National Museum, Gyeongju# Girdle and pendants from Geumgwanchong tomb, Gyeongju National Museum, Gyeongju# Gold buckle, National Museum of Korea, Seoul# A pair of golden earrings, Old Silla period (500-600AD).",
"es": "Campana Sagrado de Rey Seongdeok Magno, Museo Nacional de Gyeongju, Gyeongju# Stone pagoda de Bunhwangsa templo, Gyeongju# Cheomseongdae, Gyeongju# Tripitaka Koreana en Haeinsa, Hapcheon Condado# Monumento en Changnyeong conmemora la inspección fronterizo por Rey Jinheung, Condado Changnyeong# Tres pisos de piedra Pagoda del Este en Suljeong-ri, el condado de Changnyeong# Cuatro león apoyado de tres pisos pagoda de piedra de Hwaeomsa templo, Condado# Campana de bronce de Sangwonsa templo, Condado# Tres pisos pagoda de piedra en Guhwang-dong, Gyeongju# Tres pisos pagoda de piedra de Goseonsa sitio del templo, Gyeongju# Cinco pisos pagoda de piedra en Nawon-ri, Wolseong, Gyeongju# Trece pisos pagoda de piedra de Jeonghyesa sitio del templo, Gyeongju# Hierro asta budista de Yongdusa sitio del templo, Cheongju# Tríptico de madera estatua budista de la Songgwangsa templo, Suncheon# Edicto del rey Gojong de Goryeo, Songgwangsa, Suncheon# Tres pisos pagoda de piedra y piedra linterna de Borimsa templo, Condado Jangheung# Sentados arcilla estatua de Buda de Buseoksa templo, Yeongju# Muralla en Josadang Salón de templo Buseoksa, Yeongju# Estela de Sacerdote Budista Jingamseonsa de Ssanggyesa templo, Condado de Hadong# Octagonal pagoda de nueve pisos del Woljeongsa templo, Condado# Daeungjeon Salón de la Sudeoksa templo, Condado# Haetalmun Puerta de Dogapsa templo, el condado de Yeongam# Puerta al mesón oficial en Gangneung# Jangkyeongpanjeon - estructura de la vivienda de la Tripitaka Koreana (Haeinsa Temple Janggyeong Panjeon) (Haeinsa Temple Depositarios)# Este Stupa de Yeongoksa, a Silla-período del templo en las laderas del Jirisan en Gurye Condado# Norte Stupa de Yeongoksa, Condado de Gurye# Palsangjeon Salón de la Beopjusa templo, Condado# Guksajeon Salón de la Songgwangsa templo, Suncheon# Stone pagoda budista del sacerdote Cheolgamseonsa de Ssangbongsa templo, Condado# Sentados Bhaisajyaguru hierro estatua de Buda en Janggoksa templo, Condado# Stele que acompañó a la estupa de Preceptor Nacional Jigwangguksa de Beopcheonsa templo, Wonju# Celadon incensario con tapa en forma de león, Museo Nacional de Corea, Seúl# Olla de vino Celadon en la forma de un dragón, el Museo Nacional de Corea, Seúl# Mireukjeon Salón de la Geumsansa templo, Gimje# Sentados Vairocana Buddha estatua de Dopiansa templo, Cheolwon Condado# Lotus lavabo de piedra con forma de Beopjusa templo, Condado# Celadon con tapa en forma de unicornio, Museo de Arte Gansong, Seúl# Celadon kundika con incrustaciones de sauce, de bambú, flor de loto, caña y [Mandarín _ pato mandarín] diseños,# Gakhwangjeon Salón de Hwaeomsa templo, Condado Gurye# Celadon con diseños de la grúa con incrustaciones y de nube, Museo de Arte Gansong, Seúl# Certificado de sujetos meritorio para Sim Jibaek por su servicio distinguido en ayudar a establecer el Reino Joseon#\" Hunmin Jeongeum\"#\" Dongguk Jeongun\", diccionario de pronunciación coreana correcta# Bronce dorado Buda tríada con la inscripción del año cíclica de Gyemi (563 CE)# Bronce dorado Buda tríada en santuario en miniatura# Gotero agua Celadon en la forma de un pato Quemador de incienso# Bronze con decoraciones color plata con incrustaciones de Pyochungsa templo, Miryang# Diario de Guerra, archivo carta y ejemplares del proyecto de informe de la guerra del almirante Yi Sunsin# Cinco pisos pagoda de piedra en Tamni, Condado Uiseong# Bronce dorado Maitreya en la meditación, Museo Nacional de Corea, Seúl# Sentados bronce dorado Estatua de Buda en Guhwang-ri, Gyeongju, en el Museo Nacional de Corea, Seúl# De pie de bronce dorado Estatua de Buda en Guhwang-ri, Gyeongju, en el Museo Nacional de Corea, Seúl# Estatua derecha Maitreya piedra de Gamsansa templo, el Museo Nacional de Corea, Seúl# Estatua derecha amitabha piedra del templo Gamsansa, Museo Nacional de Corea, Seúl# Bronce dorado Maitreya en la meditación, Museo Nacional de Corea, Seúl# Rock-tallada de Buda tríada en Seosan# Bronce dorado tríada Buddha con la inscripción del año cíclica de Sinmyo (571 CE), Yongin# Gyeongcheonsa Pagoda de Gyeongcheonsa Temple, una pagoda de piedra de 10 pisos, Museo Nacional de Corea, Seúl# Oro corona de Geumgwanchong tumba, Museo Nacional de Gyeongju, Gyeongju# Faja y colgantes de Geumgwanchong tumba, el Museo Nacional de Gyeongju, Gyeongju# Hebilla de oro, Museo Nacional de Corea, Seúl# Un par de aretes de oro, período del Antiguo Silla (500-600AD)."
},
{
"en": "And Our Lady’s turning now, and She’s pointing over to the left side of the flagpole.",
"es": "Y Nuestra Señora gira ahora, y señala hacia el lado izquierdo del asta de la bandera."
},
{
"en": "Run it up the old flagpole?",
"es": "¿izar la vieja bandera?"
},
{
"en": "Diggin' a spot for a flagpole.",
"es": "- Cavar un agujero para un asta de bandera."
},
{
"en": "Veronica - Now it's growing very dark. Our Lady now is going over to the right side of the flagpole.",
"es": "Verónica - Ahora se pone muy oscuro. Nuestra Señora ahora va hacia el lado derecho del asta de la bandera."
}
],
"word": "flagpole"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "A complete takeover of the training costs by the agency is possible.",
"es": "Una toma completa de los costes de la formación por el organismo es posible."
},
{
"en": "I have a big takeover in Hong Kong.",
"es": "Tengo una gran adquisición en Hong Kong."
},
{
"en": "07/03/2011 Arcus puts forward a new proposal for a takeover on Forth Ports",
"es": "07/03/2011 Arcus presenta una nueva propuesta de adquisición de Forth Ports"
},
{
"en": "takeover! Wall Street! takeover!",
"es": "¡Controlar Wall Street!"
},
{
"en": "The aim of the directive is to approximate the Member States' legislation on the rules governing takeover bids and mer gers by public limited liability companies or limited partnerships with share capital.",
"es": "Dicha directiva busca la aproximación de las legislaciones de los diferentes Estados miembros que regulan las modalidades de ofertas públicas de adquisición o de intercambio de los títulos de sociedades anónimas o de sociedades comanditarias por acciones."
},
{
"en": "This discourse has begun to fray around the edges with the emergence of social conflicts: highways and roads barricaded to demand the unmet social services such as water and roads, protests in free trade zones, land takeovers, rebellions by interurban transportation users against fare rises by providers who in turn are affected by the high cost of gas and diesel… Furthermore, a growing number of people feel defenseless vis-à-vis the state institutions and see obvious evidence of the inequalities between those who live under the government’s protective shade and those toiling to survive like raisins in the sun.",
"es": "Comienzan a surgir conflictos sociales: tranques en carreteras y caminos, por prestaciones no cumplidas, por agua, por caminos, protestas en zonas francas, tomas de tierras, usuarios del transporte interurbano en rebeldía ante transportistas afectados por el alto costo de la gasolina…Crece el número de quienes se perciben indefensos ante las instituciones y el de quienes comprueban las desigualdades evidentes entre quienes viven a la sombra del gobierno y quienes sobreviven a pleno sol."
},
{
"en": "That is why I fail to understand the problems being raised, for instance, in relation to bank mergers in Poland; in Italy, we accepted a takeover offor precisely that reason.",
"es": "Veo en estas dificultades un conflicto de intereses, porque muy a menudo se trata de empresas completamente estatales o al menos de mayoría estatal."
},
{
"en": "In 1991/92 Germany and France continued to be the two countries where most of the mergers, takeoversand acquisitions of majority holdings took place.",
"es": "En 1991/1992, Alemania y Francia siguieron siendo los dos países en los que se produjo la mayor parle de las fusiones, absorciones y operaciones de adquisición de participaciones mayoritarias."
},
{
"en": "Many people may be forced to leave their homes and face other consequences arising from Crimea’s takeover. That is also confirmed by the special monitoring mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE).",
"es": "Muchas personas pueden llegarse a ver obligadas a abandonar sus hogares y afrontar otras consecuencias a partir de la ocupación de Crimea, lo cual ha confirmado la misión especial de vigilancia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE)."
},
{
"en": "There's been a friendly takeover.",
"es": "Hubo una toma pacífica."
},
{
"en": "It should be emphasized that, while trading onanti-takeover provisions could no longer be used to out-perform themarket during the 2000’s, such provisions remain quiteconsequential for firms’ valuation.",
"es": "Debería destacarse que, si bien las operaciones en base acláusulas anti-OPA ya no podían utilizarse para aventajar almercado durante los años 2000, estas cláusulas siguen siendobastante críticas para la valuación de las empresas."
},
{
"en": "According to Yarmouk-based Hakim Said who spoke to \"Syria Direct\" last month, prior to ISIS' takeover, the aid sent by UNRWA is far from being enough to sustain the civilians, who are already heavily dependent on UNRWA for survival - 95 per cent of the Palestinian population in Syria is completely dependent on UNRWA.",
"es": "Según Hakim Said, que vive en Yarmouk y habló con \"Syria Direct\" el pasado marzo, antes de la toma de poder de ISIS, la ayuda enviada por UNRWA está lejos de ser suficiente para mantener a los civiles, que ya dependen mucho de UNRWA para subsistir - 95 por ciento de la población palestina en Siria depende completamente de UNRWA."
},
{
"en": "You're in the middle of a hostile takeover.",
"es": "Estáis en mitad de una OPA hostil."
},
{
"en": "It does also not include an aid amount of EUR 42,1 million (DEM 82,4 million) in the form of takeover of old current liabilities by THA in the context of privatisation.",
"es": "Tampoco incluía una ayuda de 42,1 millones EUR (82,4 millones DEM) en forma de absorción de deudas antiguas por parte del THA."
},
{
"en": "28/09/2015 Agreement for the takeover of the Agency of Customs in the logistic platform of Terni-Narni",
"es": "28/09/2015 concedo para la instalación de la Agencia Aduanas en la plataforma logística de terni-Narni"
},
{
"en": "(9) SLG's position in the German market is partly attributable to successful takeovers.",
"es": "(9) La posición de SLG en el mercado alemán se debe en parte a su política de absorciones."
},
{
"en": "Except in the case of SMEs and takeovers, the assets acquired should be new.",
"es": "Excepto en el caso de las PYME y de los traspasos, los activos adquiridos deberán ser nuevos."
},
{
"en": "- If you want an update on the takeover, You should talk to harvey.",
"es": "Si quieres una actualización sobre la adquisición, deberías hablar con Harvey."
},
{
"en": "Takeover and other general bids 1.15.",
"es": "Ofertas públicas de adquisición 1.15. Agrupación Europea de Interés Económico (AEIE) 1.16. Estatuto de la sociedad europea"
},
{
"en": "In a hostile takeover.",
"es": "En una OPA hostil."
},
{
"en": "• To ensure that takeover bids are carried out in roughly the same conditions throughout the 12-nation European Community, the European Commission has found it necessary to modify several pieces of Community legislation, or draft legislation, dealing with company law.",
"es": "• Con objeto de que las ofertas públicas de adquisición de acciones puedan llevarse a cabo más o menos en las mismas condiciones en todos los países de la Comunidad, la Comisión estima necesario modificar varias «leyes» o «proyectos de ley» comunitarios relativos al Derecho de sociedades."
},
{
"en": "I mean, think about it. All these takeovers mergers, secrets unexplained events.",
"es": "Piense en ello... todas esas absorciones, fusiones, secretos..."
},
{
"en": "NT1 holding company Joint subsidiary RT subsidiary takeover bid RT financial market (2421) RT protection of shareholders",
"es": "NT1 traslado de la empresa profesión administrativa NT1 cuadro administrativo NT1 empleado de oficina RT empleado (4411) NT1 personal de secretaría"
},
{
"en": "The European Commission felt that the takeover by Airtours of First Choice would lead to the disappearance of the latter as a competitor, leaving three companies in a position of collective dominance.",
"es": "La Comisión ha considerado que la toma de control por Airtours de First Choice haría desaparecer a esta última como competidora y crearía una posición dominante colectiva de tres empresas."
},
{
"en": "This takeover bid has raised serious doubts in Spain in terms of its effect on competition and on its compatibility with the Treaties.",
"es": "Señor Masip Hidalgo, ¿qué cuestión de observancia del Reglamento quiere plantear ahora?"
},
{
"en": "You came answering a three-year old message two days before my takeover of Quantum.",
"es": "Viniste a contestar un mensaje de hace 3 años dos días antes de apoderarme de Quantum."
},
{
"en": "Ricordiamo that at the beginning of the 2013 EU commission had rejected the plan of takeover of American UPS on the same TNT Express(of 30 January 2013).",
"es": "Ricordiamo que del 2013 la Comisión Europea había rechazado el proyecto de takeover de americano UPS sobre mismo TNT Expreso(FineNon Interrompere del 30 de enero de 2013)."
},
{
"en": "The temporary loss of the Trans-Aral also allowed the Tashkent Soviet a degree of autonomy from Moscow during the period immediately following the Bolshevik takeover, which resulted in atrocities like the Kokand Massacre, in which between 5,000 and 14,000 people were killed.",
"es": "La pérdida temporal del Trans-Aral permitió al Soviet de Tashkent un cierto nivel de autonomía de Moscú en el período inmediatamente posterior al golpe bolchevique, lo que resultó en atrocidades tales como la masacre de Kokand, en la que fueron asesinadas entre 5000 y 14 000 personas."
},
{
"en": "On March 21st, the Turkish army, a NATO member, entered Syrian territory to support a new jihadist takeover of the town of Kassab[15].",
"es": "El 21 de marzo, el ejército de Turquía –país miembro de la OTAN– penetra enterritorio sirio prestando apoyo a nuevos grupos de yhadistas en la toma de la ciudad siria de Kassab[15]."
},
{
"en": "In addition to its own new product developments, this strategy includes company takeovers, such as KBA-Flexotecnica and KBA-Kammann in 2013, and partnerships with other firms.",
"es": "Junto con nuevos desarrollos propios, esto incluye adquisiciones de empresas como KBA-Flexotecnica y KBA-Kammann en el año 2013, así como la cooperación con otras empresas."
},
{
"en": "Our legitimate takeover has already caused too much bloodshed.",
"es": "La toma del poder legítimo por las armas ha derramado demasiada sangre."
},
{
"en": "It should also be remembered that it is an exemption that can in some way, and I believe this is a positive thing, hinder the takeover by companies from third countries which, unlike Community carriers, are often able to benefit from State aid and other support, and I think this too should be considered.",
"es": "También deberíamos recordar que es una exención que puede, en cierta forma, y creo que es algo positivo, dificultar la adquisición por parte de compañías de terceros países que, al contrario que los aviones comunitarios, con frecuencia se benefician de ayudas estatales y de otras ayudas, y es algo que creo que también deberíamos considerar."
}
],
"word": "takeover"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "By nightfall, Ma Kali will be smiling.",
"es": "Al anochecer, la madre Kali sonreirá."
},
{
"en": "250 of Task Force Smith's force had returned to the American lines before nightfall, with about 150 more of the force killed, wounded or missing.",
"es": "250 soldados de la Fuerza de Tareas Smith habían regresado a las líneas estadounidenses antes del anochecer, con otros aproximadamente 150 muertos, heridos o perdidos."
},
{
"en": "Now, you and him be gone by nightfall.",
"es": "Usted y él se irán antes de anochecer."
},
{
"en": "If we can get to San Salvador, make our way to the water by nightfall.",
"es": "Si podemos llegar a San Salvador, podremos arribar al agua al caer la noche."
},
{
"en": "I must get back to Henry before nightfall.",
"es": "Debo volver a casa antes de que oscurezca."
},
{
"en": "And by nightfall I still haven't had a decent meal.",
"es": "Y al caer la noche todavía no he tenido una comida decente."
},
{
"en": "Galeano said he was working in Azotey, in Concepción, on the afternoon of 4 February 2006 and called his wife at their home in Yby Yaú, 35 km away, to say he would be home by nightfall.",
"es": "En las primeras horas de la tarde del 4 de febrero de 2006 el periodista, que trabajaba en Azotey, llamó a su mujer al domicilio de Yby Yaú, a 35 kilómetros de allí, para decirle que regresaría antes de la caída de la noche."
},
{
"en": "He held until nightfall, preventing an even greater Union defeat!",
"es": "- Resistió hasta el anochecer evitando una derrota aún mayor de la Unión."
},
{
"en": "If Victor and I are not returned home, alone and unharmed by nightfall, he will not falter.",
"es": "Si Víctor y yo no regresamos a casa, solos y desarmados para la noche no vacilará."
},
{
"en": "If we don't catch them all before nightfall, un it'll be a disaster!",
"es": "¡Si no cogemos todo antes de la noche, será un desastre!"
},
{
"en": "By nightfall, everyone was off the streets.",
"es": "Para la noche todos habían dejado las calles."
},
{
"en": "Next time, we come at nightfall.",
"es": "La próxima vez vendremos al anochecer."
},
{
"en": "He used the excuse of having to call the doctor in charge, but he was in downtown and the phone didn’t work! Seeing that I was in a no-end situation and that it was already nightfall, I decided to try somewhere else.",
"es": "Esgrimió como excusa que tenía que pedirle permiso al médico encargado, pero éste estaba en el pueblo y el teléfono no andaba! Al ver que estaba en un callejón sin salida y que la noche ya era un hecho, decidí probar suerte en otra parte."
},
{
"en": "One didn´t go there for an hour and a half, you went there in the afternoon and stayed until nightfall, it was like going out on the town.",
"es": "No ibas ahí una hora y media, ibas allí por la tarde y te quedabas hasta la noche y aquello era como el que se va de fiesta."
},
{
"en": "But by nightfall, he'll be feeding off of Ingrid.",
"es": "Pero para la noche él se va a estar alimentando de Ingrid."
},
{
"en": "He'll just keep shooting and delaying and shooting and delaying until nightfall, at which point he'll just slip away.",
"es": "Él mantendría el fuego y huiría y seguiría disparando y huyendo hasta la noche, momento en el cual se escabulliría."
},
{
"en": "Before it gets red with yours, bet on black and get lost before nightfall.",
"es": "Antes de que se pone roja con la suya, apuesta negro y estas perdido antes del anochecer."
},
{
"en": "When they brought you back, it was before nightfall, I trust.",
"es": "Te devolvieron antes del amanecer, supongo."
}
],
"word": "nightfall"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "German foreign policy from 1890 to 1914, for which the Kaiser bore formal and intermittently actual responsibility, comprised a series of failures and setbacks.",
"es": "La política exterior alemana de 1890 a 1914, por la cual el Kaiser cargaba con una responsabilidad formal e intermitentemente real, comprendía una serie de fracasos y contratiempos."
},
{
"en": "That would mean a setback for Italian and Romansh, the canton’s two other languages.",
"es": "Con ello, las otras dos lenguas del cantón, el italiano y el romanche, quedarían en segundo plano."
},
{
"en": "I don't want to risk a setback.",
"es": "No quiero arriesgarnos a un retroceso."
},
{
"en": "In spite of the setbacks and the obstacles, you more than anyone have been a visionary, a decisive force behind the changes this society must make if it is to successfully meet the challenges of the end of the century.",
"es": "A pesar de los retrocesos y los obstáculos, usted como nadie ha sido un impulsor visionario y decidido de los cambios que necesita esta sociedad para enfrentar con éxito los desafíos de fin de siglo."
},
{
"en": "A. El Salvador: A Setback for the Reagan Administration?",
"es": "Para analizarla, acudiremos a dos medios: la opinión y \"estado de ánimo\" de la Administración Reagan y a elementos que surgen del movimiento popular salvadoreño."
},
{
"en": "Viewed against that background, the recent developments in the Committee were a setback for reform efforts, imposed by one group of Member States.",
"es": "En ese contexto, los hechos registrados recientemente en la Comisión representan un retroceso en los esfuerzos de reforma impuesto por un grupo de Estados Miembros."
},
{
"en": "In spite of recent setbacks and challenges that need to be addressed, the overall impression is that the process continues on the right track and that it has now reached its final stages.",
"es": "A pesar de los retrocesos y desafíos recientes que deberán ser encarados, la impresión general es que el proceso sigue por buen camino y que ahora ha llegado a su etapa final."
},
{
"en": "We share the Secretary-General's concerns over the serious setbacks and threats to international peace and security during the past year.",
"es": "Compartimos las preocupaciones del Secretario General con relación a los retrocesos graves y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que tuvieron lugar el año pasado."
},
{
"en": "However, the major new challenges detailed in the report of the Secretary-General need to be addressed to ensure that there are no setbacks.",
"es": "Sin embargo, es preciso abordar los nuevos desafíos importantes señalados en el informe del Secretario General para asegurar que no se produce ningún retroceso."
},
{
"en": "These setbacks are problematic for educators, causing them to feel uncomfortable about using those technologies in such communities.",
"es": "Estos obstáculos resultan problemáticos para los educadores/as y hacen que se sientan incómodos al utilizar estas tecnologías en ese tipo de comunidades."
},
{
"en": "The bonds we form with other people can help us through any setback.",
"es": "Nuestros vínculos con los demás nos ayudan a enfrentar los problemas."
},
{
"en": "Those who work at the front not only know better what the reasons are for the setbacks, they also see more clearly that, essentially, not a great deal is needed in order to bring about a turn and secure victory.",
"es": "En el frente los responsables no solo conocen mejor las causas de los fracasos, sino que además se dan cabal cuenta de que bastaría muy poco para llegar a un giro y asegurar la victoria."
},
{
"en": "Well, I think we have to agree that this is a setback in terms of how...",
"es": "Creo que debemos estar de acuerdo con que este es un revés en cuanto a..."
},
{
"en": "The speedy disbursement of resources from the Peacebuilding Fund and the provision of budgetary support would be of great help in consolidating the advances of the peacebuilding process and reducing the risk of setbacks.",
"es": "Si el Fondo para la Consolidación de la Paz desembolsara recursos sin tardanza y si prestara apoyo presupuestario, así ayudaría mucho a afianzar los adelantos del proceso de consolidación de la paz y reducir el riesgo de reveses."
},
{
"en": "What a setback.",
"es": "¡Qué impresión!"
},
{
"en": "If you’re well-equipped to tackle risks, you can limit (if not avoid) project delivery setbacks – starting with these key tips:",
"es": "Si usted está bien equipado para hacer frente a los riesgos, se puede limitar (si no evitar) los contratiempos de entrega de proyectos, comenzando por estos consejos clave:"
},
{
"en": "So, if you have suffered a major loss or setback, and haven't done your grieving, be sure to do it now.",
"es": "Por lo tanto, si usted ha sufrido una gran pérdida o retroceso, y no ha terminado de lamentarse, asegúrese de hacerlo ahora."
},
{
"en": "If there ever has been any disappointments in sports, setbacks or rainy days that stopped a ball game, anything, this is the worst of all time.",
"es": "Siempre ha habido en el deporte decepciones, contratiempos o días lluviosos, que detuvieron un partido, pero ésta es la peor de todas."
},
{
"en": "I see, we have a little setback and suddenly everybody's ready to pack it in?",
"es": "Ya veo, tenemos un pequeño revés y de repente todo el mundo dispuestos a hacer las maletas?"
},
{
"en": "Conflict broke out in December 2013, and the country's development of faced a severe setback.",
"es": "El conflicto estalló en diciembre del 2013, y el desarrollo del país ha sufrido un duro revés."
},
{
"en": "I realize you've had a setback, but four patients have died. (beep)",
"es": "Sé que has tenido un revés, pero cuatro pacientes han muerto."
},
{
"en": "From 2006 to 2008, the project suffered numerous setbacks, such as strikes, a legal dispute and ongoing protests by several activist groups (see A/AC.109/2007/9).",
"es": "Entre 2006 y 2008, el proyecto sufrió numerosos contratiempos, tales como huelgas, una controversia jurídica y constantes protestas de diversos grupos de activistas (véase A/AC.109/2007/9)."
},
{
"en": "I do not know whether Mr Tomlinson has in mind an actual system in which, if one has experienced such setbacks more than once, one can rise up through the ranks.",
"es": "No sé si el Sr. Tomlinson se imagina un sistema genuino de orden por el que, cuando se han superado estos golpes más de una vez, uno sube de grado."
},
{
"en": "Developing countries and countries with economies in transition risk suffering very serious setbacks to their development objectives, in particular the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.",
"es": "Los países en desarrollo y los países de economía en transición corren el riesgo de sufrir reveses muy graves en relación con la consecución de sus objetivos de desarrollo, en particular, los convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio."
},
{
"en": "When we speak of â other virtuesâ , the Chapter VI mentions explicitly: apostolic charity (40), humility (41), meekness (42), mortification (43), happiness in the setbacks and solidarity with those who suffer (44), patience in the trials and union with Christ in the illness and the death (45).. Here it is contained an entire program to follow Jesus.",
"es": "Cuando se habla de “otras virtudes”, el Capítulo VI menciona explícitamente: la caridad apostólica (40), la humildad (41), la mansedumbre (42), la mortificación (43), la alegría en las adversidades y la solidaridad con los que sufren (44), la paciencia en las pruebas y la unión con Cristo en la enfermedad y la muerte (45).Aquí está contenido todo un programa de seguimiento."
},
{
"en": "See this as just a setback. Nothing on Earth will stop our mission.",
"es": "Ven esto como un retroceso, pero no hay nada en la Tierra que nos haga dejar de nuestra misión."
},
{
"en": "Setback?",
"es": "¿Revés?"
},
{
"en": "That would be a setback.",
"es": "Esto supondría un revés."
},
{
"en": "Through numerous General Assembly and Security Council resolutions, the United Nations is at the centre of the globalized world and has done remarkably well in advancing world order and security, despite a few setbacks.",
"es": "Con sus numerosas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas se encuentran en el centro de un planeta mundializado y han tenido considerables éxitos en la esfera de la promoción del orden y la seguridad en el mundo, pese a haber tenido algunos reveses."
},
{
"en": "And when you leave here, you may run into some setbacks.",
"es": "Y cuando salgan de aquí, es posible que encuentren algunos contratiempos."
},
{
"en": "These United Nations missions have met with varying degrees of success, and in some cases they have met with total disaster or setback, such as in Somalia and in the recent abduction of several UNAMSIL troops in Sierra Leone.",
"es": "Estas misiones de las Naciones Unidas han tenido distintos grados de éxito, y en algunos casos se han encontrado con el desastre total o el retroceso, como en Somalia y en el secuestro reciente de varios integrantes de la UNAMSIL en Sierra Leona."
},
{
"en": "It's a setback, but they still have a high burden of proof to establish.",
"es": "Es un revés, pero su carga de la prueba es pesada."
},
{
"en": "In a rapidly changing and often difficult environment, it is important to avoid the trap of premature optimism or, alternatively, disproportionate discouragement in the face of inevitable setbacks.",
"es": "En un entorno a menudo difícil y que cambia con rapidez, es importante evitar la trampa del optimismo prematuro, o bien del desaliento desmedido frente a reveses inevitables."
},
{
"en": "And anything less will be a major setback for hopes for peace and prosperity for the Palestinians.",
"es": "Y cualquier otra cosa será un gran retroceso para las esperanzas de paz y prosperidad de los palestinos."
},
{
"en": "The measures taken on 1 February 2005 constituted a serious setback to democracy and were a matter of grave concern.",
"es": "Las medidas adoptadas el 1º de febrero de 2005 constituyen un grave obstáculo para la democracia y son objeto de profunda preocupación."
},
{
"en": "\"The act of shaving their heads will also aid in creating public awareness on breast cancer, demonstrating that hair loss is just a temporary setback on the road to recovery for patients.\"",
"es": "\"La acción de afeitarse la cabeza también ayudará a crear conciencia pública sobre el cáncer de seno, demostrando que la pérdida de pelo es apenas un inconveniente temporal en el camino a la recuperación de las pacientes\"."
},
{
"en": "The WTO Ministerial Conference held in Cancun from 09 to 14 September 2003, though a setback in the implementation of the Doha development agenda, demonstrated the urgent need for a better representation of the developing country's interests in the international trading system and great solidarity amongst our countries to achieve this goal.",
"es": "La Conferencia Ministerial de la OMC que tuvo lugar en Cancún del 9 al 14 de septiembre de 2003, aunque significó un retroceso en la ejecución del programa de desarrollo de Doha, demostró la necesidad urgente de que haya una mejor representación de los intereses de los países en desarrollo en el sistema internacional de comercio y una mayor solidaridad entre nuestros países a fin de lograr ese objetivo."
},
{
"en": "What a setback!",
"es": "¡Qué contratiempo!"
}
],
"word": "setback"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Until then, Lieutenant Commander Keeter and the other piloto will be returned to the airfield under military custody.",
"es": "Hasta entonces, el comandante Keeter... y el otro piloto volverán al aeródromo... bajo custodia militar."
},
{
"en": "Provision of $27,782,600 under this heading reflects requirements for the acquisition of vehicles for the establishment of the Operation's fleet of 957 vehicles, including material handling, engineering and airfield support vehicles.",
"es": "En el presupuesto se consignan créditos para el despliegue de 200 observadores militares, 6.040 miembros de contingentes, incluidos 120 oficiales de Estado Mayor del cuartel general de la fuerza, 350 policías civiles, 387 funcionarios de contratación internacional y 405 funcionarios de contratación nacional, incluidos 18 funcionarios nacionales, así como 215 Voluntarios de las Naciones Unidas."
},
{
"en": "I\" flew for the first time on June 17, 1910 over Cotroceni airfield.",
"es": "Yo avión, que voló por primera vez el 17 de junio 1910 sobre el campo de Cotroceni."
},
{
"en": "“Technical and logistical support for the activities and personnel of the Collective Peacekeeping Forces” shall mean all the activities designed to maintain the Forces in a state of operational readiness, to create conditions that enable them to fulfil their mandated tasks, including the movement and stationing of logistical and technical support units and entities; the operation, evacuation and repair of arms and military equipment; the provision of supplies, transport, airfield engineering and maintenance, services and medical and commercial services; and technical support for logistical units;",
"es": "“Apoyo técnico y logístico a la labor y el personal de la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz” - conjunto de actividades destinadas a mantener la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz en estado de alerta y a crear condiciones propicias para el cumplimiento de su misión, incluidos el traslado y el despliegue de las unidades y el establecimiento de la base de retaguardia y apoyo técnico; la utilización, evacuación y reparación de armamentos y equipo militar; el suministro de materiales y servicios de transporte, ingeniería para aeródromos, apoyo técnico para aeródromos, servicios médicos y servicios de apoyo técnico y logístico;"
},
{
"en": "Could even be radioactivity from your nearby government airfield.",
"es": "Hasta podría ser radioactividad del cercano campo de aviación del gobierno."
},
{
"en": "The Advisory Committee's comments and recommendations in the following paragraphs are provided on the basis of information available to it orally and in writing on the contract for provision of airfield services to MONUC.",
"es": "Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en los párrafos siguientes se suministran sobre la base de la información que se le brindó oralmente y por escrito en relación con el contrato para la prestación de servicios de aeródromos a la MONUC."
},
{
"en": "Piers has purposed a new wind farm as airfield farm at Airfield Farm in Bedfordshire, central England.",
"es": "Piers ha propuesto una nueva granja aerea, en el aereopuerto en Bedfordshire,Inglaterra central."
},
{
"en": "Close to the Meadowlands and the Fairfield Executive Plaza, both work and play are made simple.",
"es": "Al estar situados junto a Meadowlands y el Fairfield Executive Plaza, aquí podrá acceder a trabajo y diversión con la mayor comodidad."
},
{
"en": "The Committee observes from paragraph 2 of the report of the Secretary-General (A/60/699) that the Department of Peacekeeping Operations limits the transfer to the Logistics Base of transportation assets that have high value, and long-life items such as engineering equipment, airfield support equipment, firefighting equipment, heavy trucks, and mine-protected and armoured vehicles. Transfer of light vehicles is undertaken on an exceptional basis in order to meet those immediate operational requirements that cannot be met from strategic deployment stocks or that cannot be met owing to procurement lead times.",
"es": "La Comisión observa que en el párrafo 2 del informe del Secretario General (A/60/699) el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz limita la transferencia a la Base Logística de bienes de transporte de elevado valor y de artículos de larga vida, tales como equipo de ingeniería, equipo de apoyo de aeródromo, equipo de extinción de incendios, camiones pesados y vehículos con protección antiminas y blindados; la transferencia de vehículos ligeros se realiza a título excepcional para satisfacer las necesidades operacionales inmediatas que no sea posible atender con las existencias para el despliegue estratégico o que no puedan satisfacerse debido al tiempo que demora la tramitación de las adquisiciones."
},
{
"en": "- And he's waiting at the airfield?",
"es": "- ¿Y está esperando en el aeródromo?"
},
{
"en": "• One Procurement Officer post (P-3) to support the procurement of airfield management services relating to ongoing requirements at MONUC and in anticipation of increased demand for airfield management activities in new missions (see A/63/767, para.",
"es": "• Un puesto de oficial de adquisiciones (P-3) para prestar apoyo a la adquisición de servicios de gestión de aeródromos relacionados con las necesidades actuales de la MONUC y en previsión del aumento de la demanda de actividades de gestión de aeródromos en nuevas misiones (véase A/63/767, párr."
},
{
"en": "Go to the airfield.",
"es": "Ir al campo de aviación."
},
{
"en": "a Inclusive of land, buildings and airfield facilities.",
"es": "a Con inclusión de tierras, edificios e instalaciones de aeródromo."
},
{
"en": "- Thought we were going to an airfield.",
"es": "- Pensé que íbamos en avión."
},
{
"en": "He works on the airfield.",
"es": "Trabaja en el aeropuerto."
},
{
"en": "They saw him 1/2h later hitchhiking with a pyjamas on by the airfield.",
"es": "Lo vieron haciendo la parada en pijama en el campo."
},
{
"en": "Airfield support requirements in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) encompass a range of critical tasks essential to the Mission that include cargo handling, passenger services, meteorological services, emergency crash rescue services (medical and firefighting), air terminal operations centre coordination services and a project management office to manage contractor activities.",
"es": "Las necesidades de apoyo de los aeródromos en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) abarcan una serie de tareas críticas que son esenciales para la Misión, entre ellas, los servicios de carga y descarga, pasajeros, meteorología, rescate urgente en casos de accidente (servicios médicos y bomberos), coordinación del centro de operaciones de las terminales aéreas y gestión de proyectos por parte de una oficina que se ocupa de las actividades de los contratistas."
},
{
"en": "Electrical signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields",
"es": "Aparatos eléctricos de señalización, de seguridad, de control o de mando, para vías férreas o similares, carreteras o vías navegables, áreas de servicio o estacionamientos, instalaciones portuarias o aeropuertos"
},
{
"en": "I told him the truth coming in from the airfield.",
"es": "Le dije la verdad cuando veníamos del aeródromo."
},
{
"en": "Hindley airfield.",
"es": "Aeroclub de Hindley."
},
{
"en": "Progress report on the status of the airfield services contract for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo",
"es": "Informe sobre la marcha de los trabajos relativos a un contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo"
},
{
"en": "This was moved to the western side of the airfield in May 1997 to allow construction of the second runway.",
"es": "Este mismo fue reubicado en el lado oeste del aeródromo en mayo de 1997 para posibilitar la construcción de la segunda pista."
},
{
"en": "After three days of fighting, The airfield on Peleliu was captured.",
"es": "Después de tres días de lucha, el campo aéreo de Peleliu fue tomado."
}
],
"word": "airfield"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Every process lives in a namespace.",
"es": "Cada proceso vive en un espacio de nombres."
},
{
"en": "Seems like there is a collision between transposh and the domain mapping plugin, will fix that in future versions using a bit smarter namespace.",
"es": "Parece que hay una colisión entre Transposh y el plugin de dominio mapeo, que se fijará en futuras versiones con un poco más inteligente espacio de nombres."
},
{
"en": "The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2",
"es": "El espacio de nombres de una función definida por el usuario en un módulo de biblioteca debe ser equivalente al espacio de nombres del módulo. En otras palabras, debe ser %1 en lugar de %2."
},
{
"en": "Target namespace %1 of included schema is different from the target namespace %2 as defined by the including schema.",
"es": "El espacio de nombres de destino %1 del esquema incluido es distinto del espacio de nombres de destino %2 como está definido por el esquema a incluir."
},
{
"en": "This example is intended to illustrate how you can find the element name and namespace of the document element from the XML Document object, and the SDO type and namespace from the root data object of the XML data object, and how they relate to one another.",
"es": "Con este ejemplo se pretende ilustrar cómo encontrar el nombre del elemento y el espacio de nombre del elemento documento desde el Objeto Documento XML, y el typo de SDO y el espacio de nombre desde el objeto de datos raíz del objeto de datos XML, y cómo se relacionan entre ellos."
},
{
"en": "Namespace",
"es": "Espacio de nombres"
}
],
"word": "namespace"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Willpower?",
"es": "¿Por fuerza de voluntad?"
},
{
"en": "And willpower to spare",
"es": "Y voluntad para ahorrar"
},
{
"en": "Hitler believed his willpower would eventually overcome all difficulties.",
"es": "Hitler creía que con su fuerza de voluntad finalmente superaría todas las dificultades."
},
{
"en": "Thanks to the gym and my willpower.",
"es": "Gracias a la gimnasia y a mi fuerza de voluntad."
},
{
"en": "You have learnt so much in this cycle, that you have become Beings of great willpower and strength.",
"es": "Han aprendido tanto en este ciclo, que se han vuelto Seres de gran fuerza de voluntad y resistencia."
},
{
"en": "Certain degree of willpower and self-discipline.",
"es": "Cierto grado de fuerza de voluntad y autodisciplina."
},
{
"en": "Let's say I was hedging my willpower.",
"es": "Digamos que reforcé mi fuerza de voluntad."
},
{
"en": "You still have freewill and can choose one of the lesser alternatives, which is especially important if that strongest future is a bad one and willpower is needed to get you toward the healthier alternative.",
"es": "Aún dispone de libre albedrío y puede elegir uno de las menores alternativas, lo cual es especialmente importante si el más fuerte futuro es una mala y fuerza de voluntad que se necesita para llegar hacia la alternativa más saludable."
},
{
"en": "I guess one has to have a stronger willpower, not to devote oneself to those who need it.",
"es": "Probablemente, hace falta poseer más fuerza espiritual, para no consagrarse a quien Io requiere."
}
],
"word": "willpower"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Blackbird Oh, Blackbird",
"es": "Mirlo oh, Mirlo."
},
{
"en": "♪ Bye, bye, blackbird ♪",
"es": "\"Adiós, mirlo negro"
},
{
"en": "Blackbird.",
"es": "Blackbird."
},
{
"en": "I want to be a Blackbird.",
"es": "Que quería ser un pájaro negro."
},
{
"en": "Acquiring Blackbird. East on Ocean, turning north onto Linden.",
"es": "Tenemos a Blackbird, al Este sobre Ocean, dándo vuelta al norte con Linden."
},
{
"en": "Prep the Blackbird.",
"es": "Prepara el Blackbird."
},
{
"en": "You Blackbird?",
"es": "¿Eres Blackbird?"
},
{
"en": "- ♪ Blackbird ♪ - ♪ Bye-bye, blackbird ♪",
"es": "- ♪ ♪ Blackbird - ♪ Adiós, mirlo ♪"
},
{
"en": "Thomas for \"Amazing Grace\"===Historical===*Best Historical Album**Michael Brooks & George Spitzer (producers) for \"Hoagy Carmichael - From Stardust to Ole Buttermilk Sky\"===Jazz===*Best Jazz Vocal Performance, Female**Ella Fitzgerald for \"Digital III at Montreux\"*Best Jazz Vocal Performance, Male**Al Jarreau for \"(Round, Round, Round) Blue Rondo à la Turk\"*Best Jazz Vocal Performance, Duo or Group**The Manhattan Transfer for \"Until I Met You (Corner Pocket)\"*Best Jazz Instrumental Performance, Soloist**John Coltrane for \"Bye Bye Blackbird\"*Best Instrumental Jazz Performance, Group**Chick Corea & Gary Burton for \"In Concert, Zürich, October 28, 1979\"*Best Jazz Instrumental Performance, Big Band**Gerry Mulligan for \"Walk on the Water\"*Best Jazz Fusion Performance, Vocal or Instrumental**Grover Washington, Jr. for \"Winelight\"===Latin===*Best Latin Recording**Clare Fischer for \"Guajira Pa la Jeva\"===Musical show===*Best Cast Show Album**Quincy Jones (producer) & Lena Horne for \"\"===Music video===*Video of the Year**Michael Nesmith for \"Michael Nesmith in Elephant Parts\"===Packaging and notes===*Best Album Package**Peter Corriston (art director) for \"Tattoo You\" performed by The Rolling Stones*Best Album Notes**Dan Morgenstern (notes writer) for \" Erroll Garner - Master of the Keyboard\" performed by Erroll Garner===Pop===*Best Vocal Performance, Female**Lena Horne for \"\"*Best Vocal Performance, Male**Al Jarreau for \"Breakin' Away\"*Best Pop Vocal Performance by a Duo or Group with Vocal**The Manhattan Transfer for \"The Boy from New York City\"*Best Pop Instrumental Performance**Larry Carlton & Mike Post for \"The Theme from \"Hill Street Blues\"\"===Production and engineering===*Best Engineered Recording, Non-Classical**Bill Schnee, Elliot Scheiner, Jerry Garszva & Roger Nichols (engineers) for \"Gaucho\" performed by Steely Dan*Best Engineered Recording, Classical**Andrew Kazdin, Edward (Bud) T. Graham, Ray Moore (engineers), Zubin Mehta (conductor), Isaac Stern, Itzhak Perlman, Pinchas Zukerman, & the New York Philharmonic for \"Isaac Stern 60th Anniversary Celebration\"*Producer of the Year**Quincy Jones*Classical Producer of the Year**James Mallinson===R&B===*Best R&B Vocal Performance, Female**Aretha Franklin for \"Hold On I'm Comin'\"*Best R&B Vocal Performance, Male**James Ingram for \"One Hundred Ways\"*Best R&B Performance by a Duo or Group with Vocal**Quincy Jones for \"The Dude\"*Best R&B Instrumental Performance**David Sanborn for \"All I Need Is You\"*Best Rhythm & Blues Song**Bill Withers, Ralph MacDonald & William Salter (songwriters) for \"Just the Two of Us\" performed by Grover Washington, Jr. & Bill Withers===Rock===*Best Rock Vocal Performance, Female**Pat Benatar for \"Fire and Ice\"*Best Rock Vocal Performance, Male**Rick Springfield for \"Jessie's Girl\"*Best Rock Performance by a Duo or Group with Vocal**The Police for \"Don't Stand So Close To Me\"*Best Rock Instrumental Performance**The Police for \"Behind My Camel\"===Spoken===*Best Spoken Word, Documentary or Drama Recording**Orson Welles for \"Donovan's Brain\"==References====External links==*24th Grammy Awards, from the Internet Movie Database",
"es": "Thomas por \"Amazing Grace\"=== Hablado ===**Orson Welles por \"Donovan's Brain\"=== Histórico ===**Michael Brooks & George Spitzer (productores) por \"Hoagy Carmichael - From Stardust to Ole Buttermilk Sky\"=== Infantil ===**Dennis Scott & Jim Henson (productores); The Muppets, Glen Campbell, Crystal Gayle, Loretta Lynn & Tanya Tucker (intérpretes) por \"Sesame Country\"=== Jazz ===**Ella Fitzgerald por \"Digital III at Montreux\"**Al Jarreau por \"Blue Rondo a la Turk\"**The Manhattan Transfer por \"Until I Met You (Corner Pocket)\"**John Coltrane por \"Bye Bye Blackbird\"**Chick Corea & Gary Burton por \"In Concert, Zürich, October 28, 1979\"**Gerry Mulligan por \"Walk on the Water\"*Mejor interpretación de jazz fusión, vocal o instrumental**Grover Washington, Jr. por \"Winelight\"=== Latina ===**Clare Fischer por \"Guajira Pa la Jeva\"=== Notas y embalaje de álbum ===**Peter Corriston (director artístico); The Rolling Stones (intérpretes) por \"Tattoo You\"**Dan Morgenstern (autor de las notas); Erroll Garner (intérprete) por \" Erroll Garner - Master of the Keyboard\"=== Pop ===**Lena Horne por \"\"**Al Jarreau por \"Breakin' Away\"**The Manhattan Transfer por \"The Boy from New York City\"**Larry Carlton & Mike Post por \"The Theme from \"Hill Street Blues\"\"=== Producción e ingeniería ===**Bill Schnee, Elliot Scheiner, Jerry Garszva & Roger Nichols (ingenieros); Steely Dan (intérprete) por \"Gaucho\"**Andrew Kazdin, Edward (Bud) T. Graham & Ray Moore (ingenieros); Zubin Mehta (director), Isaac Stern, Itzhak Perlman, Pinchas Zukerman & New York Philharmonic por \"Isaac Stern 60th Anniversary Celebration\"*Mejor productor del año, no clásica**Quincy Jones*Mejor productor del año, clásica**James Mallinson=== R&B ===**Aretha Franklin por \"Hold On I'm Comin'\"*Mejor interpretación vocal R&B, masculina**James Ingram por \"One Hundred Ways\"*Mejor interpretación vocal R&B de dúo, grupo o coro**Quincy Jones por \"The Dude\"*Mejor interpretación instrumental R&B**David Sanborn por \"All I Need Is You\"**Bill Withers, Ralph MacDonald & William Salter (compositores); Grover Washington, Jr. & Bill Withers (intérpretes) por \"Just the Two of Us\"=== Rock ===**Pat Benatar por \"Fire and Ice\"**Rick Springfield por \"Jessie's Girl\"**The Police por \"Don't Stand So Close to Me\"**The Police por \"Behind My Camel\"=== Video musical ===**Michael Nesmith por \"Michael Nesmith in Elephant Parts\"== Véase también ==*Premios Grammy Latinos== Referencias ==== Enlaces externos ==*Sitio oficial de los Premios Grammy*«Premios Grammy» en \"IMDb\""
},
{
"en": "And the blackbird's wing is... like coal with an emerald sheen. So this st.",
"es": "Y las alas del mirlo son negras, con brillo color esmeralda."
},
{
"en": "THE FIRST STOP ALONG THE BLACKBIRD",
"es": "La primera parada era para levantar dinero."
},
{
"en": "We have read and heard what Milosevic wrote at the Field of Blackbirds: he did what he had said and what he had written.",
"es": "Se leyó y se oyó lo que dijo Milósevic en el Champ des Merles y ha hecho lo que dijo, ha hecho lo que escribió."
}
],
"word": "blackbird"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "* The submission of this note was delayed due to the close proximity of this Working Group session to the forty-first Commission session and the requirement to include details arising therefrom in this note.",
"es": "* La presentación tardía de esta nota obedece a que fue necesario incluir en ella detalles sobre el 41º período de sesiones de la Comisión, que se celebró poco tiempo antes del período de sesiones del Grupo de Trabajo."
},
{
"en": "Where a person detained under Section 5 (1) institutes court proceedings challenging the validity of the deportation order concerned, the court hearing those proceedings or any appeal therefrom may, on application to it, determine whether the person shall continue to be detained or shall be released, subject to such conditions as it considers appropriate including requiring the person to reside/remain in a particular place, comply with reporting requirements and surrender travel documents (Section 5 (5)).",
"es": "Si la persona detenida en virtud del párrafo 1 del artículo 5, decide incoar un procedimiento judicial a los efectos de impugnar la validez de la orden de deportación que la concierne, el tribunal competente para entender de esa causa o del recurso de apelación dimanante de la misma, puede, previa solicitud a tales efectos decidir si la persona ha de seguir encarcelada o si debe ser liberada, definiendo las condiciones que crea oportunas para el caso, que pueden incluir la exigencia de que la persona resida o permanezca en un lugar definido o de que se presente y entregue los documentos de viaje (párrafo 5 del artículo 5)."
},
{
"en": "The unfortunate consequences - notably, civil war, innumerable losses of human life, the destruction of public and private property, the dislocation of the civil population and other human rights violations resulting therefrom, which made them intolerable to national and international opinion.",
"es": "Sus consecuencias negativas, principalmente las guerras civiles, las innumerables pérdidas de vidas humanas, la destrucción de bienes públicos y privados, la desestabilización de la población civil y otras violaciones conexas de los derechos humanos, eran las que hacían ese fenómeno intolerable para la opinión pública nacional e internacional."
},
{
"en": "The contraaing authority may request the consultant and/or his personnel performing the services to undergo a medical examination by a qualified medical practitioner before leaving his or their usual place of residence and shall as soon as is practicable furnish the contracting authority with the medical report resulting therefrom.",
"es": "La autoridad contratante podrá requerir del consultor y/o de su personal que preste d servido que se someta a un reconodmiento médico efectuado por un facultativo cualificado antes de dejar su lugar de residenda habitual y suministre a la mayor brevedad posible a la autoridad contratante el informe médico del reconodmiento."
},
{
"en": "The balance of the appropriations remaining unobligated at the close of the financial period, after deducting therefrom any contributions from States Parties relating to that financial year which remain unpaid, shall form part of any cash surplus of the budget and shall be treated in accordance with regulation 4.4 bis.",
"es": "El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis."
},
{
"en": "4.4 At the end of the twelve-month period provided for in regulation 4.3, the then remaining unspent balance of appropriations retained after deducting therefrom any contributions from States Parties, International Organizations and the International Seabed Authority relating to the financial period of the appropriations which remain unpaid shall be treated as a cash surplus as in regulation 4.3.",
"es": "4.4 Al expirar el plazo de 12 meses previsto en el párrafo 4.3, el saldo que entonces esté pendiente respecto de las consignaciones se considerará, previa deducción de las contribuciones de los Estados Partes, las Organizaciones Internacionales y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos pendientes de pago correspondientes al ejercicio económico de las consignaciones, como superávit de caja, según lo dispuesto en el párrafo 4.3."
},
{
"en": "Reaffirms that the international community should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world;",
"es": "Reafirma que la comunidad internacional debe concebir los medios y mecanismos para eliminar los obstáculos actuales y hacer frente a los problemas que se oponen al pleno ejercicio de todos los derechos humanos, e impedir que persistan en todo el mundo las violaciones de los derechos humanos resultantes de ellos;"
},
{
"en": "Deeply convinced of the common interest of mankind in promoting and expanding the exploration and use of outer space, as the province of all mankind, for peaceful purposes and in continuing efforts to extend to all States the benefits derived therefrom, and also of the importance of international cooperation in this field, for which the United Nations should continue to provide a focal point,",
"es": "Profundamente convencida de que conviene a toda la humanidad que se fomenten y amplíen la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, como patrimonio de toda la humanidad, y se persevere en los esfuerzos para que todos los Estados puedan gozar de los beneficios derivados de esas actividades, y profundamente convencida también de la importancia de la cooperación internacional en esa esfera, respecto de la cual las Naciones Unidas deberían seguir siendo un centro de coordinación,"
},
{
"en": "When two or more amendments to a proposal are moved, the Committee shall first vote on the amendment furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom and so on, until all amendments have been put to the vote.",
"es": "Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, el Comité votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; acto seguido votará sobre la enmienda que después de la votada anteriormente se aparte más de la propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas."
},
{
"en": "The United Nations and the international community at large should condemn this act of aggression and hold the aggressors responsible for all of the consequences arising therefrom.",
"es": "Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben condenar ese acto de agresión y hacer al agresor responsable de todas sus consecuencias."
},
{
"en": "Article 10(1) of Council Regulation (EC) No 1785/2003 of 29 September 2003 on the common organisation of the market in rice [2] requires the presentation of an import or export licence for imports into the Community, or exports therefrom, of any of the products listed in Article 1 of that Regulation.",
"es": "El artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1785/2003 del Consejo, de 29 de septiembre de 2003, por el que se establece la organización común del mercado del arroz [2], exige la presentación de un certificado de importación o exportación para toda importación o exportación comunitaria de los productos contemplados en el artículo 1 de dicho Reglamento."
},
{
"en": "Whereas on 2 October 1996 the Scientific Committee on Cosmetology delivered an opinion to the effect that risks linked to the utilization in cosmetic products of bovine, ovine or caprine tissues and fluids from the encephalon, spinal cord or eyes and ingredients derived therefrom cannot be excluded;",
"es": "Considerando el dictamen del Comité científico de cosmetología de 2 de octubre de 1996, según el cual no pueden excluirse los riesgos vinculados a la utilización de tejidos y fluidos bovinos, ovinos y caprinos procedentes del encéfalo, de la médula espinal y de los ojos, y los ingredientes que de ellos se derivan;"
},
{
"en": "When two or more amendments to a proposal are moved, the Committee shall first vote on the amendment furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom and so on until all amendments have been put to the vote.",
"es": "Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, el Comité votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; luego se votará sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas."
},
{
"en": "'Every worker of the European Community must be able to have access to vocational training and to benefit therefrom throughout his working life.",
"es": "«Todo trabajador de la Comunidad Europea debe poder tener acceso a la formación profesional y poder beneficiarse de la misma a lo largo de su vida activa."
},
{
"en": "UNPROCESSED VEGETABLE PRODUCTS AS WELL AS PRODUCTS DERIVED THEREFROM BY PROCESSES",
"es": "PRODUCTOS VEGETALES SIN TRANSFORMAR Y PRODUCTOS DERIVADOS DE ELLOS MEDIANTE TRANSFORMACIÓN"
},
{
"en": "The minimum altitudes for safe flight on each stage of the route to be flown or of any planned diversion therefrom specified in, or calculated from the information contained in, the Operations Manual relating to the aeroplane; and",
"es": "las altitudes mínimas para un vuelo seguro en cada etapa de la ruta que deba recorrerse, o en las desviaciones previstas, que se especifiquen en el manual de operaciones del avión o se calculen a partir de la información en él contenida, y"
},
{
"en": "It further spells out the duty of States to formulate appropriate national development policies that aim at the constant improvement of the entire population and of all individuals on the basis of their active, free and meaningful participation in development and in the fair distribution of the benefits resulting therefrom.",
"es": "Además recoge expresamente el deber de los Estados de formular políticas de desarrollo nacional adecuadas con el fin de mejorar constantemente el bienestar de la población entera y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la equitativa distribución de los beneficios resultantes de éste."
},
{
"en": "Seeds and other plant-propagating materials which, after harvest, have undergone specific treatment with plant-protection products for their intended use (propagation), and any by-products derived therefrom.",
"es": "semillas y otros materiales de multiplicación de plantas que, debido a su uso previsto (multiplicación), hayan sido sometidos a un tratamiento especial con productos fitosanitarios tras la recolección, así como sus subproductos;"
},
{
"en": "Reaffirms that the Palestine refugees are entitled to their property and to the income derived therefrom, in conformity with the principles of equity and justice;",
"es": "Reafirma que, de conformidad con los principios de equidad y justicia, los refugiados de Palestina tienen derecho a sus bienes y a las rentas devengadas por ellos;"
},
{
"en": "Each Contracting Party shall accept studies and data generated therefrom, on the entirety of their territory as defined in Article 15, produced by the test facilities located on the territory of the other Contracting Party provided they participate in the GLP compliance monitoring programme of that Party in accordance with the principles referred to in Article 3(1).",
"es": "Cada Parte contratante aceptará los estudios y los datos en ellos generados, en la totalidad de su territorio definido en el artículo 17, que se hayan producido en los laboratorios localizados en el territorio de la otra Parte contratante siempre que participen en el programa de vigilancia de cumplimiento de BPL de dicha Parte de conformidad con los principios que figuran en el apartado 1 del artículo 3."
},
{
"en": "When two or more amendments are moved to a proposal, the Conference shall vote first on the amendment furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom and so on until all the amendments have been put to the vote.",
"es": "Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia votará primero sobre la enmienda que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original, y luego sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas."
},
{
"en": "Where, in the absence of any complaint, a Member State is in possession of sufficient evidence both of unfair pricing practices and ofinjury result ing therefrom for Community shipowners, it shall immediately communicate such evidence to the Commission.",
"es": "Cuando, en ausencia de denuncia, un Estado miembro esté en posesión de elementos de prueba suficientes, relativos a la vez a prácticas tarifarias desleales y a un perjuicio derivado de ellas para los armadores de la Comunidad, deberá comunicarlo lo más pronto posible a la Comisión."
}
],
"word": "therefrom"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Reduces swelling, helps relieve sore muscles and whatnot.",
"es": "Baja la hinchazón, ayuda a aliviar dolores musculares y todo éso..."
},
{
"en": "She used to spend hours luring' roaches and whatnot... out of the house with graham crackers and marshmallows.",
"es": "Pasaba horas poniéndoles señuelos a las cucarachas con galletas y malvaviscos para que salieran de la casa"
},
{
"en": "Yet the most attractive thing about when you were drinking and whatnot is that you really had no idea if you were attractive.",
"es": "Aún la cosa más atractiva sobre cuando estás borracho y algo así es que relamente no tienes idea si estás atractivo."
},
{
"en": "But here comes Loretta all apologetic and wanting to get our family back together and whatnot.",
"es": "Pero ahora apareció Loretta disculpándose y queriendo que volvamos a estar juntos y todo eso."
},
{
"en": "And talk deets or whatnot.",
"es": "Y hablamos de los detalles o de lo que sea."
},
{
"en": "Gigs, demos, whatnot.",
"es": "Actuaciones, maquetas y todo eso."
},
{
"en": "Is it just my imagination or have I become much more attractive since I've laid of the booze and, you know, whatnot.",
"es": "Es sólo mi imaginación o estoy mucho más atractivo desde que tomé de más. y, tu sabes, que además."
},
{
"en": "They ought to stop bringing up their human rights and whatnot\" ... the real problem is, the Bulgarian government does not behave any differently than the common Bulgarian person.",
"es": "Deben dejar de sacar el tema de sus derechos humanos y no sé qué más\"... el problema real es que el gobierno búlgaro no se comporta muy distinto del búlgaro común y corriente."
},
{
"en": "City got on him about fraud and whatnot.",
"es": "La ciudad le cayó encima por fraude y varias cosas."
},
{
"en": "This thing up here all crooked and whatnot.",
"es": "Está parte de aquí está torcida y todo eso."
},
{
"en": "Dylan's up for consideration for Youth Minister, so we're gonna be doin' kind of a trial period for him over the next couple of weeks, and we're gonna see how everything works out, and everybody gels and whatnot.",
"es": "Dylan está siendo considerado para administrar a los jóvenes y va a estar a prueba por las próximas dos semanas así que queremos ver como todo funciona y quien lo toma bien y quién no."
},
{
"en": "- communications gear and whatnot?",
"es": "La ocasión de conseguir lo que quería."
},
{
"en": "See those cucumbers and whatnot?",
"es": "¿Ves esos pepinos y las demás cosas?"
}
],
"word": "whatnot"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Mr. Goodman, I'm sure of two things.",
"es": "-Aparentemente. -¿La puedo llamar algún día para una consulta privada?"
},
{
"en": "& Goodman, S.M.",
"es": "& Goodman, S.M."
},
{
"en": "- Mr. Goodman... - Taxi. - I cannot allow you to leave...",
"es": "Perdone, pero no puedo permitir que abandone el hotel hasta que no se haya aclarado todo."
},
{
"en": "In August, John Goodman began talks to join the cast in a small role, then described as an antagonist in the same vein as Paul Giamatti's character in \"The Hangover: Part II\".",
"es": "También en agosto, John Goodman empezó a hablar acerca de unirse al elenco en un papel pequeño descrito como antagonista de la misma manera que Paul Giamatti en la segunda parte."
},
{
"en": "Bergdorf Goodman have a new line of sacrificial evening gowns.",
"es": "- Bergdorf Goodman tiene una nueva línea de vestidos para sacrificio."
},
{
"en": "- Goodman?",
"es": "- ¿La de Goodman?"
},
{
"en": "And not only was the president impressed, but he also got in touch with Mr. Goodman to try and move forward the ongoing projects relating to the slums in Guanabara.",
"es": "Y el presidente no sólo se quedó impresionado sino que también se comunicó con el Sr. Goodman para acelerar los proyectos que estàn en marcha en las favelas de la Guanabara."
},
{
"en": "Take the infamous revelations about the Goodman International Imperium in Ireland.",
"es": "Pensemos tan sólo en las sonadas revelaciones sobre Goodman International Imperium en Irlanda."
},
{
"en": "- Goodman.",
"es": "- \"Goodman.\""
}
],
"word": "goodman"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Based on the most widely adopted Universal Powerline Association high speed powerline networking standards, the DH10PF reference design is fully interoperable with other UPA certified 200 Mbps powerline networking products.",
"es": "El diseño de referencia DH10PF, basado en las normas de integración en red de línea de energía de gran velocidad de la Asociación Universal de Línea de Energía más ampliamente adoptadas, es completamente interoperable con otros productos de integración de línea de energía de 200 Mbps certificados por la citada asociación."
},
{
"en": "BT selected UPA powerline products because of their capacity to provide high quality service and full self-installation for BT Vision customers.",
"es": "BT seleccionó los productos de línea de energía de UPA por la capacidad de los mismos para proporcionar un servicio de gran calidad y una autoinstalación completa a sus clientes de BT Vision."
},
{
"en": "A high rate of growth was achieved through the successive focus on dLAN ® Powerline technology, simple networking via household power lines.",
"es": "Cuando después se centró en la tecnología PLC - Powerline con su gama de marca registrada “ ® ” dLAN ® -solución de red sencilla a través de la red eléctrica doméstica- la empresa empezó a crecer a ritmo elevado."
},
{
"en": "His key objective as chairman of this influential committee will be to work for the development of global standards and specifications for powerline technologies.",
"es": "El principal objetivo del Sr. Domínguez en su capacidad de presidente de este influyente comité será el de trabajar para el desarrollo de estándares y especificaciones globales para las tecnologías sobre líneas de alta tensión."
},
{
"en": "The contractor is paying daily fines and the powerline team is being held back.",
"es": "El contratista paga multas diarias... y el equipo de líneas de alta tensión se está retrasando."
},
{
"en": "Those who already have a dLAN ® Powerline network can purchase a stand-alone camera for 99.90 euros (recommended retail price).",
"es": "Aquellos usuarios que ya cuenten con una red dLAN ® Powerline pueden comprar la cámara por separado por 99.90 euros (precio de venta recomendado)."
}
],
"word": "powerline"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "I regret having to say, Madam Vice-President, on behalf of the lead Committee, that the proposal, as it stands, has found no supporters in this House, and that some of us reject it outright.",
"es": "Lamento tener que decir, señora Vicepresidenta, en nombre de la comisión competente para el fondo, que la propuesta, en su estado actual, carece de apoyos en esta Cámara y que algunos de nosotros la rechazamos categóricamente."
},
{
"en": "Hmm. I kill you outright, you'd be some kind of Saint, and I'd hang.",
"es": "Si le mato, será una especie de santo, y a mi me colgarán."
},
{
"en": "On October 3, 2007, the Chicago White Sox outrighted Terrero to the minor leagues.",
"es": "El 3 de octubre de 2007, los Medias Blancas de Chicago enviaron a Terrero a las ligas menores."
},
{
"en": "In Aceh alone, the tsunami of 26 December 2004 killed outright some 130,000 individuals.",
"es": "Tan sólo en Aceh, el tsunami de 26 de diciembre de 2004 causó la muerte de 130.000 personas."
},
{
"en": "Many of the tweeters felt that the comments were indeed unhealthy, regressive and reeked of ignorance if not outright prejudice.",
"es": "Muchos de los tuiteros sintieron que los comentarios fueron realmente insalubres, retrógrados, con visos de ignorancia o simplemente prejuiciosos."
},
{
"en": "In Cancún, it was at the behest of the European Parliament that Mr Fischler and Mr Lamy proposed that these export subsidies be suspended outright.",
"es": "En Cancún fue por orden del Parlamento Europeo que el señor Fischler y el señor Lamy propusieron que se suspendieran de inmediato estas subvenciones a la exportación."
},
{
"en": "It has also confirmed the shift in opinion that had already been discernedamong data controllers in general12 and representatives of the business community inparticular: data controllers are now constructively engaged in a dialogue about howto ensure the effective protection of personal data in an efficient way, instead ofopposing regulation in this field outright.",
"es": "También ha confirmado el cambio en la opinión que ya habíapercibido entre los responsables del tratamiento de datos en general12y losrepresentantes del mundo empresarial en particular: actualmente los responsables deltratamiento de datos participan de manera constructiva en el diálogo relativo al modode garantizar de manera eficaz la protección efectiva de los datos personales, enlugar de oponerse rotundamente a toda reglamentación en este ámbito."
},
{
"en": "The business of the journalists is to destroy the truth; to lie outright; to pervert; to vilify; to fawn at the feet of mammon, and to sell his country and his race for his daily bread.",
"es": "El negocio del periodista consiste en destruir la verdad; en mentir abiertamente, en pervertir, en pisarle los talones al diablo y en venderle a este pueblo y a esta raza su pan diario."
},
{
"en": "“This situation is denied not only by outright enemies of the Soviet Union, but it is also impugned by Leon Trotsky; as he puts it, at such a time when in Russia there is a scarcity of milk, he who talks about the creation of the fundament of socialism compromises socialism.",
"es": "También lo impugna León Trotsky, quien señala que hablar de la creación de los fundamentos del socialismo cuando en Rusia hay escasez de leche significa comprometer al socialismo."
},
{
"en": "IT'S AN OUTRIGHT LIE.",
"es": "Es una mentira."
},
{
"en": "– Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, as we know, the European Communities Treaty established free movement of persons, goods and capital within the EU, and so it would hardly be possible to call for the free choice of location to be banned outright, since that would harm European businesses by making them immobile.",
"es": "– Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, es sabido que el Tratado de la Comunidad Europea consagraba la libre circulación de personas, mercancías y capital dentro de la UE, y por tanto resulta prácticamente imposible propugnar la prohibición total de la libre elección de establecimiento, ya que eso perjudicaría a las empresas europeas al inmovilizarlas."
},
{
"en": "When practices fall within the scope of articles 3 and 4 and are not prohibited outright, and hence the possibility exists for their authorization, enterprises could be required to notify the practices to the Administering Authority, providing full details as requested.",
"es": "Cuando se trate de prácticas comprendidas en el ámbito de los artículos 3 y 4 que no estén absolutamente prohibidas y, por lo tanto, puedan ser autorizadas, las empresas podrían estar obligadas a notificar al órgano encargado de la aplicación de la ley todos los detalles de las prácticas previstas."
},
{
"en": "The pandering to extremist groups, the rejection ofscience, the outright lies and distortions, and the evasion of thereal issues that characterized the most recent election cycle set anew low for democratic politics.",
"es": "El halago a los grupos extremistas, el rechazo de laciencia, las mentiras y distorsiones descaradas y la desatención alas cuestiones reales que han caracterizado el ciclo electoral másreciente representa un nuevo nivel mínimo para la políticademocrática."
},
{
"en": "Lobaczewski has said outright that psychopaths - from a certain perspective - are a different type of human being, a type that is aware of its difference from childhood.",
"es": "Lobaczewski ha dicho francamente que los psicópatas – desde cierta perspectiva – son un diferente tipo de seres humanos, un tipo que es consciente de su diferencia desde su niñez."
},
{
"en": "Children in hazardous work were removed outright from the establishment but with restitution of unpaid benefits.",
"es": "El programa se está probando en tres ciudades, a saber, Metro Manila, Cebú (Visayas) y Davao (Mindanao)."
},
{
"en": "Although its pledge last August to purchase unlimitedquantities of short-term government debt has calmed markets,activation of the ECB’s “outright monetary transactions” program isconditional on continued fiscal retrenchment.",
"es": "A pesar de que su promesa realizada en agosto pasado decomprar cantidades ilimitadas de deuda pública a corto plazo calmólos mercados, la activación del programa de “transaccionesmonetarias directas” [“outright monetary transactions” program] delBCE está supeditada al continuo ajuste fiscal."
},
{
"en": "Its in my view stupid, juvenile and outright irresponsible.",
"es": "Según mi punto de vista, resulta estúpido, infantil y rotundamente irresponsable."
},
{
"en": "Thief number one is the person who outright steals.",
"es": "El ladrón número uno es el que roba abiertamente."
},
{
"en": "With a specific focus on the design and development of innovative technologies, Ricconics creates solutions intended to address specific market needs and provides them to industry through outright sale and licensing arrangements to manufacturers.",
"es": "Con un enfoque específico en el diseño y desarrollo de tecnologías innovadoras, Ricconics crea soluciones destinadas a satisfacer las necesidades específicas del mercado y las ofrece a la industria a través de venta directa y concesión de licencias a los fabricantes."
},
{
"en": "You obviously think it an idle threat, because now this outright disobedience.",
"es": "Obviamente pensarás que es una amenaza vacía, porque esto ha sido un acto de desobediencia total."
},
{
"en": "Please, don't make me say it outright.",
"es": "No me hagas decirlo de nuevo."
},
{
"en": "It's also interesting to note that a lot of the comments were based on the context of Mr President's outright refusal to participate in an unscripted debate.",
"es": "Hay que destacar que muchos de los comentarios giraban en torno al rechazo tajante del presidente de participar en un debate no planificado."
},
{
"en": "An outright payment is almost always the best, but when this isn’t possible, payment options work well, too.",
"es": "Una pura y simple de pago es casi siempre el mejor de los casos, pero cuando esto no sea posible, las opciones de pago funcionan bien, también."
},
{
"en": "I only hope you understand and see my thinking in not selling you that lot outright.",
"es": "Sólo espero que entiendan y vean lo que pensaba al no venderles el lote de inmediato."
},
{
"en": "He killed one outright, the other one's upstairs in critical condition.",
"es": "Mató a uno en el acto y el otro está arriba, en condición crítica."
},
{
"en": "I'd have killed you outright.",
"es": "Cierto, te hubiera matado."
},
{
"en": "I find that if you state outright what you want to say, you simply inflame people who disagree with your point of view; however, disguising your opinion in humor, you allow them to see things from a different point of view without feeling \"attacked.\"",
"es": "Creo que si afirmas abiertamente lo que quieres decir, simplemente provocas a las personas que discrepan con tu punto de vista. Sin embargo, disfrazando tu opinión con humor, les permites ver las cosas desde un punto de vista diferente sin sentirse \"atacados\"."
},
{
"en": "Receivables subject to an outright transfer before commencement",
"es": "Créditos por cobrar que pueden ser objeto de una cesión pura y simple antes de la apertura"
},
{
"en": "This distinction has no bearing on their eligibility for the various types of Eurosystem monetary policy operations , except that tier two assets are not normally expected to be used by the Eurosystem in outright transactions .",
"es": "Esta distinción no guarda relación con su aceptación en los distintos tipos de operaciones de política monetaria del Eurosistema ; la única diferencia estriba en que no se espera que el Eurosistema utilice los activos de la lista « dos » en las operaciones simples ."
},
{
"en": "And you're not gonna be able to stop me because I'm going to be driving very fast in my Mercedes s class, which I own outright.",
"es": "Y tú no vas a ser capaz de detenerme porque voy a manejar muy rápido en mi Mercedes de clase S, que he pagado al contado."
},
{
"en": "The big intellectual change has come from the International Monetary Fund, once an outright enemy of capital controls. In a series of studies, IMF economists have stopped treating the issue as one of good versus evil, and have started treating it as a run-of-the-mill economic choice: capital controls have costs and benefits that can be measured and compared.",
"es": "Ese ha sido el estado del debate, hasta hace poco. El gran cambio intelectual ha venido del Fondo Monetario Internacional, en el pasado enemigo declarado de los controles de capital. En una serie de estudios, los economistas del FMI han dejado de tratar el asunto en términos de bien y mal, y han comenzado a tratarlo como una elección económica normal: los controles de capital tienen costes y beneficios que se pueden medir y comparar. El Fondo sostiene ahora que debe ser una herramienta a disposición de los políticos prudentes cuando las circunstancias lo requieran."
},
{
"en": "It first took place through outright plunder, then through trade relations that devastated the pre-capitalist artisans and workshops of the colonial countries.",
"es": "Se llevó acabo primero mediante el saqueo sin reservas, luego mediante relaciones comerciales que devastaron a los artesanos precapitalistas y a los talleres de los países coloniales."
},
{
"en": "Recommendation 88 (application of this chapter to outright transfers of receivables)",
"es": "Recomendación 88 (aplicación de este capítulo a las transferencias absolutas (puras y simples) de créditos por cobrar)"
}
],
"word": "outright"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Be advised, we've got multiple gunshots fired...",
"es": "Alerten, tenemos múltiples disparos..."
},
{
"en": "Multiple gunshots to the head.",
"es": "Múltiples disparos en la cabeza."
},
{
"en": "Now, there has been reports of gunshots.",
"es": "Se han oído disparos."
},
{
"en": "How's your gunshot victim?",
"es": "- ¿Cómo está tu víctima de disparo?"
},
{
"en": "- I'm not scared of gunshots!",
"es": "- ¡No tengo miedo de los disparos!"
},
{
"en": "Three gunshots, two stabbings, various car accidents, And one hand stuck in a toaster.",
"es": "Tres tiroteos, dos apuñalamientos, varios accidentes de tráfico y una mano atascada en una tostadora"
},
{
"en": "The M.E. says that the gunshots in Councilman Nevel's head-- delivered postmortem.",
"es": "El M.E. dice que los disparos en la cabeza del concejal Nevel - entregado postmortem."
},
{
"en": "Jenny, we heard gunshots.",
"es": "- Hola, Jenny. - Escuché disparos."
},
{
"en": "Two months ago, Rodney Harwood came into my E.R. With a gunshot wound, and something I did... I still don't know what exactly, but I gave myself away.",
"es": "Hace dos meses, Rodney Harwood entró en urgencias con una herida de bala, e hice algo, todavía no sé qué exactamente, pero me reconoció."
},
{
"en": "We heard a gunshot on July 4th.",
"es": "Oímos un disparo el 4 de julio."
},
{
"en": "Police! Don't move! (Gunshot)",
"es": "¡Policía, no se mueva!"
},
{
"en": "He took grenade shrapnel and gunshot wounds but never left his post at one of the M-60's that kept the second platoon alive.",
"es": "Recibió heridas de disparos y metralla de granada pero nunca dejó su puesto en una de sus ametralladoras M-60 que mantuvo a salvo al segundo pelotón."
},
{
"en": "His wound is obviously the product of a gunshot.",
"es": "Su herida es obviamente producto de un disparo."
},
{
"en": "I don't see any stab wounds.No gunshot wounds.",
"es": "No veo heridas punzantes ni por arma de fuego."
},
{
"en": "gunshots?",
"es": "disparos?"
},
{
"en": "Was that a gunshot I heard just now?",
"es": "¿Fue un disparo lo que escuché hace un momento?"
},
{
"en": "and opened the front door, and at that second I heard the gunshots.",
"es": "Abrió la puerta principal, y, en ese entonces, escuché los disparos."
},
{
"en": "His grief seems genuine, and there was no gunshot residue on his hands.",
"es": "Su pena parece real y no tiene residuos de disparo en las manos."
},
{
"en": "No gunshot residue.",
"es": "No tenía resto de pólvora."
},
{
"en": "See if any of them know the Barnes boys, the victim, or if they heard any gunshots.",
"es": "Mira a ver si alguno conoce a los chicos Barnes, a la víctima, o si oyeron algunos disparos."
},
{
"en": "Two shots! [imitates two gunshots] Me!",
"es": "¡De dos disparos!"
},
{
"en": "You heard a gunshot, and you're just telling us this now?",
"es": "¿Escuchaste un disparo y nos lo estás diciendo ahora?"
},
{
"en": "Believe me, a gunshot never goes out alone.",
"es": "- Sí, claro. Esto no puede ser bueno."
},
{
"en": "No one heard the gunshots?",
"es": "¿Nadie oyo los disparos?"
},
{
"en": "(gunshot)",
"es": "¡Espera!"
},
{
"en": "Uh, we're checking for gunshot residue.",
"es": "Uh, estamos buscando restos de pólvora."
},
{
"en": "You mean a gunshot residue test?",
"es": "¿Te refieres a una prueba de residuos de disparos?"
},
{
"en": "- Somebody help me, please! - [gunshot]",
"es": "¡Que alguien me ayude, por favor!"
},
{
"en": "Okay, we're stealing that gunshot idea, right?",
"es": "Vamos a robarle esa idea de la pistola, ¿verdad?"
},
{
"en": "He has a gunshot wound to his upper abdomen.",
"es": "Tiene una herida de bala en la parte superior del abdomen."
},
{
"en": "It just recognized those gunshots.",
"es": "Acaba de reconocer esos disparos."
},
{
"en": "Donald Andrews, 17, of Foxhaven, died late last night as a result of a gunshot wound...",
"es": "El joven de 17 años Donald Andrews, de Foxhaven, falleció anoche a consecuencia de una herida de bala..."
},
{
"en": "Sure, it must've sounded like gunshots.",
"es": "Seguro, deben haber sonado como disparos."
},
{
"en": "Your victim is Michael Moretti. Late 20s, single gunshot to the neck, most likely with a silencer.",
"es": "Su víctima es Michael Moretti 20s, sola bala en la cuello, más probable es que con un silenciador"
},
{
"en": "- Daddy, Daddy. (gunshot)",
"es": "Papi, papi."
},
{
"en": "Cheryl and Archie both say they heard a gunshot the morning of July 4th, but they don't know who fired.",
"es": "Cheryl y Archie dicen que escucharon un disparo la mañana del 4 de julio, pero no saben quién disparó."
},
{
"en": "Then I heard gunshots. Let me ask you this --",
"es": "Déjeme preguntarle una cosa--"
},
{
"en": "At 33 minutes past 11 your bedroom light was on, 12 minutes before the gunshot.",
"es": "Podría, es posible. A menos de que él tenga un hermano gemelo."
},
{
"en": "Gunshot idea is awesome.",
"es": "La idea de la pistola es impresionante."
},
{
"en": "The silence was broken only by the hollow sound of gunshots, echoing from Instytutska street.",
"es": "El silencio solo fue roto por el eco del sonido hueco de los disparos que provenía de la calle Instytutska."
},
{
"en": "With the sound of gunshots, sir.",
"es": "con el sonido de disparos!"
},
{
"en": "- That's a gunshot.",
"es": "- Es una herida de bala."
},
{
"en": "01:25 - Gunshots reported at Ramkhamhaeng...",
"es": "01:25 - Se reportan disparos en Ramkhamhaeng..."
},
{
"en": "Mid-30s, badly beaten, single gunshot to the head.",
"es": "Hombre muerto, alrededor de los 30 años, muy golpeado, un solo tiro en la cabeza."
},
{
"en": "Screaming. SCREAMING AND GUNSHOTS Gentlemen, we have him.",
"es": "Gritando."
},
{
"en": "GUNSHOT REVERBERATES",
"es": "O también podríamos usar el teletransportador..."
},
{
"en": "-Single gunshot wound.",
"es": "- Herida de bala."
},
{
"en": "Probable сause of death: gunshot wound to the torso.",
"es": "Causa de la muerte: probable disparo en el torso."
},
{
"en": "I'd say the gunshot wound to the chest probably did the trick.",
"es": "Yo diría que la herida de bala en el pecho probablemente hizo el truco."
},
{
"en": "Can you imagine- [Gunshots]",
"es": "Imaginas..."
},
{
"en": "As I just mentioned, two Kosovo Serbs died during this incident, one from a gunshot wound and the other, reportedly, from a heart attack.",
"es": "Como acabo de mencionar, dos serbios de Kosovo murieron en este incidente, uno de una herida de bala y el otro, aparentemente, de un ataque cardíaco."
},
{
"en": "[music plays] [growling] [growling] ♪ [gunshot] [gunshot] [thud] [growling] [thud] [gunshot]",
"es": "[música juega] [gruñendo] [gruñendo] â ™ ª [disparo] [disparo] [golpe] [gruñendo] [golpe] [disparo]"
},
{
"en": "30-year-old female, single gunshot to the stomach.",
"es": "Mujer de 30 años, un solo tiro en el estomago."
},
{
"en": "(GUNSHOT)",
"es": "[ Bala ]"
},
{
"en": "On 30 November, a Kosovo Serb student reported a gunshot wound after a drive-by attack, which led to demonstrations and inter-ethnic attacks in the Kosovo Serb majority area of Gracanica near Pristina.",
"es": "El 30 de noviembre, la noticia de que un estudiante serbio de Kosovo había resultado herido en un ataque perpetrado desde un vehículo provocó manifestaciones y enfrentamientos interétnicos en la zona de Gracanica, cerca de Pristina, una localidad en la que los serbios de Kosovo son mayoría."
},
{
"en": "Want to see what a gunshot wound looks like?",
"es": "¿Quieren ver cómo es una herida de bala?"
},
{
"en": "Gunshot wound to the head.",
"es": "Herida de bala en la cabeza."
},
{
"en": "Single gunshot to the head.",
"es": "Un solo disparo a la cabeza."
},
{
"en": "[Gunshot]",
"es": "[Arma de fuego]"
},
{
"en": "Gunshot residue test is unreliable.",
"es": "La prueba de restos de polvora no es fiable."
},
{
"en": "-Those were gunshots.",
"es": "- Esos fueron disparos."
},
{
"en": "The gunshots, the fire light, we must hide before they come looking.",
"es": "Los disparos, la luz del fuego, tenemos que ocultarnos antes de que vengan."
},
{
"en": "A relative of mine, he's here with a gunshot wound.",
"es": "Han ingresado a un pariente mío herido de bala."
},
{
"en": "\"I like to shoot two and three cameras.\" So that made it funnier... because I had to check each camera... to make sure the mirrors were not reflecting itself or the other camera... and when they were to be destroyed with gunshot... that we weren't going to get an accidental reflection.",
"es": "//Me gusta rodar con dos o tres cámaras. /Eso Io haría más extrano, /porque tuve que comprobar cada cámara... /para asegurarme de que los espejos /no se reflejaran ellos o a otra cámara,"
},
{
"en": "There were gunshots.",
"es": "Hubo disparos."
},
{
"en": "Dr. Bessner explains Linnet couldn't have written the \"J\" in her own blood because the gunshot would have killed her instantly.",
"es": "Dr. Bessner explica Linnet no pudo haber escrito la \"J\" en su propia sangre, porque la bala habría matado al instante."
}
],
"word": "gunshot"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "- This is a courtroom!",
"es": "- Lo siento. - Esto es una sala de justicia."
},
{
"en": "The process is one where you fight in the courtroom for three weeks, and then you've got an appeal going.",
"es": "El proceso es cuando se pelea en la corte durante tres semanas... y entonces... consigues un recurso de apelación."
},
{
"en": "While riot police surrounded a Bahraini court in the capital Manama, and helicopters flew overhead to derail demonstrations in support of 25 Bahraini human rights activists, bloggers and clerics on trial last week, furious defense lawyers walked out of the courtroom in protest over the torture of detainees, report the Bahrain Center for Human Rights (BCHR), the Arabic Network for Human Rights Information (ANHRI) and Reporters Without Borders (RSF).",
"es": "Mientras la policía antimotines rodeaba un tribunal de Bahrein en Manama, la capital, y helicópteros sobrevolaban para desarticular las manifestaciones para apoyar a 25 activistas de derechos humanos, blogueros y clérigos de Bahrein que estaban siendo juzgados la semana pasada, los furiosos abogados de la defensa salieron del tribunal en protesta por la tortura de detenidos, informan el Centro de Bahrein por los Derechos Humanos (BCHR), la Red Árabe por la Información de Derechos Humanos (ANHRI) y Reporteros sin Fronteras (RSF)."
},
{
"en": "Uh, if Mr. Stone had proof of that, we'd be in a separate courtroom with new charges.",
"es": "Si el Sr. Stone hubiera probado eso, estaríamos en otra corte con nuevos cargos."
},
{
"en": "But if there is one more outburst, I shall have the courtroom cleared.",
"es": "Pero si hay otra reacción así, haré que dejen el tribunal."
},
{
"en": "You're... the courtroom guard.",
"es": "Usted es el guardia."
},
{
"en": "Everyone present must stand when the members of the Tribunal enter the courtroom.",
"es": "Las personas presentes deberán levantarse cuando los miembros del Tribunal entren en la sala de vistas."
},
{
"en": "The prosecuting witness shall be excluded from the courtroom during that testimony.",
"es": "La persona testiga demandante será excluida del salón de la corte durante ese testimonio."
},
{
"en": "So this is what a courtroom looks like.",
"es": "O sea que esto es una Sala de Audiencia."
},
{
"en": "I've been in your courtroom before, Sir.",
"es": "He estado en su sala de audiencias antes, señor."
},
{
"en": "Welcome to our courtroom.",
"es": "Bienvenidos a vuestra corte."
},
{
"en": "You made a personal decision to bring unimaginable pain on 18 families, many of whom are sitting here in this courtroom right now, because your victims seemed happy.",
"es": "Tomaste la decisión personal de causar un dolor inimaginable a 18 familias, muchas de las cuales están sentadas en esta sala ahora, porque tus víctimas parecían felices."
},
{
"en": "In the courtroom, I can't imagine that you would win. And if you did, you would know it was against my wishes.",
"es": "No puedo imaginarlos ganando un juicio, y si ganaran sabrían que es contra mi voluntad."
},
{
"en": "Well, lucky for me, you're more convincing in the courtroom.",
"es": "Por fortuna para mí, eres más convincente en el tribunal."
},
{
"en": "The Security Captain will have particular responsibility for the safe custody of all accused persons while in the headquarters premises, for the safety of witnesses and all visiting VIPs, for routine liaison with courtroom and Chambers staff, for overseeing the daily functioning of the Security Control Centre and of the emergency response team, for routine management of the security screening contractor and for maintenance and improvement of operating standards and best practice in the Section.",
"es": "El Capitán de Seguridad se ocupará especialmente de la custodia de todos los acusados en condiciones de seguridad mientras se encuentren en los locales de la sede, de la seguridad de todos los testigos y de todas las personalidades que se encuentren de visita, de los enlaces habituales con el personal de las Salas y de las salas de audiencia, de supervisar el funcionamiento cotidiano del Centro de Control de Seguridad y del equipo de respuesta de emergencia, de la administración habitual del contratista encargado del control de seguridad y del mantenimiento y mejora de las normas de funcionamiento y mejores prácticas en la Sección."
},
{
"en": "So it's decided, after the mock-up courtroom drama, if Baba doesn't not improve... then we will admit him in a mental hospital...",
"es": "Entonces está decidido, después del simulacro de la sala de justicia, si Baba no mejora... entonces lo ingresaremos en un hospital mental..."
},
{
"en": "Everybody saw Sophie walk into the courtroom with that evidence.",
"es": "Todo el mundo vio a Sophie a pie en la sala de audiencias con esa evidencia."
},
{
"en": "The expectation is that this will be a quiet courtroom.",
"es": "Se espera que este sea... un juicio tranquilo."
},
{
"en": "On the day of the hearing, the courtroom was filled with extremists who made death threats against the Court and Mr. Masih's lawyer.",
"es": "El día de la audiencia, la sala estaba llena de extremistas que amenazaban de muerte a los magistrados y al letrado del Sr. Masih."
},
{
"en": "Let the record show that the witness pointed out Cliff Barnes in this courtroom.",
"es": "Que quede asentado que la testigo señaló al Sr. Barnes, en esta sala."
},
{
"en": "So the criminal in this courtroom is not my client, but the federal government for bringing these bogus charges against my client.",
"es": "Así que el criminal en esta corte no es mi cliente sino el gobierno federal por culpar con cargos falsos a mi cliente."
},
{
"en": "Details about the library and other facilities (as provided by the school) The law school and law library are located in a 150,000 square foot, state-of-the-art facility which includes four floors of classroom, faculty and library space, as well as two courtrooms and a cafeteria.",
"es": "Detalles sobre la biblioteca y otras instalaciones (según lo dispuesto por la escuela) La Facultad de Derecho y la biblioteca de la ley se encuentran en una instalación del estado de la técnica de 150.000 pies cuadrados que incluye cuatro pisos de espacio en las aulas, los profesores y la biblioteca, así como dos salas de audiencias y una cafetería."
},
{
"en": "Counselor, you control your client, or I'll have her removed from this courtroom.",
"es": "Abogado, controle a su cliente o la haré expulsar de la sala."
},
{
"en": "All courtrooms have been remodeled with a new layout and new, scaled-down courtroom furniture.",
"es": "Todas las salas de vistas se han remodelado dándoles una nueva distribución y dotándolas de mobiliario más reducido."
},
{
"en": "- I don't like jibber-jabber in my courtroom.",
"es": "- No me gusta el parloteo en mi sala."
},
{
"en": "The thing that you saw in the courtroom... you said that it took on a... almost human shape.",
"es": "La cuestión es que lo que viste en la sala... has dicho que tomó... casi forma humana."
},
{
"en": "David, dear, I can still hear your voice in that courtroom And I'll never forget what you said.",
"es": "Querido David; aún puedo oír tu voz en ese tribunal y jamás olvidaré lo que dijiste."
},
{
"en": "In criminal hearings, interpreters are available in all languages in the courtroom to assist non-English speakers and to ensure that defendants understand the criminal charges they are facing and consequences at every stage of the court proceedings.",
"es": "En audiencias penales, hay intérpretes disponibles en todas las lenguas para asistir a las personas que no hablen inglés y para asegurar que los acusados comprendan los cargos penales que puedan tener y las consecuencias de cada instancia de los procedimientos del tribunal."
},
{
"en": "During the twenty-fifth and twenty-sixth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports on building arrangements, including the extension of the cooling system; the use of the Tribunal's premises; the development of electronic systems, such as the wireless network and new e-mail system; courtroom technology; and security matters.",
"es": "En los períodos de sesiones 25° y 26° del Tribunal, el Secretario presentó informes sobre disposiciones relativas a los edificios, entre ellas la ampliación del sistema de refrigeración, la utilización de las instalaciones del Tribunal, el desarrollo de los sistemas electrónicos, como la red interna y el nuevo sistema de correo electrónico; la tecnología para las salas de vistas y cuestiones de seguridad."
},
{
"en": "I will not tolerate another outburst in my courtroom.",
"es": "No toleraré disturbios en mi corte."
},
{
"en": "I will not indulge a mockery in my courtroom.",
"es": "No permitiré que mi corte sea ridiculizada."
},
{
"en": "Is that man in this courtroom today?",
"es": "¿Ese hombre está hoy en la corte?"
},
{
"en": "- This is the courtroom of Judge Pam.",
"es": "- Esta es la corte de la Jueza Pam."
},
{
"en": "They recommended that the Department require its courtroom custodial staff to record these risk statements where relevant to transport or other custodial risks, and to liaise with escort staff who should seek additional transport instructions as appropriate.",
"es": "Recomendó al Departamento que impusiera al personal de custodia en los tribunales la obligación de tomar nota de esas declaraciones cuando guardaran relación con el riesgo de transporte u otros riesgos relativos a la custodia, y que estableciera un enlace con el personal de escolta, que debería solicitar instrucciones adicionales sobre traslado en la medida en que fuera pertinente."
},
{
"en": "And do you see that man in the courtroom today?",
"es": "¿Y ve a ese hombre hoy en la Corte?"
},
{
"en": "Get those people who caused this disruption out of the courtroom!",
"es": "Permite que la gente que causó la interrupción!"
},
{
"en": "I know, but what's it doing in my courtroom?",
"es": "Lo sé, pero qué está haciendo en mi corte?"
},
{
"en": "Dr Dolittle, I will not let you make a mockery of my courtroom.",
"es": "Dr. Dolittle... no permitiré que ponga en ridículo a este tribunal."
},
{
"en": "Courtroom Support and Witness Protection",
"es": "Servicios de Viaje y Envíos"
},
{
"en": "We contend that a dead body has no standing in this courtroom.",
"es": "Nosotros sostenemos que un cuerpo carece de legitimación en esta corte."
},
{
"en": "Remove the prisoner from the courtroom and return him to his cell.",
"es": "Llévense al prisionero de la sala y devuélvanle a su celda."
},
{
"en": "The adorable old lady routine... bumbling around the courtroom as she accidentally sneaks in inadmissible evidence, back-dooring that this kid wasn't the target, that he was in a clinic.",
"es": "La adorable rutina de la anciana... incompetente por la sala del tribunal mientras se escabulle en pruebas inadmisibles, especulando con que el chico no era el objetivo, que estaba en una clínica."
},
{
"en": "Because I have a friend at Central Casting and she's always looking for people to be, like, you know, in a \"Good Wife\" courtroom scene.",
"es": "Tengo una amiga en Central Casting... y siempre busca gente para el tribunal en \"Good Wife\"."
},
{
"en": "I said to them cops when I left that courtroom, I walked right up to them in the box I said you went for me, you lost.",
"es": "Les dije a los policías que estaban en la sala de audiencia:"
},
{
"en": "He doesn't raise his voice in the courtroom.",
"es": "No alzaba la voz en la corte."
},
{
"en": "It should be noted that in an Earthly courtroom it is typically expected that a defendant will lie to protect his own carcass.",
"es": "Debería resaltarse que en una corte de la Tierra se espera típicamente que el acusado mienta para salvar el pellejo propio."
},
{
"en": "And isn't that why you are wearing a heavy shawl in a warm courtroom-- A little cold-sensitive since the surgery?",
"es": "¿Y no es por eso por lo que lleva un grueso chal en una sala de tribunal calurosa, porque es un tanto sensible al frío desde la cirugía?"
},
{
"en": "If the knowledge of what took place in that courtroom had not been concealed from the American people, whom we never caused, or attempted to cause, the most minimal harm, it would have been impossible to stage the Roman circus into which this parody of a trial was transformed.",
"es": "Si el conocimiento de lo que ocurrió en esa sala de justicia no hubiera sido escamoteado al pueblo norteamericano al que nunca causamos, o intentamos causar, el más mínimo daño, hubiera sido imposible montar el circo romano en que se tomó esa parodia de juicio."
},
{
"en": "You grace my courtroom so rarely.",
"es": "Pocas veces nos honra con su presencia."
},
{
"en": "A computer would pick fifteen to forty persons at random to go up to the courtroom to be screened by a process called “Voir Dire”.",
"es": "Un equipo escogería quince a cuarenta personas al azar para subir a la sala del tribunal que se proyectarán por un proceso llamado \"Voir Dire\"."
},
{
"en": "Order in my courtroom!",
"es": "Orden en mi corte!"
},
{
"en": "You boys want to take a ruler to the men's room and measure yourself, fine, but keep it out of my courtroom.",
"es": "Chicos, si quieren coger una regla y medírsela en el servicio de caballeros, bien, pero no lo hagan en mi sala."
},
{
"en": "I have not had courtroom experience.",
"es": "No he tenido experiencia en los tribunales."
}
],
"word": "courtroom"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "When I ain't got no blood-in-the-eye posse running up my backside then she can do what she wants.",
"es": "Cuando no tenga a un matón sediento de sangre detrás podrá irse."
},
{
"en": "You kissed her backside, huh?",
"es": "Le besaste el trasero, ? eh?"
},
{
"en": "Sitting on my backside is not my idea of a plum.",
"es": "Quedarme sentado no es mi idea de excelente."
},
{
"en": "Håkonsen set the world record for highest 'air' during the qualifying round of the Arctic Challenge in Oslo 2007 when he reached 9.8 meters out of the top of the quarterpipe with a backside 360 method.",
"es": "Håkonsen estableció el récord del mundo para el ‘air’ más alto durante la ronda clasificatoria del Artic Challenge en Oslo en 2007, logrando una altura por encima del quarterpipe de 9.8 metros con un backside 360."
},
{
"en": "In a bathrobe, bare backside...",
"es": "En albornoz, con el culo al aire..."
},
{
"en": "Show your backside to evil",
"es": "Dar la espalda a los males"
},
{
"en": "Wood splinters taken from their backsides.",
"es": "Astillas de madera sacadas de las espaldas."
},
{
"en": "This is the backside of Europe. This is the Wild West. And I have a carriage full of civilized, intelligent, beautiful people who spend money and who will not want to be delayed here by a brutal police.",
"es": "Es el patio trasero de Europa, es el salvaje oeste, y yo tengo un tren de civilizada, inteligente y linda gente que gasta dinero y que no quiere atrasarse por brutalidad policial, y que los detendrá eternamente."
},
{
"en": "Give me that, or you'll have one right up your backside.",
"es": "- Dame eso."
},
{
"en": "# Backside, meatpole ride #",
"es": "# Trasero, paseo en el bastón de carne, #"
},
{
"en": "He bites his own backside mainly.",
"es": "Su propio trasero, principalmente."
},
{
"en": "We ought to ram a stick of dynamite up their backsides.",
"es": "Deberíamos ponerles dinamita en sus traseros."
}
],
"word": "backside"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Uh, I wouldn't do that, Dwight, unless you want heartburn all day.",
"es": "Yo no lo haría, Dwight, a menos que quieras tener acidez todo el día."
},
{
"en": "- abdominal pain, digestive problems such as stomach upset (indigestion/heartburn), wind",
"es": "- dolor abdominal, problemas digestivos como digestión lenta (indigestión/acidez), flatulencia"
},
{
"en": "nausea/ vomiting diarrhea, dyspepsia/ heartburn",
"es": "náuseas/ vómitos"
},
{
"en": "Common side effects (these can affect from 1 to 10 users in 100 patients treated) • Tiredness, trouble sleeping, anxiety, feeling agitated or having abnormal dreams. • Tremor or numbness, including numbness or tingling of the skin. • Diarrhoea, being sick (vomiting), heartburn, breaking wind, stomach pain. • Tinnitus (perception of sound in the ear when there is no external sound). • Blurred eyesight. • Feeling the heart pumping in the chest, flushing, increased sweating, night sweats • Problems getting an erection, less sex drive. • (Itchy) rash. • Muscle pain, muscle tightness, muscle spasm. • Increased yawning. • Lack of appetite, weight loss.",
"es": "Efectos adversos frecuentes (que pueden afectar a entre 1 y 10 de cada 100 pacientes tratados) • Cansancio, problemas de sueño, ansiedad, agitación o tener sueños anormales • Temblores o sensación de adormecimiento, incluyendo adormecimiento u hormigueo en la piel. • Diarrea, vómitos, ardor de estómago, gases, dolor de estómago. • Acúfenos (percepción de sonidos en el oido cuando no hay sonido en el exterior)."
},
{
"en": "Hodgins has heartburn because stomach acid is rising into his esophagus.",
"es": "Hodgins tiene malestar porque sus ácidos gástricos están regresando al esófago..."
},
{
"en": "Less common are pain at the place of injection, flushing, low or high blood pressure, dry or teary eyes, redness of skin or skin disorders, psoriasis, hives, nail disorder, feeling unwell, feeling faint, poor coordination, confusion, increased or decreased sensitivity to touch, tense muscles, arthritis, bruising, loss of interest in activities including sex, sexual problem, unusual dreams, shaky hands, vertigo (spinning feeling), increased appetite, heartburn, intestinal gas (flatus), constipation, hemorrhoids, red or bleeding gums, redness or sores in mouth, change in taste, changes in hearing or ringing in ears, thirst, changed behaviour or aggressive behaviour (sometimes directed against others), feeling sleepy, cold sores, fungal or bacterial infections, irritation of prostate gland, increased need to pass urine, ear or respiratory infections, sinusitis, stuffy or runny nose, abnormal hair texture, sensitivity to sunlight, migraine headache, eye pain or infection, blurred vision, puffy face, puffy hands or feet, enlarged liver, problem affecting ovary or vagina, pain in breast, difficulty in speaking and swollen glands.",
"es": "Menos frecuentes son dolor en el punto de inyección, sofocos, presión sanguínea baja o alta, ojos secos o llorosos, enrojecimiento o alteraciones cutáneas, psoriasis, ronchas cutáneas, alteraciones de las uñas, sensación de malestar, sensación de desmayo, mala coordinación, confusión, aumento o disminución de la sensibilidad táctil, músculos tensos, artritis, aparición de moretones, pérdida de interés en actividades tales como el sexo, problema sexual, sueños raros, manos temblorosas, vértigo (sensación de rotación), aumento del apetito, pirosis, gas intestinal (flato), estreñimiento, hemorroides, encías enrojecidas o sangrantes, enrojecimiento o llagas en la boca, alteración del gusto, cambios en la audición o zumbido en oídos, sed, comportamiento alterado o comportamiento agresivo (a veces hacia otras personas), somnolencia, herpes febril, infecciones fúngicas o bacterianas, irritación de la próstata, aumento de las ganas de orinar, infecciones de oído o respiratorias, sinusitis, obstrucción o goteo nasal, textura anormal del cabello, sensibilidad a la luz solar, dolor de cabeza migrañoso, dolor ocular o infección, visión borrosa, cara hinchada, manos o pies hinchados, hígado inflamado, problema que afecte el ovario o la vagina, dolor de mama, dificultad para hablar y glándulas inflamadas."
},
{
"en": "nausea/ vomiting diarrhoea, dyspepsia/ heartburn",
"es": "náuseas/ vómitos diarrea, dispepsia/ pirosis"
},
{
"en": "The heartburn is...",
"es": "La acidez."
},
{
"en": "Common side effects (affects 1 to 10 users in 100) • seeing or hearing things that are not real (hallucinations), confusion, having unusual dreams, difficulty in sleeping • involuntary movements related to Parkinson’s disease (dyskinesia), feeling dizzy when standing up because of a fall in blood pressure, headache • vomiting, diarrhoea, constipation, heartburn, dry mouth • increased or abnormal liver function test results • rash, redness, itching, increased sweating • swelling of legs and feet, feeling weak, weight loss • falling",
"es": "157 • movimientos involuntarios parecidos a la enfermedad de Parkinson (discinesia), sensación de mareo al ponerse de pie producido por una bajada de la presión arterial, dolor de cabeza • vómitos, diarrea, estreñimiento, ardor de estómago, sequedad de boca • pruebas hepáticas anormales o elevadas • erupciones, enrojecimiento, picor, aumento de la sudoración • hinchazón en las piernas y en los pies, sensación de debilidad, pérdida de peso • caídas"
},
{
"en": "You'll get heartburn.",
"es": "Ya sabes que te da acidez."
},
{
"en": "In addition, a double-blind trial found that arginine (30 g/day) may increase the risk of esophageal reflux (heartburn) by relaxing the sphincter at the bottom of the esophagus.41",
"es": "Además, un ensayo doble ciego encontró que la arginina (30 g/día) podría incrementar el riesgo de reflujo esofágico (acidez) al relajar el esfínter al fondo del esófago.41"
},
{
"en": "Other common side effects (seen in between 1 and 10 patients in 100) are abdominal (tummy) pain, diarrhoea, dyspepsia (heartburn), and nausea (feeling sick).",
"es": "Otros efectos secundarios frecuentes (observados en 1 a 10 pacientes de cada 100) son: dolor abdominal (de vientre), diarrea, dispepsia (ardor de estómago) y náuseas."
},
{
"en": "Less common are pain at the place of injection, flushing, low or high blood pressure, dry or teary eyes, redness of skin or skin disorder, psoriasis, hives, nail disorder, feeling unwell, feeling faint, poor coordination, confusion, increased or decreased sensitivity to touch, tense muscles, arthritis, bruising, loss of interest in activities including sex, sexual problem, unusual dreams, shaky hands, vertigo (spinning feeling), increased appetite, heartburn, intestinal gas (flatus), constipation, hemorrhoids, red or bleeding gums, redness or sores in mouth, change in taste, changes in hearing or ringing in ears, thirst, changed behaviour or aggressive behaviour (sometimes directed against others), feeling sleepy, cold sores, fungal or bacterial infections, irritation of prostate gland, increased need to pass urine, ear or respiratory infections, sinusitis, stuffy or runny nose, abnormal hair texture, sensitivity to sunlight, migraine headache, eye pain or infection, blurred vision, puffy face, puffy hands or feet, enlarged liver, problem affecting ovary or vagina, pain in breast, difficulty in speaking and swollen glands.",
"es": "Menos frecuentes son dolor en el punto de inyección, sofocos, presión sanguínea baja o alta, ojos secos o llorosos, enrojecimiento o alteraciones cutáneas, psoriasis, ronchas cutáneas, alteraciones de las uñas, sensación de malestar, sensación de desmayo, mala coordinación, confusión, aumento o disminución de la sensibilidad táctil, músculos tensos, artritis, aparición de moretones, pérdida de interés en actividades tales como el sexo, problema sexual, sueños raros, manos temblorosas, vértigo (sensación de rotación), aumento del apetito, pirosis, gas intestinal (flato), estreñimiento, hemorroides, encías enrojecidas o sangrantes, enrojecimiento o llagas en la boca, alteración del gusto, cambios en la audición o zumbido en oídos, sed, comportamiento alterado o comportamiento agresivo (a veces hacia otras personas), somnolencia, herpes febril, infecciones fúngicas o bacterianas, irritación de la próstata, aumento de las ganas de orinar, infecciones de oído o respiratorias, sinusitis, obstrucción o goteo nasal, textura anormal del cabello, sensibilidad a la luz solar, dolor de cabeza migrañoso, dolor ocular o infección, visión borrosa, cara hinchada, manos o pies hinchados, hígado inflamado, problema que afecte el ovario o la vagina, dolor de mama, dificultad para hablar y glándulas inflamadas."
},
{
"en": "I mean, I’m not Zambian, but still the sight of that “granny power” hopeful of a shot from Geremi actually crossing the line to bring the Lions level literally gave me heartburn.",
"es": "Quiero decir, no soy zambiano, pero aún la imágen de una \"abuelita poderosa\" esperanzada por el tiro de Geremi traspasando la línea para levantar el nivel de los Lions literalmente me dió acidez."
}
],
"word": "heartburn"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Class L toroidal drawbar eyes shall have the dimensions given in Figure 14 and Table 8.",
"es": "Los anillos de remolque toroidales de Clase L tendrán las dimensiones indicadas en la figura 14 y en el cuadro 8."
},
{
"en": "Within this range the drawbar shall be adjusTable steplessly, or in maximum steps of 50 mm measured at the drawbar eye or ball coupling.",
"es": "Dentro de este margen, la barra de tracción se ajustará sin discontinuidades o a intervalos máximos de 50 mm medidos en el anillo o la bola."
},
{
"en": "The drawbar eye, when coupled to a drawbar coupling but not fitted to a vehicle, shall have the degrees of articulation given below.",
"es": "El anillo de remolque acoplado a un gancho de remolque pero no instalado en un vehículo tendrá los grados de articulación indicados a continuación."
},
{
"en": "The coupling heads and drawbar eyes can be attached by screwing, bolting or welding.",
"es": "Las cabezas de acoplamiento y los anillos de remolque podrán ir unidos por medio de tornillos, pernos o soldadura."
},
{
"en": "Rigid drawbars can be entirely rigid or be flexibly mounted.",
"es": "Las barras rígidas podrán ser completamente rígidas o estar montadas de manera flexible."
},
{
"en": "… There are many uses for our drawbar.",
"es": "...para nuestras lanzas existen múltiples usos."
},
{
"en": "Any intermediate devices fitted between the drawbar couplings and the vehicle frame (i. e. drawbeams) shall be tested with the same forces as the coupling.",
"es": "Se someterá también a ensayo todo dispositivo intermedio situado entre el gancho de remolque y el armazón del vehículo (es decir, los brazos de tracción) con las mismas fuerzas que el gancho."
}
],
"word": "drawbar"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "All right, according to our middleman,",
"es": "Esta bien, de acuerdo con nuestro mediador,"
},
{
"en": "That is the Middleman dojo, where Sensei Ping, of the Clan of the Pointed Stick, the only man alive who knows the Wu-Han Thumb of Death, will be training you to become a lethal man-killer.",
"es": "Ese es el Middleman dojo, donde el Sensei Ping, del Clan de la Vara Puntiaguda, el único hombre vivo que conoce el Pulgar de la Muerte de Wu-Han, te entrenará para convertirte en una maquina asesina letal."
},
{
"en": "In C.C. 455/02 State of Israel v. Burstein (7.6.04), the Court further developed the interpretation of \"the middleman\" in the trafficking offence.",
"es": "En C.C. 455/02 el Estado de Israel v. Burstein (7.6.04), el Tribunal amplió además la interpretación del “intermediario” en el delito de tráfico."
},
{
"en": "When the Board of Curators is plain to the view, it spoils everything from the start.\" To make himself understood by the Board of Curators, Cildo Meireles, one of the plastic artists selected for the exhibition, had to make use of a middleman to put his thought",
"es": "Para entenderse con la curadoría, el artista plástico Cildo Meireles, uno de los escogidos en la muestra, se vio obligado a usar un intermediario para el diálogo con el curador con miras a exponer su punto de vista respecto de las obras que participarían, lo cual no impidió que predominara la versión de la curadoría del evento, sobre la cual, en aquella oportunidad, Meireles expresó públicamente su contrariedad."
},
{
"en": "Since a huge chunk of its outgoings are related to the common agricultural policy and regional funds, the Union is becoming nothing but a middleman.",
"es": "Dado que una buena parte de sus gastos está relacionada con la Política Agrícola Común y los fondos regionales, la Unión Europea se está convirtiendo en un mero eslabón intermediario."
},
{
"en": "Violence is always the Middleman's last resort.",
"es": "La Violencia es siempre el último recurso del Middleman."
},
{
"en": "Providing high quality service is our priority, and therefore we strive to give personal attention to all our clientele. Joker expeditions is not (like so many others) just a guide service with a web page, or a contracted middleman that lacks control over the various aspects which compose our trips.",
"es": "Entregar servicios de calidad es nuestra prioridad por eso nos preocupamos de probarlo en primera persona y formar a nuestros guías en la mayoría de los destinos.JOKER EXPEDITIONS no es solo una agencia de viajes con una completa pagina Web o un simple intermediario que no tiene control sobre los aspectos de los viajes que ofrece.Con la encuesta de satisfacción que hacemos a nuestros viajeros al final de su viaje obtenemos una valiosa información de los servicios percibidos por el cliente lo cual nos ayuda a mejorar cada día."
},
{
"en": "I was the middleman, undercover for the CIA.",
"es": "Yo era la intermediaria, encubierta para la CIA."
},
{
"en": "I had Billy do some digging Into something Sean said about being the middleman.",
"es": "Tengo a Billy investigando acerca de algo que Sean dijo sobre ser el intermediario."
},
{
"en": "In other words, the middleman is an author - and the author is a middleman - who exposes a desire to stage mediated material, and therefore subjectivity is produced here.",
"es": "En otras palabras, el intermediario es un autor - y el autor es un intermediario - que expone el deseo de organizar el material mediado, generando por lo tanto, subjetividad. Tweet COMMENT moderado a priori"
},
{
"en": "[Middleman] Thanks for the heads up.",
"es": "Gracias por el aviso."
},
{
"en": "The middleman?",
"es": "¿El intermediario?"
},
{
"en": "I know that I'm something of a middleman in these affairs, but um...",
"es": "Sé que sólo soy una especie de intermediario en estos asuntos, pero um..."
}
],
"word": "middleman"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "- [ Continues ] - You wanna play pinball? - No.",
"es": "¿Jugamos con el billar?"
},
{
"en": "Puntí describes these combat areas which are also the meeting places: the bar’s pinball, the summer swimming pool or the seats in the movie theater.",
"es": "Puntí va describiendo esas zonas de combate y a la vez de encuentro: el pinball del bar, la piscina de verano o las butacas de la sala de cine."
},
{
"en": "Come on, I wanna play pinball.",
"es": "Vamos, quiero jugar a la maquinita."
},
{
"en": "Pinball's one of the few things I'm really good at.",
"es": "El flipper es una de las pocas cosas que hago bien."
},
{
"en": "We're in the area that actually enjoyed pinball.",
"es": "Estamos donde realmente disfrutamos el pinball."
},
{
"en": "(Pinball machine noises) There are many kids today that don't know what a pinball machine is.",
"es": "Hay muchos niños hoy que no saben lo que es un pinball."
},
{
"en": "The pinball machine where he killed him.",
"es": "La máquina de pinball donde él lo mató."
},
{
"en": "And, tomorrow we're gonna hit a level four, called, \"The Pinball.\"",
"es": "Y mañana haremos uno de nivel cuatro llamado \"The Pinball\"."
},
{
"en": "We played a little pinball and laid around and talked about movies.",
"es": "Jugamos un poco de pinball y hablamos sobre películas."
},
{
"en": "When I collect something, whether it be pinball machines, Jaws memorabilia, I gotta have it all.",
"es": "Cuando colecciono algo ya sea máquinas pinball, cosas de Tiburón, lo quiero todo."
}
],
"word": "pinball"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "If a reasonable solution could be found, it would be able to press on with its backlog of reports.",
"es": "Si se puede llegar a una solución razonable, podrá avanzar con los informes atrasados."
},
{
"en": "Even with these additional resources, initiatives to systematically develop and implement the strategies to introduce the reforms recommended by the Panel would have to be postponed until the current backlog is cleared and priority projects (such as the restructuring of the Field Service category) are given attention.",
"es": "Incluso con estos recursos adicionales, las iniciativas destinadas a elaborar y aplicar sistemáticamente estrategias para introducir las reformas recomendadas por el Grupo tendrían que aplazarse hasta que se haya acabado con el trabajo atrasado y se hayan atendido en primer lugar los proyectos prioritarios (por ejemplo, la reestructuración de la categoría del Servicio Móvil)."
},
{
"en": "Reiterating its concern about the persistent backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations human rights instruments and about delays in the consideration of reports of the human rights treaty bodies,",
"es": "Reiterando su preocupación por el hecho de que se sigan acumulando informes sobre la aplicación por los Estados Partes de algunos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y por las demoras en el examen de los informes por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos,"
},
{
"en": "Budimex and Webber both recorded strong growth in backlog.",
"es": "Budimex y Webber presentan un fuerte incremento de cartera."
},
{
"en": "In order to deal with the backlog of cases likely to be subject to prior checking, the EDPS requested the DPOs to analyse the situation of their institution concerning processing operations within the scope of Article 27.",
"es": "A fin de hacer frente al trabajo atrasado de casos que pueden requerir controles previos, el SEPD solicitó a los RPD un análisis de la situación en sus instituciones respectivas en lo que se refiere a las operaciones de tratamiento en el ámbito del artículo 27."
},
{
"en": "Further, it commented that the policy decision on summary records that the General Assembly is expected to take at its fifty-ninth session would provide a permanent remedy to the problem of an accumulated backlog of undistributed summary records.",
"es": "Además, comentó que la decisión política sobre las actas resumidas que adoptaría la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones solucionaría de manera permanente el problema de los atrasos acumulados por actas resumidas no publicadas."
},
{
"en": "We also note the intensive efforts on the part of the Trial Chambers and Appeals Chamber to clear the backlog of pre-trial motions and interlocutory appeals that were carried over from the previous mandate.",
"es": "También señalamos los esfuerzos intensos por parte de las Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones para ocuparse de la acumulación de peticiones relativas a cuestiones de pronunciamiento previo y apelaciones interlocutorias procedentes del mandato anterior."
},
{
"en": "In the past year, we have bridged the earlier cumulative backlog of the Yearbook of the United Nations.",
"es": "El año pasado, recuperamos los retrasos acumulados en la publicación del Yearbook of the United Nations."
},
{
"en": "In its resolution 59/261, the General Assembly welcomed the efforts of the CRC to reform its working methods so as to consider the reports of States parties in a timely manner, including its proposal to work in two chambers, as an exceptional and temporary measure, for a period of two years, in order to clear the backlog of reports, taking due account of equitable geographic representation.",
"es": "En su resolución 59/261, la Asamblea General expresó su satisfacción por las medidas tomadas por el Comité para reformar sus métodos de trabajo a fin de examinar oportunamente los informes de los Estados Partes, en particular su propuesta de realizar su labor en dos salas, como medida excepcional y temporal y por un plazo de dos años, para poder examinar todos los informes acumulados, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa."
},
{
"en": "Since the audit, the prospectof endingthe mandates ofallinternational judgesand prosecutors has beenrecon-sidered, especiallyinlight of the remaining backlog and 15% budgetary reductions for the Court for 2009.",
"es": "Traslaauditoría,se hareconsideradola posibilidad determinarlos mandatos de todoslos jueces y fiscalesinternacionales, especialmentealaluz delretrasoenlos casos atratar y delasreducciones presupuestarias del 15 % para el Tribunal para 2009."
},
{
"en": "The refugee status determination (RSD) project has also assisted UNHCR offices, and in some cases governments, in strengthening RSD procedures by providing legal advice and training, assistance with clearing backlogs of asylum claims, and developing minimum standards for UNHCR RSD procedures.",
"es": "El proyecto de determinación de la condición de refugiado (DCR) también ha permitido prestar asistencia a las oficinas del ACNUR, y en algunos casos a los gobiernos, para fortalecer los procedimientos de DCR, al proporcionarles asesoramiento y formación jurídicos, asistencia en la tramitación de las solicitudes de asilo acumuladas, y en la creación de unas normas mínimas para los procedimientos de DCR del ACNUR."
},
{
"en": "Obviously, it is an ideal solution if there is no other way to solve the backlog problem, but I would be grateful for further comments, because for us it is a very unfamiliar concept and we would like to have more information on it.",
"es": "Es evidente que es una solución ideal si no hay ninguna otra manera de resolver el problema del atraso, pero quisiera recibir más detalles al respecto, ya que para nosotros es un concepto desconocido, y quisiéramos que se nos brindara más información sobre el tema."
},
{
"en": "The backlog of reimbursement of claims and the failure to adjust the reimbursement scale constituted a cause of great concern to many delegations.",
"es": "La acumulación de las solicitudes de reembolso y la falta de ajuste en la escala de reembolsos preocupaba considerablemente a muchas delegaciones."
},
{
"en": "One of the major barriers to satellite services development is the ITU backlog of so-called “paper satellites”.",
"es": "Una de las principales barreras para el desarrollo de los servicios satelitales es la cantidad de trabajo atrasado acumulado de la UIT en relación con los llamados “satélites de papel”."
},
{
"en": "These staff resources are being diverted from the other day-to-day work in the Office in providing legal support and assistance to the Organization's peacekeeping operations. The provision of general temporary assistance resources would enable OLA to clear the backlog of applications of the recommended candidates for approval by OLA Senior Officers.",
"es": "Con ese crédito se financiarían también los viajes de funcionarios para asistir a un curso de capacitación avanzada sobre la evaluación de las intervenciones posteriores a los conflictos, dirigido a lograr una mejor comprensión de los principales problemas que plantea la realización de evaluaciones de proyectos de resolución de conflictos centrados en programas de mantenimiento y consolidación de la paz."
},
{
"en": "Welcoming the Programme of Action, 2006-2010, on strengthening the rule of law and the criminal justice systems in Africa, adopted by the Round Table for Africa, held in Abuja on 5 and 6 September 2005,58 in particular the actions on penal reform, alternative and restorative justice, HIV/AIDS in prisons, reduction of the backlog of cases and prison overcrowding and vulnerable groups,",
"es": "Acogiendo con beneplácito el Programa de Acción, 2006-2010, sobre el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal y del estado de derecho en África, aprobado por la Mesa Redonda para África, celebrada en Abuja los días 5 y 6 de septiembre de 200558, en particular las medidas sobre reforma de la justicia penal, justicia alternativa y restaurativa, VIH/SIDA en las prisiones, reducción de los asuntos pendientes de juicio y del hacinamiento en las prisiones, y grupos vulnerables,"
},
{
"en": "For example, many projects are completed toward the end of the budgetary cycle, generating a backlog of unpaid bills in the MFF’s later years.",
"es": "Por ejemplo, se concretan muchos proyectos hacia el fin del ciclo presupuestario, lo que genera un remanente de facturas impagas en los últimos años del MFP."
},
{
"en": "At the end of 2004, 400 cases have been solved, 167 cases backlog remained, and it is 29,45% in relation with the total number of cases.",
"es": "A fines de 2004 se habían despachado 400 causas y quedaban 167 pendientes, esto es, el 29,45% del total."
},
{
"en": "Apart from the numerous forms of assistance rendered pursuant to the provisions of the Headquarters Agreement, the Government of the Netherlands made substantial voluntary contributions to the outreach, exhumations and document backlog projects of the Tribunal.",
"es": "Aparte de las numerosas formas de asistencia prestada en cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo relativo a la Sede, el Gobierno de los Países Bajos hizo contribuciones voluntarias importantes para los proyectos de divulgación, exhumaciones y trabajo acumulado."
},
{
"en": "By its decision 1999/287 of 30 July 1999, the Economic and Social Council, concerned that existing meeting arrangements for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights no longer permitted the Committee to fully discharge its responsibilities under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and Council resolution 1985/17 of 28 May 1985 in an efficient and timely manner, approved the holding of two additional three-week extraordinary sessions of the Committee, as well as respective pre-sessional working groups of one week's duration during 2000 and 2001, provided that additional funding was made available. The Council requested that those sessions be entirely used for the consideration of reports of the States parties in order to reduce the backlog of reports; and that the Committee consider ways and means to improve the efficiency of its working methods.",
"es": "En su decisión 1999/287, de 30 de julio de 1999, el Consejo Económico y Social, preocupado porque los arreglos vigentes para las reuniones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ya no permitían el cumplimiento cabal, eficiente y oportuno de las responsabilidades que incumben al Comité en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y de la resolución 1985/17, de 28 de mayo de 1985, aprobó la celebración de dos períodos extraordinarios de sesiones adicionales del Comité, de tres semanas de duración, así como las respectivas reuniones de los grupos de trabajo anteriores a esos períodos de sesiones, de una semana de duración, en 2000 y 2001, siempre y cuando se dispusiera de financiación adicional, pidió que esos períodos de sesiones se utilizaran para el examen de informes de los Estados Partes a fin de reducir el atraso y pidió al Comité que examinara los medios y arbitrios para mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo."
},
{
"en": "The order backlog at March 31 was 956.6 million euro, an increase of 49.2% compared to 641.3 million euro at March 31, 2010.",
"es": "La cartera de pedidos al 31 de marzo fue € 956 600 000, un aumento de 49,2% en comparación con € 641 300 000 al 31 de marzo de 2010."
},
{
"en": "Theoretically, yes, but... they're backlogged, and I don't think we'll have it until tomorrow.",
"es": "En teoría, sí, pero... están hasta arriba, y no creo que lo tuviéramos hasta mañana."
},
{
"en": "Under the terms of operative paragraph 9 of draft resolution A/C.3/59/L.29/Rev.1, the General Assembly would welcome the efforts of the Committee on the Rights of the Child to reform its working methods so as to consider the reports of States parties in a timely manner, including by the proposal to work in two chambers, as an exceptional and temporary measure, for a period of two years, in order to clear the backlog of reports, taking due account of equitable geographical distribution, and would urge the Committee to continue to review its working methods in order to enhance its efficiency and to assess progress after two years, also taking into account the wider context of treaty body reform.",
"es": "En virtud del párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.3/59/L.29/Rev.1, la Asamblea General expresaría su satisfacción por las medidas tomadas por el Comité de los Derechos del Niño para reformar sus métodos de trabajo a fin de examinar oportunamente los informes de los Estados partes, en particular su propuesta de realizar su labor en dos salas como medida excepcional y temporal, por un plazo de dos años, para poder examinar todos los informes acumulados, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, e instaría al Comité a que siguiera examinando sus métodos de trabajo para aumentar su eficiencia y a que evaluara los progresos realizados al cabo de dos años, teniendo también en cuenta el contexto más general de la reforma de los órganos creados en virtud de tratados. La decisión pertinente del Comité de los Derechos del Niño figura en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones."
},
{
"en": "Ms. Pohjankukka (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union was pleased that the reorganization of the work of the Committee on the Rights of the Child into two chambers had reduced the backlog of reports, thereby ensuring more timely consideration of States' actions in the area of the promotion and protection of the rights of children, which was at the heart of the European Union's human rights policy.",
"es": "La Sra. Pohjankukka (Finlandia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión Europea se complace por que gracias a la reorganización de los trabajos de Comité sobre los Derechos del Niño en dos cámaras haya disminuido el volumen de informes atrasados, velando así por un examen más oportuno de las actividades de los Estados en la esfera de la promoción y la protección de los derechos del niño que está en el núcleo de la política de la Unión Europea en materia de derechos humanos."
},
{
"en": "Please also provide more detailed information on measures taken, and their effectiveness, to address the substantial backlog of court cases (para.",
"es": "Sírvanse, además, proporcionar información más detallada sobre las medidas adoptadas, y su eficacia, para hacer frente al importante cúmulo de casos judiciales atrasados (párr."
},
{
"en": "Other mechanisms, such as outreach service campaigns, should be utilized until this care can be provided routinely to help reduce the backlog of women awaiting treatment.",
"es": "Otros mecanismos, como las campañas de divulgación de los servicios deben utilizarse hasta que los cuidados puedan ofrecerse periódicamente para reducir el número de mujeres que esperan tratamiento."
},
{
"en": "Here we stress data “about 200,000 cases”, because in the officially submitted report there is such statement, and it is possible to clearly conclude that the Court does not know how many cases backlog there are in fact; Cantonal Court in Mostar - in total 3.272 cases; Court for the central zone of Mostar - in total 444 cases; Municipal Court in Mostar I - in total 5.446 cases; Municipal Court in Mostar II - in total 2.734 cases; Municipal Court in Capljina - in total 3.598 cases; Municipal Court in Konjic - in total 3.441 cases; Municipal Court in Citluk - in total 2.185 cases; Cantonal Court in Bihac - in total 3.021 cases; Municipal Court in Cazin - in total 6.954 cases.",
"es": "Cabe aclarar que la cifra de 200.000 es una estimación, ya que no figura en el informe oficial, lo que permite afirmar que el Tribunal desconoce el verdadero volumen de atraso. Tribunal Cantonal de Mostar - total de 3.272 causas Tribunal de la zona central de Mostar - total de 444 causas Tribunal Municipal de Mostar I - total de 5.446 causas Tribunal Municipal de Mostar II - total de 2.734 causas Tribunal Municipal de Capljina - total de 3.598 causas Tribunal Municipal de Konjic - total de 3.441 causas Tribunal Municipal de Citluk - total de 2.185 causas Tribunal Cantonal de Bihac - total de 3.021 causas Tribunal Municipal de Cazin - total de 6.954 causas"
},
{
"en": "She pointed out that civil society might be satisfied with having access to national or regional United Nations bodies on issues of particular concern, thereby alleviating the backlog of the accreditation process.",
"es": "La Sra. Racelis señaló que tal vez bastaría con que la sociedad civil tuviera acceso a los órganos nacionales o regionales de las Naciones Unidas en relación con asuntos de interés particular según los casos, aliviando así la acumulación de solicitudes en el proceso de acreditación."
},
{
"en": "You see how backlogged we are.",
"es": "- Ya ves lo atrasados que estamos."
},
{
"en": "The draft resolution before the Committee would contribute to improving the formal and informal mechanisms for the administration of justice by, inter alia, eliminating the backlog of cases, providing adequate training, avoiding potential conflicts of interest and strengthening the professionalism of the United Nations Administrative Tribunal (UNAT).",
"es": "El proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí contribuirá a mejorar los mecanismos de administración de justicia oficiales y oficiosos, entre otras cosas, eliminado la acumulación de expedientes, impartiendo formación adecuada, evitando posibles conflictos de intereses y fortaleciendo el profesionalismo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas."
}
],
"word": "backlog"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "\" 'Ah! There is the poor old lady!' said the nobleman.",
"es": "«Es la pobre vieja -dijo el señor-. ¡Le cuesta tanto andar!»."
},
{
"en": "And when he talked about kings, as in the marriage of the king's son, and the nobleman that went into a far country to receive a kingdom, he had reference to historical facts, that were well known among the people at the time.",
"es": "Y cuando hablaba de reyes, como en la vida del hijo del rey, y el noble que se fue lejos para recibir un reino, tenía referencia de hechos históricos que eran muy conocidos entre la gente de ese tiempo."
},
{
"en": "Gentlemen, señores, I'm a nobleman!",
"es": "¡Caballeros, señores, soy un noble!"
},
{
"en": "1235–1257) was a Genoese nobleman, knight, judge, and man of letters of the mid thirteenth century.",
"es": "1235–1257) fue un noble genovés, caballero, juez, y hombre de letras de mediados del siglo XIII."
},
{
"en": "In 1836 he was adopted by another nobleman, , from whom he received his family name.",
"es": "En 1836 fue adoptado por otro noble, Iwakura Tomoyasu, del cual recibió su apellido."
},
{
"en": "Count Mihály Cseszneky de Milvány et Csesznek was a Hungarian nobleman and border castle hero in the 16th century.",
"es": "Mihály Cseszneky de Milvány era un noble húngaro y héroe de las luchas fronterizas en el decimosexto siglo."
},
{
"en": "Saint Francis, the servant of Christ, arriving late one evening with one of his brothers at the house of a rich and powerful nobleman, the two were received by him as if they had been angels of God, with so much courtesy and respect that the saint felt himself drawn to love him greatly; for he considered how on entering his house he had embraced him with much affection; how he had washed his feet, and humbly wiped and kissed them; how he had lighted a great fire, and prepared a supper composed of the choicest meats, serving him himself with a joyful countenance.",
"es": "Fue recibido por él y hospedado con el compañero con grandísima cortesía y devoción, como si fuesen ángeles del cielo. Por ello, San Francisco le cobró gran amor, considerando que, al entrar en casa, le había abrazado y besado con muestras de amistad, luego le había lavado los pies y se los había secado y besado con humildad, había encendido un gran fuego y había hecho preparar la mesa con abundantes y buenos manjares, sirviéndole con el rostro alegre mientras comía."
},
{
"en": "The 17th Century Casa del Marqués de Casablanca, the house of a nobleman, can be visited near the village, as well as some of the best preserved Roman remains of the province: The Roman aqueducts known as acueductos romanos de Carcauz, in the area of Los Pericos, formed by the Puente de los Poyos and the Acueducto de los Veinte Ojos.",
"es": "En sus alrededores se pueden visitar la Casa del Marqués de Casablanca, del siglo XVII, y uno de los vestigios romanos mejor conservados de la provincia: los Acueductos romanos de Carcauz, en el paraje Los Pericos, formados por el Puente de los Poyos y el Acueducto de los Veinte Ojos."
},
{
"en": "Such is the nobleman who sees his own glory but is blind to the ambitions of others.",
"es": "Tal es el noble que ve su propia gloria pero es ciego a las ambiciones de los demás."
},
{
"en": "And you want to take your chance against that? In the hope of meeting some nobleman in a tea shop.",
"es": "¿Y quieres arriesgarte a eso... esperando encontrar un hombre noble en un salón de té?"
},
{
"en": "For the nobleman before you",
"es": "Este noble caballero que tiene ante sus ojos..."
}
],
"word": "nobleman"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The damage and its consequences are analysed hereunder.",
"es": "Los daños y sus consecuencias se analizan a continuación."
},
{
"en": "With the exception of sales publications and public information material, hyperlinked official documents listed hereunder may be accessed through the Official Document System of the United Nations in the electronic version of the present Journal.",
"es": "Salvo las publicaciones para la venta y los materiales de información pública, los documentos oficiales que aparecen en esta lista con hiperenlaces pueden consultarse en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas, en la versión electrónica del presente Diario."
},
{
"en": "The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as may be relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Convention.",
"es": "Las autoridades competentes de los Estados contratantes intercambiarán la información que pueda ser pertinente para la aplicación de las disposiciones de la presente Convención o para la administración o la ejecución de la legislación interna de los Estados contratantes relativa a los impuestos sea cual fuere su naturaleza o denominación establecidos en nombre de los Estados contratantes, o de una de sus subdivisiones políticas o de sus administraciones locales, siempre que la tributación que establezca no sea contraria a la Convención."
},
{
"en": "The TSI is fully applicable to the infrastructure and rolling stock of the trans-European high-speed rail system as defined in Annex I to Directive 96/48/EC, taking into account Article 2 and Article 3 hereunder.",
"es": "Esta ETI se aplica en su totalidad a las infraestructuras y al material rodante del sistema ferroviario transeuropeo de alta velocidad que se definen en el anexo I de la Directiva 96/48/CE, teniendo en cuenta los artículos 2 y 3 siguientes."
},
{
"en": "Furthermore: An “emission reduction unit” or “ERU” is a unit [issued][transferred] pursuant to Article 6 and requirements thereunder and is equal to one metric tonne of carbon dioxide equivalent, calculated using global warming potentials defined by decision 2/CP.3 or as subsequently revised in accordance with Article 5; ++ A “certified emission reduction” or “CER” is a unit issued pursuant to Article 12 and requirements thereunder, and is equal to one metric tonne of carbon dioxide equivalent, calculated using global warming potentials defined by decision 2/CP.3 or as subsequently revised in accordance with Article 5; (FCCC/CP/2000/5/Add.3 (vol. V)) Option 1: An “assigned amount unit” or “AAU” is a unit issued pursuant to the relevant provisions on registries in decision -/CMP.1 (Modalities for the accounting of assigned amounts), and is equal to one metric tonne of carbon dioxide equivalent, calculated using global warming potentials defined by decision 2/CP.3 or as subsequently revised in accordance with Article 5;",
"es": "c) Opción 1: Las \"unidades de la cantidad atribuida\" o \"UCA\" son unidades expedidas de conformidad con las disposiciones pertinentes sobre los registros de la decisión -/CMP.1 (Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas), y corresponden a un tonelada métrica de dióxido de carbono equivalente, calculada usando los potenciales de calentamiento atmosférico definidos en la decisión 2/CP.3, con las modificaciones de que posteriormente puedan ser objeto de conformidad con el artículo 5."
},
{
"en": "In no case will Licensor's liability for damages hereunder exceed fifty dollars (US $50).",
"es": "La responsabilidad del licenciante por daños no superará los cincuenta dólares ($50 USD)."
},
{
"en": "The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service.",
"es": "En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento para que el concesionario ceda los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión; asimismo, el contrato preverá la aceptación de todas estas obligaciones por el nuevo concesionario y la demostración de que éste cuenta con los medios técnicos y financieros necesarios para prestar el servicio."
},
{
"en": "But as to those who fear their Lord, theirs shall be Gardens whereunder rivers flow; they shall be abiders therein: an entertainment from before their Lord; and that which is with Allah it still better for the pious.",
"es": "En cambio, quienes teman a su Señor tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, como alojamiento que Alá les brinda. Y lo que hay junto a Alá es mejor para los justos."
},
{
"en": "The figures hereunder clearly show the progress toward achieving settlement and family-farming financing targets.",
"es": "Las cifras que figuran a continuación ponen claramente de manifiesto los avances en el logro de los objetivos de asentamiento y financiación de las explotaciones agrícolas familiares."
},
{
"en": "Users may exercise a right of retention only with respect to claims hereunder.",
"es": "El usuario podrá ejercer un derecho de retención sólo con respecto a las reclamaciones a continuación."
},
{
"en": "I have the honour to refer to General Assembly resolution 55/2 of 8 September 2000, entitled “United Nations Millennium Declaration”, and to convey to you hereunder the reservations of my country's delegation concerning some of the items the Declaration contains.",
"es": "Tengo el honor de referirme a la resolución 55/2 de la Asamblea General, de 8 de septiembre de 2000, titulada “Declaración del Milenio”, y comunicarle por la presente reservas que formula la delegación de mi país acerca de algunos de los puntos de la Declaración."
}
],
"word": "hereunder"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "It's not a raincoat!",
"es": "- ¡No es una gabardina!"
},
{
"en": "A fellow in a raincoat? Another nut case was taking his ticket when the train's just leaving.",
"es": "Otro loco que estaba comprando el billete cuando el tren ya se iba."
},
{
"en": "Women's or girls' raincoats",
"es": "Impermeables, para uso femenino"
},
{
"en": "Make yourself comfortable, while we recycle our raincoats.",
"es": "Ponte cómoda mientras reciclamos los chubasqueros."
},
{
"en": "Hey, look at some raincoats while you're at it.",
"es": "De paso, mire algunos impermeables."
},
{
"en": "Elena here, carrying the raincoat.",
"es": "Elena aquí, llevando la gabardina."
},
{
"en": "He watched his hands in his pockets hidden by his raincoat.",
"es": "Lo mira con sus manos puestas en los bolsillos y ocultas por el impermeable."
},
{
"en": "You make an oath to go right and rigid, and this is how you end up, watching a bunch of raincoat types kick their gongs around... and losin' motherfuckin' toes.",
"es": "Juras mantenerte honesto y rígido y así es como terminas mirando a tipos en sobretodo sacudirse la manguera y perdiendo los jodidos pulgares."
},
{
"en": "Umbrella or raincoat for rain and shelter from the cold.",
"es": "Sombrilla o impermeable por la lluvia y abrigo por el frío."
},
{
"en": "I don't got a raincoat.",
"es": "No llevo condón."
},
{
"en": "And itsn'tthat i don't wanna discuss raincoats with you.I do if you're if you're open to it.",
"es": "Y no es que no quiera discutir de abrigos contigo, lo quiero. Sí tú estás dispuesto."
},
{
"en": "No, I'll hold my raincoat, they won't see a thing.",
"es": "¡No! Mejor el abrigo, cerrado no se ve nada."
}
],
"word": "raincoat"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Clubhouse is closed, boys.",
"es": "Nos quedamos sin club, muchachos."
},
{
"en": "Not at the clubhouses, but they don't live there.",
"es": "No en los clubes, pero ellos no viven ahí."
},
{
"en": "I reckon your license plate is hangin' in their clubhouse right now.",
"es": "Creo que su matrícula está colgada en la sede de su club en este momento."
},
{
"en": "This is your secret clubhouse, huh?",
"es": "¿Esta es la sede de vuestro club secreto?"
},
{
"en": "So, now you're taking pot-shots at the clubhouse.",
"es": "Así que, ahora vas pegando tiros al 'clubhouse'."
},
{
"en": "Our clubhouse blowing up last night... that's a sign of the times.",
"es": "Nuestra casa club fue volada anoche... Eso es un signo de lo que pasa."
},
{
"en": "I mean, that's what we did in the clubhouse.",
"es": "Eso hicimos en la casita."
},
{
"en": "If you're not busy today, why don't you come down to the clubhouse around 11:00?",
"es": "Si hoy en día no está ocupado, ¿por qué no vienes abajo a la sede del club a las 11:00?"
},
{
"en": "We go straight to the clubhouse and you two start buying drinks.",
"es": "Vamos directamente a la Casa Club y Uds. comienzan a comprar Copas."
}
],
"word": "clubhouse"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "What's that getup?",
"es": "¿Que esta pasando?"
},
{
"en": "- Getup. - Two.",
"es": "- ¡Vamos, levántate!"
},
{
"en": "getup,josh! getup,josh! jeff:",
"es": "Josh de nuevo en pie."
},
{
"en": "Mom, what's with the getup?",
"es": "Mamá, ¿Qué con el atuendo?"
},
{
"en": "Comeon,yougottagetup.",
"es": "Vamos, tienes que levantarte."
},
{
"en": "Getup,my dearDickLatvian.",
"es": "Levántate,miqueridoDickletón."
},
{
"en": "You can do any getup you want.",
"es": "Puedes usar cualquier ropa que quieras."
}
],
"word": "getup"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight, Michelle.",
"es": "Buenas noches, Michelle."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight. Hi, Alex.",
"es": "-Hola, Alex."
},
{
"en": "- Goodnight.",
"es": "- Buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight, Will.",
"es": "Buenas noches, Will."
},
{
"en": "- Well, goodnight - Goodnight",
"es": "¡Buenas noches!"
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "- Buenas noches."
},
{
"en": "- Goodnight?",
"es": "- ¿Goodnight?"
},
{
"en": "- Goodnight.",
"es": "- ¡Buenas noches!"
},
{
"en": "Goodnight, Lento.",
"es": "Buenas noches, Lento."
},
{
"en": "(Giggles) Goodnight, chiquita.",
"es": "Buenas noches, chiquita."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "- Goodnight.",
"es": "- Buenas noches."
},
{
"en": "- Goodnight, where are the car keys? - Oh, I've got the keys.\"",
"es": "Buenas noches, ¿dónde están las llaves del auto?"
},
{
"en": "Goodnight, man.",
"es": "Buenas noches, viejo."
},
{
"en": "- Goodnight.",
"es": "-Buenas noches."
},
{
"en": "- Goodnight.",
"es": "- Buenas Noches."
},
{
"en": "I then put him to bed, tucked him in, gave him a kiss on his forehead and said, \"Goodnight, mate,\" and walked out of his bedroom.",
"es": "Luego lo acosté, lo arropé, le di un beso en la frente y le dije: \"Buenos noches, amigo\", y salí de su dormitorio."
},
{
"en": "- Goodnight Josh.",
"es": "Buenas noches Josh."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight, sweetie.",
"es": "Buenas noches, cariño."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight, Jeffrey.",
"es": "Buenas Noches, Jeffrey."
},
{
"en": "- Goodnight, then.",
"es": "- Entonces buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight, professor.",
"es": "Buenas tardes, profesor."
},
{
"en": "Goodnight!",
"es": "¡Adiós!"
},
{
"en": "Goodnight, Freddie.",
"es": "Buenas noches, Freddie."
},
{
"en": "Father says goodnight.",
"es": "Padre te envía buenas noches."
},
{
"en": "- Goodnight, Jane.",
"es": "- Buenas noches, Jane."
},
{
"en": "Alright, goodnight, Otto.",
"es": "Muy bien, buenas noches, Otto."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Hasta mañana."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "- Goodnight, sweetie.",
"es": "- Buenas noches, cariño."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "─ Goodnight.",
"es": "- Buenas noches."
},
{
"en": "Now run along, your baggage, and goodnight.",
"es": "Ahora vete, lleva tus cosas, y buenas noches."
},
{
"en": "\"goodnight\", \"goodnight\".",
"es": "\"Buenas noches, buenas noches\"."
},
{
"en": "-Goodnight.",
"es": "- Gracias."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches ."
},
{
"en": "Goodnight, Zog.",
"es": "Buenas noches, Zog."
},
{
"en": "I have just said goodnight to Casey.",
"es": "Sólo le he dicho buenas noches a Casey."
},
{
"en": "I think it's time we said goodnight.",
"es": "Creo que ha llegado la hora de despedirse."
},
{
"en": "'Night, John Sellers. Goodnight, Zelda Sayre.",
"es": "- Buenas noches, John Sellers."
},
{
"en": "Goodnight!",
"es": "Buenas noches!"
},
{
"en": "- Yeah. I came out to say goodnight.",
"es": "- Vine a darte las buenas noches."
},
{
"en": "Independently, he wrote, produced, and released four full-length albums: \"Daylight\" (2008), \"The Bedroom Demos\" (2009), \"Goodbye, Goodnight\" (2009) and \"Hello, Love\" (2010).",
"es": "De forma independiente, escribió, produjo y publicó cuatro álbumes de larga duración: \"Daylight (2008)\", \"The Bedroom Demos (2009)\", \"Goodbye, Goodnight (2009)\" y \"Hello, Love (2009)\"."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "- Goodnight Robicheaux?",
"es": "¿Buenas Noches Robicheaux?"
},
{
"en": "Goodnight. Going upstairs already?",
"es": "- Buenas noches. ¿Ya te subes?"
},
{
"en": "Are you alright, Miss Goodnight?",
"es": "¿Cómo está, Srta. Goodnight?"
},
{
"en": "Kiss me goodnight.",
"es": "Dame las buenas noches con un beso."
},
{
"en": "- Goodnight!",
"es": "¡Adiós!"
},
{
"en": "Goodnight, Mom.",
"es": "mamá."
},
{
"en": "Goodnight!",
"es": "¡Buenas noches!"
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "- Goodnight.",
"es": "- Buenas noches."
},
{
"en": "This is Barbara Beck saying goodnight.",
"es": "Barbara Beck se despide de ustedes por hoy."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "I just wanted to say goodnight.",
"es": "Sólo quería darle las buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight.",
"es": "Buenas noches."
},
{
"en": "Say goodnight, brainiac.",
"es": "Despídete, cerebrito loco."
},
{
"en": "- Goodnight, Spunk.",
"es": "- Buenas noches, Spunk."
},
{
"en": "Well, goodnight.",
"es": "Bueno, buenas noches."
},
{
"en": "Goodnight to everyone.",
"es": "\"Buenas noches a todos\"."
},
{
"en": "Goodnight, Madame Dellarue.",
"es": "- Buenas noches, Madame Dellarue."
},
{
"en": "Q: (L) I'm gonna say goodnight and thank you.",
"es": "P: (L) Voy a darles las buenas noches y gracias."
},
{
"en": "Evetts Haley had described Goodnight as \"deeply religious and reverential by nature.",
"es": "Evetts Haley había descrito Goodnight como \"profundamente religioso y reverencial por la naturaleza."
}
],
"word": "goodnight"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The above example corresponds to the marking of a lens of plastic material and used in an assembly of two headlamps approved in the Netherlands (E4) under approval number 81151, consisting of:",
"es": "El ejemplo anterior corresponde al marcado de una lente de material plástico utilizada en un conjunto de dos faros homologado en los Países Bajos (E 4) con el número de homologación 81151, compuesto de:"
},
{
"en": "The above example corresponds to the marking of a lens intended to be used in different types of headlamps, namely:",
"es": "Este ejemplo muestra el marcado de una lente destinada a diferentes tipos de faros, a saber:"
},
{
"en": "Annex 4 — Tests for stability of photometric performance of headlamps in operation",
"es": "Anexo 4 — Ensayos de estabilidad del rendimiento fotométrico de los faros en funcionamiento"
},
{
"en": "In the first sampling four headlamps are selected at random.",
"es": "En la primera toma de muestras se seleccionarán al azar cuatro faros."
},
{
"en": "Pocketknife, headlamp, latest works of staggering genius?",
"es": "¿Navaja, lámpara, las últimas obras de los más grandes genios?"
},
{
"en": "The presence of partitions or other items of equipment near the headlamp shall not give rise to secondary effects causing discomfort to other road users.",
"es": "La presencia de divisiones u otros artículos de equipamiento cerca del faro no deberá dar lugar a efectos secundarios que causen molestias a los demás usuarios de la carretera."
},
{
"en": "If all the samples of a type of headlamp which are submitted in accordance with paragraph 3.2.3 above meet the requirements of this Regulation, approval shall be granted.",
"es": "Se concederá la homologación si todas las muestras de un tipo de faro, presentadas con arreglo al punto 3.2.3, cumplen los requisitos del presente Reglamento."
},
{
"en": "They are from a headlamp.",
"es": "Son de un faro."
},
{
"en": "For the measurement of the illumination produced by the headlamp, a measuring screen as described in annex 3 of this Regulation and a standard filament lamp with a smooth and colourless bulb according to category S3 of Regulation No 37 shall be used.",
"es": "Para medir la iluminación producida por los faros se utilizará una pantalla de medición según se describe en el anexo 3 y una lámpara de filamento estándar con una ampolla lisa e incolora que corresponda a la categoría S3 del Reglamento no 37."
},
{
"en": "The above correction does not apply to distributed lighting systems using a non-replaceable gas-discharge light source or to headlamps with the ballast(s) totally or partially integrated.",
"es": "Dicha corrección no se aplica a los sistemas de iluminación distribuida con fuente luminosa de descarga de gas no recambiable ni a los faros con balastos total o parcialmente integrados."
},
{
"en": "Every modification of the headlamp type shall be notified to the administrative department which approved the headlamp type.",
"es": "Toda modificación de un tipo de faro se notificará al servicio administrativo que homologó ese tipo de faro."
},
{
"en": "The optimum cost/performance ratio of x-light s is particularly suitable for increasing the setting quality of headlamps in production of small series, in CKD plants as well as in audit and rework sectors, and it is suited to fulfil the responsibility for documentation.",
"es": "La óptima relación calidad/precio de x-light s favorece especialmente su uso para aumentar la calidad en la alineación de faros en producciones de series pequeñas, plantas CKD, áreas de auditoría y retrabajo y cumplir con las obligaciones relacionadas con la documentación."
},
{
"en": "This horizontal part of the \"cut-off\" is situated on the screen 25 cm below the level of the horizontal plane passing through the focus of the headlamp (see annex 4);",
"es": "esta parte horizontal de la línea de corte se encuentre en la pantalla 25 cm por debajo del nivel del plano horizontal que atraviesa el centro focal del faro (véase el anexo 4);"
},
{
"en": "It shall then be inspected visually; no distortion, deformation, cracking or change in colour of either the headlamp lens or the external lens, if any, shall be noticeable.",
"es": "Se le inspeccionará entonces visualmente y no deberá notarse distorsión, deformación, fisura o cambio de color en la lente del faro ni en la exterior, en caso de que exista."
},
{
"en": "Headlamps of different ‘types’ means headlamps which differ in such essential respects as:",
"es": "Se entenderá por «faros de tipos diferentes» aquellos que difieren en aspectos esenciales como los siguientes:"
},
{
"en": "Another aiming may be carried out to allow for any deformation of the headlamp base due to heat (the change of the position of the cut-off line is covered in para. 2 of this annex); A 10 % discrepancy between the photometric characteristics and the values measured prior to the test is permissible including the tolerances of the photometric procedure.",
"es": "Se podrá efectuar una reorientación para compensar toda deformación del faro causada por el calor (el cambio de posición de la línea de corte figura en el punto 2 del presente anexo). Se tolerará una diferencia del 10 %, incluidas las tolerancias propias del procedimiento fotométrico, entre las características fotométricas y los valores medidos antes del ensayo."
},
{
"en": "Headlamps designed to meet the requirements of both right-hand and left-hand traffic must in each of the two setting positions of the optical unit or of the filament lamp, meet the requirements set forth above for the corresponding direction of traffic.",
"es": "Los faros diseñados para ajustarse tanto a los requisitos de la circulación por la derecha como a los de la circulación por la izquierda deberán cumplir, para cada una de las dos posiciones de fijación del bloque óptico o de la lámpara de incandescencia, los requisitos indicados anteriormente para el sentido de circulación correspondiente."
},
{
"en": "Every headlamp bearing an approval mark as prescribed under this Regulation shall conform to the type approved and the requirements of this Regulation.",
"es": "Todo faro que lleve una marca de homologación prescrita por el presente Reglamento deberá ser conforme con el tipo homologado y con los requisitos del presente Reglamento."
},
{
"en": "every headlamp, these spaces shall be shown on the drawings referred to in paragraph 3.3.1 above.",
"es": "de cada faro deberá haber un espacio de tamaño suficiente para la marca de homologación, espacio que deberá indicarse en los dibujos a los que se refiere el punto 3.3.1."
},
{
"en": "The alignment of the dipped-beam headlamps must not vary according to the angle of lock of the steering.",
"es": "La orientación de las luces de cruce no variará en función del giro de la dirección."
}
],
"word": "headlamp"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The satellites are built by OHB in Bremen, Germany, with their navigation payloads coming from Surrey Satellite Technology in Guildford, UK, both companies being supplied in turn by subcontractors across much of the continent.",
"es": "La ceremonia se realizó en la sede del ministerio de transporte de Alemania, en Berlín, y contó con la presencia de jefes de estado y empresarios del ramo de tecnología geoespacial del viejo continente."
},
{
"en": "Liquid propellant tanks, other than those specified in 9A006, specially designed for propellants specified in 1C111 or ‘other liquid propellants’, used in rocket systems capable of delivering at least a 500 kg payload to a range of at least 300 km.",
"es": "Tanques de propulsante líquido, distintos a los indicados en el subartículo 9A006, diseñados especialmente para propulsantes sometidos a control en el subartículo 1C111 u ‘otros propulsantes líquidos’ utilizados en sistemas de cohetes capaces de entregar al menos 500 kg de carga útil, con un alcance de al menos 300 km."
},
{
"en": "He wants to be able to fire a rocket into orbit, launch a payload into space, and then fire retro rockets and bring that rocket down to land vertically, and reuse it.",
"es": "Quiere ser capaz de poner un cohete en órbita, lanzar una carga al espacio y luego encender retrocohetes y después de aterrizar ese cohete en posición vertical, reutilizarlo."
},
{
"en": "Hardox increases payload of new waste disposal trucks",
"es": "Hardox incrementa la capacidad de carga de nuevos camiones de recogida de residuos"
},
{
"en": "The flight only lasted a few hours and no science data was returned. The payload was recovered, but there was not enough time left in the campaign to repair it and get ready for a second launch, given the late date of the first attempt.",
"es": "El instrumento fue recuperado pero no hubo suficiente tiempo para reparar los daños menores del primer vuelo y efectuar un segundo, debido a la tardía fecha en que se realizó el primer lanzamiento."
},
{
"en": "Alice Springs, Australia.- The balloon launch campaign that was cancelled last year after the mishap that occured during a balloon launch, was completed today with the landing of the payload of the only mission launched from the Alice Springs airport in central Australia.",
"es": "Alice Springs, Australia.- La campaña de lanzamiento de globos que fue cancelada el año pasado luego del accidente ocurrido durante un lanzamiento, fue finalmente completada con el aterrizaje de la única carga util que restaba volar desde el Aeropuerto de Alice Springs en Australia central."
},
{
"en": "=== The interplanetary cruise phase ===This five month phase lasted from the end of the Near Earth Commissioning phase until one month prior to the Mars capture manoeuvre and included trajectory correction manoeuvres and payloads calibration.",
"es": "=== Fase interplanetaria ===Esta fase es la final de la fase Commissioning cercanas a la Tierra hasta un mes antes de la maniobra de captura de Marte."
},
{
"en": "1 4 individual warheads, each with ten times the payload of Nagasaki.",
"es": "...14 ojivas individuales cada una con una carga explosiva diez veces mayor que la de Nagasaki."
},
{
"en": "The payload has increased so that seven new trailers can transport the same load as eight conventional ones, which means both economic and environmental advantages.",
"es": "Se ha aumentado la capacidad de carga, de manera que siete de estos nuevos remolques pueden transportar la misma carga de ocho remolques convencionales, lo que comporta evidentes ventajas económicas y ambientales."
},
{
"en": "What a remarkably fragile structure to support such a valuable payload.",
"es": "Qué estructura extraordinariamente frágil para soportar una carga tan valiosa."
},
{
"en": "It's the payload.",
"es": "Es la carga."
},
{
"en": "As it stands now we don't have enough oxygen reserves to get us to our payload delivery point.",
"es": "En este momento no tenemos suficientes reservas de oxígeno para llegar al punto de entrega."
},
{
"en": "The balloon carried a payload of approximately 3 kg composed of a ARGOS transponder with a GPS board and a Lithium battery pack.",
"es": "El globo transportaba una carga util de 3 kg compuesta por un transpondedor ARGOS, un sistema GPS y baterías de Litio para alimentación."
},
{
"en": "If the North Koreans can manage to master the reentry technology, and succeed in reducing the size of the missile’s payload, they will have achieved a nuclear missile capability. This would make the country a military threat to more than just its neighboring countries, with the ability to reach as far as the United States.",
"es": "No obstante, si consigue la tecnología necesaria para controlar la reentrada en la atmósfera, y si completa su capacidad de lanzamiento de misiles nucleares reduciendo el tamaño de sus cabezas nucleares, la amenaza no solo será para sus países vecinos, sino también para Estados Unidos, que está muy alejado."
},
{
"en": "A phone call received the same day from the finder of the payload was the culmination of a historical day for the Uruguayan science and technique.",
"es": "Un llamado telefónico efectuado al equipo lanzador ese mismo día por parte de quienes encontraron los restos del globo y su carga, fueron el punto culminante de una jornada que podría catalogarse sin lugar a dudas como histórica para la ciencia y técnica Uruguayas."
},
{
"en": "For the 767-300ER, the heaviest of the options, we get a Max Payload 91,355kg, some 200,000 lbs. A difference of 80,000 lbs. Obviously, the 200 was too small for the job.",
"es": "Una diferencia de unos 36.000 kilos. Es obvio que un Boeing 767-200 sería demasiado pequeño para el trabajo. En los países anglosajones, cuando le regalas un objeto a un niño, el chaval tiene que adivinar de qué se trata antes de recibirlo."
},
{
"en": "A system normally comprises four supports, whereby the payload of the individual supports amounts to half of the load bearing capacity of the complete system.",
"es": "Un sistema se compone normalmente de cuatro apoyos, ocupando la carga del apoyo individual la mitad de la capacidad de carga de todo el sistema."
},
{
"en": "Payload",
"es": "Carga útil"
},
{
"en": "The shuttle could orbit in altitudes of 185–643 km (115–400 miles) and carry a maximum payload (to low orbit) of 24,400 kg (54,000 lb).",
"es": "El transbordador podía orbitar a altitudes de entre 185 y 643 km y llevar una carga útil de un máximo de 24 400 kg (a órbita baja)."
},
{
"en": "Historically, CNES had launched and recovered their balloons and payloads on the ground. However, the actual situation is forcing them to study several alternatives.",
"es": "Historicamente, el CNES ha lanzado y recuperado sus globos y cargas utiles en tierra. Sin embargo, la actual situacion ha forzado al organismo a estudiar diversas alternativas."
}
],
"word": "payload"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "I am pretty sure my fucking eyeballs just ejaculated.",
"es": "Estoy seguro de que mis malditos ojos acaban de eyacular."
},
{
"en": "You know, I got a hundred eyeballs saw you assault Al Giardello.",
"es": "- Tengo 100 ojos que dicen... que te vieron atacar a Al Giardello."
},
{
"en": "As soon as your damaged eyeballs are removed... and the implants sewn into place.",
"es": "Apenas se le quiten los globos oculares dañados y se cosan los implantes en su lugar."
},
{
"en": "The most dangerous criminals you've ever laid your eyeballs on.",
"es": "Los criminales más peligrosos que jamás haya visto."
},
{
"en": "How did you manage to get chocolate on your eyeball?",
"es": "¿Cómo te las arreglas para tener chocolate en tu ojo?"
},
{
"en": "Its removal from Burma is a criminal offence, and when triggered, it has the power to melt human eyeballs.",
"es": "Sacarla de Burma es una ofensa criminal y cuando se activa tiene el poder de derretir los ojos humanos."
},
{
"en": "And we added a great new light effect to help Morey's face look more distorted when he drops because, you know, when you really get hanged, your eyeballs sometimes explode and your tongue splits down the middle.",
"es": "agregamos un efecto luminoso para que La cara de Morey se vea distorsionada Cuando cae porque, ya sabes, cuando realmente te cuelgan, Tu globo ocular explota y tu lengua Se corta del centro hacia abajo."
},
{
"en": "- Yeah, you got stabbed in the fucking eyeball tonight!",
"es": "- ¡Sí, hoy te clavan un tenedor en el ojo!"
},
{
"en": "You jerk, are you testing to see if your eyeballs will ever pop out?",
"es": "Idiota, ¿estás comprobando si las globos oculares alguna vez se salen?"
},
{
"en": "During the 2012 presidential election, it attracted even more eyeballs, since it was the only TV station that gave air-time to opposition leaders.",
"es": "Durante las elecciones presidenciales de 2012, atrajo aún más audiencia, ya que era la única televisora que le cedió espacio al aire a los líderes opositores."
},
{
"en": "ain't nobody in this hood beast enough to cut out nobody's eyeballs.",
"es": "No hay nadie en este vecindario lo suficientemente bestial para cortar los ojos de nadie."
},
{
"en": "Thus a large number of ‘eyeballs’ might reinforce, rather than remove a bug.",
"es": "Por consiguiente, un gran número de “ojos” podría aumentar, en lugar de eliminar, un error."
},
{
"en": "[roars] - Uh, I don't like the way it's eyeballing me.",
"es": "No me gusta la forma en que me está observando."
},
{
"en": "You're just an eyeball.",
"es": "Solo eres un ojo."
},
{
"en": "For them to do so is like touching the pupil of God’s eyeball. It will result in a level of destruction unparalleled in the earth’s history in the fulfillment of what the prophet warned the world over 2,500 years ago.",
"es": "Pero hacer eso es como tocar la niña del ojo de Dios. Resultará en un nivel de destrucción sin paralelo en la historia de la tierra, y el cumplimiento de lo que el profeta le advirtió al mundo hace más de dos mil quinientos años."
},
{
"en": "- The crows have chewed out his eyeballs.",
"es": "- Los cuervos han mordido sus ojos."
},
{
"en": "I'm not gonna have you eyeballing me all day.",
"es": "No te tendré ojeándome todo el día."
},
{
"en": "I have eyeball on the target.",
"es": "Tengo visión sobre el objetivo."
},
{
"en": "THE EYEBALLS UPSTAIRS. gt;gt;",
"es": "Gracias."
},
{
"en": "The choroid is also called the posterior uvea., which is the entire middle layer of the eyeball that contains the blood vessels.",
"es": "La coroides es también llamada la úvea posterior., que es la capa media de todo el globo ocular que contiene los vasos sanguíneos."
},
{
"en": "#JohnOliver's response to #JackWarner features massive fireballs _BAR_ Soccer _BAR_ #SportingNews http://t.co/YtYjkmleLn #eyebalz #buzz #1minRead — Eyebalz (@Eyeballsio) June 15, 2015",
"es": "La respuesta de John Oliver a Jack Warner incluye bolas de fuego. Fútbol"
},
{
"en": "You walk right up and get as close as you can and seduce him with your eyeballs and say ´hi! ´",
"es": "Acércate lo que puedas y sedúcele con tus cejas y dile ´¡hola!"
},
{
"en": "I don't like anybody eyeballing me.",
"es": "No me gusta que me observen."
},
{
"en": "There's nothing wrong with another set of eyeballs.",
"es": "No viene mal otro par de ojos."
},
{
"en": "Or, I won't look like anything, because I'll have gouged your eyeballs from their sockets.",
"es": "O no lucire de ninguna manera porque te habré arrancado los ojos de las órbitas."
},
{
"en": "However, her family line is cursed to be born without eyeballs.",
"es": "Sin embargo, su línea familiar es condenado a nacer sin ojos."
},
{
"en": "For example, Bash Brain has brains that bubble, Slobulus contains eyeballs that pop out, and Skull Face conceals spiders that squirm forth.",
"es": "Por ejemplo, Bash Brain tiene cerebro que la burbuja, Slobulus contiene ojos que aparecerá y Skull Face oculta arañas que se retuercen etc."
},
{
"en": "any visible abnormality of the eyeball",
"es": "cualquier anormalidad visible en el globo ocular"
}
],
"word": "eyeball"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "This isn't a fancy ballroom.",
"es": "No es un salón de baile elegante."
},
{
"en": "Well, they had ballroom dancing at Andover.",
"es": "Había un curso de baile en Andover."
},
{
"en": "- It's in a ballroom of a country club.",
"es": "Es en un salón de un club de campo."
},
{
"en": "Uh, a stargazing tour led by an actual astronomer and a speech from a scientist named Hayden Posner, uh, in the ballroom of The Beaumont Hotel.",
"es": "Un tour astronómico liderado por un astrónomo auténtico y un discurso de un científico llamado Hayden Posner, en el salón de baile del hotel Beaumont."
},
{
"en": "You admitted to leaving the ballroom after Miss O'Neill...",
"es": "Admite haber salido de la pista de baile después que la Srta. O'Neill--"
},
{
"en": "An anonymous columnist, \"Ballroom in the South\" from citizen media platform inmediahk.net, complained about some taxi drivers' illegal practice of selecting and over-charging passengers:",
"es": "Un columnista anónimo, \"Sala de Baile en el Sur\", de la plataforma de comunicación ciudadana inmediahk.net, se quejó sobre la práctica ilegal de algunos taxistas que consistía en escoger a sus pasajeros y cobrarles de más:"
},
{
"en": "look at that view travel by taxi to the Campone Ballroom Mosque",
"es": "Mira esa vista. Viajen en Taxi a la Mezquita Kampung Baru."
},
{
"en": "Description: What elements put a simple duet in the ballroom dancing context? How can we play with sliding in and out of that context?",
"es": "Descripción: ¿Cuáles son los elementos que ponen un simple dueto en el contexto de baile de salón? Cómo podemos jugar con crear y deshacer este contexto?"
},
{
"en": "In ballroom, the man supports the woman.",
"es": "En los bailes de salón, el hombre apoya a la mujer."
},
{
"en": "Ballroom dancing?",
"es": "¿El salón?"
},
{
"en": "They're waiting for me in the ballroom.",
"es": "Me están esperando en el salón de baile."
},
{
"en": "I'm gonna be there at 8:00 in front of the Crystal Ballroom.",
"es": "Estaré a la entrada de la sala de baile a las 8:00. - ¡Te veré ahí!"
},
{
"en": "vivian cudlip has secured a ballroom for me in the colony.",
"es": "Vivan Cudlip me consiguió un salón en el Colony."
},
{
"en": "This is the ballroom.",
"es": "El salón de fiestas..."
},
{
"en": "Now, to polish up on your footwork, ladies, we're blessed to have with us world-famous ballroom-dance instructor",
"es": "Ahora, para pulir sus pasos, damas, tenemos la bendición de tener entre nosotros al mundialmente famoso instructor de baile de salón"
},
{
"en": "Miss World 1964, the 14th edition of the Miss World pageant, was held on 12 November 1964 at the Lyceum Ballroom in London, UK.",
"es": "La 14ª Miss Mundo certamen fue celebrado el 12 de noviembre de 1964 en Londres."
},
{
"en": "Classic ballroom consists of these dances- the tango, the rumba, fox-trot, swing, standard waltz, merengue and, of course, the Viennese waltz.",
"es": "El clásico baile de salón consiste de los siguientes bailes: el tango, la rumba, el foxtrot, el swing, el vals estándar, el merengue, y, por supuesto, el vals vienés."
},
{
"en": "I looked for you in the ballroom.",
"es": "Le busqué en el salón de baile."
}
],
"word": "ballroom"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "To determine the amount of goodwill in a business combination in which no consideration is transferred, the acquirer shall use the acquisition-date fair value of the acquirer’s interest in the acquiree determined using a valuation technique in place of the acquisition-date fair value of the consideration transferred (paragraph 32(a)(i)).",
"es": "Para determinar el importe del fondo de comercio en una combinación de negocios en la que no se transfiere una contraprestación, la adquirente utilizará el valor razonable en la fecha de adquisición de la participación de la adquirente en el patrimonio de la adquirida determinado utilizando una técnica de valoración en lugar del valor razonable en la fecha de adquisición de la contraprestación transferida [párrafo 32(a)(i)]."
},
{
"en": "The forum also hosted friends of goodwill from Cameroon and the Action for Life (AFL) 5 [1] team currently doing outreach in Kenya.",
"es": "En la conferencia también participaron amigos de Camerún y del equipo de Action for Life (AFL) 5 quienes actualmente se encuentran trabajando en Kenia."
},
{
"en": "Goodwill",
"es": "Fondo de comercio"
},
{
"en": "Please, I would like to ask all those who have positions of responsibility in economic, political and social life, and all men and women of goodwill: let us be “protectors” of creation, protectors of God’s plan inscribed in nature, protectors of one another and of the environment.",
"es": "Quisiera pedir, por favor, a todos los que ocupan puestos de responsabilidad en el ámbito económico, político o social, a todos los hombres y mujeres de buena voluntad: seamos «custodios» de la creación, del designio de Dios inscrito en la naturaleza, guardianes del otro, del medio ambiente; no dejemos que los signos de destrucción y de muerte acompañen el camino de este mundo nuestro."
},
{
"en": "The Group has recorded the relevant deferred tax liability deriving from the amortisation of goodwill generated by the business combinations carried out.",
"es": "El Grupo ha registrado el correspondiente impuesto diferido de pasivo derivado de la amortización de fondos de comercio generados por las combinaciones de negocio realizadas."
},
{
"en": "I certainly appreciate the goodwill Parliament has shown in dealing with all urgent pending matters - especially those relating to Agenda 2000 - at this part-session despite the pressures of time.",
"es": "Yo quiero agradecer al Parlamento su disposición, a pesar de la premura del tiempo, para tratar en esta sesión plenaria de todos los asuntos pendientes urgentes, y en particular los que se refieren a la Agenda 2000."
},
{
"en": "Finally, Mr Goodwill, who was wondering about us giving the European Environment Agency in Copenhagen extra duties without making new resources available to it.",
"es": "Por último, Sr. Goodwill, quien se preguntaba por la imposición por nuestra parte a la Agencia Europea de Medio Ambiente de Copenhague de obligaciones extra sin poner nuevos recursos a su disposición."
},
{
"en": "Such initiatives are another dramatic example of a basictruth of our time: extreme poverty, illiteracy, and death frompreventable diseases are anachronistic scourges when we have thetechnologies and global goodwill to end them.",
"es": "Este tipo de iniciativas son otro ejemplo contundente deuna verdad elemental de nuestro tiempo: la extrema pobreza, elanalfabetismo y la muerte por causas prevenibles son flagelosanacrónicos cuando tenemos las tecnologías y la buena voluntadglobal para acabar con ellos."
},
{
"en": "I just think it's odd that you're volunteering for goodwill missions on your day off.",
"es": "Sólo que creo que es raro que te presentes voluntario para misiones de buena voluntad en tu día libre."
},
{
"en": "Similarly, in another positive development, Somali leaders in Mogadishu committed themselves, in early December, to ceasing hostilities and bringing an end to killings and abductions of innocent people, as well as to solving differences through dialogue and goodwill.",
"es": "Análogamente, otro hecho positivo fue que los líderes somalíes de Mogadishu se comprometieron, a comienzos de diciembre, a una cesación de las hostilidades y a poner fin a las matanzas y secuestros de personas inocentes, así como a resolver las diferencias mediante el diálogo y la buena voluntad."
},
{
"en": "His goodwill is finally to be revealed to all the nations through the establishment of Christ’s kingdom.",
"es": "Su buena voluntad será finalmente revelada a todas las naciones a través del establecimiento del reino de Dios."
},
{
"en": "Some delegations were very sensitive to the problems involved, which suggested that these expressions of goodwill would lead to extrabudgetary financial support.",
"es": "Algunas delegaciones eran muy sensibles a esos problemas, lo que sugería que estas expresiones de buena voluntad podrían traducirse en un apoyo financiero extrapresupuestario."
},
{
"en": "The Commission considers that the contested measure should be assessed in the light of the general provisions of the corporate tax system, and more precisely the rules on the tax treatment of financial goodwill (see paragraphs 48 to 69).",
"es": "La Comisión estima que la medida controvertida debe evaluarse habida cuenta de las disposiciones generales del régimen del impuesto sobre sociedades y, más concretamente, de las normas sobre el trato fiscal del fondo de comercio financiero (véanse los considerandos 48 a 69)."
},
{
"en": "The transition to peace in Liberia has confirmed that, with international goodwill and support, African solutions to African problems are possible.",
"es": "La transición a la paz en Liberia ha confirmado que, con buena voluntad y apoyo internacionales, las soluciones africanas son posibles para los problemas africanos."
},
{
"en": "In terms of communications, UNIFEM is moving away from broad-based awareness-raising to a more consistent use of multimedia — including radio, television, the Internet, goodwill ambassadors and the performing arts — in outcome-oriented processes, such as supporting national-level efforts to secure the passage of laws to end impunity for perpetrators of violence against women, lobbying for inclusion of women's human rights in new constitutions; and building consensus on positive action policies to generate greater opportunities for women candidates for political office.",
"es": "Por lo que respecta a las comunicaciones, el UNIFEM está apartándose de las campañas de sensibilización de carácter general para hacer un uso más coherente de los distintos medios de comunicación, incluidos la radio, la televisión, la Internet, los embajadores de buena voluntad y las artes escénicas, en procesos orientados a la obtención de resultados, como el apoyo a actividades de ámbito nacional para asegurar la aprobación de leyes destinadas a poner fin a la impunidad de los autores de actos de violencia contra la mujer; la realización de actividades de promoción para la inclusión de los derechos humanos de la mujer en las nuevas constituciones; y el fomento del consenso sobre la adopción de políticas de acción positiva con miras a generar mayores oportunidades para las candidatas a cargos políticos."
},
{
"en": "This ongoing programme has proved very successful in promoting goodwill within the international community as well as in supporting the aspirations of fellows studying international humanitarian law or related fields.",
"es": "Este programa, aún en curso, ha cosechado un gran éxito a la hora de promover la solidaridad entre la comunidad internacional y de apoyar las aspiraciones de los becarios a realizar estudios de derecho internacional humanitario y en ámbitos conexos."
},
{
"en": "Azerbaijan supports the well-known reform proposals of Secretary-General Kofi Annan, in particular with regard to the expansion of the membership of the Security Council, and counts on the goodwill of the permanent members of the Council with regard to the revision of its mechanisms, in particular the right of veto.",
"es": "Azerbaiyán apoya las célebres propuestas de reforma del Secretario General Kofi Annan, en particular por lo que se refiere al aumento de los miembros del Consejo de Seguridad, y confía en la buena voluntad de los miembros permanentes del Consejo para que reexaminen los mecanismos de que disponen, en particular el derecho de veto."
},
{
"en": "The service of athletes as Goodwill Ambassadors will be highlighted, and good practices of regions and countries will be shared globally in celebration of the International Year.",
"es": "Durante la celebración del Año Internacional se destacará la labor realizada por los atletas como embajadores de buena voluntad y se realizará un intercambio a nivel mundial de las buenas prácticas de los diferentes países y regiones."
},
{
"en": "Tennis star Roger Federer joined the ranks of UNICEF Goodwill Ambassadors.",
"es": "La estrella del tenis Roger Federer se sumó al conjunto de Embajadores de Buena Voluntad del UNICEF."
},
{
"en": "The Olympic ideal is realized visibly in the spirit of goodwill.",
"es": "El ideal olímpico se realiza sin duda en un espíritu de buena voluntad."
},
{
"en": "With goodwill on all sides, real advantages can materialize from building up this informal grouping, as it is a gateway to the huge markets of Southeast and Northeast Asia.",
"es": "Con buena voluntad por todas las partes, se pueden materializar ventajas reales de la creación de esa agrupación oficiosa, pues es una entrada a los enormes mercados del Asia sudoriental y nordoriental."
},
{
"en": "However, those problems should be solved with goodwill.",
"es": "No obstante, estos problemas deberían resolverse con buena voluntad."
},
{
"en": "If goodwill is shown, we should be prepared to honour the decision taken by a two-thirds majority of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, in other words by the national parliamentarians of our Member States.",
"es": "Si se muestra buena voluntad hay que estar también dispuesto a seguir la resolución que se adoptó con una mayoría de dos tercios en la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, es decir, por los diputados nacionales de nuestros Estados miembros."
},
{
"en": "The chief of police said that the FARC, which has been involved in peace talks with the government since November, was expected to resume its armed actions once the unilateral two-month ceasefire –which was declared in a gesture of goodwill for the negotiations– ended on January 20.",
"es": "El jefe policial sostuvo que las FARC, inmersas desde noviembre en unos diálogos de paz con el gobierno en Cuba, pretenden retomar sus acciones armadas en cuanto termine el cese al fuego unilateral de dos meses que decretaron como gesto de buena voluntad para las negociaciones."
},
{
"en": "In conclusion, the Royal Thai Government reiterates her firm conviction that the present challenge shall be resolved amicably through friendly bilateral consultations and negotiations within the relevant bilateral frameworks established by both countries, and on the basis of goodwill, the principle of good neighbourliness, the long-standing friendship between the two countries and the spirit of ASEAN solidarity that has underpinned this regional organization since its inception.",
"es": "Para concluir, el Gobierno Real de Tailandia reitera su firme convicción de que el problema se resolverá pacíficamente mediante consultas y negociaciones amistosas en los marcos bilaterales pertinentes establecidos por ambos países y sobre la base de la buena voluntad, el principio de buena vecindad, la larga amistad entre ambos países y el espíritu de solidaridad que impera en la ASEAN y que esa organización regional ha mantenido desde su fundación."
},
{
"en": "I think that it is quite important to use this briefing to try to specify the actual points which may be remediable with a huge amount of effort and a bit of goodwill, to be differentiated from those where it is fairly hopeless to expect any real improvement in the near future.",
"es": "Creo que es muy importante aprovechar esta sesión de información para precisar los aspectos específicos que pudieran subsanarse con un enorme esfuerzo y un poco de buena voluntad, para diferenciarlos de aquellos en los que realmente no cabe esperar una verdadera mejora en el futuro próximo."
},
{
"en": "We must engender goodwill, show good faith and be transparent.",
"es": "Debemos engendrar buena voluntad, mostrar buena fe y ser transparentes."
},
{
"en": "However, it remains an overly-politicised body which is too dependent on Member States' goodwill and on national interests dictated by the press and public opinion.",
"es": "Sin embargo, sigue siendo un cuerpo demasiado politizado que depende demasiado de la voluntad de los Estados miembros y de los intereses nacionales dictados por la prensa y la opinión pública."
},
{
"en": "So that's why everyone's always cranky around the holidays because we're running low on goodwill?",
"es": "Así que por eso todo el mundo está siempre de mal humor alrededor de las vacaciones, porque nos estamos quedando bajo la buena voluntad?"
},
{
"en": "So I guess that in this dimension, the soup kitchen is less goodwill through instant mashed potatoes, and more...",
"es": "Así que creo que en esta dimensión, el comedor de beneficencia es menos benevolente con el puré de patatas, y más..."
},
{
"en": "So that stuff's Goodwill, that stuff's eBay, and that stuff up front is trash.",
"es": "Eso es para donar, eso es para vender, y lo de enfrente es basura."
},
{
"en": "By contrast, under a business combination scenario, such a cut-off date does not exist when calculating the goodwill and the taxpayer has to prove that the combination is made for valid economic reasons to avoid combinations being aimed at purely obtaining tax benefits [48], whereas the contested measure only provides tax benefits.",
"es": "En cambio, en una situación de combinación de empresas, esta fecha límite no existe al calcular el fondo de comercio y el contribuyente tiene que probar que la combinación se efectúa por motivos económicos válidos, con objeto de evitar que las combinaciones pretendan meramente obtener ventajas fiscales [48], mientras que la medida controvertida solo confiere ventajas fiscales."
},
{
"en": "You know, needs to be donated to goodwill or somewhere.",
"es": "Ya sabes, cosas que son para donar o mandar a algún lado."
},
{
"en": "There is a great deal of goodwill towards the Commissioner and the Commission as a whole with regard to the Seventh Framework Programme, as demonstrated by the speed with which the committee has conducted its business on the Locatelli report.",
"es": "Existe una gran dosis de buena voluntad con respecto al Comisario y al conjunto de la Comisión en relación con el Séptimo Programa Marco, como ha demostrado la rapidez con que la comisión parlamentaria ha realizado su labor en torno al informe Locatelli."
},
{
"en": "We would be foolish, as a Parliament, to rely on the Council 's goodwill rather than on rights which we possess if the Commission has the implementing powers.",
"es": "Sería estúpido que, como Parlamento, dependiéramos de la buena voluntad del Consejo, en vez de depender de los derechos que nos han sido otorgados si la responsabilidad de ejecución recae sobre la Comisión."
},
{
"en": "To increase the level of awareness about the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the World Conference calls for the continuation and expansion of the goodwill ambassadors programme initiated by the High Commissioner for Human Rights.",
"es": "Recomienda que se celebren sucesivamente en cada región del mundo reuniones internacionales de alto nivel sobre el Diálogo entre Civilizaciones;"
},
{
"en": "After the second sentence, insert the following sentence “Activities of the subprogramme will also involve assistance in the preparation of and participation in special missions (fact-finding, goodwill, good offices) dispatched by the Security Council or by the Secretary-General”.",
"es": "Después de la segunda oración, deberá insertarse lo siguiente: “Las actividades del subprograma implicarán además la asistencia en la preparación de misiones especiales (determinación de los hechos, buena voluntad, buenos oficios) enviadas por el Consejo de Seguridad o por el Secretario General, y la participación en ellas”."
},
{
"en": "Speaking on behalf of the European Community and its Member States, I wish to convey a message of goodwill from the people of the Community to the people and government of Namibia as they embark on a new and historic chapter in their history.",
"es": "» En nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, deseo hacerle llegar un mensaje de buena voluntad de parte de los ciudadanos de la Comunidad y dirigido al pueblo asi como al Gobierno de Namibia, en el momento en que inicia un capitulo nuevo y crucial de su historia."
},
{
"en": "Given sufficient goodwill, it had been possible to reach consensus on a wide range of topics despite the group's diversity.",
"es": "Con suficiente voluntad, ha sido posible llegar a un consenso sobre toda una serie de temas pese a la diversidad del grupo."
},
{
"en": "To prove the value of key money or goodwill and thereby build an evidence score, a claimant may provide evidence of the existence and ownership of the business, information regarding the historic cost of obtaining the key money or goodwill of the business, internally generated documents showing key money or goodwill payments made, offers to buy the business that contain an allocated amount for key money or goodwill, third party confirmations of key money or goodwill payments, a witness statement regarding the loss and other similar documents.",
"es": "Para demostrar el valor de las sumas pagadas por concepto de traspaso o del fondo de comercio o buen nombre y determinar así el valor probatorio, todo reclamante puede presentar pruebas de la existencia y propiedad de la empresa, información sobre el costo inicial de la obtención del traspaso o el fondo de comercio de la empresa, documentos generados internamente que demuestren los pagos efectuados por concepto de traspaso o por el fondo de comercio, las ofertas de compra de la empresa que comporten la asignación de un valor al traspaso o fondo de comercio, una confirmación por terceros de los pagos efectuados en relación con el traspaso o el fondo, la declaración de un testigo acerca de las pérdidas y otros documentos análogos."
},
{
"en": "In situations such as ours, international goodwill and assistance are often accompanied by the temptation to ignore indigenous expertise largely in favour of expatriates.",
"es": "En situaciones como la nuestra, la buena voluntad y la ayuda de la comunidad internacional con frecuencia se ven acompañadas por la tentación de hacer caso omiso del conocimiento autóctono mayormente a favor de los expatriados."
},
{
"en": "Think of it as a goodwill gesture from a company that appreciates dedicated service.",
"es": "Piénsalo como una gesto de buena voluntad de parte de una compañía que aprecia tu dedicado servicio."
},
{
"en": "Peace on Earth, goodwill to all men.",
"es": "Paz en la tierra y a todos los hombres."
},
{
"en": "Goodwill is a non-profit corporation led by a volunteer Board of Directors comprised of civic and business leaders from the community.",
"es": "http://www.higoodwill.org La voluntad es una corporacion no lucrativa llevada por una junta directiva voluntaria abarcados de lideres civicos y de negocio de la comunidad."
},
{
"en": "My country, Senegal, intends to honour its decades-long commitment to this issue by working with all those of goodwill to find a definitive and lasting solution to the issue of Palestine and, in particular, the current situation in Gaza.",
"es": "Mi país, el Senegal, tiene previsto cumplir su compromiso con esta cuestión, que data de decenios, trabajando con todos los que tengan buena voluntad para encontrar una solución definitiva y duradera de la cuestión de Palestina y, en particular, de la situación actual en Gaza."
},
{
"en": "This is why, on the subject of wars, I would like to appeal to the goodwill of the parties involved in the problem of the Democratic Republic of the Congo and in the entire Great Lakes region and to ask them to focus their efforts on démarches that can produce negotiated solutions to the disputes of these parties.",
"es": "Por ello, respecto del tema de las guerras, quisiera apelar a la buena voluntad de las partes involucradas en el problema de la República Democrática del Congo y de toda la región de los Grandes Lagos y pedirles que centren sus esfuerzos en las gestiones que puedan lograr soluciones negociadas para las controversias de las partes."
},
{
"en": "I gave it to the Goodwill--",
"es": "Tal vez la olvidé ahí."
},
{
"en": "Further welcomes the appointment of Ms. Nicole Kidman as the third UNIFEM Goodwill Ambassador, joining HRH Princess Basma bint Talal and Ms. Phoebe Asiyo, and looks forward to receiving a brief report next year on the activities of all three Goodwill Ambassadors;",
"es": "Acoge además con satisfacción el nombramiento de la Sra. Nicole Kidman como la tercera embajadora de buena voluntad del UNIFEM, que se une a Su Alteza Real la princesa Basma bint Talal y a la Sra. Phoebe Asiyo, y espera con interés recibir un breve informe el próximo año sobre las actividades de las tres embajadoras de buena voluntad;"
},
{
"en": "Multimedia channels, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Goodwill Ambassador, and sports and music events will be used for communication on HIV/AIDS and other issues.",
"es": "La comunicación relacionada con el VIH/SIDA y otras cuestiones se hará a través de canales multimedios, el embajador de buena voluntad del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNUSIDA) y eventos deportivos y musicales."
},
{
"en": "The campaign against \"Softwares Impostos\" in Brazil has reportedly been listened to and generated a lot of goodwill for the Free Software cause in various departments in the Brazilian federal government.",
"es": "La campaña contra los \"Softwares Impuestos\" en el Brasil, según nuestras informaciones, obtuvo audiencia y generó bastante buena voluntad por la causa del Software Libre en varios departamentos del gobierno federal del Brasil."
},
{
"en": "This is obvious, so it is also obvious that Parliament, the Commission and everybody involved has shown a great deal of goodwill.",
"es": "Es algo obvio, por lo que también es obvio que el Parlamento, la Comisión y todos los involucrados han hecho gala de su buena voluntad."
},
{
"en": "Few presidencies have won as much goodwill .",
"es": "Pocas Presidencias han mostrado tan buena voluntad ."
},
{
"en": "He was wearing a coat I gave to the Goodwill.",
"es": "Un veterano de Corea que usaba un abrigo que doné."
}
],
"word": "goodwill"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Please know that the members and offices of the Housing and Land Rights Network in your region would be willing and able to assist you in utilizing this “Toolkit,” or will be able to refer you on for further guidance.",
"es": "Por favor no olvides que los miembros y las oficinas de la Red para los Derechos a la Vivienda y la Tierra en tu región están disponibles para asesorarte en el uso de este Juego de Herramientas o referirte a otras fuentes de apoyo."
},
{
"en": "The Mercury Inventory Toolkit recommends collecting actual data on mercury levels in the particular thermostats.",
"es": "En el Instrumental para el inventario de mercurio se recomienda la recopilación de datos reales sobre los niveles de mercurio en cada tipo de termostato."
},
{
"en": "Based on the open source ClamAV antivirus toolkit, the integrated antivirus solution for the Turbo NAS ensures business continuity by offering detection against the latest viruses, malware, worms, and Trojan horses with continuous free virus database updates.",
"es": "Basada en el kit de herramientas antivirus de código abierto, ClamAV, la solución antivirus integrada en el Turbo NAS garantiza la continuidad del negocio, ya que ofrece detección contra los últimos virus, malware, gusanos y troyanos mediante continuas actualizaciones de bases de datos libres de virus."
},
{
"en": "At the meeting, network representatives reflected on their experiences, heard about the ICCWC tools and support available to them such as the ICCWC Wildlife and Forest Crime Analytic Toolkit, and discussed challenges to effective national, sub-regional and regional cooperation.",
"es": "En la reunión los representantes de las redes informaron sobre sus experiencias, escucharon lo que se dijo con respecto a los instrumentos del ICCWC y al apoyo del que podían beneficiar, por ejemplo, a través de las Herramientas para el análisis de los delitos contra la vida silvestre y los bosques del ICCWC, y examinaron los desafíos en términos de eficacia que debía afrontar la cooperación nacional, subregional y regional."
},
{
"en": "This Toolkit, which you can downloadhere, provides you with the information you may need when talking about folic acid and flour fortification to different stakeholders in your own country.",
"es": "Esta caja de herramientas, lo cual puede ser sacado aquí, les da información lo cual puede ser útil cuando Ud. habla de acido fólico y fortificación de harinas en su propio país."
},
{
"en": "A toolkit and training package for sanitation-based micro-enterprise development has also been completed in 2003.",
"es": "En 2003 ya se terminaron un conjunto de instrumentos y un juego de materiales didácticos para el desarrollo de microempresas basadas en el saneamiento."
},
{
"en": "The mercury content ranges listed in the Toolkit were 10 - 40 milligrams of mercury per linear fluorescent lamp and 5 - 15 milligrams of mercury per compact fluorescent lamp.",
"es": "El contenido de mercurio indicado en el Instrumental variaba entre 10 y 40 miligramos de mercurio por lámpara fluorescente lineal y 5 a 15 miligramos de mercurio por lámpara fluorescente compacta."
},
{
"en": "It is necessary to strengthen the application ofand internalization of UNDP's RBM monitoring and evaluationM&E tools and architecture through: (i) building capacity of country officessupport to country offices to integrate the new monitoring and evaluation M&E tools in their management practice;on outcome evaluations that will improve the internalization of the SFR/ROAR into their M&E practice; (ii) mainstreaming of the ADRs as means for supporting development effectiveness of UNDP interventions at the country level; and (iii) continuing with the publication of thethat should become corporate wide tools and signature products for assessing the development and organizational effectiveness of UNDP at country level; (iii) improving M&E methodology training and building country office capacity by dissemination of knowledge and toolkits; and (iv) regular publication of the DER for global assessment of UNDP's contribution to development effectiveness.",
"es": "Es necesario fortalecer la aplicación en el PNUD de las herramientas y la arquitectura de vigilancia y evaluación basadas en los resultados mediante las siguientes medidas: i) aumentando la capacidad de las oficinas en los países para integrar las nuevas herramientas de vigilancia y evaluación en sus prácticas de gestión; ii) incorporando la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo para promover la eficacia de las actividades de desarrollo del PNUD en los países; y iii) continuando la publicación del informe sobre la eficacia de las actividades de desarrollo, para proporcionar una evaluación general de la contribución del PNUD en la materia;"
}
],
"word": "toolkit"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "You and I go about only on horseback.",
"es": "Tú y yo sólo nos moveremos en caballo."
},
{
"en": "Now, maybe I'm doing something horrible to you without being aware of it, but I have a show opening in two weeks, I'm really nervous about it, I'm seeing a new person and I'm obviously anxious about you and Curtis liking him, you were involved in this horrible, traumatic accident, you're going on this crazy horseback riding trip with your father...",
"es": "Ahora, tal vez te estoy haciendo algo terrible sin saberlo pero tengo un estreno en dos semanas, estoy nerviosa estoy viendo a alguien nuevo y estoy ansiosa de que les guste a ti y a Curtis estuviste involucrada en ese horrible y traumático accidente te vas a ese loco viaje cabalgando con tu padre..."
},
{
"en": "The Nigra fellow and he arrived on horseback, what was his name?",
"es": "El negro llegó a caballo. ¿Cómo se llamaba?"
},
{
"en": ", in writing. - (ET) With the rebuff of the Irish referendum, the European Union became an interesting association: a union which had previously been galloping ahead on horseback lost its head in the first referendums, but now it has forced its own horse into an impasse.",
"es": ", por escrito. - (ET) Con el desaire del referéndum irlandés, la Unión Europea se ha convertido en una asociación interesante: una unión, que previamente había galopado a lomos de un corcel, perdió la cabeza en los primeros referendos, pero ahora se ha visto obligada a detener temporalmente su cabalgadura."
},
{
"en": "Days of relaxation by the pool, on a horseback, on foot or by bike can be alternated with day trips to the nearby Seville, Jerez, Ronda, the famous white villages or the beach of Cádiz.",
"es": "Días de relajación en la piscina, a caballo, a pie o en bicicleta puede ser alternado con excursiones de un día a la cercana Sevilla, Jerez, Ronda, los famosos pueblos blancos o la playa de Cádiz."
},
{
"en": "Today the most known attraction of Jordan is on our schedule - the Nabataen city Petra. This day is dedicated to the unforgettable rose-red city! On horsebacks we will ride to the entry of the of Petra, the Siq, and will continue 1,5km through the Siq on foot as it is the only way to reach Petra. Our first sight will be the amazing treasury El Khazna - a fantastic photostop!",
"es": "La excursión de hoy es la más conocida en Petra. Se trata de la ciudad nabateana de Petra."
},
{
"en": "I like horseback riding.",
"es": "Quiero volver a montar a caballo."
},
{
"en": "A variety of outdoor recreational activities near this Bialystok hotel include jogging, skiing, horseback riding and fishing.",
"es": "Se puede realizar una gran variedad de actividades recreativas al aire libre cerca de este hotel de Bialystok, como correr, esquiar, montar a caballo o pescar."
},
{
"en": "Nature lovers can enjoy various activities such as whale watching, bird watching, diving, mountain biking or horseback excursions.",
"es": "Los huéspedes amantes de la naturaleza podrán practicar diversas actividades como la observación de ballenas, de aves, buceo, excursiones en bicicleta de montaña o a caballo."
},
{
"en": "The Imperial Messenger leads the festival procession on horseback.",
"es": "El Mensajero Imperial encabeza la procesión del festival a caballo."
},
{
"en": "With the impotent Henry III firmly under lock and key, the crown's future lay with Edward, who outwitted his captors and made a dashing horseback getaway.",
"es": "Con la impotencia de Enrique III firmemente bajo llave, el futuro de la corona recae con Eduardo, quien era más inteligente que sus captores y escapó en una elegante huida a caballo."
},
{
"en": "\"I'm so far recovered I can walk with ease and expect to be on horseback soon.",
"es": "\"Ya estoy recuperado y puedo caminar con facilidad y espero montar a caballo pronto."
},
{
"en": "It has a hotel and a restaurant, locker rooms, showers, public bathrooms, umbrellas for rent, and horseback riding.",
"es": "Cuenta con servicio de hotel y restaurante; además hay servicio de vestidores, regaderas, sanitarios, renta de parasoles y renta de caballos."
},
{
"en": "Then a farmer took me on horseback to La Grecia, about three or four kilometers from Limay.",
"es": "Un campesino me llevó en su caballo hasta La Grecia, a 3 ó 4 kms. de Limay."
},
{
"en": "Two fled on horseback.",
"es": "Dos huyeron a caballo."
},
{
"en": ", we passed Dr. Perry on our way here on horseback.",
"es": ", nos encontramos al Dr. Perry cuando veníamos a caballo hacia aquí."
},
{
"en": "Swimming maybe. Scrabble. Horseback riding.",
"es": "Un poco de equitación."
},
{
"en": "Surf through our offers for horseback riding in the region of Gotland County. These are all entries, we have for you in this region. Miss your entry? Find your entry-link at the end of the page.",
"es": "Practique surf con nuestras ofertas para la equitación en la región de el Rize. Éstas son todas las entradas, nosotros tienen para usted en esta región. ¿Srta. su entrada? Encuentre su entrada-conexión en el extremo de la paginación."
},
{
"en": "So anyway, all of a sudden out of nowhere Colin comes riding up on horseback...",
"es": "Así que, de repente, como caído del cielo Colin aparece montando un caballo."
},
{
"en": "In the middle of Sükhbaatar Square, there is a statue of Damdin Sükhbaatar on horseback.",
"es": "En el centro de la plaza Sukhbaatar hay una estatua ecuestre de Damdin Sukhbaatar."
},
{
"en": "In July I got a few grey-hen, but now people go after them on horseback with rifles; in winter you can’t get near enough on foot (except on rare occasions).",
"es": "En julio maté algunos urogallos jóvenes, pero ahora los persiguen a caballo con escopetas; en invierno no se puede llegar suficientemente cerca a pie (excepto en raras ocasiones)."
},
{
"en": "The possibilities to do sports in El Palmar are endless. Windsurfing, kitesurfing, surfing, horseback riding, golf, mountainbiking and hiking are just a few examples.",
"es": "En El Palmar se puede practicar una gran variedad de deportes: el windsurf, kitesurf, coger olas, montar a caballo, Golf, montar bici de montaña, senderismo, bucear o nadar sólo son unos ejemplos."
},
{
"en": "Surf through our offers for horseback riding in the region of Maerkisch-Oderland. These are all entries, we have for you in this region. Miss your entry? Find your entry-link at the end of the page.",
"es": "Practique surf con nuestras ofertas para la equitación en la región de el Kirklareli. Éstas son todas las entradas, nosotros tienen para usted en esta región. ¿Srta. su entrada? Encuentre su entrada-conexión en el extremo de la paginación."
},
{
"en": "It offers the opportunity to play golf, practice scuba diving and horseback riding nearby. and free Wi-Fi Internet access.",
"es": "Ofrece la oportunidad de jugar al golf, bucear y montar a caballo en los alrededores, y la conexión Internet Wi-Fi está incluida en el precio."
},
{
"en": "This dawn celebration, with a long tradition behind it, started off in 1965 and, since then, all those present are invited to drink hot chocolate and muscatel wine, always livened up by competitions and dances. At midday in the Plaza de la Paz, the chupinazo rocket is launched from the City Hall balcony, after which the official opener of the fiestas, the pregonero, will start a procession through the town on horseback proclaiming the start of the fiestas.",
"es": "Este amanecer de gran tradición se comenzó a celebrar en 1965 y desde entonces se obsequia a los presentes con chocolate y moscatel siempre amenizado con concursos y bailes. A las doce del mediodía en la Plaza de la Paz se lanza el chupinazo desde los balcones del Ayuntamiento tras el cual el pregonero inicia su pasacalles a caballo anunciando el pregón de fiestas."
},
{
"en": "You guys back from horseback riding already?",
"es": "¿Ya regresaron de montar a caballo?"
},
{
"en": "In January 1945, as Soviet troops rolled into the region, Dönhoff fled East Prussia, travelling seven weeks on horseback before reaching Hamburg.",
"es": "En enero de 1945, cuando las tropas soviéticas rodearon la región, Dönhoff huyó viajando siete semanas a caballo antes de llegar a Hamburgo."
},
{
"en": "Surf through our offers for horseback riding in the region of Burgos. These are all entries, we have for you in this region. Miss your entry? Find your entry-link at the end of the page.",
"es": "Practique surf con nuestras ofertas para la equitación en la región de el Sinope. Éstas son todas las entradas, nosotros tienen para usted en esta región. ¿Srta. su entrada?"
},
{
"en": "Also, via horseback into the hills.",
"es": "También, a través de paseos por las colinas."
},
{
"en": "Are we going on horseback?",
"es": "¿Vamos a caballo?"
},
{
"en": "Lodge construction was very difficult because the materials had to be brought up to the site, some in double-traction vehicle, others by horseback, and others were shouldered over the most difficult stretches.",
"es": "La construcción del albergue fue muy dura debido a las condiciones difíciles para subir los materiales, algunos se subieron en auto doble tracción; otros, tirados por caballos; y otros, en los tramos más difíciles, en hombro."
},
{
"en": "Enjoy a day in the rainforest by horseback.",
"es": "Disfrute de un día en el bosque lluvioso a caballo."
}
],
"word": "horseback"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The celebration became a combination of religious services honoring the resurrection day of our Lord Jesus, as well as to view firsthand the wardrobes of the very wealthy.",
"es": "La celebración se volvió una combinación de servicios religiosos que honran el día de la resurrección de nuestro Señor Jesús, así como para observar lo último de la moda de personas adineradas."
},
{
"en": "And now, Miss Zang, you will witness firsthand the power... that you spurned.",
"es": "Y ahora, señorita Zang será testigo en primera fila del poder que desprecia."
},
{
"en": "Thus, you will firsthand experience the different magnitude of blessings that is very different from previous years.",
"es": "De este modo ustedes experimentarán de primera mano las diferentes magnitudes de bendiciones que son tan distintas a las anteriores."
},
{
"en": "See ancient rock paintings and gain a firsthand understanding of the history and traditions of the world’s oldest living culture.",
"es": "Vea antiguas pinturas rupestres y entienda personalmente la historia y las tradiciones de la cultura viva más antigua del mundo."
},
{
"en": "We need to know firsthand If you're as good as your advertising.",
"es": "Necesitamos saber de primera mano si sois tan buenos comno vuestro anuncio."
},
{
"en": "I've seen it firsthand.",
"es": "Lo he visto, personalmente."
},
{
"en": "They are real. I can tell you i've seen firsthand how he's changed so many people's lives.",
"es": "Le puedo decir que he visto de primera mano como el ha cambiado la vida de mucha gente."
},
{
"en": "I need firsthand smoke!",
"es": "¡Necesito fumar directamente!"
},
{
"en": "Lieutenant Smedley Butler was in the invading force leading his Marines into Beijing, where he saw firsthand the way the victorious Europeans treated the Chinese.",
"es": "El teniente Smedley Butler estaba dentro de la fuerza invasora guiando a los marines hacia Beijing, donde vio de primera mano la forma en que los europeos victoriosos trataban a los chinos."
},
{
"en": "These firsthand experiences tested economic theory against the reality of informal employment.",
"es": "Estas experiencias personales probó la teoría económica contra la realidad del empleo informal."
},
{
"en": "He even has an eyewitness in his \"little brother”, if you’re interested in an alleged firsthand account.",
"es": "Incluso cuenta con un testigo en su “little brother”, si les interesa una versión con supuesta información de primera mano."
},
{
"en": "I have experienced firsthand the appalling dishonesty of both the police and the judiciary.",
"es": "He vivido en carne propia la falta de honradez atroz de la policía y el poder judicial."
},
{
"en": "The mission received useful insights and ideas from those with firsthand experience in the region.",
"es": "La misión recibió opiniones e ideas útiles de personas con experiencia de primera mano en la región."
},
{
"en": "Your team knows firsthand the brutality they're capable of.",
"es": "Tu equipo sabe bien la brutalidad de la que son capaces."
},
{
"en": "I have seen firsthand what true believers are capable of.",
"es": "He visto de primera mano lo que los verdaderos creyentes son capaces de hacer."
},
{
"en": "Now I can tell the board firsthand what a dullard he is.",
"es": "Ahora puedo decirle a la junta de primera mano lo que es un zopenco que es."
}
],
"word": "firsthand"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The Permanent Mission of the Kingdom of Tonga to the United Nations has the honour, in its capacity as the current Chair of the Pacific Islands Forum, to transmit herewith a copy of the conclusions of the Regional Consultation Workshop on measures for the legislative implementation of the legal regime against terrorism in the Pacific region and related technical assistance delivery, held in Nadi, Fiji, on 25 and 26 June 2007 (see annex).",
"es": "La Misión Permanente del Reino de Tonga ante las Naciones Unidas, como actual Presidente del Foro de las Islas del Pacífico, tiene el honor de transmitir por la presente copia de las conclusiones del taller regional de consultas sobre las medidas para la aplicación del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo en la región del Pacífico y la prestación de asistencia técnica conexa, que se celebró en Nadi (Fiji), los días 25 y 26 de junio de 2007 (véase el anexo)."
},
{
"en": "I herewith would like to emphasize that IrfanView, despite its huge dimension of functions, stands out by the fact that the basic functions are of a rapid and comfortable use.",
"es": "Ahora quiero acentuar que IrfanView, a pesar de la abundancia inmensa de funciones que ofrece, destaca en el hecho que las funciones básicas son rápidas de aprender y de un uso fácil y cómodo."
},
{
"en": "I return you an exact copy of the verses, that I may keep the original, as a testimony of the only error you have been guilty of. I hope very speedily to embrace you in London, and to assure you of the particular esteem and friendship wherewith I am yours, etc.\"",
"es": "Espero abrazaros muy pronto en Londres, y aseguraros el esencial afecto y la amistad que os profesa vuestro, etc.\""
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith a copy of the Press Statement dated 13 February 2004 by the Honorable Datuk Seri Syed Hamid Albar, Minister of Foreign Affairs of Malaysia, in response the remarks of U.S. President Bush on Weapons of Mass Destruction Proliferation at the National Defense University in Washington D.C. on 11 February 2004.",
"es": "Tengo el honor de transmitir por la presente copia del comunicado de prensa de fecha 13 de febrero de 2004 publicado por el Honorable Datuk Seri Syed Hamid Albar, Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia, en respuesta al discurso sobre la proliferación de las armas de destrucción en masa pronunciado por el Presidente Bush de los Estados Unidos de América el 11 de febrero de 2004 en la National Defense University de Washington, D.CLe agradeceré que tenga a bien publicar y distribuir este texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme."
},
{
"en": "Therewith (!) decisive (massgebend ) for the Chinese military government is the fact that the Russian concession is, from the class standpoint, a more (?) dangerous factor than the concessions of the capitalist “hostile brothers.”",
"es": "Por consiguiente [!] es de importancia decisiva [massgebend] para el gobierno militar chino el hecho de que la concesión rusa es, desde el punto de vista clasista un factor más [¿?] peligroso que las concesiones de los 'hermanos hostiles' capitalistas."
},
{
"en": "On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith a letter addressed to you by Charles Murigande, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Rwanda, on the recent developments in the eastern Democratic Republic of the Congo (see annex).",
"es": "Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Charles Murigande, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de la República de Rwanda, en relación con los sucesos ocurridos recientemente en la zona oriental de la República Democrática del Congo (véase el anexo)."
},
{
"en": "The purpose of this Bill is to combat corruption and other wrongdoings by encouraging and facilitating disclosures of improper conduct in the public and private sector, to protect persons making those disclosures from detrimental action, to provide for the matters disclosed to be investigated and dealt with and to provide for other matters connected therewith…",
"es": "El propósito de esta ley es combatir la corrupción y otros delitos alentando y facilitando la revelación de conductas inapropiadas en el sector público y privado, proteger a quienes denuncian estos actos perjudiciales, permitir la investigación de los asuntos denunciados, enfrentarlos y tomar recaudos respecto a otros asuntos relacionados con ellos..."
},
{
"en": "Listen, dear Nothing happens herewithout Lakshmi, dear",
"es": "Nada sucede aquí sin Lakshmi, querido"
},
{
"en": "The Permanent Mission of Peru to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) and has the honour to transmit herewith information on the action taken by the Government of Peru to implement the provisions of the above-mentioned resolution and of resolutions 1747 (2007) and 1803 (2008).",
"es": "La Misión Permanente del Perú ante las Naciones Unidas saluda muy atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006), y tiene el honor de hacer de su conocimiento las acciones emprendidas por el Gobierno del Perú en relación a la implementación de lo estipulado en la citada resolución, así como en las resoluciones 1747 (2007) y 1803 (2008)."
},
{
"en": "Their sides leave off the couches calling upon their Lord in fear and in desire, and of that wherewith We have provided them they expend.",
"es": "Se alzan del lecho para invocar a su Señor con temor y anhelo y dan limosna de lo que les hemos proveído."
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith a letter dated 6 September 2001, addressed to you by His Excellency Mr. Aytuğ Plümer, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex).",
"es": "Tengo el honor de transmitir por la presente una carta de fecha 6 de septiembre de 2001 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo)."
},
{
"en": "Documents before the First Committee at the fifty-seventh session of the General Assembly are listed herewith for purposes of information and ready reference.",
"es": "A título de información y referencia, se enumeran a continuación los documentos presentados a la Primera Comisión en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General."
},
{
"en": "The French authorities shall inform the Commission, within two months from the notification of this Decision, of the measures taken to comply therewith.",
"es": "El gobierno alemán informará a la Comisión, en un plazo de dos meses a partir de la notificación de la presente Decisión, de las medidas que haya adoptado para cumplirla."
},
{
"en": "* Document GC(44)/4/Corr.1 is circulated herewith.",
"es": "Por GC(44)/4 léase GC(44)/4 y Corr.1*"
},
{
"en": "Compulsory expenditure is defined in Article 272(4) of the EC Treaty as‘expenditure necessarily resulting from this Treaty or from acts adoptedin accordance therewith’, other expenditure being considered bycontrast as non-compulsory.",
"es": "El apartado 4 del artículo 272 del Tratado CE define como obligatorios«los gastos que resulten obligatoriamente del Tratado o de los actos adoptados en virtud de éste», considerándose a contrario los demás gastoscomo no obligatorios."
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith the communiqué issued on 24 May 2000 at Algiers by the Organization of African Unity concerning the conflict between Ethiopia and Eritrea.",
"es": "Tengo el honor de remitirle adjunto el comunicado de la Organización de la Unidad Africana sobre el conflicto entre Etiopía y Eritrea, publicado en Argel el 24 de mayo de 2000."
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith the decree in which the Congress of the United Mexican States amends article 14, second paragraph, and article 22, first paragraph, and repeals the fourth paragraph of article 22 of the Political Constitution of the United Mexican States, thereby abolishing the death penalty. The decree was published in the Official Journal of the Federation on 9 December 2005 (see annex).",
"es": "Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente el decreto por el que el Congreso General de los Estados Unidos Mexicanos declaró reformados los artículos 14 segundo párrafo y 22 primer párrafo, y derogado el cuarto párrafo del artículo 22 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, para efectos de abolir la pena de muerte, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 9 de diciembre de 2005 (véase el anexo)."
},
{
"en": "Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the statement of the Government of the Republic of Moldova on the events in South Ossetia and Abkhazia (see annex).",
"es": "Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la declaración del Gobierno de la República de Moldova sobre los acontecimientos en Osetia del Sur y Abjasia (véase el anexo)."
},
{
"en": "Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the Khartoum Declaration on Combating Terrorism and Transnational Organized Crime, issued by the States members of the Intergovernmental Authority on Development, which convened in Khartoum from 17 to 19 January 2004 (see annex).",
"es": "Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar la Declaración de Jartum sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, dada a conocer por los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, que se reunieron en Jartum del 17 al 19 de enero de 2004 (véase el anexo)."
},
{
"en": "Further, we lack the wherewithal for investment, which is a very serious problem for us.",
"es": "Además, carecemos de medios para la inversión, que es un problema muy grave para nosotros."
},
{
"en": "And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge so that if good befalleth him he is content therewith, but if a trial befalleth him, he falleth away utterly.",
"es": "Hay entre los hombres quien vacila en servir a Alá. Si recibe un bien, lo disfruta tranquilamente."
},
{
"en": "But the Monasticism which they invented for themselves, We did not prescribe for them, but (they sought it) only to please Allah therewith, but that they did not observe it with the right observance.",
"es": "Este último fue instaurado por ellos -no se lo prescribimos Nosotros- sólo por deseo de satisfacer a Alá, pero no lo observaron como debían."
},
{
"en": "In accordance with paragraph 9 (a) of General Assembly resolution 50/206 C of 23 December 1995, and General Assembly resolution 32/71 of 9 December 1977, the Secretariat is submitting herewith for the attention of the Committee for Programme and Coordination the current notional costs of documentation and the utilization of conference resources by the Committee during its fortieth session, at its organizational session, on 2 May 2000, and at its substantive session, held from 5 to 30 June 2000 (part I) and from 21 to 29 August 2000 (part II).",
"es": "De conformidad con el apartado a) del párrafo 9 de la resolución 50/206 C de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995, y la resolución 32/71 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1977, la Secretaría señala a la atención del Comité del Programa y de la Coordinación el costo teórico actual de la documentación y la utilización de los recursos de conferencias del Comité en su 40° período de sesiones, incluidos el período de sesiones de organización, celebrado el 2 de mayo de 2000, y el período de sesiones sustantivo, celebrado del 5 al 30 de junio de 2000 (parte I) y del 21 al 29 de agosto de 2000 (parte II)."
},
{
"en": "On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a statistical breakdown of Israeli violations of Lebanese sovereignty committed during the month of February 2003 (see annex).",
"es": "Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar un cuadro estadístico de las violaciones de la soberanía del Líbano cometidas por Israel durante el mes de febrero de 2003 (véase anexo)."
},
{
"en": "A translated copy of the said circular, which has become a part of Turkish national legislation, is submitted herewith (see annex).",
"es": "La circular se publicó en el No. 26364 de la Gaceta Oficial de Turquía, de 2 de diciembre de 2006."
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith the text of the statement made by the representative of Ukraine at a meeting of the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe held on 5 May 2005 (see annex).",
"es": "Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración formulada por el representante de Ucrania en la reunión del Consejo Permanente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada el 5 de mayo de 2005 (véase el anexo)."
},
{
"en": "(Psalm 133:1-3; 1 Corinthians 1:10-17) 1 I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called, 2 with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; 3 giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. 4 There is one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling; 5 one Lord, one faith, one baptism, 6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.",
"es": "1 Yo, pues, prisionero del Señor, os ruego que viváis de una manera digna de la vocación con que habéis sido llamados, 2 con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándoos unos a otros en amor, 3 esforzándoos por preservar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. 4 Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; 5 un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo, 6 un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos. 7 Pero a cada uno de nosotros se nos ha concedido la gracia conforme a la medida del don de Cristo. 8 Por tanto, dice:"
},
{
"en": "With reference to the letter dated 26 October 2000 addressed to you by the Greek Cypriot representative at the United Nations (A/55/524-S/2000/1035), enclosing the text of the recent resolution on Cyprus adopted by the European Parliament, I have the honour to convey herewith the statement made by H.E. Dr. Derviş Eroğlu, Prime Minister of the Turkish Republic of Northern Cyprus, in connection with the above-mentioned resolution (see appendix).",
"es": "En relación con la carta de fecha 26 de octubre de 2000 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/55/524-S/2000/1035), que contenía el texto de la resolución sobre Chipre aprobada recientemente por el Parlamento Europeo, tengo el honor de remitir adjunta la declaración formulada por el Excmo. Sr. Derviş Eroğlu, Primer Ministro de la República Turca de Chipre Septentrional, relativa a dicha resolución (véase el apéndice)."
},
{
"en": "In every epoch, and therefore also in ours, theoretical thought is a historical product, which at different times assumes very different forms and, therewith, very different contents.",
"es": "El pensamiento teórico de toda época, incluyendo, por tanto, el de la nuestra, es un producto histórico que en períodos distintos reviste formas muy distintas y asume, por lo tanto, un contenido muy distinto."
},
{
"en": "Likewise the believer in Christ needs to \"stand fast in the liberty wherewith Christ has made us free\" (Gal. 5:1) and he needs to count on all the power of God the Holy Spirit (Romans 8) who alone can make this freedom a reality in daily experience.",
"es": "Del mismo modo, el creyente en Cristo necesita estar firme en la libertad con que Cristo nos hizo libres (Gálatas 5:1) y necesita contar con todo el poder de Dios el Espíritu Santo (Romanos 8), que es el Único que puede hacer que esta libertad sea una realidad en la experiencia diaria."
},
{
"en": "And he did evil before the Lord, and walked in the ways of Jeroboam, and in his sins, wherewith he made Israel to sin.",
"es": "E hizo lo malo á los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar á Israel."
},
{
"en": "The Permanent Mission of the Federal Republic of Nigeria to the United Nations presents its compliments to the Secretariat, and further to its note of 11 April 2006, by which the Government of Nigeria announced its candidacy to the Human Rights Council, has the honour to forward herewith the text of the pledges and commitments of the Government of the Federal Republic of Nigeria, in support of its candidacy to the Human Rights Council (see enclosure) at elections to be held in New York on 9 May 2006, and to request that it be issued as a document of the General Assembly.",
"es": "La Misión Permanente de la República Federal de Nigeria ante las Naciones Unidas saluda a la Secretaría y, con arreglo a su nota de fecha 11 de abril de 2006, por la cual el Gobierno de Nigeria anunciaba su candidatura al Consejo de Derechos Humanos, tiene el honor de presentar adjunto el texto de las promesas y compromisos del Gobierno de la República Federal de Nigeria con el objeto de sustentar su candidatura a dicho órgano (véase el documento anexo) para las elecciones que se celebrarán en Nueva York el 9 de mayo de 2006, así como de solicitar que se publique el mencionado texto como documento de la Asamblea General."
},
{
"en": "Letter dated 3 November 2006 from the Permanent Representative of Uganda to the United Nations addressed to the President of the Security Council Under instructions from my Government, I am sending to you herewith the agreement on cessation of hostilities between the Government of the Republic of Uganda and the Lord's Resistance Army/Movement which was signed by the parties on 26 August 2006 (see annex). I would be grateful if the present letter and its annex were circulated as a document of the Security Council. (Signed) Francis K. Butagira Permanent Representative Annex to the letter dated 3 November 2006 from the Permanent Representative of Uganda to the United Nations addressed to the President of the Security Council Agreement on Cessation of Hostilities between the Government of the Republic of Uganda and Lord's Resistance Army/Movement Juba, the Sudan",
"es": "Carta de fecha 3 de noviembre de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Uganda ante las Naciones Unidas Cumpliendo las instrucciones de mi Gobierno, le remito con la presente el texto del Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército/Movimiento de Resistencia del Señor, que fue firmado por las partes el 26 de agosto de 2006 (véase el anexo). Le agradeceré que la presente carta y su anexo se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad. (Firmado) Francis. K. Butagira Representante Permanente Anexo a la carta de fecha 3 de noviembre de 2006, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Uganda ante las Naciones Unidas Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército/Movimiento de Resistencia del Señor, Juba, Sudán El presente Acuerdo (en adelante “el Acuerdo”) ha sido firmado por el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército/Movimiento de Resistencia del Señor (ERS), denominados en adelante “las partes”: Las partes en el Acuerdo, Considerando que el Gobierno de la República de Uganda y el ERS están celebrando negociaciones de paz en Juba, Sudán meridional, con la mediación del Gobierno del Sudán meridional, Decididas a que prevalezca la paz en Uganda septentrional y en las zonas orientales de Uganda afectadas por el conflicto, con la consiguiente consolidación de la paz en todo el país, Convencidas de la urgente necesidad de reconciliación entre los individuos, las comunidades y toda la nación, Comprometidas a encontrar soluciones globales y duraderas al conflicto por medios pacíficos y basados en el diálogo, Decididas a poner fin a los efectos del conflicto para los pueblos de Uganda, Sudán y el resto de la región, Reconociendo los progresos logrados hasta ahora en las negociaciones, Conscientes de la necesidad de crear un entorno propicio a la conclusión positiva de las conversaciones de paz, Llegan al siguiente Acuerdo de Cesación de Hostilidades: Declaración de Cesación de Hostilidades Las partes acuerdan el cese de todas las acciones militares hostiles entre ellas y de cualquier otra acción que pueda socavar las conversaciones de paz. Propaganda hostil Las partes acuerdan el cese de las campañas hostiles de los medios de comunicación y otros medios de propaganda, incluida toda acción que merme la posición de la otra parte. Salida de la clandestinidad de las fuerzas del ERS Las partes acuerdan que las fuerzas del ERS salgan de la clandestinidad allí donde se encuentren. Proceso de agrupamiento del ERS en el Sudán a) Las partes acuerdan que determinados lugares de culto en Uganda, designados en consulta con los dirigentes religiosos, podrán servir de refugio a las fuerzas del ERS que lo deseen, desde los que podrán trasladarse a las zonas de agrupamiento. b) Las partes acuerdan que todas las fuerzas del ERS que se encuentren en Uganda y Sudán se reúnan en Owiny-ki-Bul, en el Estado de Ecuatoria oriental en la orilla oriental del Nilo, y las que se encuentren en la RCD lo hagan en Ri-Kwangba, en el Estado de Ecuatoria occidental en la orilla occidental del Nilo. Seguridad de tránsito para las fuerzas del ERS Al inicio de la cesación de las hostilidades, el Gobierno de Uganda ordenará a sus Fuerzas Armadas que garanticen la seguridad de tránsito del ERS por el territorio de Uganda, a fin de que pueda trasladarse a las zonas de agrupamiento asignadas. Vigilancia y protección de las zonas de agrupamiento a) El Ejército Popular de Liberación del Sudán vigilará y protegerá al ERS y a las zonas de agrupamiento. b) En caso de que las conversaciones de paz no den resultado, se permitirá al ERS salir pacíficamente de las zonas de agrupamiento. Comunicación de la Declaración de Cesación de Hostilidades Las partes harán de modo que las condiciones del presente Acuerdo se pongan ampliamente en conocimiento de sus Fuerzas Armadas y de todos los interesados por los medios siguientes, pero no exclusivamente: i. Los canales militares normales de comunicación, ii. Las empresas de medios de comunicación, tanto locales como internacionales, iii. Mensajes a los que se dará lectura en los lugares de culto y en los consejos locales, iv. Organizaciones no gubernamentales, comunitarias y religiosas. Plazo para completar el traslado del ERS a las zonas de agrupamiento El ERS completará su traslado a las zonas designadas de agrupamiento dentro de las tres (3) semanas siguientes a la Declaración de Cesación de Hostilidades. Si el proceso de agrupamiento no se hubiere completado en este plazo de tres (3) semanas, las partes reconsiderarán la situación. Supervisión/vigilancia del cumplimiento del Acuerdo a) Se establecerá un Equipo de Vigilancia de la Cesación de Hostilidades, que rendirá informes al Mediador y estará compuesto de: i. Un Jefe del Equipo que será un oficial superior del EPLS, designado por el Gobierno del Sudán en consulta con las partes, ii. Un representante de cada una de las dos partes, iii. Dos oficiales superiores del ejército, designados por la Unión Africana (UA), b) En el ejercicio de sus funciones, el Equipo de Vigilancia de la Cesación de Hostilidades se mantendrá en contacto regular con los dirigentes civiles y políticos y con el Mediador. c) El mandato del equipo consistirá en lo siguiente, pero no exclusivamente: i. Vigilar el cumplimiento del presente Acuerdo, ii. Investigar y verificar las eventuales denuncias de violaciones, iii. Resolver amistosamente cualquier discrepancia resultante de la aplicación o la interpretación del presente Acuerdo, iv. Analizar acontecimientos y tendencias e informar al respecto al Mediador, que informará a su vez de la situación a las partes y al público en general, v. Denunciar violaciones al Mediador e informarle de casos que no hayan podido resolverse amistosamente, vi. Siempre que sea necesario, redactar declaraciones conjuntas que se someterán a la aprobación del Mediador, vii. Organizar servicios de seguridad y escolta para que las fuerzas del ERS puedan trasladarse con seguridad a las zonas de agrupamiento convenidas, viii. Determinar los refugios mencionados en el punto 4 a), ix. Supervisar la atención de las primeras necesidades del ERS en las zonas de agrupamiento, x. Recomendar cualquier otra zona de agrupamiento, si es necesario. Suministro de Servicios Básicos a) El Gobierno del Sudán meridional proporcionará alimentos y servicios al ERS en las zonas de agrupamiento. b) Durante el proceso de agrupamiento de las fuerzas del ERS, el Gobierno del Sudán meridional, en colaboración con el ERS y los organismos humanitarios especializados, podrá prestar asistencia al ERS para que cumpla su propósito declarado de trasladarse y tomar disposiciones específicas para cualquier miembro del ERS a cargo de los organismos humanitarios especializados, que no desempeñe funciones esenciales. Renovación del Acuerdo Cuando el ERS se haya agrupado en las zonas de agrupamiento, el Acuerdo se renovará cada dos semanas, previo examen de los progresos de la negociación y del cumplimiento por las partes. Fecha de entrada en vigor del Acuerdo El presente Acuerdo entrará en vigor en las 06.00 horas del martes 29 de agosto de 2006, previa Declaración del mismo del Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Uganda y del Jefe del Acuerdo/Movimiento de Resistencia del Señor. Solución de diferencias Toda diferencia en la aplicación y/o interpretación del presente Acuerdo que plantee el Equipo de Vigilancia de la Cesación de Hostilidades será resuelta por el Equipo de Mediación. En fe de lo cual, los representantes debidamente autorizados de las Partes firman el presente Acuerdo el día 26 de agosto de 2006. (Firmado) Hon. Ruhakana Rugunda (Dr) Ministro del Interior y Jefe de la Delegación del Gobierno de Uganda (Firmado) Sr. Martin Ojul Jefe de la Delegación del Ejército/ Movimiento de Resistencia del Señor Testigo (Firmado) Excelentísimo Señor Teniente General Riek Machar Teny-Dhurgon (PhD), Vicepresidente del Gobierno del Sudán Meridional y Mediador de las conversaciones de paz"
},
{
"en": "I did not spend hours waxing my wherewithals and Ne'er-Do-Wells to be insulted by the likes of you.",
"es": "No pasé horas depilando mis zonas intimas para ser insultado por gente como tú."
},
{
"en": "and you find no water, then perform Tayammum with clean earth and rub therewith your faces and hands.",
"es": "y no encontráis agua, recurrid a arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos."
},
{
"en": "I have the honour to enclose herewith the final communiqué of the Conference of the Interior Ministers of the Neighbouring Countries of Iraq, held in Tehran on 30 November and 1 December 2004 (see annex).",
"es": "Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado final de la Conferencia de Ministros del Interior de los Países Vecinos del Iraq, celebrada en Teherán los días 30 de noviembre y 1° de diciembre de 2004 (véase el anexo)."
},
{
"en": "Also, reaffirming its intention to keep the sanctions in place until UNITA complied therewith, the Council called on Member States to adhere to the measures imposed by resolution 864 (1993) and to cooperate with the Monitoring Mechanism.",
"es": "Asimismo, reafirmando su intención de mantener en vigor las sanciones hasta que la UNITA cumpliera dicho protocolo y dichas resoluciones, el Consejo pidió a los Estados Miembros que se sumaran a las medidas impuestas en virtud de la resolución 864 (1993) y que cooperaran con el mecanismo de vigilancia."
},
{
"en": "(i) exemption from import duties on all types of goods (including capital goods, raw materials and consumables) required for the manufacture, production, processing or in connection therewith, provided they are not prohibited items in the negative list of imports;",
"es": "i) exención de los derechos de importación aplicables a todo tipo de mercancías (incluidos los bienes de capital, las materias primas y los bienes de consumo) necesarias para la fabricación, producción, elaboración, o relacionadas con tales procesos, siempre que no se trate de mercancías prohibidas incluidas en la Lista negativa de importaciones,"
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Political Agreement and the press release issued by the facilitation concerning the supplementary agreement signed by the Ivorian parties on 22 December 2008 (see annexes).",
"es": "Tengo el honor de transmitirle adjunto el cuarto Acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y el comunicado de prensa emitido por el Facilitador con respecto a ese Acuerdo complementario que las partes de Côte d'Ivoire firmaron el 22 de diciembre de 2008 (véanse los anexos)."
},
{
"en": "Therewith, the battery is guaranteed full by removing it from the plugged charger.",
"es": "De esta manera se tiene la garantía de tener una batería llena al eliminarla del cargador."
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith a memorandum concerning the situation of human rights in Myanmar (see annex).",
"es": "Tengo el honor de transmitir adjunto el memorando relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar (véase el anexo)."
},
{
"en": "Fifty-eighth session Agenda item 44 Culture of peace Letter dated 31 October 2003 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Indonesia to the United Nations addressed to the President of the General Assembly I have the honour, on behalf of the member countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), namely, Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam, to forward herewith copies of: (a) The Declaration of ASEAN Concord II (Bali Concord II) (see annex I); (b) A press statement issued by the Chairperson of the Ninth ASEAN Summit and the Seventh ASEAN Plus Three Summit (see annex II). As you may be aware, those documents were issued at the Ninth ASEAN Summit, which was convened in Bali, Indonesia, on 7 and 8 October 2003. In this regard, I have the further honour to kindly request that the present letter and its annexes be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 44. For your information, comprehensive reports and documents are also available at the following ASEAN web sites: http://www.aseansec.org and http://www.9aseansummit.com (Signed) Rezlan Ishar Jenie Ambassador, Chargé d'affaires a.i.",
"es": "Quincuagésimo octavo período de sesiones Tema 44 del programa Cultura de paz Carta de fecha 31 de octubre de 2003 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas En nombre de los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) que son Brunei Darussalam, Camboya, Filipinas, Indonesia, Malasia, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Singapur, Tailandia y Viet Nam, tengo el honor de transmitirle con la presente los siguientes documentos: a) La segunda Declaración de Concordia de la ASEAN (Bali II) (véase el anexo I); b) Un comunicado de prensa del Presidente de la novena Cumbre de la ASEAN y de la séptima Cumbre de la ASEAN+3 (véase el anexo II). Como usted sabrá probablemente, estos documentos se publicaron en ocasión de la novena Cumbre de la ASEAN, que se celebró en Bali (Indonesia), los días 7 y 8 de octubre de 2003. A este respecto, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 44 del programa. Además, para completar la información en los siguientes sitios de la ASEAN en la Web pueden consultarse otros informes y documentos: http://www.aseansec.org y http://www.9aseansummit.com (Firmado) Rezlan Ishar Jenie Embajador Encargado de Negocios interino Anexo I de la carta de fecha 31 de octubre de 2003 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas Segunda Declaración de Concordia de la ASEAN (Bali II) El Sultán de Brunei Darussalam, el Primer Ministro del Reino de Camboya, el Presidente de la República de Filipinas, el Presidente de la República de Indonesia, el Primer Ministro de Malasia, el Primer Ministro de la Unión de Myanmar, el Primer Ministro de la República Democrática Popular Lao, el Primer Ministro de la República de Singapur, el Primer Ministro del Reino de Tailandia y el Primer Ministro de la República Socialista de Viet Nam, Recordando la Declaración de Concordia de la ASEAN aprobada en este lugar histórico de Bali (Indonesia), en 1976, los dirigentes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) expresaron su satisfacción por los progresos generales que se han alcanzado en la región, Observando en particular la ampliación de la ASEAN a diez países del Asia sudoriental, la creciente integración económica regional y la inminente adhesión al Tratado de Amistad y Cooperación de varios Estados no pertenecientes al Asia sudoriental, Conscientes de la necesidad de seguir consolidando y mejorando las realizaciones de la ASEAN como asociación regional dinámica, sólida y unida, dedicada al bienestar de sus Estados miembros y sus pueblos, así como de continuar fortaleciendo las directrices de la Asociación para lograr una forma de cooperación más coherente y clara entre todos y cada uno de ellos, Reafirmando su compromiso con los principios consagrados en la Declaración de la ASEAN (Bangkok, 1967), la Declaración sobre la zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia sudoriental (Kuala Lumpur, 1971), el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental (Bali, 1976), la Declaración de Concordia de la ASEAN (Bali, 1976), y el Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental (Bangkok, 1995), Conscientes de que la futura cooperación de la ASEAN se inspira en la Visión ASEAN 2020, el Plan de Acción de Hanoi (1999-2004), y los subsiguientes planes de acción, la Iniciativa para la Integración de la ASEAN (IAI) y la Hoja de Ruta para la Integración de la ASEAN (RIA), Confirmando que los países miembros de la ASEAN comparten la responsabilidad primordial de fortalecer la estabilidad económica y social de la región y velar por su desarrollo nacional pacífico y progresivo, y que están decididos a garantizar su estabilidad y seguridad ante cualquier forma de injerencia externa a fin de preservar sus intereses nacionales conforme a los ideales y las aspiraciones de sus pueblos, Reafirmando la importancia fundamental de la adhesión al principio de no injerencia y el consenso en lo relativo a la cooperación de la ASEAN, Reiterando que el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental es un código de conducta eficaz para regular las relaciones entre los gobiernos y los pueblos, Reconociendo que el desarrollo económico sostenible requiere un entorno político seguro, asentado en una base sólida de intereses mutuos que genere la cooperación económica y la solidaridad política, Conscientes de la interdependencia de la economías de la ASEAN y la necesidad de que sus países miembros adopten políticas que hagan prosperar a sus vecinos, a fin de asegurar el dinamismo y la prosperidad a largo plazo de la región, Reiterando la importancia de un sistema comercial multilateral basado en normas, que sea equitativo y favorable al desarrollo, Reafirmando que la ASEAN es un concierto de naciones del Asia sudoriental, constituidas en una asociación para el desarrollo dinámico y una comunidad de sociedades solidarias, comprometidas a respetar la diversidad cultural y la armonía social, Declaran por la presente que: Se establecerá una comunidad de la ASEAN sobre tres pilares, a saber, la cooperación política y de seguridad, la cooperación económica y la cooperación sociocultural, que están estrechamente relacionados entre sí y se complementan mutuamente con miras a asegurar la paz duradera y la estabilidad y crear un espacio de prosperidad común en la región; La ASEAN seguirá tratando de lograr una integración más estrecha y recíprocamente beneficiosa entre sus Estados miembros y sus pueblos y promover la paz, la estabilidad, la seguridad, el desarrollo y la prosperidad de la región con objeto de crear una comunidad de países abierta, dinámica y sólida; La ASEAN responderá a la nueva dinámica de sus países miembros y abordará de forma urgente y efectiva el reto de traducir la diversidad cultural y los distintos niveles económicos de sus miembros en prosperidad y oportunidades equitativas de desarrollo, en un entorno de solidaridad, solidez y armonía en la región; La ASEAN cultivará valores comunes, como el hábito de realizar consultas para debatir cuestiones políticas y la buena disposición a compartir información sobre cuestiones de interés común tales como la degradación ambiental, la cooperación para la seguridad marítima y el mejoramiento de la cooperación en materia de defensa entre los países de la ASEAN, desarrollará un conjunto de valores y principios sociopolíticos y hará el propósito de resolver los litigios de larga data por medios pacíficos; El Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental (TAC) es el principal código de conducta que gobierna las relaciones entre los Estados y un instrumento diplomático para la promoción de la paz y la estabilidad en la región; El Foro Regional de la ASEAN (ARF) continuará siendo el principal foro para mejorar la cooperación política y en materia de seguridad en la región de Asia y el Pacífico, así como el eje central para consolidar la paz y la estabilidad en la región. La ASEAN intervendrá más resueltamente para promover la cooperación en el Foro a fin de garantizar la seguridad de la región de Asia y el Pacífico; La ASEAN se compromete a profundizar y hacer más amplia su integración económica interna y sus vínculos con la economía mundial a fin de conseguir que la Comunidad Económica de la ASEAN sea una realidad, mediante una estrategia audaz, pragmática y uniforme; La ASEAN seguirá aprovechando el impulso obtenido con el proceso de la ASEAN+3 para establecer sinergias mediante una cooperación más amplia en varias esferas; La ASEAN aprovechará las oportunidades de integración regional recíprocamente beneficiosas que surjan de las iniciativas en curso y de las iniciativas conjuntas con otros socios, mediante el estrechamiento de los vínculos comerciales y de inversión y a través del proceso de la IAI y la RIA; La ASEAN continuará promoviendo una comunidad de sociedades humanitarias y una identidad regional común. Por la presente adoptan: El marco para lograr una Comunidad de la ASEAN dinámica, unida, sólida e integrada. Comunidad de Seguridad de la ASEAN (ASC) Se prevé que la Comunidad de Seguridad de la ASEAN eleve a un plano superior la cooperación política y de seguridad a fin de que los países de la región vivan en paz entre ellos y con el mundo en general, en un entorno justo, democrático y armonioso. Los miembros de la Comunidad de Seguridad recurrirán exclusivamente a medios pacíficos para resolver las diferencias intrarregionales, puesto que su seguridad está estrechamente interrelacionada y determinada por una misma situación geográfica y una visión y unos objetivos comunes. La Comunidad de Seguridad de la ASEAN, reconociendo el derecho soberano de los países miembros a establecer su propia política exterior y a concertar acuerdos de defensa, y teniendo en cuenta los sólidos vínculos existentes entre las distintas realidades políticas, económicas y sociales, suscribe el principio de que la seguridad global conlleva amplios aspectos políticos, económicos, sociales y culturales en consonancia con la Visión 2020 de la ASEAN, y no consiste solamente en un pacto de defensa, una alianza militar o una política exterior común. La ASEAN continuará promoviendo la solidaridad y la cooperación en la región. Los países miembros ejercerán su derecho a administrar sus asuntos nacionales, libres de cualquier injerencia exterior en sus asuntos internos. La Comunidad de Seguridad de la ASEAN acatará la Carta de las Naciones Unidas y otros principios del derecho internacional y respetará los principios de la Asociación relativos a la no injerencia, la toma de decisiones por consenso, la unidad nacional y regional, el respeto a la soberanía nacional, la renuncia a las amenazas y al uso de la fuerza y la resolución pacífica de las diferencias y las disputas. Las cuestiones y los problemas marítimos son transfronterizos por su propia naturaleza y, en consecuencia, han de abordarse de forma holística, global e integrada a nivel regional. La cooperación marítima entre todos y cada uno de los países de la ASEAN deberá contribuir a la evolución de la Comunidad de Seguridad. Los actuales instrumentos políticos de la ASEAN, como la Declaración sobre la zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia sudoriental, el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental y el Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, continuarán desempeñando un papel primordial en el fomento de la confianza, la diplomacia preventiva y los enfoques para la solución de los conflictos. El Consejo Superior del Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental será un importante componente de la Comunidad de Seguridad de la ASEAN puesto que en él se plasma el compromiso de la Asociación de resolver de forma pacífica todas las diferencias, disputas y conflictos. La Comunidad de Seguridad de la ASEAN contribuirá al fomento de la paz y la seguridad en toda la región de Asia y el Pacífico y reflejará la determinación de la Asociación de avanzar a un ritmo conveniente para todos. En este sentido, el ARF continuará siendo el principal foro para el diálogo en materia de seguridad a nivel regional y la ASEAN la principal fuerza impulsora de ese diálogo. La Comunidad de Seguridad de la ASEAN no es aislacionista y está dispuesta a entablar un diálogo activo con los amigos y los socios de la Asociación a fin de promover la paz y la estabilidad en la región; la Comunidad se servirá del ARF para facilitar las consultas y la cooperación entre la Asociación y sus amigos y socios sobre cuestiones de seguridad regional. La Comunidad de Seguridad de la ASEAN utilizará plenamente sus instituciones y mecanismos actuales con miras a fortalecer las capacidades nacionales y regionales para combatir el terrorismo, el tráfico de drogas, el tráfico de personas y otros delitos transnacionales y velará por que la región del Asia sudoriental siga estando desprovista de cualquier tipo de armas de destrucción masiva, lo que permitirá a la Asociación demostrar su mayor capacidad y responsabilidad como principal fuerza impulsora del ARF. La Comunidad de Seguridad de la ASEAN estudiará la posible mejora de la cooperación con las Naciones Unidas y con otros órganos internacionales y regionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. La Asociación examinará formas innovadoras de aumentar su seguridad y establecer modalidades para la Comunidad de Seguridad de la ASEAN, que incluyan, entre otras cosas, los elementos siguientes: formulación de normas, prevención de conflictos, enfoques para la resolución de conflictos y consolidación de la paz después de los conflictos. Comunidad Económica de la ASEAN (AEC) Con la Comunidad Económica de la ASEAN se alcanza el objetivo final de integración económica previsto en la Visión 2020 de la ASEAN, estableciendo una región económica estable, próspera y altamente competitiva caracterizada por la libre circulación de mercancías, servicios e inversiones y una circulación de capitales más libre, así como por un desarrollo económico equitativo y la reducción de la pobreza y de las desigualdades socioeconómicas en el año 2020. La Comunidad Económica de la ASEAN se basa en la convergencia de intereses de los miembros de la Asociación para intensificar y ampliar los esfuerzos de integración económica a través de las iniciativas actuales y de nuevas iniciativas con plazos concretos. La Comunidad Económica de la ASEAN establecerá una base de producción y un mercado únicos a fin de que la diversidad característica de la región se traduzca en oportunidades de complementación comercial y hacer de la ASEAN un eslabón más sólido y dinámico de la cadena mundial de producción y distribución. La estrategia de la Asociación consistirá en integrar la ASEAN y mejorar su competitividad económica. Durante el proceso de creación de la Comunidad Económica, la Asociación establecerá, entre otras cosas, nuevos mecanismos y adoptará medidas para fortalecer la aplicación de las iniciativas económicas actuales, incluidas la Zona de Libre Comercio de la ASEAN (AFTA), el Acuerdo Marco de la ASEAN relativo a los servicios (AFAS) y el Acuerdo Marco de la zona de inversiones de la ASEAN (AIA), acelerar la integración regional en los sectores prioritarios, facilitar la circulación de empresarios y de mano de obra calificada, y fortalecer los mecanismos institucionales de la Asociación, incluida la mejora del actual Mecanismo de Solución de Diferencias de la ASEAN a fin de asegurar la pronta resolución de las diferencias económicas con fallos de obligatoriedad legal. Como primer paso hacia el establecimiento de la Comunidad Económica, la Asociación aplicará las recomendaciones del Grupo de Trabajo de Alto Nivel sobre la Integración Económica de la ASEAN, contenidas en el anexo. La Comunidad Económica velará por que la profundización y la ampliación del proceso de integración de la ASEAN vayan acompañadas de la cooperación técnica y de desarrollo a fin de reducir las diferencias entre los niveles de desarrollo y acelerar la integración económica de Camboya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam a través de la IAI y la RIA, para que los beneficios de la integración sean compartidos y permitan a todos los países miembros de la Asociación progresar de modo uniforme. El establecimiento de una comunidad económica plenamente integrada requiere medidas de liberalización y de cooperación. Es necesario fomentar las actividades de cooperación e integración en otras esferas, como las siguientes: el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad; el reconocimiento de los títulos académicos; la celebración de estrechas consultas sobre políticas macroeconómicas y financieras; las medidas de financiación del comercio; la mejora de la conectividad de las infraestructuras y las comunicaciones; el desarrollo de transacciones electrónicas a través de la iniciativa de la ASEAN; la integración de las industrias de la región para promover la contratación regional, y el aumento de la participación del sector privado. Comunidad Sociocultural de la ASEAN (ASCC) De conformidad con el objetivo establecido en la Visión 2020 de la ASEAN, la Comunidad Sociocultural de la ASEAN prevé una región de Asia sudoriental unida y asociada en una comunidad de sociedades solidarias. De conformidad con el programa de acción establecido en la Declaración de Concordia de la ASEAN de 1976, la Comunidad promoverá la cooperación en materia de desarrollo social con miras a elevar el nivel de vida de los grupos desfavorecidos y la población rural y recabará la participación activa de todos los sectores de la sociedad, en particular de las mujeres, los jóvenes y las comunidades locales. La ASEAN velará por que su población activa esté preparada para la integración económica y se beneficie de ella, dedicando más recursos a la educación básica y superior, la capacitación, el desarrollo de la ciencia y la tecnología, la creación de puestos de trabajo y la protección social. El desarrollo y la mejora de los recursos humanos constituyen una estrategia clave para la generación de empleo, con la que se mitiga la pobreza y las diferencias socioeconómicas y se asegura el crecimiento económico equitativo. La ASEAN continuará promoviendo la movilidad regional y el reconocimiento mutuo de las credenciales profesionales, las capacidades y la formación. La ASEAN continuará intensificando la cooperación en materia de salud pública, incluida la prevención y el control de las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y el SARS, y apoyará la adopción de medidas conjuntas a nivel regional para mejorar el acceso a medicamentos de precio asequible. La seguridad de la Comunidad mejora cuando disminuye la pobreza, se controlan las enfermedades y se asegura a los pueblos de la ASEAN una adecuada atención sanitaria. La Comunidad favorecerá la eclosión de los talentos y promoverá la interacción entre los académicos, los escritores, los artistas y los periodistas de la ASEAN a fin de ayudar a preservar y promover el patrimonio cultural diverso de la Asociación y fomentar la identidad regional y la concienciación de los ciudadanos acerca de la ASEAN. La ASEAN intensificará la cooperación para abordar los problemas asociados con el crecimiento de la población, el desempleo, la degradación ambiental y la contaminación transfronteriza así como con la gestión de los desastres en la región a fin de que sus miembros realicen plenamente su potencial de desarrollo y se mejore el espíritu comunitario. Por la presente, expresamos a nuestros pueblos nuestra determinación y compromiso para hacer de la Comunidad de la ASEAN una realidad y, con este motivo, encargamos a los ministros competentes el cumplimiento de esta Declaración. Hecho en Bali (Indonesia), el séptimo día de octubre del año dos mil tres. Por Brunei Darussalam (Firmado) Haji Hassanal Bolkiah Sultán de Brunei Darussalam Por la República de Indonesia (Firmado) Megawati Soekarnoputri Presidente Por Malasia (Firmado) Dr. Mahathir Bin Mohamad Primer Ministro Por la República de Filipinas (Firmado) Gloria Macapagal-Arroyo Presidenta Por el Reino de Tailandia (Firmado) Dr. Thaksin Shinawatra Primer Ministro Por el Reino de Camboya (Firmado) Samdech Hun Sen Primer Ministro Por la República Democrática Popular Lao (Firmado) Bounnhang Vorachith Primer Ministro Por la Unión de Myanmar (Firmado) General Khin Nyunt Primer Ministro Por la República de Singapur (Firmado) Goh Chok Tong Primer Ministro Por la República Socialista de Viet Nam (Firmado) Phan Van Khai Primer Ministro Anexo II de la carta de fecha 31 de octubre de 2003 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas Declaración de prensa hecha el 7 de octubre de 2003 por el Presidente de la novena Cumbre de la ASEAN y la séptima Cumbre de la ASEAN+3, celebradas en Bali, Indonesia Los dirigentes de la ASEAN han celebrado esta mañana una reunión muy productiva, que fue precedida anoche por una cena de trabajo: ha sido nuestra novena Cumbre desde 1976. Posteriormente nos hemos reunido con dirigentes de China, el Japón y la República de Corea y hemos celebrado un debate muy fructífero. Esta ha sido nuestra séptima Cumbre de la “ASEAN+3” desde 1997. Hemos tomado nota de la oportunidad de la convocatoria de esta Cumbre, en un momento en que nuestra región se ve confrontada a un cambio fundamental del panorama mundial. Para responder a esos cambios, así como a los desafíos presentes y futuros, hemos subrayado la importancia de mejorar la coherencia entre las actividades destinadas a lograr los objetivos de la Visión 2020 de la ASEAN y las encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y los de nuestro programa de desarrollo nacional. En la Cumbre de la ASEAN hemos debatido cuestiones de interés común para todos los miembros, incluida la evolución política y económica, en particular la situación más reciente en la península de Corea, los últimos actos terroristas y la cuestión del Iraq y el Oriente Medio. Los dirigentes se han comprometido a establecer una Comunidad de la ASEAN para el año 2020 que se apoye en tres pilares, a saber, la “Comunidad de Seguridad de la ASEAN”, “la Comunidad Económica de la ASEAN” y “la Comunidad Sociocultural de la ASEAN”, encarnados en la Declaración de Concordia de la ASEAN (Bali II). En la Cumbre de la ASEAN+3, nos comprometimos a estrechar nuestros vínculos y nuestra asociación con China, el Japón y la República de Corea, de conformidad con nuestra estrategia consistente en aumentar la competitividad de la ASEAN mediante la cooperación mutuamente beneficiosa en materia de comercio e inversiones. Declaración de Concordia de la ASEAN (Bali II) En nuestras deliberaciones de la Cumbre observamos con satisfacción los progresos de la ASEAN desde que se hizo la Declaración de Concordia en este lugar histórico de Bali (Indonesia), en 1976. Tomamos nota con agrado de la adhesión de China y la India al Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia sudoriental, y tomamos nota también con reconocimiento de la intención de adherirse al Tratado anunciada por algunos asociados en el diálogo. Alentamos a otros países, en particular a nuestros asociados en el diálogo, a que se adhieran. Reconocemos plenamente la necesidad de seguir consolidando y mejorando las realizaciones de la ASEAN como organización regional dinámica, sólida y unida, dedicada al bienestar de sus pueblos. Afirmamos también la necesidad de continuar fortaleciendo las directrices para lograr una forma de cooperación más coherente y clara en la Asociación, con referencia a la Visión 2020 de la ASEAN, Plan de Acción de Hanoi (1999-2004) y los planes de acción posteriores, la iniciativa para la Integración en la ASEAN y la Hoja de Ruta para la Integración de la ASEAN. También nos ha complacido observar la mayor integración económica regional del Asia sudoriental. Hemos reafirmado nuestra responsabilidad primordial de consolidar la estabilidad económica y social en la región y asegurar un desarrollo nacional pacífico y progresivo. Hemos reiterado nuestra determinación de proteger la estabilidad y la seguridad de nuestra región frente a injerencias externas de cualquier tipo, de acuerdo con los ideales y las aspiraciones de nuestros pueblos. Para conseguir un desarrollo económico sostenible de nuestra región, reafirmamos la necesidad de contar con un entorno político seguro, asentado en una base sólida de intereses mutuos que genere la cooperación económica. A ese respecto, hemos reiterado que concebimos el Tratado de Amistad y Cooperación en Asia sudoriental como un código de conducta totalmente operativo y eficaz para regular las relaciones entre nuestros Estados. Asimismo hemos reafirmado nuestro compromiso de estrechar los vínculos económicos de la ASEAN con la economía mundial mediante el proceso de la ASEAN+3, entre otros, y adoptando una estrategia decidida, pragmática y unificada a fin de hacer que la Comunidad Económica de la ASEAN sea realidad. La Comunidad de la ASEAN En la novena Cumbre de la ASEAN adoptamos la segunda Declaración de Concordia (Bali II), para reafirmar que la ASEAN es un concierto de naciones del Asia sudoriental, constituidas en una asociación para el desarrollo dinámico y una comunidad de sociedades humanitarias. Hemos convenido en establecer una Comunidad de la ASEAN que se apoye en los tres pilares de la “cooperación política y de seguridad”, la “cooperación económica” y la “cooperación sociocultural”. Estos tres pilares están estrechamente relacionados entre sí y se complementan mutuamente con miras a asegurar la paz, la estabilidad y la prosperidad. Estamos de acuerdo en que de este modo conseguiremos una integración más estrecha y recíprocamente beneficiosa entre nuestros Estados miembros y nuestros pueblos y que seguiremos esforzándonos en promover la paz y la estabilidad, la seguridad, el desarrollo y la prosperidad regionales con objeto de crear una comunidad de la ASEAN dinámica y sólida. Con ese fin, hemos adoptado el marco para el establecimiento de la Comunidad de la ASEAN, integrada por la Comunidad de Seguridad de la ASEAN, la Comunidad Económica de la ASEAN y la Comunidad Sociocultural de la ASEAN. Hemos acordado que nuestros ministros se encargarán del cumplimiento de la segunda Declaración de Concordia de la ASEAN. Comunidad de Seguridad de la ASEAN Hemos previsto que la Comunidad de Seguridad de la ASEAN elevará a un plano superior la cooperación política y de seguridad en la ASEAN y garantizará que los miembros de la Asociación vivan en paz entre ellos y con el mundo en un entorno justo, democrático y armonioso. Asimismo, hemos convenido en que los miembros de la Comunidad de Seguridad de la ASEAN recurrirán exclusivamente a medios pacíficos para resolver las diferencias intrarregionales, puesto que su seguridad está estrechamente interrelacionada y determinada por una misma situación geográfica y una visión y unos objetivos comunes. La Comunidad de Seguridad de la ASEAN, reconociendo el derecho soberano de los países miembros a establecer su propia política exterior y a concertar acuerdos de defensa, y teniendo en cuenta los sólidos vínculos existentes entre las distintas realidades políticas, económicas y sociales, suscribe el principio de la seguridad global que conlleva amplios aspectos políticos, económicos, sociales y culturales en consonancia con la Visión 2020 de la ASEAN, y no consiste solamente en un pacto de defensa, una alianza militar o una política exterior común. Hemos hecho hincapié en que la Comunidad de Seguridad de la ASEAN utilizará plenamente sus instituciones y mecanismos actuales con miras a fortalecer las capacidades nacionales y regionales para combatir el terrorismo y otros delitos transnacionales, y que deberá velar por que la región de Asia sudoriental siga estando desprovista de cualquier tipo de armas de destrucción masiva, lo que permitirá a la Asociación demostrar su mayor capacidad y responsabilidad como principal fuerza impulsora del Foro Regional de la ASEAN (ARF). Hemos destacado que el Consejo Superior del Tratado de Amistad y Cooperación será un instrumento principal de la Comunidad de Seguridad de la ASEAN, puesto que en él se plasma el compromiso de la Asociación de resolver de forma pacífica todas las diferencias, disputas y conflictos. Hemos reconocido que las cuestiones y los problemas marítimos son transfronterizos por su propia naturaleza y, en consecuencia, han de abordarse de forma holística global e integrada a nivel regional. Con esta finalidad, hemos subrayado la necesidad de establecer un foro marítimo de la ASEAN. Hemos convenido en que la cooperación marítima en la Asociación contribuirá a la evolución de la comunidad de seguridad de la ASEAN. Hemos decidido examinar formas innovadoras de aumentar la seguridad y establecer modalidades para la Comunidad de Seguridad de la ASEAN, que incluyen los elementos siguientes: formulación de normas, prevención de conflictos, enfoques para la resolución de los conflictos, y consolidación de la paz después de los conflictos. A ese respecto, hemos aprobado la recomendación de nuestros funcionarios de que Indonesia elabore el Plan de Acción para la Comunidad de Seguridad de la ASEAN, que se presentará a la 37ª Reunión Ministerial de la ASEAN cuya celebración está prevista en Yakarta en 2004, y posteriormente habrá de ser aprobado por los participantes en la décima Cumbre de la ASEAN, que tendrá lugar en Vientiane en 2004. El Plan de Acción es parte integrante de Bali II, por lo que se le considerará un anexo de la citada Declaración. Comunidad Económica de la ASEAN Hemos convenido en que la Comunidad Económica aumentará la competitividad de la ASEAN, mejorará el entorno para las inversiones en la región y reducirá las diferencias de desarrollo que separan a los miembros de la Asociación. Hemos insistido en que el objetivo último de la Comunidad Económica de la ASEAN es conseguir la integración económica prevista en la Visión 2020 de la ASEAN. Hemos tomado nota de que nuestros ministros han deliberado sobre el concepto de una Comunidad Económica de la ASEAN y hemos convenido en su creación para lograr una mayor integración económica de la región, como se indica en la Hoja de Ruta para la Integración de la ASEAN y en la Visión 2020. Hemos señalado además que la Comunidad Económica de la ASEAN se caracterizará por un mercado y una base de producción únicos, una circulación sin restricciones de bienes, servicios, inversiones y trabajo, y un movimiento de capitales más libre. Hemos reconocido que el establecimiento de una comunidad económica plenamente integrada requiere medidas de liberalización y de cooperación. Es necesario fomentar las actividades de cooperación e integración en otras esferas, como el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad; el reconocimiento de los títulos académicos; la celebración de estrechas consultas sobre políticas macroeconómicas y financieras; las medidas de financiación del comercio; la mejora de la conectividad de la infraestructura y a través de las comunicaciones; el desarrollo de transacciones electrónicas a través de la e-ASEAN; la integración de las industrias de la región para promover la contratación regional, y el aumento de la participación del sector privado. Los dirigentes han intercambiado opiniones sobre la posibilidad de adelantar el plazo para la creación de la Comunidad Económica y la idea de adoptar una fórmula de “2 + x” para la integración económica de la ASEAN, además de la fórmula actual de “ASEAN - x”. En relación con la fórmula de “2 + x”, se propuso que, en primer lugar, dos países que ya están dispuestos a cooperar en sectores específicos podrían trabajar conjuntamente. Para promover la integración de la ASEAN, cada país miembro deberá designar un ministro que actúe como centro de coordinación regional en lo relativo a la integración económica de la Asociación. Con objeto de lograr una comunidad económica integrada hemos adoptado el enfoque gradual descrito en las recomendaciones del Grupo de Tareas de Alto Nivel sobre la Integración Económica de la ASEAN, que figuran en anexo a Bali II. Comunidad Sociocultural de la ASEAN (ASCC) Hemos concebido la idea de una comunidad sociocultural de la ASEAN en consonancia con la meta establecida por la Visión 2020 de la ASEAN, en la cual nos constituiríamos en una asociación, como una comunidad de sociedades solidarias. Por conducto de la Comunidad Sociocultural de la ASEAN podríamos promover nuestra cooperación en el ámbito social y rural, y al mismo tiempo tratar de conseguir la participación activa de todos los sectores de la sociedad, en particular las mujeres, los jóvenes y los grupos comunitarios. La Comunidad Sociocultural de la ASEAN intensificaría la cooperación para afrontar los problemas planteados por el crecimiento demográfico, la educación, el desempleo, la prevención de enfermedades infecciosas tales como el VIH/SIDA y el SARS, la degradación del medio ambiente y la contaminación transfronteriza. En este sentido, hemos apoyado la recomendación de nuestros funcionarios de pedir a Filipinas que elabore el Plan de Acción para la Comunidad Sociocultural de la ASEAN, que se presentaría a la 37ª reunión ministerial de la ASEAN cuya celebración está prevista en Yakarta en 2004, y habrá de ser aprobada posteriormente por los participantes en la décima Cumbre de la ASEAN, que tendrá lugar en Vientiane en 2004. El Plan de Acción forma parte integrante de Bali II, por lo cual se le considerará un anexo a dicha Declaración. Cuestiones políticas y económicas de carácter regional e internacional Hemos decidido firmemente seguir adoptando y ampliando las medidas específicas indicadas en la Declaración de la ASEAN sobre la acción conjunta contra el terrorismo, que aprobamos en Brunei Darussalam en noviembre de 2001. Nos hemos comprometido a intensificar nuestros esfuerzos, colectiva e individualmente, para mantener medidas de cooperación práctica entre nosotros y con la comunidad internacional. Hemos reafirmado nuestra determinación de trabajar juntos para mitigar los efectos adversos de los ataques terroristas en los países de la ASEAN, y hemos instado a la comunidad internacional a que nos asista en esos esfuerzos. Hemos prometido garantizar la seguridad y la armonía de nuestras sociedades y la seguridad de nuestros pueblos, así como de otras personas que visiten nuestros países y la región, o residan en ellos. Los dirigentes han acogido con satisfacción las recientes evoluciones positivas en Myanmar y la promesa del Gobierno de ese país de promover la transición a la democracia mediante el diálogo y la reconciliación. La hoja de ruta esbozada por el Primer Ministro de Myanmar, en la que participarían todos los estamentos sociales del país, es un enfoque pragmático y merece comprensión y apoyo. Los dirigentes también están de acuerdo en que las sanciones no contribuyen a promover la paz y la estabilidad indispensables para el arraigo de la democracia. Hemos tomado nota de que la evolución de los acontecimientos en el Iraq y en el Oriente Medio sigue siendo motivo de gran preocupación. Con respecto a la situación de posguerra en ese país, hemos reafirmado nuestra posición de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función central en la reconstrucción y rehabilitación del Iraq, de conformidad con las aspiraciones de su pueblo y con la responsabilidad de las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Los dirigentes de la ASEAN han reiterado su apoyo a la iniciativa de la Hoja de Ruta hacia la Paz, a fin de poner término a la violencia en el Oriente Medio y lograr una paz duradera basada en la justicia y que permita la instauración de un Estado palestino viable. Hemos reafirmado el derecho a la coexistencia pacífica de todos los Estados de la región, dentro de fronteras reconocidas y seguras. Otros asuntos Hemos tomado nota de la necesidad de un planteamiento exhaustivo y una mejor coordinación transectorial para mejorar los mecanismos y procedimientos de la ASEAN, garantizando así la aplicación efectiva de las decisiones. En este sentido, hemos insistido en la necesidad de restablecer la Reunión Ministerial Conjunta, que funcionaría como un filtro que nos permitiera concentrar nuestra atención en las cuestiones más importantes de interés común. Hemos reafirmado las decisiones que adoptamos en la Cumbre de la ASEAN+China sobre el SARS, celebrada en abril de 2003, y las puntuales medidas de seguimiento de nuestros Ministros de Salud, que se decidieron en su reunión de junio de 2003. Hemos subrayado la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación entre los organismos de salud y otras organizaciones pertinentes para promover y facilitar el intercambio y la utilización común de la información, así como fortalecer los sistemas de alerta temprana para afrontar y prevenir la propagación del SARS y otras enfermedades contagiosas. Hemos acordado seguir prestando apoyo a la función del Consejo Asesor Comercial de la ASEAN como componente fundamental de una estrategia general encaminada a aumentar la presencia del sector privado en las deliberaciones sobre política económica de la ASEAN. Hemos tomado nota de las recomendaciones del Consejo sobre la necesidad de aumentar la competitividad de las empresas de la ASEAN en el mercado mundial, en especial las empresas pequeñas y medianas, sobre todo en los sectores del turismo y la agricultura. Con este fin, hemos subrayado la necesidad de una coordinación más estrecha entre el sector privado y los organismos gubernamentales competentes en la aplicación de las recomendaciones. Intensificación de la cooperación en Asia oriental Hemos sostenido conversaciones con nuestros colegas de China, el Japón y la República de Corea sobre cuestiones relacionadas con la política, la seguridad y la economía en los planos regional e internacional. Asimismo, hemos consolidado y reafirmado nuestra cooperación y asociación con estos tres países. Los dirigentes presentes en ASEAN+3 han expresado su preocupación por los recientes ataques terroristas en Yakarta y en la Sede de las Naciones Unidas en el Iraq. Hemos reiterado nuestra determinación de intensificar nuestro esfuerzo conjunto de lucha contra el terrorismo en Asia oriental y nuestro compromiso de contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo. Los dirigentes reunidos en ASEAN+3 han acogido con satisfacción y han apoyado firmemente la aprobación de la Declaración de Concordia Bali II. Hemos intercambiado opiniones sobre la situación en la península de Corea y hemos reafirmado nuestra decisión de alcanzar una solución pacífica de la cuestión nuclear en la península de Corea a través del diálogo. Hemos acogido con agrado la convocatoria de conversaciones multilaterales con los seis países interesados, por estimarla una medida positiva con esta finalidad, y colaboraremos para mantener la paz y la estabilidad en la Península. Hemos respaldado la estrategia de aplicación de las medidas a corto plazo del informe final del Grupo de Estudio sobre Asia oriental. Hemos señalado que la estrategia asegurará la aplicación eficaz, eficiente y sistemática de las medidas. Hemos acogido con satisfacción el informe del Grupo de Estudio ASEAN+3 sobre facilitación y promoción, intercambio de personas y desarrollo de los recursos humanos, presentado por el Primer Ministro del Japón, y hemos celebrado la iniciativa adoptada de aplicar las medidas a corto plazo recomendadas por el Grupo. Hemos celebrado debates sobre la marcha de la Iniciativa para el Desarrollo en Asia oriental, en el marco de la cooperación ASEAN+3. Asimismo hemos explorado algunas ideas nuevas, como la de estudiar la viabilidad de una zona de libre comercio en Asia oriental."
},
{
"en": "Happening on campus. I'mherewith",
"es": "Estoy aqui con Derek Smalls Tercero."
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith a copy of a note verbale dated 11 July 2007 (see annex) that has been sent by the United States Mission to the United Nations to the Permanent Mission of the Islamic Republic of Iran to the United Nations in response to the latter's note verbale of 5 July 2007.",
"es": "Tengo el honor de transmitirle adjunta copia de una nota verbal de fecha 11 de julio de 2007 (véase el anexo) enviada por la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas a la Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas en respuesta a la nota verbal de esta última de fecha 5 de julio de 2007."
},
{
"en": "You had the wherewithal for a knife, Elizabeth.",
"es": "Tuvo los medios para hacerse con un cuchillo, Elizabeth."
},
{
"en": "Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: 29 yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. 30 But if God doth so clothe the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? 31 Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed?",
"es": "Considerad los lirios del campo, cómo crecen; no trabajan ni hilan; 29 pero os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos. 30 Y si a la hierba del campo que hoy es, y mañana es echada en el horno, Dios la viste así, ¿no hará mucho más por vosotros, hombres de poca fe? 31 Por tanto, no os afanéis, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?"
},
{
"en": "Sixty-second session Agenda item 12 Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies Letter dated 18 January 2008 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Mali to the United Nations addressed to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the Bamako Consensus on the theme of “Democracy, Development and Poverty Reduction”, adopted at the Ministerial Conference of the Community of Democracies, held in Bamako from 14 to 17 November 2007 (see annex). I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the General Assembly under agenda item 12. (Signed) Ami Diallo Chargé d'affaires a.i. Annex to the letter dated 18 January 2008 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Mali to the United Nations addressed to the Secretary-General [Original: English] The Community of Democracies 2007 Bamako Ministerial Consensus “Democracy, Development and Poverty Reduction” Appendix Decision to establish the permanent secretariat of the Community of Democracies September 2007 - Strategic appendix to this declaration. We call on the (iii) Recruitment Process",
"es": "Sexagésimo segundo período de sesiones Tema 12 del programa Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y la consolidación de las democracias nuevas o restauradas Carta de fecha 18 de enero de 2008 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Malí ante las Naciones Unidas Tengo el honor de ajuntar a la presente el texto del Consenso de Bamako sobre “Democracia, desarrollo y reducción de la pobreza”, aprobado en la Conferencia Ministerial de la Comunidad de Democracias que se celebró en Bamako del 14 al 17 de noviembre de 2007 (véase el anexo). Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 12 del programa. (Firmado) Ami Diallo Encargado de Negocios interino Anexo de la carta de fecha 18 de enero de 2008 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Malí ante las Naciones Unidas [Original: inglés] La Comunidad de Democracias Consenso Ministerial de Bamako de 2007: “Democracia, desarrollo y reducción de la pobreza” Nosotros, los participantes de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Comunidad de Democracias celebrada en Bamako del 14 al 17 de noviembre de 2007: Declaramos nuestro compromiso de basarnos en nuestros principios y objetivos comunes para promover la democracia en todas las regiones del mundo, apoyar la integridad de los procesos democráticos en las sociedades encaminadas hacia la democracia y coordinar las políticas que tienen por objeto mejorar la eficacia de la gobernanza democrática. Reafirmamos el solemne compromiso de nuestros Estados de cumplir con sus obligaciones de promover el respeto universal y la observancia y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos relativos a los derechos humanos y al derecho internacional. Afirmamos además nuestro compromiso de respetar y respaldar los principios y normas específicos convenidos en las Conferencias Ministeriales anteriores de la Comunidad de Democracias, celebradas en Santiago en 2005, Seúl en 2002 y Varsovia en 2000, y de poner en práctica las medidas acordadas en dichas Conferencias. Nos esforzamos por cumplir la misión de la Comunidad de Democracias, establecida en el Compromiso de Santiago, de fortalecer la gobernanza democrática como medio esencial de reducir la pobreza y apoyar el desarrollo equitativo y sostenible. Reafirmamos la Declaración del Milenio, en la que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se comprometieron a fortalecer su capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y a lograr todos los objetivos de desarrollo acordados en el ámbito internacional, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, y reducir la pobreza a la mitad antes del año 2015. Reafirmamos nuestro compromiso con el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002, y con el Consenso de Monterrey, en los cuales se reconoce, entre otras cosas, que la buena gobernanza en el ámbito nacional e internacional es esencial para el desarrollo sostenible. Recalcamos que la democracia, el desarrollo y los derechos humanos se refuerzan mutuamente. Nos comprometemos a apoyar la integración del desarrollo y la democratización en nuestros países, y procuramos prestar asistencia a los posibles países participantes en nuestra Comunidad en su labor de promoción de la democracia y el desarrollo. Democracia, desarrollo y reducción de la pobreza Afirmamos que, a diferencia de las formas de gobierno no democráticas, las democracias poseen ventajas institucionales inherentes que son indudablemente favorables al desarrollo sostenible. Las democracias, que se basan en el respeto por los derechos humanos, ofrecen incentivos políticos para que los gobiernos respondan a las necesidades y exigencias de la población, permiten un diálogo sobre políticas más amplio y fundamentado, son más adaptables y establecen en el poder gubernamental los necesarios frenos y contrapesos. Reconocemos la ventaja que tiene la democracia sobre las formas de gobierno no democráticas en materia de prevención y gestión de conflictos y de respuesta a desastres como la hambruna y otros fenómenos que amenazan el bienestar de nuestra población. Reconocemos, sin embargo, que algunas poblaciones de los países en desarrollo y de los países desarrollados no cosechan los dividendos de la democracia en lo que se refiere al mejoramiento de la calidad de vida. Reconocemos además que la desigualdad y la pobreza persistentes pueden conducir a la disminución de la confianza en las instituciones políticas y a la vulnerabilidad ante las prácticas no democráticas, factores que constituyen sendas amenazas a la democracia. Subrayamos que es necesario fortalecer los vínculos entre la democracia, los derechos humanos y el desarrollo sostenible y equitativo. Las injusticias sociales, entre ellas la discriminación sistémica contra las mujeres, los pobres, los pueblos indígenas, las personas pertenecientes a minorías étnicas y raciales, las personas con discapacidad, los ancianos, los jóvenes, todos los migrantes y otros grupos vulnerables, existen tanto en las democracias bien establecidas como en las democracias nuevas. Reconocemos que en una sociedad democrática los individuos y los grupos deben disponer de medios para expresarse y en participar en la adopción de las decisiones que afectan sus vidas, en particular mediante la libertad de asociación, la libertad de expresión y la libertad de prensa. Apoyamos las políticas e instituciones establecidas para reducir la pobreza que empoderan a quienes están menos representados, fomentando entre los ciudadanos el sentido de identificación con las actividades de desarrollo y las reformas democráticas. Destacamos que el empoderamiento y la participación de la mujer en todos los niveles de la vida económica, política y social son fundamentales para la reducción de la pobreza, el desarrollo democrático y el pleno disfrute de sus derechos humanos. Subrayamos también que en la Declaración del Milenio se afirma que debe garantizarse la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres y se exhorta, entre otras cosas, a promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer como medios eficaces y esenciales de erradicar la pobreza y el hambre, luchar contra las enfermedades y estimular el desarrollo sostenible. A tal efecto, resolvemos: Defender y poner de relieve, en las iniciativas de política interna y exterior y en los foros internacionales y regionales, la importancia de la democracia para facilitar el desarrollo equitativo y sostenible y la reducción de la pobreza. Procurar con ahínco que la Comunidad de Democracias actúe como foro de intercambio de experiencias e información entre las democracias en materia de desarrollo sostenible y crecimiento económico dentro de una estructura democrática. Hallar fuentes de financiación públicas y privadas para respaldar el diálogo regional en materia de desarrollo equitativo, reducción de la pobreza y reforma democrática mediante la creación de una red de intercambio de información y de experiencias entre los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, los partidos políticos y el sector privado. Apoyar las reformas económicas, sociales e institucionales que promuevan el desarrollo, amplíen la justicia social para beneficiar a todas las personas, especialmente a las más pobres, y se apliquen de forma regulada, a fin de mantener su apoyo a la democracia. Extender e incrementar las reformas que promueven el desarrollo equitativo y reducen la pobreza, ampliando el acceso a mecanismos de financiación innovadores, reformando la tenencia de la tierra, invirtiendo en servicios sociales básicos, integrando el sector no estructurado en la economía estructurada, garantizando el empleo decente y creando un entorno propicio para las pequeñas y medianas empresas. Dar prioridad a la educación de las niñas, promover la igualdad entre los géneros y las oportunidades económicas de la mujer, entre ellas sus derechos de propiedad, y aumentar la participación y la representación de la mujer en los procesos políticos. Instituciones estatales Reconocemos que uno de los principales desafíos para la promoción del desarrollo es el fortalecimiento de la democracia mediante la creación de instituciones fundamentales de gobernanza democrática, como un sistema de representación con partidos políticos que funcionen bien, un sistema electoral que garantice elecciones libres y limpias fundadas en el voto secreto y el sufragio universal, una sociedad civil dinámica, medios de información independientes y el control civil y democrático de las fuerzas armadas. Recalcamos en la importancia de un sistema de frenos y contrapesos en el gobierno que asegure la independencia del poder judicial y del poder legislativo. Destacamos en particular la función esencial del sistema de justicia en el mantenimiento del estado de derecho y de los derechos humanos, y la importancia de que las instituciones parlamentarias sean sólidas para garantizar la representación ciudadana y la rendición de cuentas gubernamental. Reconocemos que la democracia no puede prosperar sin una cultura de respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. Como líderes democráticos, continuaremos trabajando para educar a los ciudadanos y fortalecer las instituciones, a fin de prevenir el abuso de poder y promover la justicia social. Sin que ello vaya en perjuicio del sector privado, destacamos la importancia de un sector público eficaz, eficiente y que sea sensible a las necesidades y contribuya a la prestación de servicios eficaces que respondan a las carencias sociales en materia de educación, vivienda, atención de la salud, seguridad social y contribución a la creación de empleo, especialmente para los jóvenes. Destacamos que la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de gestión pública local proporcionan una base importante para una gobernanza participativa e incluyente. Ponemos de relieve la importancia de promover la participación activa de la mujer en las instituciones de administración local y en el proceso decisorio en todos los niveles. Recordamos nuestra decisión del Compromiso de Santiago de promover un entorno propicio al fortalecimiento de la democratización, la modernización y la innovación de los partidos políticos y afirmamos la necesidad de prestar más atención a la función de los partidos políticos en las políticas de reducción de la pobreza. Sostenemos que la corrupción es un problema tanto transnacional como local y tiene repercusiones negativas en el desarrollo y la reducción de la pobreza. La corrupción afecta a las personas pobres de manera desproporcionada y frena el desarrollo económico al desviar los fondos destinados a las inversiones en infraestructura, instituciones y servicios sociales. La corrupción es un gravísimo peligro para la democracia que fomenta un entorno antidemocrático y conduce a la falta de respeto por las instituciones y por la autoridad legítima. Acogemos favorablemente las alianzas e iniciativas voluntarias que promueven la responsabilidad social de las empresas y mejoran la buena gobernanza de los recursos naturales a nivel nacional. Observamos con beneplácito la Iniciativa para la Transparencia en las Industrias de Extracción, medida importante para promover la responsabilidad social de las empresas y la buena gobernanza a fin de que los ingresos provenientes de los recursos naturales se traduzcan en crecimiento económico y reducción de la pobreza. A tal efecto, resolvemos: Apoyar y promover el establecimiento de auditorías de gobernanza controladas por los propios países, participativas e independientes que tengan por objeto vigilar la calidad de las instituciones y los procesos de gobernanza democrática del país y, de esa forma, generen mayor transparencia y rendición de cuentas en lo referente al desempeño democrático de cada país. Cumplir todas las obligaciones pertinentes contenidas en los tratados internacionales de derechos humanos, en particular los relativos a las mujeres, los niños, todos los migrantes, incluidos los trabajadores migrantes y sus familiares, los presos políticos y otros presos detenidos, las personas víctimas de desapariciones forzosas y las personas con discapacidad, e instar a los Estados que todavía no son parte en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos a que consideren la posibilidad de ratificarlos. Prestar mayor atención a la participación del poder legislativo y los partidos políticos en los procesos y estrategias nacionales de reducción de la pobreza y planificación del desarrollo. Apoyar la descentralización, cuando proceda, y fortalecer las medidas que ayuden a acercar los procesos decisorios a todos los ciudadanos, incluida la población rural, como parte del desarrollo democrático. Alentar a los Estados a que permitan el acceso de observadores electorales nacionales e internacionales con pleno respeto del marco jurídico y nacional y a que cada país que organice elecciones acate las normas internacionales pertinentes, entre las que se incluye la Declaración de principios para la observación internacional de elecciones y el Código de Conducta para observadores internacionales (2005). Cumplir las obligaciones que hemos adquirido en virtud de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (2005) en colaboración con todas las partes interesadas y seguir de cerca las esferas más propensas a la corrupción, a fin de elaborar estrategias oportunas para combatirla. Agentes no estatales Reconocemos que para crear un entorno propicio a la democracia y al desarrollo debemos centrarnos en la creación de alianzas entre el gobierno, el sector privado y la sociedad civil. Reafirmamos y recalcamos la importante función que desempeña la sociedad civil en todos los aspectos de la gobernanza democrática y del desarrollo, y destacamos que un gobierno y una sociedad civil eficaces se refuerzan mutuamente. Destacamos en particular la función de la sociedad civil en el aumento de la participación de los ciudadanos en los procesos electorales, en la gobernanza local y en la formulación de políticas públicas y la importante función que desempeña la sociedad civil en la defensa de los grupos vulnerables de la sociedad, como las mujeres, los pobres, los pueblos indígenas, las personas pertenecientes a minorías raciales o étnicas, las personas con discapacidad, los ancianos, los jóvenes, los migrantes y otros grupos vulnerables. Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer la sociedad civil a fin de que desempeñe esta importante función en la labor de ayudar a construir y a sustentar sociedades democráticas. Si bien apoyamos el papel de la sociedad civil en la promoción y el fortalecimiento de la gobernanza democrática, también subrayamos que es necesario e importante que sus organizaciones sean siempre conscientes de sus responsabilidades, que incluyen, entre otras, el respeto de las leyes nacionales e internacionales, las normas éticas y la diversidad cultural, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. Recordamos el compromiso que contrajimos en Santiago de promover y aplicar estrategias, políticas, programas y medidas concretas a fin de fomentar la educación para la democracia, en especial en favor de los jóvenes y las mujeres. Subrayamos que la libertad de expresión y de asociación y el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, incluida Internet, sirven para fortalecer a la sociedad civil, aumentar la participación ciudadana y proporcionar una base de protección contra el abuso gubernamental. Rechazamos enérgicamente la violencia y todas las formas de extremismo e intolerancia, en particular el odio étnico y religioso, la xenofobia y los actos y manifestaciones de racismo, y reconocemos la necesidad de que todos los participantes en el proceso democrático respeten los valores democráticos, los derechos humanos y el estado de derecho. Destacamos que el racismo es incompatible con la democracia y que los gobiernos cuyas plataformas políticas son racistas o xenófobas no pueden considerarse democráticos. Reconocemos que el diálogo y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz son elementos cruciales para generar tolerancia y moderación, valores esenciales de la vida democrática. El fortalecimiento de la gobernanza democrática de los países exige que todos los sectores, incluido el sector privado, cumplan con sus correspondientes responsabilidades y obligaciones relacionadas con los derechos humanos, las normas laborales, la transparencia y la ley. Destacamos que un sector privado fuerte y socialmente responsable que tome en cuenta el respeto de los derechos humanos es esencial para la creación de empleo, el crecimiento a largo plazo, el mejoramiento del desarrollo humano y la democracia sostenible. Reconocemos la importancia de la libertad económica, la transparencia del mercado, la igualdad de oportunidades y la gobernanza democrática para generar una prosperidad general que beneficie a todos los ciudadanos. Destacamos que los mercados libres que funcionan en un entorno político libre no bastan para garantizar el crecimiento sostenible. Si bien hacemos hincapié en la responsabilidad primordial que tiene cada país respecto de su propio desarrollo económico y social, y en la función de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales, subrayamos la importancia de un entorno económico internacional democrático, transparente y propicio. A tal efecto, resolvemos: Promover a la sociedad civil, en particular a las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones sindicales y empresariales y los medios de información independientes, en el ejercicio de sus derechos y responsabilidades democráticas. Aumentar el apoyo a la sociedad civil, especialmente para facilitar la participación de los ciudadanos en los procesos de formulación de políticas y en la impartición de educación cívica y democrática. Tomamos nota, en especial, de las recomendaciones que se exponen en el Plan estratégico mundial de educación para la democracia (2003), que establece los principios y medidas prácticas de la educación para la democracia. Apoyar y alentar a las organizaciones no gubernamentales instando a los países a que promulguen leyes dirigidas al fortalecimiento de la sociedad civil y a garantizar que se lleve a cabo el registro, la formación, el financiamiento y el funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales y de sus actividades pacíficas. Al mismo tiempo, recordamos a los países que toda norma o medida que se aplique en relación con las organizaciones no gubernamentales debe ajustarse a las obligaciones nacionales e internacionales y hacerse cumplir de manera apolítica, justa y transparente. Permitir que las organizaciones no gubernamentales lleven a cabo sus actividades pacíficas sin intimidación y establezcan y mantengan contacto y cooperen con sus propios miembros y otros elementos de la sociedad civil en los ámbitos nacional e internacional. Proporcionar acceso a todos los ciudadanos a medios de información independientes y a la tecnología de la información y las comunicaciones, y facilitar el desarrollo de medios de información libres e imparciales, como los diarios, la radio, la televisión e Internet. Sin embargo, en este contexto, condenamos el uso de Internet para incitar a la violencia, incluida la violencia motivada por la intolerancia racial o religiosa. Promover la libertad de expresión y la libre circulación de la información en Internet permitiendo a los ciudadanos que se expresen por medio de los foros en línea y posibilitando un acceso amplio a los sitios web y a la información obtenida mediante buscadores. Realizar campañas públicas, haciendo especial hincapié en la juventud, dirigidas a crear mayor conciencia acerca de los efectos nocivos del extremismo político en la democracia y la importancia de respetar y proteger las normas democráticas fundamentales. Alentar la participación activa del sector privado a nivel nacional, regional e internacional en estrategias y políticas destinadas a promover la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos. Estudiar la posibilidad de crear, en la Comunidad de Democracias, un foro de representantes del sector privado a fin de que desempeñen un papel más activo en la configuración de las actividades de la Comunidad de Democracias. Organizaciones regionales Recalcamos la importante función que pueden desempeñar las organizaciones regionales en la promoción de la democracia y el valor crucial de los enfoques regionales para respaldar la democracia y el desarrollo y mejorar la seguridad. Reconocemos que el subdesarrollo y la pobreza extrema ponen a los países en una situación de vulnerabilidad ante la escalada de la delincuencia organizada transnacional, en particular la trata ilícita de personas, especialmente mujeres y niños, y el tráfico ilícito de drogas y armas de fuego. Celebramos y alentamos las iniciativas interregionales para promover la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho en todo el mundo, en particular la Carta africana sobre democracia, elecciones y gobernanza, la Comunidad de la Opción Democrática, establecida para promover la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho en Europa oriental, y la Declaración de intenciones entre la Unión Africana y la Organización de los Estados Americanos para el desarrollo de actividades conjuntas de promoción de la democracia. Celebramos también el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, mediante el cual se intercambian experiencias y se refuerzan las mejores prácticas a fin de procurar garantizar que las políticas y normas de los Estados participantes conduzcan a la estabilidad política, el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, la Carta Democrática Interamericana, el Protocolo de Ushuaia del MERCOSUR, la estrategia conjunta entre la Unión Europea y África, basada en los principios de paz y seguridad, buena gobernanza y derechos humanos, comercio e integración regional y desarrollo social, así como la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos y las actividades de apoyo a la democracia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). A tal efecto, resolvemos: Mejorar la cooperación entre las propias organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas, mediante la facilitación de intercambios y la participación activa en foros regionales sobre democracia y cuestiones de desarrollo. Promover la adopción de cartas democráticas e iniciativas de cooperación regionales, y apoyar su aplicación dondequiera que existan. Fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales y de otras organizaciones intergubernamentales en materia de gestión de crisis, prevención y solución de conflictos, rehabilitación después de los conflictos, observación de elecciones, delincuencia organizada transnacional y terrorismo, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario. Instituciones internacionales y cooperación Afirmamos que, en aras del interés mundial, los Estados y las organizaciones multilaterales deben procurar promover los principios de la democracia. Tomamos en cuenta el Compromiso de Santiago, en el que se señala que la democratización del sistema multilateral, particularmente las Naciones Unidas, es el equivalente necesario de las prácticas democráticas en las naciones. Toda nación democrática debe luchar para que en los asuntos internacionales la adopción de decisiones sea igualmente abierta, transparente, legítima y equitativamente representativa. Destacamos la importancia de que los países en desarrollo sean miembros de las organizaciones regionales y mundiales como medio para integrarse en las redes existentes de asociaciones económicas, políticas y de seguridad. A este respecto, propugnamos una mayor cohesión y cooperación entre los participantes en la Comunidad de Democracias en la defensa de los puntos de vista comunes en los foros internacionales clave en relación con la importancia de la democracia para los desafíos y las oportunidades mundiales. Condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. No puede haber justificación alguna para un acto de terrorismo, sea cual fuere el motivo alegado. El terrorismo es un flagelo mundial y una amenaza grave para la democracia y para la paz y la seguridad internacionales. Es imprescindible que la comunidad internacional se una para luchar contra el terrorismo de manera sostenida, integral y a largo plazo, y respetando plenamente el derecho internacional, especialmente las normas de derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho de los refugiados. Exhortamos a los Estados a que cumplan con los compromisos contraídos en virtud de los convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. Instamos además a todos los Estados a que cooperen en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo (2006) y a que realicen esfuerzos concertados para finalizar con prontitud el proyecto de convenio general de las Naciones Unidas sobre el terrorismo internacional. Recalcamos la necesidad de apoyar la consolidación de la democracia en los nuevos países democráticos y en los de transición reciente hacia la democracia, entre otras cosas mediante la cooperación internacional y la asistencia bilateral durante los primeros años de sus períodos de transición, cuando el proceso democrático es más vulnerable. Alentamos a los países a que integren la asistencia a la democracia y la reducción de la pobreza en sus programas de asistencia para el desarrollo. Estamos de acuerdo en que los sistemas comerciales y financieros abiertos, basados en normas y no discriminatorios son fundamentales para el desarrollo y la buena gobernanza. En este sentido, destacamos la importancia de que concluya con éxito la Ronda de Desarrollo de Doha de la Organización Mundial del Comercio. Reconocemos la función y la labor del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo en apoyo de la consolidación de la gobernanza democrática dentro de un marco de desarrollo humano sostenible. A tal efecto, resolvemos: Adoptar medidas o realizar actividades de colaboración, como se indica en el Plan de Acción de Seúl, para responder a los peligros manifiestos que corre la democracia, como la perturbación del régimen constitucional o la alteración inconstitucional persistente del orden democrático, trabajando de consuno en el marco de las organizaciones regionales e internacionales. Prestar asistencia a la consolidación de las democracias en los países que estén en períodos de transición democrática o sean democracias nuevas, y fortalecer el apoyo a las instituciones que promuevan los valores democráticos y fortalezcan a la sociedad civil. Alentar a los países en desarrollo que estén invirtiendo efectivamente en reformas democráticas o económicas y ofrecerles incentivos tanto bilateralmente como por conducto de instituciones multilaterales. Trabajar en consulta con los países participantes para intensificar la labor de integración de las reformas democráticas en los países en desarrollo en estrategias, políticas y programas de desarrollo, tomando en cuenta la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo. Apoyar al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia y alentar a que se sigan financiando sobre todo las actividades que refuercen la gobernanza democrática y al mismo tiempo promuevan la reducción de la pobreza y la creación de capacidad. Funcionamiento y contactos de la Comunidad de Democracias Agradecemos al Gobierno de Polonia su ofrecimiento de servir de sede de la recientemente creada secretaría permanente de la Comunidad de Democracias. El texto de la decisión relativa al establecimiento de la secretaría constituye un apéndice de la presente declaración. Exhortamos a la nueva secretaría a que vele por que se preste una atención sostenida al seguimiento de los compromisos de la Comunidad de Democracias. Felicitamos al Grupo Convocador por su labor en la aplicación del programa estratégico de nuestra Comunidad en particular por haber concluido su ampliación de 10 a 16 miembros en 2006. Celebramos también el establecimiento del Comité Directivo Internacional del Proceso no Gubernamental, que constituye un foro para el intercambio de ideas y experiencias entre gobiernos y entidades de la sociedad civil. Acogemos favorablemente la participación de la sociedad civil en la Comunidad de Democracias y encomiamos la labor del Comité Consultivo Internacional por su contribución al proceso de invitación. Nos comprometemos a hacer intervenir a ese Comité para fortalecer aún más la Comunidad de Democracias. Encomiamos la labor llevada a cabo por los cuatro Grupos de Trabajo temáticos de la Comunidad de Democracias (Gobernanza democrática y sociedad civil; Pobreza, desarrollo y gobernanza democrática; Cooperación regional e interregional para la gobernanza democrática; y Promoción de la democracia y respuesta a las amenazas nacionales y transnacionales para la democracia) con miras a aplicar las decisiones adoptadas en las reuniones ministeriales y promover la causa democrática. Continuaremos apoyando a los Grupos de Trabajo como mecanismo importante para ejecutar y proseguir la labor entre reuniones ministeriales. Reafirmamos el llamamiento del Compromiso de Santiago en favor de una mayor cooperación con la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas para promover y consolidar la gobernanza democrática en las democracias nuevas o restauradas, a la vez que reconocemos el propósito particular de cada organización. Declaramos nuestro compromiso de fortalecer la labor de movilización auspiciada por el Grupo de las Naciones Unidas para la Democracia a fin de coordinar posiciones comunes en materia de democracia y de derechos humanos ante los órganos de las Naciones Unidas. Como se acordó en el Compromiso de Santiago, apoyaremos la candidatura de los países que contribuyan efectivamente a la promoción y protección de la democracia y los derechos humanos en todo el mundo a integrar órganos que se centren en elementos de la gobernanza democrática, como el Consejo de Derechos Humanos. Acogemos con beneplácito la designación de un Día Internacional de la Democracia, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas. Bamako, noviembre de 2007 Apéndice Decisión de establecer la secretaría permanente de la Comunidad de Democracias Guiándose por los principios que llevaron a la creación de la Comunidad de Democracias en 2000 en Polonia y resueltos a fortalecer la eficacia de esta Comunidad en la promoción y el apoyo de la democracia, sus Estados miembros establecen una secretaría permanente de la Comunidad de Democracias, situada en Varsovia, con la misión de proporcionar apoyo multidimensional a la Presidencia y al Grupo Convocador de la Comunidad de Democracias. Mandato de la secretaría permanente: Desempeñar funciones de índole administrativa, operacional y técnica, en apoyo del Grupo Convocador de la Comunidad de Democracias y de la Presidencia de la Comunidad de Democracias y bajo su dirección y orientación. En este marco, la secretaría permanente tendrá, entre otras, las responsabilidades siguientes: Funciones administrativas: i) Prestar asistencia a la Presidencia en la preparación de los proyectos de los programas y las actas de todas las sesiones de la Comunidad de Democracias, así como de las reuniones ministeriales. ii) Servir de memoria institucional de la Comunidad de Democracias y encargarse de mantener el registro oficial y, en particular, establecer, administrar y actualizar el sitio web de la Comunidad, así como sus archivos y su base de datos de contactos. iii) Proporcionar apoyo administrativo a la Presidencia en sus relaciones externas con los medios de información y otras instituciones o entidades que no participan directamente en las actividades de la Comunidad de Democracias. Funciones operacionales i) Prestar asistencia a la Presidencia de la Comunidad de Democracias en la planificación, coordinación y aplicación de las decisiones adoptadas y las recomendaciones formuladas por la Comunidad. ii) Coordinar la transmisión de las comunicaciones de la Presidencia a los miembros de la Comunidad de Democracias y facilitar en todo momento la información y los contactos entre los miembros del Grupo Convocador. iii) Prestar asistencia a la Presidencia y al Grupo Convocador en sus actividades de enlace con los participantes de la Comunidad de Democracias y alentar a los países a que participen activamente en los proyectos de la Comunidad y desempeñen una función más dinámica. iv) Apoyar al Grupo Convocador y a la Presidencia en la coordinación, supervisión y ejecución de los proyectos e iniciativas de la Comunidad de Democracias, incluso los que pongan en marcha los Grupos de Trabajo, cuando así se requiera. v) Facilitar las relaciones de trabajo entre el Grupo Convocador, la Presidencia y el Comité Directivo Internacional del Proceso no Gubernamental, asegurar que las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales se consideren debidamente en el proceso de la Comunidad de Democracias y apoyar a la Presidencia en la tarea de facilitar las comunicaciones entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. vi) Proporcionar apoyo administrativo a la Presidencia en cuestiones presupuestarias. Funciones técnicas i) Coordinar todos los aspectos de la planificación y la logística de las reuniones directamente relacionados con las sesiones de alto nivel y del Grupo Convocador y con las reuniones ministeriales, así como con los servicios de traducción, la labor de investigación y las actividades de divulgación en los medios de información. Tamaño de la plantilla y dotación de personal Una plantilla profesional bien calificada, incluido un director, cumplirá los deberes y cometidos correspondientes, sobre la base de las funciones establecidas en el mandato de la secretaría, en particular las tareas administrativas, financieras, operacionales y de comunicación. La plantilla tendrá el tamaño que decida el Grupo Convocador, con la recomendación de que inicialmente se sitúe entre 4 y 5 personas y se disponga al respecto de cierta flexibilidad, según los proyectos y actividades que le encomiende dicho Grupo. En caso de que la secretaría permanente necesite reconsiderar el tamaño de su plantilla, el Grupo Convocador evaluará si procede, así como las modalidades para realizarlo. i) Los miembros del personal tendrán la formación académica, la experiencia y las competencias lingüísticas necesarias para desempeñar eficazmente sus funciones. ii) Las competencias mínimas necesarias del personal incluyen las siguientes: - Gestión de los recursos humanos y financieros - Administración - Planificación estratégica - Comunicación oral y escrita - Planificación y logística institucionales - Tecnología informática iii) Proceso de contratación Inicialmente los gobiernos nacionales de los países que integran actualmente la Comunidad de Democracias adscribirán personal profesional a título temporal y por un año (renovable): - El Grupo Convocador seleccionará y aprobará al candidato para el puesto de director, que será independiente. - El director seleccionará a los miembros iniciales de entre los candidatos presentados por los gobiernos nacionales y someterá la selección a la aprobación del Grupo Convocador. Si se produce una vacante, el director repetirá el proceso mencionado anteriormente, salvo si el Grupo Convocador introduce cambios al procedimiento, como, por ejemplo, una contratación abierta. Apoyo financiero i) Contribuciones financieras voluntarias de los países que integran actualmente la Comunidad de Democracias, incluso contribuciones “en especie”, así como otras formas de apoyo financiero privado aprobadas por el Grupo Convocador. ii) Contribuciones de otros individuos o instituciones, incluso alianzas entre el sector público y el privado: Las contribuciones provenientes de otras fuentes, en particular de asociados de la propia Comunidad de Democracias o del sector empresarial, se aceptarían con sujeción a normas claramente establecidas. Polonia, en su calidad de país anfitrión, posibilitará que la secretaría permanente funcione a pleno rendimiento y contraiga obligaciones contractuales y financieras, con sujeción a la normativa jurídica de ese país. El personal será acreditado ante el Gobierno de Polonia por los Estados que lo hayan adscrito. La República de Polonia adoptará las medidas necesarias de conformidad con su legislación interna y las normas pertinentes de la Unión Europea para otorgar a la secretaría permanente prerrogativas e inmunidades equivalentes a las otorgadas por las organizaciones internacionales. A fin de garantizar un enlace mutuamente beneficioso entre la Comunidad de Democracias y otros organismos, en particular organizaciones no gubernamentales, bajo la orientación y dirección de dicha Comunidad y su Presidencia, la secretaría podría establecer relaciones de trabajo con el Comité Directivo Internacional del Proceso no Gubernamental para facilitar la comunicación, el intercambio de información y las iniciativas complementarias y promover los contactos con organizaciones no gubernamentales y otros organismos, según proceda. Transcurridos dos años, la Comunidad de Democracias evaluará todos los aspectos de la secretaría permanente, en particular los mecanismos financieros y los procedimientos de dotación y contratación de personal, a fin de determinar si se debe hacer alguna revisión."
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith the written assessment of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities, which was approved by the Committee on 16 December 2004.",
"es": "Tengo el honor de transmitir adjunta la evaluación escrita del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas, que fue aprobada por el Comité el 16 de diciembre de 2004."
},
{
"en": "I am transmitting herewith a paper prepared by the Permanent Mission of Colombia containing ideas for the consideration of the question of small arms.",
"es": "Adjunto a la presente un documento preparado por la Misión Permanente de Colombia con elementos para el examen de la cuestión de las armas pequeñas."
},
{
"en": "7. The reason of this is that all these forms which we have already mentioned are always represented, in the apprehension of the soul, as we have said, beneath certain modes and manners which have limitations; and that the Wisdom of God, wherewith the understanding is to be united, has no mode or manner, neither is it contained within any particular or distinct kind of intelligence or limit, because it is wholly pure and simple.",
"es": "6. Por tanto, digo que, de todas estas aprehensiones y visiones imaginarias y otras cualesquiera formas o especies, como ellas se ofrezcan debajo de forma o imagen o alguna inteligencia particular, ahora sean falsas de parte del demonio, ahora se conozcan ser verdaderas de parte de Dios, el entendimiento no se ha de embarazar ni cebar en ellas, ni las ha el alma de querer admitir ni tener, para poder estar desasida, desnuda, pura y sencilla, sin algún modo y manera, como se requiere para la unión."
},
{
"en": "Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; Who comforteth us in all our tribulation that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. (II Corinthians 1:3-4)",
"es": "Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación, quien nos consuela en todas nuestras tribulaciones. De esta manera, con la consolación con que nosotros mismos somos consolados por Dios, también nosotros podemos consolar a los que están en cualquier tribulación (2 Corintios 1:3-4)."
},
{
"en": "I have the honour to transmit herewith the Bucharest Declaration on International Cooperation on Countering Terrorism, Corruption and Transnational Organized Crime, adopted at the Second Subregional Expert Workshop on International Cooperation on Counter-Terrorism and the Fight against Transnational Organized Crime (see annex).",
"es": "Tengo el honor de transmitir por la presente la Declaración de Bucarest sobre cooperación internacional para la lucha contra el terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada transnacional, aprobada en la Segunda reunión subregional de expertos sobre cooperación internacional para la lucha contra el terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada transnacional (véase el anexo)."
},
{
"en": "On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 8 to 15 July 2007 (see annex).",
"es": "Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, por la presente le transmito un resumen estadístico de las violaciones cometidas por Israel en el período comprendido entre el 8 y el 15 de julio de 2007 (véase el anexo)."
},
{
"en": "The aid referred to in Article 1 shall be drawn by recovery and the Federal Republic of Germany shall inform the Commission within two months of the date of notification of this Decision of the measures taken to comply herewith.",
"es": "Se obliga al Gobierno francés a suprimir el elemento de ayuda contenido en el préstamo FIM citado en el artículo 1, solicitando el reembolso de este préstamo o aplicando al mismo un tipo de interés conforme al tipo del mercado ; dicho tipo corresponderá al de los « préstamos de equipo > practicado por el Crédit National en la fecha de la concesión del préstamo FIM (14,75 %). En cualquier caso, se obliga al Gobierno francés a que exija la restitución de la bonificación de intereses derivada del préstamo, que se eleva a 107,81 millones de francos y de la cual PSA se ha beneficiado hasta la adopción de la presente Decisión. Artículo 3"
},
{
"en": "The report of the Committee is herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its fifty-seventh session.",
"es": "Adjunto le envío el informe del Comité para que lo remita a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones."
},
{
"en": "If I had the need and the wherewithal, Mr. Banks this would be my trunk of choice.",
"es": "Si yo tuviera la necesidad y los medios, Sr. Banks... me quedaría con este baúl."
},
{
"en": "Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities Letter dated 2 November 2006 from the Permanent Representative of Georgia to the United Nations addressed to the Chairman of the Committee I have the honour of writing to you in your capacity as the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities. I have the honour to transmit herewith the report of Georgia pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1455 (2003) (see annex). (Signed) Irakli Alasania Ambassador Permanent Representative",
"es": "Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas Carta de fecha 2 de noviembre de 2006 dirigida al Presidente del Comité por el Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en su condición de Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas. Asimismo, tengo el honor de remitirle, por la presente, el informe elaborado por Georgia en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). (Firmado) Irakli Alasania Embajador Representante Permanente Anexo de la carta de fecha 2 de noviembre de 2006 dirigida al Presidente del Comité por el Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas Informe presentado por Georgia en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad Introducción Al día de hoy, no se ha descubierto actividad alguna de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y personas y entidades asociadas en el territorio de Georgia, pese a que el peligro del terrorismo siga siendo un asunto de interés actual en toda la región, habida cuenta de la situación en el Cáucaso septentrional. Según nuestra información, los grupos que operan en Chechenia y en el Cáucaso septentrional tienen contactos claros con las organizaciones terroristas internacionales e intentan intensificar esos contactos. Las zonas conflictivas del territorio de Georgia, en particular la República Autónoma de Abjasia y el Distrito Autónomo de Osetia meridional, que están fuera de la jurisdicción de Georgia, también entrañan un peligro. Los regímenes separatistas no llegan a controlar la situación en las citadas zonas, lo que ha creado condiciones favorables para las actividades de los grupos terroristas, así como para que florezcan el contrabando, el tráfico y otras modalidades de delincuencia organizada transnacional. Si los problemas no se resuelven oportunamente, es probable que se pongan en peligro el desarrollo de Georgia como Estado de pleno derecho y la estabilidad del Cáucaso en general. Lista consolidada La Lista consolidada de personas físicas y jurídicas que son miembros del movimiento de los talibanes y de la organización Al-Qaida o están asociadas con ellos, elaborada por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad (en adelante, “la Lista”), se incorporó a la base de datos principal del Centro de Lucha contra el Terrorismo del Ministerio del Interior de Georgia en febrero de 2006. La Lista destinada a las autoridades encargadas del control de fronteras y de la inmigración se remite periódicamente al Departamento Estatal de Fronteras del Ministerio del Interior, que la almacena en su base de datos informática y la remite, a su vez, a sus propias divisiones regionales. La Lista se examina trimestralmente. Por otra parte, la información acerca de las personas procedentes de los denominados “países de visita limitada” que soliciten un visado georgiano y acerca de las personas que hayan cursado la invitación correspondiente será remitida de antemano por el departamento consular al Centro de Lucha contra el Terrorismo del Ministerio del Interior, para su inspección. El procedimiento que acaba de exponerse es discreto y breve y se aplica en el Centro con un régimen horario de 24 horas. Hay un servicio análogo en el Departamento Estatal de Fronteras de Georgia, y el Centro mantiene contacto directo con él. El Jefe del Servicio de Vigilancia Financiera será quien apruebe la lista de terroristas y personas y entidades asociadas, la cual será de uso obligatorio para las personas que ejerzan dicha vigilancia. Esa lista es idéntica a la Lista a la que ya se ha hecho referencia (se ofrecen más detalles en la respuesta a la pregunta 11). No se ha determinado que haya problemas de esa naturaleza. Hasta la fecha, ninguna de las personas ni de las organizaciones incluidas en la Lista ha actuado en el territorio de Georgia. Al mismo tiempo, Georgia aparece mencionada como lugar de actividad de las organizaciones “Benevolence International Foundation” y “Global Relief Foundation” (en el caso de la primera, se mencionan como lugares de su actividad las ciudades de Tbilisi y Duisi y, en el caso de la segunda, no se menciona ningún lugar concreto). La organización humanitaria se registró con el nombre de “Madli” el 30 de noviembre de 1999 en el tribunal del distrito de Vake-Saburtalo, de Tbilisi. Como resultado de las medidas adoptadas, se comprobó que Madli cooperaba estrechamente con algunas organizaciones islámicas; por ejemplo, la Global Relief Foundation, la Benevolence International Foundation, la Islamic Foundation e Islamic Relief. La organización había abierto cuentas bancarias. A raíz de la citada información, un dirigente de la organización, concretamente Naim Uddin (natural del Pakistán y nacional del Estado de Georgia de los Estados Unidos de América), fue expulsado de Georgia en marzo de 2000 y se congelaron sus cuentas corrientes en divisas. La organización ya no actúa en Georgia. Por lo que atañe a la Global Relief Foundation, ésta intentó emprender actividades en el territorio de Georgia. En particular, los nacionales del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de origen árabe Uddin Said Jamal (cuyo número de pasaporte es el 037173572) y Chiglei Muzzamil (cuyo número de pasaporte es el 070631938) intentaron, en enero de 2001, fundar una rama de la citada organización en Georgia, con el nombre de “Sociedad de Defensa de los Musulmanes”. Las citadas personas fueron expulsadas de Georgia en junio de 2001 y se congelaron sus cuentas. La citada organización nunca ha operado en Georgia. Ya no existe. Las autoridades competentes de Georgia carecen de información fidedigna acerca de cualquier persona u organización que tenga contactos con Osama bin Laden, Al-Qaida o los talibanes y que no esté incluida en la Lista del Comité. Ninguna de las personas designadas o incluidas en la Lista ha interpuesto demandas o incoado procedimiento judicial alguno contra las autoridades georgianas por el hecho de haber sido incluida en ella. Ninguna de las personas designadas o incluidas en la Lista ha sido identificada como nacional o residente de Georgia (la respuesta a la pregunta 2 se detalla en la respuesta a la pregunta 5). En virtud de lo dispuesto en el artículo 327 del Código Penal de Georgia: “1. El fundar o dirigir una organización terrorista será punible con una pena de prisión cuya duración será de 12 a 15 años. La participación en una organización terrorista será punible con una pena de prisión cuya duración será de 10 a 12 años.” En virtud de lo dispuesto en el artículo 328 del Código: “La afiliación a una organización terrorista de un país extranjero o controlada por un país extranjero, o la prestación de asistencia a las actividades terroristas de dicha organización, será punible con una pena de prisión cuya duración será de 12 a 15 años.” En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 330 del Código Penal de Georgia, el adiestramiento con fines y objetivos terroristas es constitutivo de delito. El adiestramiento para el terrorismo consiste en impartir instrucción en la fabricación o la utilización de explosivos, armas de fuego y otras armas o sustancias nocivas o peligrosas, o en otros métodos o técnicas concretos, a los efectos de cometer, o ayudar a cometer, un acto tipificado como delito de terrorismo en el Código Penal. La pena que se impone por ese delito en el Código es una pena de prisión con una duración de ocho a 11 años. La duración de la pena se alargará, pasando a ser de 11 a 15 años, cuando el delito sea reiterado o se cometa contra dos o más personas. En el artículo 330.2 del Código Penal de Georgia también prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas. Cuando el delito lo cometa una persona jurídica, la sanción consistirá en la revocación de la licencia de actividades, la imposición de una multa o la disolución. Congelación de activos financieros y económicos A fin de prevenir la financiación del terrorismo y el blanqueo de los beneficios procedentes de la delincuencia y en consonancia con las normas internacionales, se han implantado los siguientes mecanismos jurídicos efectivos: El 7 de junio de 2002, el Parlamento de Georgia ratificó el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. El 27 de septiembre de 2000, se ratificó también el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. El 7 de junio de 2006, se ratificaron la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental (es decir, los denominados “instrumentos jurídicos de lucha contra el terrorismo”). Según lo dispuesto en el artículo 6 de la Constitución de Georgia, todo acuerdo internacional suscrito por el país tendrá preeminencia sobre su ordenamiento jurídico nacional, siempre que dicho acuerdo no sea incompatible con la Constitución. El 6 de junio de 2006, se aprobó la Ley de prevención de la legalización de los ingresos ilícitos (en adelante, “la Ley”). En la Ley se definen los mecanismos para descubrir y prevenir los intentos de legalizar ingresos ilícitos y de financiar el terrorismo. En el párrafo 1 del artículo 330 del Código Penal de Georgia, se prevén las responsabilidades penales de la financiación del terrorismo. Se entenderá por “financiación del terrorismo' tanto la recaudación de fondos y de otros bienes como la provisión de dichos fondos o bienes a los efectos preliminares de que sean utilizados, total o parcialmente, por una organización terrorista o cuando quepa la posibilidad de que dicha organización los utilice, y en el párrafo 1 del artículo 227 (amenazas contra la navegación de buques), el párrafo 2 del mismo artículo 227 (apropiación ilícita de plataformas fijas, destrucción de ellas o provocación de desperfectos en ellas), el párrafo 1 del artículo 231 (amenazas de apropiación ilegítima de materiales nucleares), en los artículos 323 a 330 y el párrafo 2 del artículo 330 (atentado terrorista; terrorismo tecnológico; terrorismo cibernético; atentado contra una figura política de alto relieve de Georgia; atentado contra personalidades u organizaciones que gocen de protección internacional; fundación o dirección de una organización terrorista o participación en ella; afiliación a una organización terrorista de un Estado extranjero o afiliación a una organización análoga que esté bajo control extranjero, o prestación de apoyo a ella; toma de rehenes con fines y objetivos terroristas; captura de objetivos estratégicos, o de objetivos de importancia especial, o bloqueo de dichos objetivos con propósitos y fines terroristas; adiestramiento para el terrorismo o para cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos que acaban de citarse, con independencia de que el delito llegue a consumarse o quede en mera tentativa. Los citados delitos serán punibles con una pena de prisión cuya duración será de 10 a 14 años. Cuando los citados delitos hayan sido cometidos por un grupo, o de manera reiterada, serán punibles con una pena de prisión de 14 a 17 años. Cuando esos mismos delitos los haya cometido una organización terrorista o hayan tenido consecuencias graves, serán punibles con una pena de prisión de 17 a 20 años o con cadena perpetua. Las personas jurídicas también incurrirán en responsabilidad penal por los citados delitos. Las penas previstas en este caso son las de imposición de una multa, disolución y revocación de la licencia de actividades. Conforme a lo previsto en el artículo 194 del Código Penal de Georgia, la legalización de ingresos ilícitos es constitutiva de delito. Cabe señalar que el 28 de diciembre de 2005 se aprobó la enmienda legislativa en virtud de la cual se modificó la formulación del citado artículo. En la nueva formulación, se entiende por “legalización de ingresos ilícitos” la consecución de la condición de legalidad para los bienes que se hayan obtenido por medios delictivos (adquisición, titularidad, explotación, conversión, transferencia u otros medios), a los fines de ocultar su procedencia ilícita, así como de ocultar o enmascarar la verdad de su naturaleza, procedencia, localización, movimiento, derecho de propiedad o cualquier otro derecho que los afecte. En el título XXIV del Código de Procedimiento Penal de Georgia, se enuncian las normas procedimentales de incautación de bienes. Al amparo del artículo 190 del citado código, en el que se prevén las medidas de la vía ejecutiva del procedimiento penal y la posibilidad de confiscar bienes, el tribunal podrá congelar los fondos de un sospechoso, acusado, persona compareciente en juicio, persona responsable de determinados actos o persona implicada (la persona que ostente la propiedad de los fondos, acreditada por medio de documentos jurídicos, y con respecto a la cual haya pruebas suficientes de que ha obtenido esos fondos de resultas de los actos delictivos de un sospechoso, un acusado o una persona compareciente en juicio, y dichos fondos sean utilizados por un sospechoso, un acusado o una persona compareciente en juicio), los fondos de las cuentas bancarias inclusive, cuando se sepa que esos fondos se ocultarán o se utilizarán o cuando se trate de fondos de procedencia delictiva. Cuando haya pruebas de que los fondos se han obtenido por medios delictivos pero no se acierte a localizarlos, el tribunal estará autorizado para congelar otros activos de valor equivalente. La congelación de fondos se aplicará, asimismo, en los casos de preparativos de delitos terroristas o de delitos graves, también con el objeto de impedir que se cometan, siempre que haya pruebas suficientes de que los fondos podrán utilizarse para cometer delitos tipificados en el Código Penal de Georgia (artículos 323 a 330 y párrafo 1 del artículo 333 del Código Penal). Según el artículo 191 del Código de Procedimiento Penal de Georgia, la congelación de fondos entraña la prohibición de que su propietario los enajene y, en su caso, los utilice. Asimismo, en el Código de Procedimiento Penal se enumeran los bienes no susceptibles de incautación. En particular, no se incautarán los alimentos que necesiten el acusado y sus familiares, el combustible, el equipamiento profesional ni los demás artículos que garanticen a una persona unas condiciones de vida normales (artículo 192). Cuando se dé alguno de los supuestos de incautación de bienes previstos en el artículo 190 del Código de Procedimiento Penal, un fiscal, o un investigador autorizado por él, localizará el lugar donde se encuentren los bienes y al propietario de ellos, para lo cual podrá realizar las debidas averiguaciones en bancos, casas de empeño, guardarropas, oficinas de correos u otros establecimientos o lugares en que se depositen dinero, acciones y valores. Posteriormente, el fiscal o el investigador autorizado por él presentará y tramitará una solicitud motivada de incautación. La solicitud será examinada por un juez a la luz de la normativa general. Cabe la posibilidad de que dicha solicitud se examine sin celebrar audiencia oral (artículo 193). Por otra parte, el Servicio de Vigilancia Financiera también puede recurrir a un tribunal para que congele activos financieros y económicos o puede presentarle una solicitud para que suspenda la transacción correspondiente, en caso de que sospeche que con dichos activos se pretende financiar el terrorismo (en este caso, se remitirán las pruebas inmediatamente a los servicios competentes de la Fiscalía General del Estado y del Ministerio del Interior). Los activos se incautarán en cumplimiento de las instrucciones del juez, una copia de las cuales se remitirá al investigador o al fiscal en respuesta a su recurso, o en cumplimiento de la resolución que, en posesión de toda la debida documentación, dictamine el tribunal que entienda de la causa penal correspondiente. En la orden del juez o en la resolución del tribunal deberá constar lo siguiente: a quién pertenecen los activos que se incautan; dónde se custodian y quién los custodia; qué objetos, acciones, dinero o valores componen los activos, cuando ello haya podido determinarse en las averiguaciones; qué porción de los activos normales son susceptibles de incautación; a quién incumbe la responsabilidad de ejecutar la orden de incautación; si se autoriza a efectuar un registro en caso de negativa a entregar los activos voluntariamente; quién ha autorizado dicho registro y cuándo; qué cantidad habrá que incautar como fianza para el juicio en caso de que los bienes, el dinero o los valores se guarden en diferentes lugares y los guarden diferentes personas, y, por último, el número de las órdenes de los jueces o de las resoluciones de los tribunales sobre incautación de activos (artículo 194 del Código de Procedimiento Penal). En caso de urgencia y cuando haya fundadas sospechas de que los activos se ocultarán o destruirán, el fiscal o el investigador autorizado por aquél tendrá derecho a emitir una orden motivada de incautación de los bienes. En la orden constarán los datos obligatorios mencionados en el párrafo anterior para el caso de las órdenes judiciales (para incoar un procedimiento o dictar resolución). La orden será ejecutada por el fiscal o por el investigador que la haya dictado, el cual se lo notificará al juez en el plazo de 24 horas, para que éste ratifique su legalidad o la rechace como ilegal y cancele la incautación de los bienes (artículo 195 de Código de Procedimiento Penal). El fiscal o el investigador presentará la orden del juez a la persona que custodie los bienes y le exigirá que se los entregue. En caso de que dicha persona se niegue a entregarlos o de que no se disponga de información de primera mano acerca del hecho de que no se ha entregado la totalidad de los bienes, se llevará a cabo un registro. Cuando obedezca a la decisión de un tribunal, la incautación de los bienes será ejecutada por un funcionario del tribunal. El funcionario determinará qué objetos y valores serán susceptibles de incautación para obtener la suma fijada en la decisión. En la incautación participará un especialista que se encargará de determinar el valor de los bienes. Una vez congelado el depósito de dinero, se suspenderán las operaciones de dicho depósito (artículo 196 del Código de Procedimiento Penal). Según el artículo 197 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal o investigador elaborará un protocolo de incautación y el funcionario del tribunal levantará inventario de los bienes. En el protocolo (la descripción) constarán el nombre exacto de los bienes incautados, su cantidad, tamaño, peso, grado de amortización y otras características y valores particulares. Constará también cuáles bienes se han confiscado y cuáles se han dejado en custodia del propietario; si los bienes, o parte de ellos, pertenecen a otras personas, y una descripción de la actuación de la persona que haya incautado los bienes. Se entregará una plica con una copia certificada del protocolo (la descripción) a la persona cuyos bienes se hayan incautado y, cuando la incautación se produzca en ausencia de dicha persona, la plica se entregará a un familiar adulto o a un representante de la administración local. En caso de que se incauten bienes en una institución o empresa, se entregará una copia del informe al representante de la dirección. Según el artículo 198 del Código de Procedimiento Penal, los bienes incautados, salvo los bienes inmuebles y los objetos de grandes dimensiones, habrán de retirarse. Los metales preciosos, las joyas y las piedras preciosas, las divisas, los cheques y las acciones se entregarán al banco del Estado y los bonos y los billetes de lotería, a una caja de ahorros. El dinero se depositará en el tribunal que entienda de la causa penal. La parte restante de los bienes confiscados se guardará bajo precinto en la sede del órgano al que se recurrió para que se incautaran los bienes o se encomendará a la custodia de los representantes de la administración local o del órgano ejecutivo de autogobierno. Los bienes incautados y confiscados distintos de los que acaban de citarse se guardarán bajo precinto y se encomendarán a la custodia del propietario, el poseedor o un familiar adulto del acusado. Estas personas recibirán, conforme a lo previsto en el ordenamiento jurídico, una notificación en la que se las advertirá de su responsabilidad en lo que respecta a la amortización de los bienes o los daños que pudieran sufrir éstos. La incautación de los bienes se efectuará antes de que se ejecute el fallo condenatorio o de que se suspenda la causa penal (artículo 199 del Código de Procedimiento Penal). Las órdenes de incautación de bienes dictadas por un juez serán susceptibles de apelación en el plazo de 72 horas contado a partir de su emisión o ejecución, mientras que las resoluciones judiciales en que se deniegue la incautación de bienes serán susceptibles de apelación en el plazo de 48 horas contado a partir de su anuncio. Las apelaciones no impedirán que se ejecuten las órdenes. Cuando una persona estime que sus bienes se han incautado ilegalmente o que la incautación de los mismos carece de fundamento o cuando una persona no esté implicada en la causa y sus bienes hayan sido consignados en el protocolo por error, tendrá derecho, al amparo del Código de Procedimiento Penal de Georgia, a presentar una apelación ante un tribunal para exigir que se le devuelvan los bienes incautados. La resolución que dicte el tribunal de apelación será vinculante tanto para el investigador y el fiscal como para el tribunal que entienda de la causa penal (artículo 200 del Código de Procedimiento Penal de Georgia). En caso de rehabilitación del acusado o condenado, en la normativa de procedimiento penal de Georgia (artículo 201) se prevé la devolución en especie de los bienes incautados o confiscados. Cuando ello resulte imposible, el acusado o condenado recibirá una indemnización calculada conforme al precio medio del mercado que tengan esos bienes en la fecha de su rehabilitación. En Georgia, el mecanismo de descubrimiento y represión de las actividades de financiación del terrorismo está constituido por el Servicio de Vigilancia Financiera, además de por el Servicio especial de enjuiciamiento penal de la legalización de ingresos ilícitos de la Fiscalía General del Estado, la Subdivisión operativa especial de lucha contra el blanqueo de dinero del Ministerio del Interior y el Centro de Lucha contra el Terrorismo de dicho ministerio. La labor de las citadas dependencias y el intercambio de información entre ellas sobre posibles delitos están bien coordinados. Como parte de ese mecanismo, el Servicio de Vigilancia Financiera se ocupa de descubrir los datos reveladores de actividades de financiación del terrorismo y de legalización de ingresos ilícitos en los sistemas financiero, monetario y crediticio. Coordina las actividades de las dependencias de vigilancia financiera y coopera estrechamente con los órganos que velan por el cumplimiento de la ley tanto en Georgia como en otros países y con las organizaciones internacionales. En el ejercicio de sus competencias, el Servicio de Vigilancia Financiera tiene derecho a solicitar información (incluso de carácter confidencial) a los órganos de vigilancia, así como a cualquier órgano del Estado o de la administración local autónoma, o a cualquier funcionario. El Servicio crea redes de información y bases de datos y procesa y analiza la información que recibe de los órganos de vigilancia financiera y de otras fuentes. Está autorizado, dentro de su ámbito de competencia, a concertar acuerdos con los organismos competentes de Estados extranjeros para intercambiar información acerca de la legalización de ingresos ilícitos y de la financiación del terrorismo. Está autorizado, también, a remitir a los órganos competentes de Estados extranjeros y de organizaciones internacionales solicitudes para que le faciliten información sobre la legalización de ingresos ilícitos y la financiación del terrorismo y, viceversa, a atender las solicitudes de información que le remitan los órganos y las organizaciones análogos. La vigilancia financiera está en manos de las siguientes instancias: bancos comerciales, oficinas de cambio de divisas e instituciones de depósito no bancarias, agencias de cambio y bolsa y registradores de valores bursátiles, sociedades de seguros y de financiación de regímenes de pensiones no estatales, personas que organicen loterías y otros juegos de azar, comerciantes de piedras preciosas y joyas, así como de antigüedades, autoridades aduaneras, personas que concedan subvenciones y ayudas específicas, notarías y oficinas de correos (en la respuesta a la siguiente pregunta se ofrece una descripción exacta de las obligaciones de las instancias encargadas de la vigilancia financiera). Cuando, una vez analizada la información recibida de esas instancias, existan fundamentos razonables para creer que una transacción sea sospechosa y se estén legalizando ingresos ilícitos o financiando el terrorismo, el Servicio de Vigilancia Financiera remitirá las pruebas oportunas a la Fiscalía General del Estado y a las dependencias competentes del Ministerio del Interior. Cuando reciba información del Servicio de Vigilancia Financiera acerca de la financiación del terrorismo, el Servicio especial de enjuiciamiento penal de la legalización de ingresos ilícitos de la Fiscalía General del Estado de Georgia (creado por orden del Fiscal General del Estado de 10 de octubre 2003) verificará dicha información. Cuando descubra indicios de delito relacionado con la financiación del terrorismo, el Servicio especial remitirá esa información al Centro de Lucha contra el Terrorismo del Ministerio del Interior para que la investigue con más detenimiento. El Servicio especial recibe apoyo operativo de la Subdivisión operativa especial de lucha contra el blanqueo de dinero del Ministerio del Interior. Cabe puntualizar que la información que facilita el Servicio de Vigilancia Financiera constituye sólo uno de los fundamentos que permiten abrir una investigación por causa de financiación del terrorismo. Los citados órganos investigadores inician sus averiguaciones conforme al procedimiento general previsto en el Código de Procedimiento Penal, según el cual, en caso de que se disponga de información1 sobre la comisión de un delito, el investigador o el fiscal, dentro de su ámbito de competencia, deberán abrir una investigación preliminar (artículo 261 del Código de Procedimiento Penal). Conforme a la normativa de procedimiento penal de Georgia, cuando se descubran indicios de delito relacionado con la financiación del terrorismo en el curso de la investigación de una causa penal, un órgano investigador deberá plantear una causa separada y remitírsela, para que la investiguen, a los órganos encargados de la investigación y el enjuiciamiento penal de los delitos de financiación del terrorismo y blanqueo de dinero. La cooperación internacional de los órganos encargados de la investigación y el enjuiciamiento penal de la financiación del terrorismo se lleva a cabo tanto en virtud de tratados internacionales como de acuerdos específicos de lucha contra el terrorismo. (En la respuesta a la pregunta 24 se ofrecen más detalles al respecto. Según el artículo 6 de la Ley, las personas que tengan encomendadas las citadas labores de vigilancia deberán identificar, según sus actividades básicas, a todas las personas que cooperen con ellas (a sus representantes y a las personas autorizadas para actuar en su nombre, así como a terceras personas, siempre que la transacción se efectúe en favor de terceros). Asimismo, los bancos comerciales deberán identificar a toda persona que abra una cuenta, a todos los representantes que se encarguen de abrir o gestionar una cuenta, así como a los terceros a cuyo nombre se haya abierto la cuenta. Las personas que realicen labores de vigilancia no tendrán autorización para prestar servicios a clientes ni entablar relaciones profesionales con éstos sin haberlos identificado previamente. La información (la documentación) que se aporte para identificar a una persona deberá permitir determinar, al menos, lo siguiente: en el caso de una persona física, el nombre, el apellido, la nacionalidad, la fecha de nacimiento, el domicilio de residencia, el número personal de la cédula de identidad (pasaporte), el número de la propia cédula de identidad (pasaporte), (en el caso de un empresario particular, se aportará, además, lo siguiente: el órgano en el que esté registrado y la fecha y el número de registro); en el caso de una persona jurídica, el nombre, el sector empresarial, el domicilio social, el órgano en que esté registrado, la fecha y el número de registro, la clave de identificación, la composición de la cúpula directiva y los representantes autorizados. Las personas jurídicas no domiciliadas como residentes en el país deberán legalizar su documentación identificatoria con arreglo a las normas previstas en el ordenamiento jurídico georgiano. Según el artículo 5 de la Ley, toda transacción (concertada o ejecutada) o conjunto de transacciones (concertadas o ejecutadas) que se efectúen para disgregar otra transacción (es decir, para disgregar la suma objeto de esta otra transacción) será susceptible de vigilancia en los siguientes supuestos: a) Cuando la suma de la transacción o las transacciones supere los 30.000 laris (tanto en pagos en efectivo como en pagos de otra índole ), y b) La transacción resulte sospechosa. Las transacciones resultarán sospechosas, con independencia de su cuantía, cuando se estime que se han concertado o ejecutado con la finalidad de legalizar ingresos ilícitos (es decir, cuando carezcan de contenido económico (mercantil) bien fundado o de propósito jurídico evidente, cuando no estén en consonancia con las actividades normales de cualquiera de las partes que efectúen la transacción, cuando resulte imposible identificar a las partes en la transacción o la procedencia del dinero, etc.), o cuando uno de los participantes tenga contactos con terroristas o con personas que presten apoyo a terroristas, o cuando la dirección o el domicilio de residencia de cualquiera de los participantes se halle en una zona no cooperante (es decir, en un Estado o parte de un Estado que, según la información de las organizaciones internacionales competentes, estén reconocidos por el Servicio de Vigilancia Financiera de Georgia como pertenecientes a una de esas zonas), o cuando haya una transferencia de fondos bien hacia dicha zona, o bien desde ella. Por otra parte, además de las transacciones sospechosas, las transacciones o conjuntos de transacciones (concertadas o ejecutadas) cuya finalidad sea disgregar otra transacción serán también susceptibles de vigilancia por parte de los bancos comerciales, cuando la suma de la transacción o del conjunto de transacciones disgregadoras supere los 30.000 laris o una cifra equivalente en otra moneda y cuando, por su propia naturaleza, esa transacción o ese conjunto de transacciones equivalgan a alguna de las siguientes (operaciones): a) Recepción de fondos por medio del cobro de un cheque al portador o del intercambio de billetes de un valor por billetes de otro valor; b) Compraventa de divisas en efectivo; c) Transferencia de fondos a una cuenta bancaria de Georgia por el titular de la cuenta bancaria de un banco registrado en una zona no cooperante o en una zona extraterritorial, o transferencia de dinero desde Georgia a la cuenta bancaria de un banco registrado en una zona no cooperante o en una zona extraterritorial; d) Solicitud de crédito a una persona registrada en una zona no cooperante o una zona extraterritorial u obtención de crédito de ella, o toda otra transacción (operación) que lleve a cabo dicha persona por intermedio de instituciones bancarias en Georgia; e) Transferencia de fondos desde Georgia a la cuenta bancaria de una persona anónima de otro Estado o transferencia de fondos a Georgia desde de la cuenta bancaria de una persona anónima en otro Estado; f) Colocación de fondos en el capital autorizado de una empresa, con la excepción de la adquisición de acciones de una empresa responsable conforme a lo previsto en la Ley del mercado de valores de Georgia; g) Ingreso, por parte de una persona, de una suma en efectivo en una cuenta bancaria y transferencia futura de esa suma; h) Concesión de crédito garantizado mediante valores bursátiles pagaderos al portador; i) Concesión de crédito sin exigencia de garantías; j) Transferencia de fondos a la cuenta de una persona jurídica en los tres meses posteriores a su registro o transferencia de fondos desde esa cuenta; k) Transferencia de los fondos de una subvención o una ayuda benéfica a una cuenta o desde ésta. Según el párrafo 7 del artículo 5 de la Ley, los encargados de la vigilancia suspenderán la ejecución de la transacción cuando una de las partes en ella esté incluida en la lista de personas que realizan actividades terroristas o que prestan apoyo a terroristas o al terrorismo y cursarán inmediatamente la notificación oportuna al Servicio de Vigilancia Financiera. Cuando resulte imposible identificar a una persona que pretenda entablar relaciones comerciales con una instancia de vigilancia financiera, ésta desistirá de entablar relaciones de esa índole con dicha persona. Las instancias de vigilancia deberán registrar las transacciones susceptibles de inspección y guardar la información correspondiente. En esa información deberá constar lo siguiente: el tipo de transacción, el objeto de la transacción, los fundamentos, la modalidad, la finalidad y los objetivos, la fecha y el lugar de realización de la transacción, la cuantía y la moneda utilizada en los pagos de la transacción, así como información que permita identificar a las partes en la transacción. Las instancias de vigilancia financiera cumplirán sus obligaciones bajo el control de los órganos supervisores, que son los que se enuncian a continuación: el Banco Nacional de Georgia, la Comisión Nacional de Valores, el Ministerio de Hacienda, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Desarrollo Económico. Los órganos supervisores deberán cooperar entre sí y con los demás órganos competentes de Georgia y de otros Estados, así como con las organizaciones internacionales, intercambiando información y experiencia y deberán ayudar a los órganos que velan por el cumplimiento de la ley, dentro del ámbito de su competencia. Cuando los órganos supervisores comprueben que una transacción es susceptible de inspección y que no se ha remitido información sobre ella al Servicio de Vigilancia Financiera de Georgia, o cuando se hayan contravenido los preceptos de la Ley y las correspondientes normas e instrucciones del Servicio, dichos órganos deberán notificárselo inmediatamente al Servicio e imponer la sanción oportuna al responsable de la omisión o la contravención. En la Ley de operaciones de la banca comercial de Georgia, se reglamenta la responsabilidad de los bancos comerciales que infrinjan los preceptos de la Ley de prevención de la legalización de ingresos ilícitos. Atendiendo a la gravedad del delito, el Banco Nacional de Georgia podrá imponer al banco comercial una de las siguientes sanciones: envío de una amonestación escrita; adopción de medidas especiales, o emisión de instrucciones, para que el banco cese en su infracción y prevenga toda futura infracción (actividad) o para que, con arreglo a los términos que fije el Banco Nacional, adopte medidas para acabar con las infracciones (actividades); imposición de una multa por orden del Banco Nacional y por la cuantía que fije éste, la cual no superará la cuantía del capital del banco; imposición de una multa por orden del Banco Nacional y por la cuantía que fije éste, cuando los actos de la dirección del banco comercial hayan entrañado perjuicios financieros para éste, o cuando la infracción cometida afecte a las normas y preceptos fijados por el Banco Nacional para las operaciones bancarias; suspensión de las facultades de los directivos implicados para firmar documentos o solicitud de cese temporal de esos directivos en el consejo supervisor del banco; solicitud de convocatoria de una reunión general extraordinaria de accionistas para estudiar y aprobar las medidas obligatorias contra los delitos que hubieran cometido el consejo supervisor y el consejo de administración; suspensión y limitación del aumento del número de acciones, el reparto de beneficios y el pago de dividendos y de primas, recorte de las escalas de sueldos y atracción de depósitos; en los casos especiales en que se determine que los intereses de los depositantes y acreedores corren peligro, emisión de una orden de suspensión de las operaciones activas del banco y de sustitución de la antigua dirección por otra dirección interina; solicitud de suspensión o limitación del control de las personas que controlen el banco comercial, en caso de que no se remita información financiera ni de otra índole al Banco Nacional de Georgia o en caso de que se identifique al culpable del delito, y dicha suspensión o limitación perdurará mientras el Banco Nacional lo estime oportuno, a la luz de la situación y en las condiciones que él imponga; y cancelación de la licencia de actividades bancarias. Según el artículo 10 de la Ley, cuando el Servicio de Vigilancia Financiera, habiendo considerado la información recibida de los encargados de la vigilancia, tenga dudas fundadas de que la transacción sea sospechosa o de que se ejecute con el propósito de legalizar ingresos ilícitos o de financiar el terrorismo (sin permiso de ningún órgano o persona), remitirá la documentación que obre en su poder (incluso la confidencial) al Servicio especial de enjuiciamiento penal de la legalización de ingresos ilícitos y éste emprenderá una investigación. La organización humanitaria Madli tiene cuentas en Georgia: en libras esterlinas, en laris y en dólares de los Estados Unidos. A continuación se ofrece la lista de las sumas de dinero transferidas a Madli en el período comprendido entre 1999 y 2002: HSBC Bank (Nueva York): 116.000 dólares City Bank NA (Nueva York): 75.000 dólares Republic National Bank (Nueva York): 70.000 dólares Ing Bank NV (Viena): 29.000 dólares Bankers Trust (Nueva York): 15.000 dólares (véase también la respuesta a la pregunta 4). No. Según la Ley y el reglamento del Servicio de Vigilancia Financiera, el jefe del Servicio dictará la orden de redactar la lista consolidada de terroristas y de personas y organizaciones que tengan vinculación con el terrorismo (la lista se atendrá a la Lista confeccionada en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas). Además, publicará la lista de zonas indeseables para uso de su personal (la denominada “lista negra de países y territorios”, que son aquellos en que las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo no se aplican o son insuficientes), a partir de la información del Grupo de acción financiera contra el blanqueo de capitales. Los encargados de la vigilancia tendrán la obligación de utilizar las listas. Éstas se imprimen en una imprenta oficial y se someten a correcciones periódicas. Los órganos de vigilancia informarán por escrito al Servicio de Vigilancia Financiera acerca de las transacciones que sean objeto de inspección. El informe se redactará en un formulario especial de rendición de cuentas elaborado por el Servicio en cooperación con el órgano supervisor. En el formulario de rendición de cuentas deberá ofrecerse la información completa sobre la transacción de que se trate, las partes implicadas en ella y las cuentas bancarias. El formulario se enviará en el plazo de tres días contados a partir de la realización de la transacción o del surgimiento de la sospecha de legalización de ingresos ilícitos, pero cuando haya fundadas sospechas de que una de las partes en la transacción tenga contactos con terroristas o personas que presten apoyo a terroristas, el órgano de vigilancia deberá remitir ese formulario, junto con todos los demás documentos, indicios y pruebas, al Servicio de Vigilancia Financiera en la misma fecha en que haya obtenido la información que dio pie a la sospecha. Los formularios impresos de rendición de cuentas se guardarán durante cinco años. Una vez examinados los formularios, el Servicio remitirá la información sobre la transacción sospechosa a los órganos que velan por el cumplimiento de la ley, los cuales harán una investigación más detenida (véase también la respuesta a la pregunta 10). Cabe precisar que los bancos comerciales tienen la obligación de ejecutar todas las operaciones que desee realizar una persona y que no entrañen la apertura de una cuenta bancaria, incluidas las operaciones de transferencia de fondos procedentes del banco o destinadas a él, sólo cuando hayan identificado a dicha persona. Cuando haya causa justificada, esas operaciones serán sometidas a vigilancia, conforme a los fines y objetivos de la Ley. Según la Ley, la entrada y salida del territorio de Georgia de fondos de cuantía superior a 30.000 laris (o una cuantía equivalente en otra moneda) estará sujeta a inspección de aduanas. En tal caso, deberá enviarse la información correspondiente al Servicio de Vigilancia Financiera. Conforme al ordenamiento vigente, las personas que operen en el sector de los metales preciosos, las piedras preciosas, los artículos fabricados con ellos y las antigüedades, estarán consideradas, asimismo, como personas encargadas de labores de vigilancia. Por consiguiente, las limitaciones y las exigencias que se han expuesto anteriormente se les aplicarán a ellas también. Por lo que respecta a los otros sistemas de transferencia de fondos, no se los prohíbe de manera expresa. Pero al mismo tiempo, según el artículo 2 de la Ley de la actividad empresarial de Georgia, será obligatorio registrar toda empresa y se considerará que una empresa ha quedado legalmente constituida sólo después de haberse inscrito en el registro mercantil. La infracción de dicho precepto dará lugar a responsabilidad penal conforme a lo dispuesto en el artículo 192 del Código Penal de Georgia (Actividad empresarial ilícita). Cabe mencionar, además, que las transferencias de dinero por sistemas análogos a los de Western Union se ejecutan principalmente a través de bancos comerciales. Como ya se ha dicho, estos bancos están obligados a realizar toda operación que no entrañe la apertura de cuentas bancarias, incluidas las operaciones de transferencia de fondos procedentes de ellos o destinadas a ellos, sólo después de haber concluido el proceso de identificación de la persona que desee realizar la operación. (Véase también la respuesta a la pregunta 14. Prohibición de viajar Conforme a lo dispuesto en el apartado h) del artículo 3 del título 2 de la Ley de la condición jurídica de los extranjeros de Georgia, el Estado podrá denegar la entrada en el territorio de Georgia a todo extranjero que sea sospechoso de terrorismo. (Véase también la respuesta a la pregunta 2. Véase la respuesta a la pregunta 2. El Centro de Lucha contra el Terrorismo del Ministerio del Interior remitirá las listas actualizadas al Departamento Estatal de Fronteras cada tres meses. Hasta la fecha, no se ha detenido en nuestros puestos fronterizos de entrada a ninguna de las personas incluidas en las listas. No se han determinado tales casos. (Véase también la respuesta a la pregunta 2. Embargo de armas Las relaciones entre el volumen del comercio de armas y el control de éstas se reglamentan en la Ley de armamento y la Ley de control de las exportaciones y las importaciones de armamento, pertrechos militares y productos de doble finalidad de Georgia. El derecho de producir, reparar y comerciar armas y municiones corresponderá a las personas especializadas en dichas actividades, las cuales habrán de llevarlas a cabo con licencia del Ministerio de Justicia de Georgia. Se les expedirá una licencia general para la producción, la reparación y el comercio de armas de combate militar. El Ministerio de Justicia expedirá dicha licencia previa recomendación de la Comisión permanente de asuntos técnico-militares. En el ordenamiento jurídico georgiano, se entienden por “armas de combate militar” las armas definidas por los órganos especiales como destinadas a garantizar la defensa y la seguridad del Estado, así como a combatir y conseguir fines y objetivos operativos. También se cuentan entre las armas de combate militar los productos de doble finalidad, que no están destinados expresamente a fines y objetivos militares pero que pueden emplearse para producir armas nucleares y químicas, así como otras armas de destrucción en masa, y para accionarlas. En suma, se consideran armas de combate militar las armas propiamente dichas, los pertrechos militares, las municiones y la documentación técnica. Se ha constituido una comisión permanente de asuntos técnico-militares en el Ministerio de Defensa de Georgia. La Comisión, en su labor de cooperación con los ministerios, los departamentos y las organizaciones competentes, coordina los potenciales militar-industrial y científico-tecnológico, las actividades técnico-militares necesarias para el cumplimiento de la ley y las estructuras militares, los productos militares y los productos de doble finalidad en Georgia, el volumen del comercio de armas y las actividades relacionadas con la cooperación técnico-militar con países extranjeros, y formula las conclusiones y recomendaciones oportunas. Los asuntos que se sometan a la consideración de la Comisión permanente de asuntos técnico-militares del Ministerio de Defensa de Georgia se examinarán en las reuniones del grupo de expertos (es decir, el grupo de expertos constituido dentro de la citada Comisión), cuyas conclusiones se remitirán a la Comisión permanente. El grupo de expertos está compuesto por representantes del Ministerio del Interior de Georgia, el Ministerio de Desarrollo Económico, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Hacienda y sus administraciones. Por consiguiente, una vez expedidas las licencias de producción, reparación, comercio, exportación e importación de armas (incluidas armas de combate y armas de combate militar, así como sus municiones), los titulares de las licencias quedarán sujetos al control y al examen de los órganos competentes. Para conseguir la aprobación, deberá aportarse la documentación completa que confirme que la cuestión planteada por la parte interesada está en consonancia con los intereses nacionales del país y el cumplimiento de sus compromisos internacionales. Según el artículo 19 de la Ley de armamento de Georgia, estarán legitimadas para adquirir armas y municiones: a) Las personas que, conforme al ordenamiento jurídico de Georgia, se dediquen a la producción y el comercio de armas, así como las instituciones estatales autorizadas en dicho ordenamiento; b) Las personas que, conforme al ordenamiento jurídico de Georgia, coleccionen y expongan armas; c) Las organizaciones deportivas del tipo que corresponda; d) Las personas que se dediquen a la caza profesional, así como las que se dediquen a la caza deportiva, amateur y científica; e) Los ciudadanos de Georgia; y f) Los ciudadanos de Estados extranjeros. La licencia para adquirir armas, tanto de cañón largo como de cañón corto, y municiones, con derecho de tenencia, y la licencia para adquirir y portar armas de gas comprimido, deportivas o de caza (salvo armas blancas y escopetas) y las municiones correspondientes las expedirá el Ministerio del Interior de Georgia a las personas físicas, salvo a las definidas en la antecitada ley como funcionarios del Estado. Se autorizará la adquisición del arma en el plazo de tres meses desde la expedición de la licencia. El arma adquirida (salvo que sea un arma de aire comprimido o de aerosol) habrá de registrarse en los órganos competentes del Ministerio del Interior de Georgia en el plazo de 10 días contado a partir de su adquisición. La importación por unidades desde Georgia, así como la expedición por unidades desde ella, de armas por parte de personas físicas (salvo que se trate de operaciones de importación y exportación, tránsito y reexportación) se llevará a cabo con la orden prevista en el ordenamiento jurídico georgiano y con la licencia que habrá de expedir el Ministerio del Interior. Los ciudadanos de otros Estados estarán legitimados para adquirir armas en Georgia sólo con licencia del Ministerio del Interior, que se expedirá a instancias del Estado del ciudadano solicitante. Las actividades relacionadas con la producción de armas, municiones y pertrechos militares, así como con la tramitación de la documentación técnica, los servicios de importación y exportación, reexportación, tránsito y trámites de aduanas, tanto dentro como fuera de Georgia, y la importación y la exportación temporales, se controlan por medio de las licencias que expide el Ministerio de Justicia de Georgia, mientras que los productos de doble finalidad se controlan por medio de las licencias del Ministerio de Desarrollo Económico. A fin de obtener la licencia, deberán presentarse los siguientes documentos a la autoridad ejecutiva competente de Georgia, junto con la documentación identificativa de la persona: a) Contrato (acuerdo) de importación o exportación; b) Certificado de destino final del producto. Según el ordenamiento jurídico de Georgia, para obtener una licencia de importación, exportación, reexportación o tránsito de determinados productos armamentísticos (sobre todo, armas propiamente dichas), así como de pertrechos militares, documentación técnica, servicios y obras relacionados con la producción de armas y municiones, el solicitante de la licencia habrá de presentar el certificado de destino final del producto y los citados documentos al Ministerio de Justicia de Georgia y, en el caso de exportación y reexportación de productos de doble finalidad, al Ministerio de Desarrollo Económico. El certificado de destino final del producto lo expedirá el órgano competente y entrañará la obligación, por parte del país receptor, de utilizar el producto en su territorio sólo con fines pacíficos, así como de no trasladar el producto a un tercer país sin el consentimiento del país exportador. La exportación de materiales nucleares, materiales no nucleares especiales, materiales de valor estratégico especial y productos de doble finalidad a países que no posean armamento nuclear solamente podrá llevarse a cabo cuando las autoridades competentes de dichos países confirmen que los productos, así como los materiales nucleares y los materiales especiales no nucleares derivados de ellos, los productos de doble finalidad, los dispositivos y el equipo que se exporten e importen: a) No se utilizarán para producir armamento nuclear ni artefactos nucleares explosivos ni para otros fines ni objetivos militares; b) Quedarán sometidos al control (garantía) del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) durante todo el tiempo que dure su utilización en virtud de los acuerdos que hayan concertado el país receptor y el OIEA; c) Estarán bajo protección material, conforme a las recomendaciones del OIEA; d) Se reexportarán (exportarán) o se sustraerán a la jurisdicción del país receptor exclusivamente en las condiciones fijadas en los apartados a) a c); por lo que atañe a la reexportación de una proporción superior al 20% del uranio enriquecido, así como del plutonio y el agua pesada, ésta sólo podrá efectuarse previa autorización escrita de la autoridad ejecutiva de Georgia que sea competente en asuntos de energía atómica. Cuando se exporten (o importen) materiales nucleares y materiales especiales no nucleares, así como productos de doble finalidad, deberá constar, en el contrato, que la autoridad ejecutiva competente de Georgia tendrá derecho a inspeccionar el certificado de destino final del producto. Según lo dispuesto en el artículo 11 de la Ley de control de las exportaciones y las importaciones de armamento, pertrechos militares y productos de doble finalidad de Georgia: Georgia tendrá derecho a imponer restricciones, incluso un embargo, en caso de que otros Estados incumplan los compromisos que hayan contraído con ella en materia de exportación de productos cuya exportación e importación se hallen sujetas a control, así como los compromisos que hayan contraído con ella en virtud de la resolución de alguna de las organizaciones internacionales a las que pertenezca Georgia. Cuando la Comisión permanente de asuntos científico-técnicos del Ministerio de Defensa presente la lista de los Estados a los que se puedan imponer las citadas restricciones cuando los productos que exporten pasen por el control de exportación e importación del servicio de aduanas, el Presidente de Georgia la aprobará, previa consideración de los intereses de la seguridad nacional y de los compromisos internacionales contraídos por el Estado. Las autoridades ejecutivas de Georgia encargadas de controlar las exportaciones e importaciones estarán autorizadas, en caso de necesidad, a inspeccionar los productos sujetos a control de exportación e importación. La administración de aduanas de Georgia supervisa la exportación, a través del servicio de aduanas del Estado, de productos sujetos a control de exportación e importación. Conforme a lo dispuesto en el artículo 236 del Código Penal de Georgia: 1) La adquisición o tenencia ilícitas de armas de fuego, municiones, sustancias explosivas y artefactos explosivos: - Se sancionará con la imposición de una multa o la privación de libertad por un período máximo de tres años, o con la detención por un máximo de dos meses o una pena de prisión de un máximo de tres años. 2) Toda persona que porte, de manera ilícita, armas de fuego, municiones, sustancias explosivas y artefactos explosivos: - Será sancionada con la imposición de una multa, con la detención por un período máximo de cuatro meses o con una pena de prisión de un máximo de cinco años. 3) La producción, el transporte, la expedición o la venta ilícitos de armas de fuego, municiones, sustancias explosivas y artefactos explosivos: - Se sancionarán con una pena de prisión de cinco a 10 años. Nota: La persona que entregue, de manera voluntaria, los objetos enumerados en el artículo anterior quedará exenta de responsabilidad penal, cuando en sus actos no haya indicio ni prueba de que dicha persona haya cometido otro delito. No se han determinado esos casos. Véase la respuesta a la pregunta 20. Véase la respuesta a la pregunta 20. Asistencia y conclusión Georgia es parte en la serie de tratados y acuerdos internacionales de prevención del terrorismo y lucha contra él en los que se disponen instrumentos efectivos de cooperación a tales efectos. Como ya se ha mencionado, Georgia ha ratificado el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo. Según el artículo 12 del Convenio, las partes en él se prestarán toda la asistencia posible en relación con las investigaciones criminales o la incoación de actuaciones penales o de un proceso de extradición con respecto a los delitos tipificados en dicho instrumento, incluida la asistencia para obtener las pruebas disponibles. Un Estado parte en el citado convenio no podrá denegar una solicitud de asistencia jurídica recíproca escudándose en el pretexto del secreto bancario. En el artículo 18 del Convenio, se define la cooperación de las partes en la prevención del terrorismo. Dicha cooperación entraña el intercambio de información exacta y fidedigna al amparo del ordenamiento jurídico del Estado, así como la coordinación de las medidas administrativas y de otra índole y, en particular, la cooperación, al amparo del Convenio, en la investigación de delitos como los que se exponen a continuación: 1) Delitos que guarden relación con los actos, el domicilio de residencia y el carácter de personas con respecto a las cuales haya sospechas razonables de implicación; 2) Movimientos de fondos relacionados con los delitos enunciados en el apartado anterior. Además de los acuerdos universales, los acuerdos regionales en los que Georgia es parte son también muy importantes. El Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo, elaborado en 1977, es de suma importancia. Según el artículo 8 del Convenio, las partes deberán, en la medida de lo posible, prestarse asistencia jurídica recíproca para resolver los delitos tipificados en él. No se admitirá la denegación de asistencia jurídica cuando el único motivo para denegarla sea que el delito es de naturaleza política o guarda relación con la política. En el Acuerdo de Cooperación Económica del Mar Negro se prevén unas disposiciones adicionales de lucha contra ese delito, en concreto una serie de instrumentos de cooperación para prevenirlo y reprimirlo. En el preámbulo de las citadas disposiciones figura una nota especial en la que se recomienda a las partes que tomen en consideración los documentos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y que presten apoyo a las resoluciones que adopte el Consejo de Seguridad en ese ámbito, sobre todo a la resolución 1373 (2001). Las partes en el Acuerdo tienen la obligación de cooperar para descubrir, determinar, prevenir, reprimir e investigar atentados terroristas. Según el artículo 5 de las disposiciones adicionales, las partes intercambiarán la siguiente información: información sobre organizaciones, grupos y personas dedicados al terrorismo que entrañen un peligro para las partes, así como sobre los contactos entre esas organizaciones, esos grupos y esas personas; información sobre las organizaciones y los grupos terroristas que se hallen en su territorio, sobre su equipo y métodos, dirigentes, afiliados y personas que les presten apoyo o participen en la actividad de esas organizaciones y esos grupos; información sobre las instituciones y las organizaciones que presten apoyo a los mecanismos del terrorismo y los propaguen; información sobre el tráfico ilícito de armas y recursos materiales descubiertos o localizados, e información sobre las aportaciones de fondos, las constituciones de depósitos y el empleo de otros medios de respaldo material a las organizaciones y los grupos terroristas. En el Acuerdo concertado por la República de Azerbaiyán, Georgia y la República de Turquía para cooperar en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia graves, también se prevén mecanismos de cooperación en el ámbito de la prevención del terrorismo y de lucha contra él. Según el artículo 3 del Acuerdo, las partes colaborarán en la elaboración de una base de datos, a fin de consultar los datos sobre organizaciones terroristas, grupos culpables de delincuencia organizada, actos y métodos de grupos y personas, participantes en los delitos, modus operandi, relaciones entre ellos, fuentes de financiación, así como procedencia de las armas, municiones y sustancias radiactivas, explosivas, químicas, biológicas y tóxicas que se utilicen en los atentados terroristas. Clasificarán los datos y los pondrán a disposición pública. Mientras no se haya implantado el sistema, las partes facilitarán la información que obre en su poder, cuando se les solicite. Las partes adoptarán las medidas necesarias para incorporar la información en la base de datos. Según el citado acuerdo, las partes procurarán descubrir e investigar los actos de las personas y organizaciones que, de manera directa o indirecta, favorezcan a grupos terroristas o grupos dedicados a la delincuencia organizada y reprimirán los delitos que cometan esas personas y organizaciones. Según el artículo 2 del Acuerdo de cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada concertado por los Gobiernos de Georgia y de Letonia, las partes: 1) Intercambiarán información y datos sobre los participantes en un posible atentado terrorista futuro o en un atentado terrorista ya consumado, así como sobre los medios técnicos que se hayan empleado o se emplearán; y 2) Intercambiarán información sobre los grupos terroristas y los participantes en atentados terroristas que se hayan tramado, se hayan consumado o puedan cometerse en el futuro, y ofrecerán la información y los datos necesarios para reprimir el terrorismo y prevenir los delitos que entrañen grave peligro para la seguridad del Estado. Según el párrafo 1 del artículo 1 del Acuerdo concertado por los Gobiernos de Georgia y Rumania para cooperar en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y sus precursores y otros delitos graves, las partes se prestarán cooperación y asistencia recíproca en la lucha contra el terrorismo internacional, con arreglo a lo dispuesto en dicho acuerdo y en su propio ordenamiento jurídico nacional. Según el artículo 2 del Acuerdo, las partes cooperarán por los medios siguientes: 1) Intercambio de información y conocimientos; 2) Medidas y actos convenidos, de común acuerdo, por los ministerios de ambos países o por otros órganos competentes; y 3) Provisión de la información operativa necesaria para descubrir, investigar y reprimir la delincuencia organizada y de otra índole. Según el artículo 1 del Acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia concertado por el Ejecutivo de Georgia y el Gobierno de la República Árabe de Egipto, las partes que luchen contra el terrorismo intercambiarán información acerca de los actos delictivos de grupos terroristas y de delincuentes organizados, sus relaciones, jefes, afiliados, estructuras ilegales, domicilio de residencia, fondos y armas que empleen. Entre los instrumentos efectivos de cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo se cuentan los Acuerdos de reciprocidad en materia de asistencia jurídica. La reciprocidad en materia de asistencia jurídica en las causas criminales se ciñe a lo dispuesto en el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal de 1959 (que entró en vigor en Georgia el 1º de noviembre de 2000), mientras que, en las causas civiles, familiares y penales, se ciñe a lo dispuesto en el Convenio de Minsk de reciprocidad en materia de asistencia jurídica dentro de la Comunidad de Estados Independientes, elaborado en 1993, y en el Código de Procedimiento Penal de Georgia. Conforme a la declaración formulada por Georgia en el marco del Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, la Fiscalía General del Estado será el órgano competente para atender las solicitudes de reciprocidad en materia de asistencia jurídica. En caso de que la solicitud cumpla los requisitos fijados tanto en el Convenio como en el Código de Procedimiento Penal de Georgia (por ejemplo, las medidas cuya adopción se solicita y que guarden relación con la incapacidad constitucional de una persona deberán ser admitidas, en toda circunstancia, por los órganos jurídicos y demás órganos competentes del Estado correspondiente y, además, la atención de la solicitud no deberá menoscabar los intereses de la seguridad y la soberanía nacionales de Georgia), la Fiscalía General del Estado remitirá la solicitud a los órganos competentes para que la ejecuten. Por lo que atañe a la congelación de fondos con arreglo al Acuerdo de reciprocidad en materia de asistencia jurídica, Georgia cumple las resoluciones correspondientes de los órganos jurisdiccionales de otros Estados tomando en consideración su propio ordenamiento jurídico. Por lo que atañe a la ejecución de la orden relativa a las sanciones, no ha habido problemas. 1 La información facilitada al investigador o al fiscal por una persona física o jurídica, un órgano del Estado, las administraciones y las administraciones autónomas, funcionarios, órganos de investigación operativa o personas que se hayan confesado culpables o hayan sido encontradas gracias a los medios de difusión; la información obtenida directamente de un órgano que lleve un procedimiento penal en el curso de una investigación, salvo en los casos en que el representante del citado órgano sea un testigo de la causa o una víctima del delito, y los indicios y las pruebas obtenidos en la investigación de la causa penal constituirán fundamento suficiente para abrir una investigación preliminar."
},
{
"en": "On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 24 April 2000 addressed to you by Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the acts of armed aggression being undertaken by the Kuwaiti authorities against vessels in Iraq's territorial waters, and Iraq's reaffirmation of its right to respond appropriately to such acts of aggression in future.",
"es": "Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 24 de abril de 2000 que le dirige el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, en relación con los actos de agresión armada perpetrados por las autoridades kuwaitíes contra buques en aguas territoriales del Iraq. El Ministro reafirma el derecho del Iraq a responder adecuadamente a dichos actos de agresión en el futuro."
}
],
"word": "herewith"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "-Final showdown time.",
"es": "-Momento decisivo."
},
{
"en": "All right. Get ready for another vocal showdown.",
"es": "Ok, Se preparan para un nuevo duelo vocal."
},
{
"en": "So this showdown is not with me.",
"es": "No van a enfrentaros a mí."
},
{
"en": "At the showdown if the \"All-in\" player has a winning hand, the main pot goes to the \"All-in\" player, and the side pot goes to the next best hand.",
"es": "En el momento de enseñar las cartas (showdown) si el jugador All-in, tiene una mano ganadora, el bote principal va al jugador All-in, y el bote lateral va a la segunda mejor mano."
},
{
"en": "Coming up shortly, we've got what could be a rather fiery showdown between two political heavyweights.",
"es": "En breve un intenso careo entre dos pesos pesados de la política."
},
{
"en": "Showcase showdown.",
"es": "El desafío central."
},
{
"en": "But the circus atmosphere and the political posturing masked the more serious showdown regarding health reform on the island.",
"es": "Pero la atmósfera circense y las apariencias políticas no hacen más que enmascarar los verdaderos problemas que enfrenta la reforma de salud en la isla."
},
{
"en": "It'd be another showdown between rival gangs.",
"es": "Será otro enfrentamiento entre bandas rivales."
},
{
"en": "But I consider myself more like a retired gunfighter being called out of retirement for one more fucking showdown.",
"es": "Pero me considero más un pistolero retirado reclamado lejos de su retiro para un último duelo."
},
{
"en": "- No, sir, I won't do it! Effie, we might just as well have a showdown right here and now.",
"es": "¡Egbert Floud, quítate esa ropa!"
},
{
"en": "Though his face has been a picture of distress at times, Mbeki has said nothing about the rowdy showdowns between his supporters and the more noisy band backing Jacob Zuma.",
"es": "Aún cuando su cara reflejaba angustia por momentos, Mbeki no dijo nada acerca de los ruidosos enfrentamientos entre sus partidarios y la banda más ruidosa que apoyaba a Jacob Zuma."
},
{
"en": "Commentators say the voters voted against Labor and the Liberals because of the showdown between Laugesen and Hesselboe and that void was filled by Birgitte Nyborg",
"es": "Analistas señalan que los electores votaron contra los Laboristas y los Liberales, debido a la confrontación entre Laugesen y Hesselboe, y que el vacío fue llenado por Birgitte Nyborg."
},
{
"en": "If you are blocked by another tribe member, you will have to engage in a showdown.",
"es": "Si os bloquea un miembro de la otra tribu, tendréis que entrar en confrontación,"
},
{
"en": "Political scientist Georg Lutz from the University of Lausanne describes their appearance as a “wake up call, a turning point in the intellectual debate about Europe”. Newspapers say their formation marks the beginning of a showdown between isolationists and liberal political forces.",
"es": "El catedrático de Ciencias Políticas de la Universidad de Lausana, George Lutz, califica esa aparición de los movimientos como “un toque de atención, como el punto de inflexión en el debate intelectual sobre Europa”."
},
{
"en": "After the final betting round any players left in the hand reach the showdown, where the best poker hand wins the pot.",
"es": "Después de la última ronda de apuestas, los jugadores que aún sigan jugando llegan al showdown (mostrar las cartas) y el jugador que tenga la mejor mano de poker se lleva el pozo."
}
],
"word": "showdown"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Why don't you jump into a swimsuit and take a quick plunge?",
"es": "Póngase un bañador y tírese de cabeza."
},
{
"en": "Swimsuit?",
"es": "¿Malla?"
},
{
"en": "I think it will suit you very well [Gyuko: swimsuit brand]",
"es": "Pienso que con este traje te verías muy bien."
},
{
"en": "I would, thanks, but I just don't think that they'd consider you for the cover of the swimsuit edition.",
"es": "Lo haría, gracias, pero no creo que te consideren para la portada de la edición de trajes de baño."
},
{
"en": "I'll take off my swimsuit.",
"es": "Me voy a quitar el traje."
},
{
"en": "But I didn't even bring my swimsuit.",
"es": "Pero no traje el bañador."
},
{
"en": "The finalists from the Laguna group were: Jessica Anne Jordan (Bolivia), Francys Sudnicka (Poland), Patra Rungratansunthorn (Thailand), Amanda Pennekamp (United States), Marianne Puglia (Venezuela)The finalists from the Batangas group were: Ana Quinot (Brazil), Riza Santos (Canada), Anne-Charlotte Triplet (France), Paloma Navarro (Paraguay), Richa Adhia (Tanzania)Rounding off the top 15 finalists were the finalists who were selected from the third group in Coron, Palawan: Catherine Gregg (Guatemala), Catherine Untalan (Philippines), Cathy Daniel (Saint Lucia), Raimata Agnieray (Tahiti), Karina Kharchynska (Ukraine)The 15 finalists then competed in the Final Swimsuit Competition, held on November 18 at the Fontana Leisure Park in Clark Field, Pampanga.",
"es": "Las finalistas del grupo de Batangas fueron: Ana Quinot (Brasil), Riza Santos (Canadá), Anne- Charlotte Triplet (Francia), Paloma Navarro (Paraguay) y Richa Adhia (Tanzania)Completan el cuadro de 15 finalistas a partir del tercer grupo en Corón, Palawan: Caterine Gregg (Guatemala), Catherine Untalan (Filipinas), Cathy Daniel (Santa Lucía) , Raimata Agnieray (Tahiti) y Karina Kharchynska (Ucrania)."
},
{
"en": "Okay, come on. Brazilian swimsuit model.",
"es": "Bien, vamos. la modelo de trajes de baño brasilera."
},
{
"en": "Kate needs a swimsuit, I need notebooks, pens and underwear.",
"es": "¿Hiciste la lista? Si, Kate necesita un traje de baño, yo necesito cuadernos, plumas y ropa interior."
},
{
"en": "By selling us prayer beads, Ramadan lanterns, Hajj clothes, veiled Barbie dolls, Islamic swimsuits, and no hymens, China has been caressing the “Islamic” concept inside all of us by providing us with the image of what we want others to see in us, even if it is just a lie",
"es": "Cuando China nos vende rosarios, faros del ramadan, ropa Hajj, muñecas barbie con velos, trajes de baño islámicos e hímenes, ha estado acariciando el concepto íslamico que todos llevamos dentro y nos ha permitido tener la imagen que queremos reflejar ante los demás, sin importar que se trate de una mentira."
},
{
"en": "This is the Feathering Peacock Bodysuit/Swimsuit from Lisa Maree, one of the most popular crochet swimwear designers.",
"es": "Este es el Feathering Peacock Body/traje de baño de Lisa Maree, uno de los diseñadores de trajes de baño más populares de ganchillo."
},
{
"en": "Mariano made her \"Sports Illustrated Swimsuit Edition\" debut in 2008 and followed up this appearance in 2009.",
"es": "Mariano hizo su debut en \"Sports Illustrated Swimsuit Edition\" en 2008 y volvió a aparecer en el número de 2009."
},
{
"en": "The combination of white, baby blue and yellow contributes to making this swimsuit absolutely outstanding so your girl won’t certainly go unnoticed on the beach.",
"es": "La combinación de blanco, azul bebe y amarillo contribuye a hacer que este traje de baño sea absolutamente sorprendente es por ello que tu niña no pasará inadvertida en la playa."
}
],
"word": "swimsuit"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "With the LED system you will be able to condyct fast and efficent searches in areas where you can not do research with big and general searchcoil, such as walls and hillside searches as well as single many and surface searches.",
"es": "Con el sistema de LED podrá condyct rápido y eficiente búsquedas en áreas donde puede no investigación con searchcoil grande y general, como paredes y búsquedas de ladera, así como muchas búsquedas simples y superficiales. Onthe izquierda y cavidad metal señales son señales del lado derecho del panel LED que es en la parte superior de la armest."
},
{
"en": "Again I looked out: we were passing a church; I saw its low broad tower against the sky, and its bell was tolling a quarter; I saw a narrow galaxy of lights too, on a hillside, marking a village or hamlet.",
"es": "Su torre, achatada, se elevaba hacia el cielo. Divisé una hilera de luces y supuse que era un pueblo o aldea."
},
{
"en": "He said, \"Lying on this hillside for six days has made me very stiff.\"",
"es": "Dijo: \"El estar acostado en esta colina por seis días me ha dejado tieso\"."
},
{
"en": "Look at that hillside.",
"es": "Mira esa colina."
},
{
"en": "On hillsides, most of the granite and schist is found in the upper slopes with the lower slopes having more stone and clay composition.",
"es": "La región se encuentra al sur de la región borgoña las laderas inferiores con más piedra y arcilla en su composición."
},
{
"en": "Eva, I need you to throw a bundle of the dynamite into that hillside every time I say. Comprende?",
"es": "Eva, necesito que lances un poco de dinamita a esa ladera cada vez que te diga."
},
{
"en": "The floods often occur in the North and spread down the Chao Phraya River through the central plains, in the Northeast along the Chi and Mun Rivers flowing into the Mekong, or in the coastal hillsides of the East and South.",
"es": "Ocurren en el norte del país y se propagan por el Chao Phraya a través de las planicies centrales, en el nordeste a lo largo de los ríos Chi y Mun fluyendo hacia el Mekong, o en las colinas costeras de Tailandia del Sur."
},
{
"en": "Gospel text (Mt 18,12-14): Jesus said to his disciples, «What do you think of this? If someone has a hundred sheep and one of them strays, won't he leave the ninety-nine on the hillside, and go to look for the stray one? And I tell you: when he finally finds it, he is more pleased about it than about the ninety-nine that did not get lost.",
"es": "Texto del Evangelio (Mt 18,12-14): En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos: «¿Qué os parece? Si un hombre tiene cien ovejas y se le descarría una de ellas, ¿no dejará en los montes las noventa y nueve, para ir en busca de la descarriada? Y si llega a encontrarla, os digo de verdad que tiene más alegría por ella que por las noventa y nueve no descarriadas."
},
{
"en": "Meanwhile the infirmary had to be expanded and an increasing number of its barracks were built on the hillside.",
"es": "«Sin embargo la enfermería tuvo que extenderse y multiplicar sus barracones por la ladera de la colina."
},
{
"en": "Terraces are the most appropriate way of conserving soil on very steep hillsides.",
"es": "Las terrazas son el modo más apropiado para mantener el suelo en laderas con mucha pendiente."
},
{
"en": "Oh, so that would make me, um... Fluffy Hillside.",
"es": "Eso me convertiría a mí en Fluffy Hillside."
},
{
"en": "It is endemic to the wooded hillsides of east and north-central Minas Gerais, Brazil.",
"es": "Es endémica de Brasil en el este y norte de Minas Gerais."
},
{
"en": "Most of the hillside land is devoted to grazing cows, mules and horses.",
"es": "La mayoría de la tierra de las laderas está dedicada a vacas que pastan, mulas y caballos."
},
{
"en": "We think Gwenda's father might have rented Hillside.",
"es": "¿Dijo en la India?"
},
{
"en": "I did not visit the Promenade des Anglais, where the tragedy occurred, but I walked around the borough nearby and took in the beauty of the flower market and the view from the hillside.",
"es": "No visité el Paseo de los Ingleses, donde ocurrió la tragedia, pero caminé alrededor del vecindario aledaño y aprecié la belleza del mercado de flores y la vista desde la ladera."
}
],
"word": "hillside"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "But shrapnel is the basic caliber from a battleship.",
"es": "Con una sola metralla de proyectil del calibre de un acorazado."
},
{
"en": "Now, if you've got a battleship in the Gulf, which I know you do, you tell them to ready that weapon!",
"es": "Si tienen un acorazado en el golfo y sé que lo tienen, dígales que preparen esa arma."
},
{
"en": "A battleship.",
"es": "Un barco de combate."
},
{
"en": "You want a battleship?",
"es": "¿Quieres un acorazado?"
},
{
"en": "Battleship gray, fatigue green.",
"es": "Gris acorazado, verde fatiga."
},
{
"en": "You know, even plain tattooing, battleships, wiggling gals and the like... is a kind of select art, you know, like painting a picture.",
"es": "En superficies planas, los tatuajes salen perfectos, batallas, chicas... Es un arte, como pintar un cuadro."
},
{
"en": "- There's a transport and a tanker. - Got a battleship or cruiser and destroyers.",
"es": "Varios destructores."
},
{
"en": "They got it cut up into three classes. Destroyers, battleships and submarine.",
"es": "Tienen que cortar en tres clases Destroyers, los acorazados y los submarino"
},
{
"en": "Battleship Ocean, Morto Bay, Turkish gunfire...'",
"es": "Acorazado Ocean, Bahía Morto, tiroteo turco... '"
},
{
"en": "He does not want to annihilate his individuality because this would mean that he would no longer be able to serve his dearmost sweet Lord Sri Krishna. So try to understand that just as we can float a battleship on the ocean, but not on a drop of ocean water, there is always a distinction between a living entity and Krishna, even in the liberated stage.",
"es": "De manera similar, la entidad viviente, incluso si está totalmente consciente de Krishna, mantiene su individualidad o diferencia de tal manera que pueda eternamente rendir un servicio devocional amoroso a su amado Señor. Él no desea aniquilar su individualidad porque eso significaría que ya no seria capaz de servir a su más querido y dulce Señor Sri Krishna. Entonces trata de entender que tal como podemos flotar en un acorazado en el océano, pero no en una gota de agua del océano, hay siempre una distinción entre la entidad viviente y Krishna, incluso en la etapa liberada."
},
{
"en": "I saw myself... standing on the bridge of a battleship.",
"es": "Me veía de pie en el puente de un acorazado."
}
],
"word": "battleship"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Crankcase is full of seawater.",
"es": "EI cárter está lleno de agua de mar."
},
{
"en": "In five seconds, a seawater pipe in the forward escape chamber will burst.",
"es": "Dentro de cinco segundos... explotará un tubo de agua marina en la cámara de escape de proa."
},
{
"en": "It is now technically and economically feasible to generate large volumes of water of suitable purity through the desalination of seawater and brackish water, and through water reuse.",
"es": "Actualmente es técnica y económicamente factible generar grandes volúmenes de agua de pureza adecuada mediante la desalinización de las aguas marinas y las aguas salobres y mediante la reutilización del agua."
},
{
"en": "The seawater must have leaked in, caused a chemical reaction that produced sulfur.",
"es": "El agua de mar debe haber filtrado en, causado una reacción química que produce azufre."
},
{
"en": "- No, it's seawater.",
"es": "-No, es agua de mar."
},
{
"en": "The essence of the thalasso treatments, seaweed acts like a sponge to give you the best of seawater.",
"es": "Esencias de las curas, las algas en talasoterapia actúan como esponjas para darle lo mejor del agua de mar."
},
{
"en": "He said they thought keeping backup generators would be enough, and never thought of the risk of placing them in the basement - the area most prone to seawater damage from tsunami.",
"es": "Según dijo, pensaban que sería suficiente con mantener los generadores de reserva y nunca consideraron el riesgo de colocarlos en el sótano (la zona más vulnerable al agua de mar durante un tsunami)."
},
{
"en": "However, traditional pumped-storage hydro systems require two reservoirs of fresh water (one upper and one lower), which are not always available at locations that might otherwise benefit from an energy storage system. An exciting technology that tackles this problem – requiring only one on-land reservoir – and that has gained recent momentum is seawater pumped-storage hydro.",
"es": "Sin embargo, los sistemas tradicionales hidroeléctricas de almacenamiento por bombeo requieren dos depósitos de agua dulce (una superior y otra inferior), que no siempre están disponibles en lugares que de otro modo podrían beneficiarse de un sistema de almacenamiento de energía. Una tecnología interesante que aborda este problema - que sólo requiere un depósito en tierra - y que ha ganado impulso reciente es el agua de mar hidroeléctrica de acumulación por bombeo."
},
{
"en": "Spirit of the great seawater, is it?",
"es": "¿Con que espíritu de las aguas, no?"
},
{
"en": "-Will they work with seawater?",
"es": "- ¿Funcionarían con agua salada?"
},
{
"en": "Weapons and seawater don't mix.",
"es": "Las armas y el agua de mar no se mezclan."
},
{
"en": "Another example occurs in chemical oceanography:in order to quantify the solubility of iron(III) in seawater at various salinities, the p\"K\"a values for the formation of the iron(III) hydrolysis products Fe(OH)2+, Fe(OH)2+ and Fe(OH)3 were determined, along with the solubility product of iron hydroxide.",
"es": "Otro ejemplo ocurre en oceanografía química:en orden a cuantificar la solubilidad del Fe (III) en agua de mar a varias salinidades, se determinaron los valores de p\"K\"a para la formación de los productos de hidrólisis del Fe (III), Fe(OH)2+, Fe(OH)2+ y Fe(OH)3, junto con el producto de solubilidad de los hidróxidos de hierro."
},
{
"en": "In Santa Cruz, brackish water (a mixture of rain water and seawater) located in crevices near the shore, is the main source of water for the town of Puerto Ayora. However, the growing demand for a rapidly increasing population is putting increasing pressure on this resource.",
"es": "En su lugar, pequeñas plantas desalinizadoras ofrecen agua entubada. En Santa Cruz, el agua salobre (una mezcla de agua lluvia y agua de mar) que se encuentra en grietas, cerca de la costa, es la principal fuente de agua para el pueblo de Puerto Ayora."
},
{
"en": ".1 All transverse and longitudinal bulkheads which are taken into account as effective to confine the seawater accumulated on the ro-ro deck shall be in place and secured before the ship leaves the berth and remain in place and secured until the ship is at its next berth.",
"es": ".2 Independientemente de lo prescrito en el apartado 1, la Administración del Estado de abanderamiento podrá permitir que algunos accesos dentro de dichos mamparos se abran durante el viaje, pero solo el tiempo necesario para pasar a través de ellos y si lo exigen los trabajos esenciales del buque."
},
{
"en": "The damn fool's been drinking seawater.",
"es": "El maldito idiota estuvo bebiendo agua del mar."
},
{
"en": "A high salt content like seawater.",
"es": "Tiene mucha sal, como agua de mar."
},
{
"en": "“The first phase of the project has been completed, with CNPC having successfully desalinated thousands of tons of seawater.”",
"es": "“La primera fase del proyecto ha sido completada, CNPC ha exitosamente desalinizado miles de toneladas de agua de mar. ”"
}
],
"word": "seawater"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Thankyou.",
"es": "Gracias."
},
{
"en": "And thankyou for our new friends.",
"es": "Y gracias por nuestros nuevos amigos."
},
{
"en": "thankyouforbelievingin thankyouforbelievingin us. Us.",
"es": "- Gracias por creer en nosotros."
},
{
"en": "- Thankyou.",
"es": "Vete."
},
{
"en": "Thankyou.",
"es": "Gracias."
},
{
"en": "Thankyou.",
"es": "Gracias."
},
{
"en": "thankyou. I speak in short clipped Sentences and I keep my head",
"es": "- Gracias... hablo con frases cortas manteniendo la cabeza muy quieta."
},
{
"en": "- Thankyou forwhatyou did.",
"es": "- Gracias por lo que hiciste."
},
{
"en": "Thankyou so much.",
"es": "Muchísimas gracias."
},
{
"en": "-Thankyou,Mr. Kranjic.",
"es": "Gracias. - Gracias, sr. Kranjic."
},
{
"en": "thankyou.",
"es": "- ¡Gracias!"
},
{
"en": "thankyou.",
"es": "Gracias."
},
{
"en": "Thankyou... thankyou.",
"es": "Gracias."
},
{
"en": "thankyouverymuch.",
"es": "Muchasgracias."
},
{
"en": "Thankyou.",
"es": "Gracias."
},
{
"en": "Great hair, great body. - Thankyou.",
"es": "-Cabello y cuerpo geniales."
},
{
"en": "THANKYOU to Barbara and the whole TEAM!!!!!",
"es": "GRACIAS a Bárbara y a todo el equipo!!!!"
},
{
"en": "Thankyou.",
"es": "Gracias."
}
],
"word": "thankyou"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Taken to some secret island hideaway with every soul aboard, save one.",
"es": "En alguna isla secreta con toda su tripulación a bordo, salvo uno."
},
{
"en": "Eric took me up onto the glacier in a tent... and now we're building a hideaway in the ice, a hotel hewn into the glacier itself, where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights,",
"es": "Eric me llevó al glaciar en una tienda... y ahora estamos construyendo un refugio en el hielo, un hotel tallado en el propio glaciar, donde los amantes de la naturaleza, los amantes de las auroras boreales,"
},
{
"en": "This is our secret hideaway.",
"es": "Este es nuestro escondite secreto."
},
{
"en": "From now on, I want you to think of this bedroom as your new island hideaway.",
"es": "De ahora en adelante, quiero que pienses en esta habitación como tu nueva isla de escondite."
},
{
"en": "Taboo to the people of Kyoto it is the perfect place for a hideaway.",
"es": "Tabú para la gente de Kyoto es el lugar perfecto para un escondrijo."
},
{
"en": "You attended the Hideaway Mountain Camp when you were younger, that right?",
"es": "Asistió al campamento de Hideaway Mountain cuando era más joven, ¿es así?"
},
{
"en": "Hideaway brochures?",
"es": "¿Y los de refugios?"
},
{
"en": "Middle of the Hohe Tauern National Park, in the heart of the Salzburg Alps, you can expect a perfectly equipped for your vacation hideaway.",
"es": "Medio del Parque Nacional Hohe Tauern, en el corazón de los Alpes de Salzburgo, que puede esperar perfectamente equipadas para su refugio de vacaciones."
}
],
"word": "hideaway"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "A particularly innovative area that emerged in 2005 was the collaborative work on the prevention of gender-based violence, an initiative spearheaded by UNIFEM, UNDP, UNFPA, WHO and civil society partners.",
"es": "Una actividad particularmente innovadora que se desarrolló en 2005 fue la labor de colaboración en la prevención de la violencia basada en el género, una iniciativa encabezada por el UNIFEM, el PNUD, el UNFPA, la OMS y colaboradores de la sociedad civil."
},
{
"en": "Vrestin, the others, we arrived in advance of the Spearhead.",
"es": "Vrestin, los otros, hemos llegado como avanzadilla de Spearhead."
},
{
"en": "Mr Santer, it is your duty to spearhead this change in behaviour.",
"es": "Señor Presidente de la Comisión, le corresponde a usted impulsar ese cambio de comportamiento."
},
{
"en": "The initiative will be spearheaded by city mayors in the context of the New Partnership for Africa's Development.",
"es": "La iniciativa estará encabezada por alcaldes municipales en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD)."
},
{
"en": "In Mutoko, Zimbabwe, a rural community heavily affected by HIV/AIDS, a pilot programme spearheaded by UNIFEM has attracted wide-ranging partners, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the United Nations Children's Fund (UNICEF), and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.",
"es": "En Mutoko (Zimbabwe), una comunidad rural en la que la enfermedad tiene gran incidencia, un programa experimental apoyado por el UNIFEM ha atraído a una gran variedad de asociados, como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)."
},
{
"en": "At the same time, al-Ahmar’s dismal performance in spearheading the war against the Houthi-led sectarian rebellion in the north made him a convenient scapegoat for the regime’s failures.",
"es": "Al mismo tiempo, la nefasta actuación de Al Ahmar al dirigir la guerra contra la rebelión sectaria encabezada por los “houthis” en el Norte lo convirtió en un cómodo chivo expiatorio para los fracasos del régimen."
},
{
"en": "WEF members, such as the Philippine Council of Evangelical Churches and the Association of Evangelicals in Africa (AEA) have spearheaded work in relief and development, church planting, leadership development, evangelism, and human rights within their nations and regions.",
"es": "Algunos miembros de la WEF, como el Philippine Council of Evangelical Churches y la Association of Evangelicals in Africa, han encabezado las labores de prestación de asistencia y ayuda al desarrollo, construcción de iglesias, formación de líderes, predicación y defensa de los derechos humanos en sus países y regiones."
},
{
"en": "Jabar sees these white anarchists as settler pioneers who have spearheaded a tide of gentrification in his city.",
"es": "Jabar ve a estos anarquistas blancos como pioneros colonizadores que han encabezado una ola de gentrificación en su ciudad."
},
{
"en": "Governments must nevertheless spearhead national awareness of those responsibilities.",
"es": "No obstante, los gobiernos deben llevar la delantera respecto de la concienciación de sus países acerca de esas responsabilidades."
},
{
"en": "Subsequently, in 2006, the UNDP Office spearheaded the application of the methodology for direct needs assessment and cost analysis for the MDGs in the province of El Seibo, selected as “Millennium Village”.",
"es": "Posteriormente en 2006, la Oficina del PNUD lideró el proceso de aplicación de la metodología para la evaluación directa de las necesidades y el análisis de costos de los ODM en la provincia de El Seibo, escogida como “Pueblo del Milenio”."
},
{
"en": "Club 3D with this model has a spearhead for its range in power supplies.",
"es": "Club 3D obtiene con este modelo un producto puntero con su gama de fuentes de alimentación."
},
{
"en": "(c) The initiation of a concerted approach to advocacy, partnerships and knowledge management spearheaded by a global campaign on sustainable urbanization.",
"es": "c) La aplicación de un enfoque concertado a las actividades de promoción, las asociaciones y la gestión de los conocimientos, comenzando con una campaña mundial sobre la urbanización sostenible."
},
{
"en": "Governor Vargas was in Texas for the launch of a joint USMexican task force spearheaded by the DEA and Mexican army colonel Alberto Cortez. Focus on stopping a recent rash of cartelrelated violence...",
"es": "El gobernador Vargas visitó Texas para la creación de un comando especial entre México y Estados Unidos, liderado por la DEA y el coronel de la armada mexicana, Alberto Cortez, con el fin de detener la reciente violencia de los cárteles."
},
{
"en": "I spearheaded the operation that took down Deitrich Banning.",
"es": "Yo dirigí la operación que acabó con Banning."
},
{
"en": "In order to provide secure jobs, we need, however, above all, as has already been said, to boost investment, the real spearhead, especially in future initiatives targeting the countries of Central and Eastern Europe.",
"es": "Para garantizar el empleo de calidad, es preciso, ante todo, como ya se ha recordado, relanzar las inversiones, auténtica reserva, especialmente en las futuras iniciativas dirigidas hacia los países de Europa Central y Oriental."
},
{
"en": "The advantages of such a scenario would reside in the clarity of functioning and mandate of the GM, which would abide by the standard rules of a fund, disposing not only of seed funding but of a critical mass of resources to influence and spearhead medium- and long-term investment packages.",
"es": "Las ventajas de esta hipótesis se encontrarían en la claridad del funcionamiento y el mandato del MM, en el que se observarían las normas habituales de un fondo y que dispondría no solo de financiación inicial sino también de una masa crítica de recursos para promover inversiones a mediano y largo plazo."
},
{
"en": "Somoza's ex National Guard (the spearhead of the military attacks) became the principal protagonists in the more than 140 attacks against Nicaragua in the period from January 1981 to March 1982.",
"es": "La guardia somocista, punta de lanza de la agresión militar, fue la principal protagonista de 140 acciones hostiles contra Nicaragua en el período que va de enero 81 a marzo 82, es decir, el abarcado por el primer diseño republicano sobre el área."
},
{
"en": "It is ironic indeed that US Treasury Secretary Hank Paulson, a former head of Goldman Sachs, a firm that exemplifies financial triumphalism, is spearheading the effort to save government-sponsored behemoths that have so conspicuously outlived their usefulness.",
"es": "No deja de ser irónico el que el Secretario del Tesoro de EE.UU., Hank Paulson, ex presidente de Goldman Sachs, empresa que ejemplifica el triunfalismo financiero, esté a la cabeza de las iniciativas para salvar a estos mastodontes patrocinados por el gobierno que, tan notoriamente, ya han dejado de ser útiles."
},
{
"en": "These initiatives are spearheaded by a group of governmental experts who are mindful of the need for the right balance between humanitarian concerns and military utility.",
"es": "Estas iniciativas están encabezadas por un grupo de expertos gubernamentales conscientes de la necesidad de alcanzar un equilibrio perfecto entre la cuestión humanitaria y la utilidad militar."
}
],
"word": "spearhead"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "== Genomic analysis of prehistoric populations ==In the last decade, it has been impossible to access ancient human genomes through the development of techniques for high-throughput sequencing and it is now an important resource that allows us to test archaeological hypotheses \"in situ\".",
"es": "== Análisis Genómico de poblaciones prehistóricas ==En la última década, se ha podido acceder a antiguos genomas humanos gracias al desarrollo de las técnicas de secuenciación de alto rendimiento, siendo ahora un importante recurso que permite comprobar hipótesis arqueológicas in situ."
},
{
"en": "The exciting range of Stretch wrapping machines starts at the most basic semi automatic low cost machine, suitable for low throughput usage through a range of options to tailor your most competitive priced system.",
"es": "La emocionante gama de las máquinas enfardadoras comienza en la máquina semi automática más básica del bajo costo, conveniente para el uso con bajos niveles de output a través de una gama de opciones para diseñar su sistema al precio más competitivo."
},
{
"en": "Once TamoGraph has collected the necessary data in the course of one or several active site surveys, the application is ready to display a number of Wi-Fi data visualizations that will help you to determine important characteristics of your WLAN, such as actual PHY rate or throughput rates, and detect potential performance problems.",
"es": "Cuando TamoGraph ha recopilado los datos necesarios en el transcurso de uno o varios estudios de cobertura pasivos, o cuando se ha creado un modelo de entorno virtual en el curso de un estudio predictivo, la aplicación está lista para mostrar una serie de visualizaciones de datos Wi-Fi que le ayudarán a determinar las características importantes de su WLAN, como la cobertura de la señal y detectar problemas potenciales de rendimiento."
},
{
"en": "Many parameters must be considered , including geographical location, compatibility, throughput, size and budget.",
"es": "Muchos parámetros deben ser considerados, incluyendo la ubicación geográfica, la compatibilidad, el rendimiento, tamaño y presupuesto."
},
{
"en": "• Same size yet higher throughput and lower energy consumption",
"es": "más producción con las mismas dimensiones y un consumo energético"
},
{
"en": "With high memory expansion and outstanding data transfer rates of up to 440MB/s data throughput and 135,000 IOPS*, performance-intensive business applications and concurrent tasks can be easily fulfilled.",
"es": "Con una gran ampliación de la memoria y excelentes tasas de transferencia de datos de hasta 440MB/s y 135.000 IOPS*, se puede cumplir fácilmente con un rendimiento intensivo de las aplicaciones empresariales y de las tareas simultáneas."
},
{
"en": "Naturally, if a slaughterhouse is no longer in production, if a new facility has been opened or there is predicted to be a significant change in plant throughput during the survey, then the estimated throughput shall be adjusted accordingly.",
"es": "Obviamente, si un matadero cesa la producción, si se abre un nuevo establecimiento o si se ha previsto introducir cambios importantes que afecten a la producción en una planta mientras se esté llevando a cabo el estudio, habrá que ajustar la producción estimada en consecuencia."
}
],
"word": "throughput"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "According to the leaked cables, the US ambassador to Kenya reported to his superiors in Washington that undercover security agents were responsible for the killing.",
"es": "De acuerdo con los cables que se filtraron, el embajador de los EE.UU. en Kenia informó a sus superiores en Washington que agentes de seguridad encubiertos fueron responsables de los homicidios."
},
{
"en": "She's an undercover nun.",
"es": "Tiene bastante sentido."
},
{
"en": "Compassion Over Killing and other groups have repeatedly conducted undercover investigations at chicken farms and slaughterhouses which they allege confirm their claims of cruelty.",
"es": "Compassion Over Killing and other groups have repeatedly conducted undercover investigations at chicken farms and slaughterhouses which they allege confirm their claims of cruelty."
},
{
"en": "You want me to go undercover?",
"es": "¿Quieres que vaya encubierto?"
},
{
"en": "He works deep undercover.",
"es": "Trabaja encubierto."
},
{
"en": "Send someone in undercover.",
"es": "Arriesgarnos, ellos podrían llevarnos a Marwan."
},
{
"en": "The undercover stuff?",
"es": "¿Lo del incógnito?"
},
{
"en": "Enough undercover work.",
"es": "Mucho trabajo encubierto."
},
{
"en": "And we'll have you meet with Hoover and he'll do whatever he does with all the undercover business, and so on and so forth.",
"es": "Y haremos que se reúna con Hoover y él hará lo que sea que haga con ese asunto de ir encubierto, etcétera, etcétera."
},
{
"en": "I am undercover, because you're not supposed to be here.",
"es": "¿Lo olvidaste? Estoy de encubierta, porque no deberías estar aquí."
},
{
"en": "I met him when I was working undercover in Mexico.",
"es": "Lo conocí cuanto estaba trabajando infiltrada en Méjico."
},
{
"en": "It's not like there's a mole in our troop and I'm going undercover to catch her or anything.",
"es": "No es que haya un topo en nuestra tropa y vaya a intentar descubrirla ni nada de eso."
},
{
"en": "He is the undercover cop I sent to Zhang-xing.",
"es": "Es un infiltrado que envié a Zhang-xing."
},
{
"en": "You must be an undercover, someone with a roach cam.",
"es": "Debes ser un espía alguien con una cámara cucaracha."
},
{
"en": "Hey, so listen, the thing I said to you before I went undercover, about how I wished something had happened between us romantically, that wasn't nothing.",
"es": "Oye, escucha, lo que te dije antes de ir de incógnito, sobre cómo deseé que algo hubiera pasado entre nosotros de manera romántica, no fue nada."
},
{
"en": "Instead, the dealer turned out to be an undercover police officer, and the consequent air attack claimed the lives of fourteen guerrilla fighters belonging to the FARC’s fifth front.",
"es": "En cambio, el traficante resultó ser un policía encubierto, y el consiguiente ataque aéreo se cobró la vida de catorce guerrilleros pertenecientes al Quinto Frente de las FARC."
},
{
"en": "You supposed to be undercover or something?",
"es": "¿Se supone que debes ir de incógnito o algo así?"
},
{
"en": "We'll have undercover officers watching all the time.",
"es": "Tendrá agentes de paisano protegiéndole."
},
{
"en": "Contestants must craft an undercover persona and talk to as many police officers as you can before being recognized.",
"es": "Los concursantes deben crear una personalidad encubierta y hablar con tantos oficiales de policía como puedan antes de ser reconocidos."
},
{
"en": "Uh, 3 weeks ago undercover DEA Agent Mark Bowers disappeared.",
"es": "Hace tres semanas el agente infiltrado de la DEA Mark Bowen desapareció."
},
{
"en": "One, we all know that you were the undercover from the police.",
"es": "Uno, todos sabemos que eras un policía infiltrado."
},
{
"en": "Undercover detective!",
"es": "¡Detective secreto!"
},
{
"en": "Um, I'll see if I can dig somebody up from undercover.",
"es": "Veré si puedo desenterrar a alguien de su tapadera."
},
{
"en": "You worry you're gonna have to answer for what you did undercover.",
"es": "Usted preocupes vas a tener que responder por lo que hiciste encubierto."
},
{
"en": "I send you there undercover and you not only nearly expose Mr. Bartowski to Fulcrum but to an entire cul-de-sac of civilians?",
"es": "Te envié de encubierto y estuviste a punto de descubrir al señor Bartowski ante Fulcrum y ¿ante todos los civiles del vecindario?"
},
{
"en": "Two years undercover.",
"es": "Dos años como agente secreto."
},
{
"en": "Yeah we could go undercover.",
"es": "Sí, podríamos ir encubiertos."
},
{
"en": "And you're undercover to get her...",
"es": "Y estas encubierto para darle..."
},
{
"en": "As I said, we intercepted this image as part of an undercover operation.",
"es": "Como dije, hemos interceptado estas imágenes..."
},
{
"en": "Without making an exact calculation of the material damages caused to agricultural output, bridges, pipelines, fuel storage tanks, electric plants, airports, sea ports, highways and factories caused by these undercover activities, a single sum was given \"in excess of $200 million\" and it was noted that in addition 3,000 Nicaraguans had by that time been wounded or lost their lives (the figure has by today reached more than 31,000).",
"es": "Sin cuantificar todavía con exactitud los daños materiales que estas actividades encubiertas han provocado en cosechas, puentes, oleoductos, tanques de combustible, plantas de electricidad, aeropuertos, puertos marítimos, carreteras y fábricas, simplemente se da un monto que excede $200 millones y se señala que con ellas más de 3,000 nicaragüenses hasta ese momento han perdido la vida o han sido heridos."
},
{
"en": "But I was too distracted by the fact that the priest, an undercover tabloid reporter, turned out to be the baby-daddy I haven't seen in 33 years.",
"es": "Pero me distrajo mucho el hecho de que el sacerdote, un reportero encubierto para un tabloid, resultó ser el padre de mi hijo que no he visto en 33 años."
},
{
"en": "UNDERCOVER",
"es": "Pod Prikritie."
},
{
"en": "Maybe submit an undercover report.",
"es": "Tal vez hacer un informe encubierto."
},
{
"en": "You'll go in undercover as a film crew shooting behind-the-scenes DVD footage for a Hollywood production in Kazakhstan for the tax breaks.",
"es": "Irás de incógnito como un equipo de filmación disparando detrás de las escenas de material de archivo de DVD para una producción de Hollywood en Kazajstán para las rebajas de impuestos."
},
{
"en": "It was an undercover operation.",
"es": "Era una operación encubierta."
},
{
"en": "Who else would know the identities of those undercover cops?",
"es": "¿quién más sabría las identidades de esos policías encubiertos?"
},
{
"en": "I stay undercover, I snoop around, I keep you guys in the loop.",
"es": "Permanezco encubierta, fisgoneo por ahí, los mantengo informados."
},
{
"en": "I was the middleman, undercover for the CIA.",
"es": "Yo era la intermediaria, encubierta para la CIA."
},
{
"en": "Wrong, Virgil. I'm an undercover narcotics officer.",
"es": "Soy de la brigada antinarcóticos encubierto"
},
{
"en": "Huh? Worked an undercover case, protected an informant?",
"es": "¿Trabajar en un caso de incógnito, protegiendo a un confidente?"
},
{
"en": "He was the undercover officer we used back when I was in the crime squad.",
"es": "Él era el oficial encubierto... utilizamos cuando yo estaba en la brigada criminal."
},
{
"en": "You've been undercover too long, Martin.",
"es": "Has estado encubierto mucho tiempo, Martin."
},
{
"en": "Nine-o-nine here, He's an undercover, one of our best.",
"es": "909 aquí, está encubierto, uno de nuestros mejores."
},
{
"en": "All these years of working undercover,",
"es": "Todos estos años de trabajar encubierto,"
},
{
"en": "I was undercover on a case in an SM dungeon.",
"es": "Estuve trabajando en un caso en un calabozo de sadomasoquismo."
},
{
"en": "When you went undercover in the mob, how did you convince them you could be trusted?",
"es": "Cuando se infiltró en la mafia, ¿cómo les convenció de que podían confiar en usted?"
},
{
"en": "Each of the twenty performers chooses someone among the public and give that person a piece of paper, carefully folded, with the very instructions I gave to the performers the night before (It is actually the same paper I gave to each performer the night before). The undercover script is at that moment unveiled for a part of the public, but nothing prepares us for what is yet to come…",
"es": "Hay un pequeño barullo en la cola de acceso a una de las obras de la muestra: no consigo distinguir a ninguno de mis actores entre el tumulto, aunque muy bien podrían ser ellos, el caso es que veo a alguien llevando un estandarte pero estoy segura que no es uno de los actores, quizás tenía razón la Miembro del Público y en efecto el público es La Multitud y yo no estoy aquí…"
},
{
"en": "Last year, we lost an undercover agent.",
"es": "El año pasado, hemos perdido un clandestino."
},
{
"en": "¶ see, I'm a fool undercover ¶ ¶ singing songs like a sucker ¶ ¶ hoping I'm not out of luck ¶",
"es": "*Soy un tonto* *cantando canciones como un bobo* *esperando que no se me haya acabado la suerte*"
},
{
"en": "Here come your Miami undercover agents. Finally.",
"es": "Ahí vienen tus agentes secretos de Miami."
},
{
"en": "I do undercover work. For the Chicago Police Special Unit.",
"es": "Trabajo de encubierto para la unidad especial de la policía de Chicago."
},
{
"en": "I'm not getting paid to be undercover, so I work at this garage all day.",
"es": "No me pagan para ser encubierto, Así que trabajo en un garaje todo el día."
},
{
"en": "Before you were Denise, when you were Dennis and I was your boss, when I had you working undercover at the DEA, you were a confused and wild thing sometimes.",
"es": "Antes de que fueras Denise, cuando eras Dennis y yo era tu Jefe, cuando tuve que trabajar de encubierto en la DEA, estabas confundido... y eras muy loco a veces."
},
{
"en": "Could be an undercover agent.",
"es": "Podría ser una agente clandestina."
},
{
"en": "I'm trying to remain undercover here.",
"es": "Estoy tratando de permanecer encubierto aquí."
},
{
"en": "The guy's an informer, an undercover cop or something.",
"es": "El tipo era un informante, un policía encubierto o algo así."
},
{
"en": "They know what happens when undercovers show up at my door.",
"es": "- Ellos saben lo que pasa cuando viene algún infiltrado."
},
{
"en": "We sent Officer Peck undercover on a missing persons case only to find out that person wasn't actually missing.",
"es": "Enviamos a la Oficial Peck de encubierto en un caso por persona desaparecida sólo para descubrir que esa persona no estaba desaparecida."
},
{
"en": "What happens undercover stays undercover.",
"es": "Que es lo que le pasa al encubierto si sigue encubierto."
},
{
"en": "Undercover work is a matter of confidence.",
"es": "El trabajo de incógnito... Es un asunto de confianza."
},
{
"en": "LAPD undercover just bought some dope about an hour ago.",
"es": "Un policía encubierto compró una dosis hace como una hora."
},
{
"en": "Meanwhile, mmm, we've got... a female undercover to watch your back tonight at that islamic sisterhood meeting with Mina.",
"es": "Mientras tanto, mmm, tenemos... una tapadera femenina que vigile tus espaldas esta noche... en esa reunión, de la asociación de mujeres islámicas, con Mina."
},
{
"en": "But in essence he still remains a member of the undercover “Committee for the Defense” of the falsifiers against their victims.",
"es": "Pero, en esencia, sigue siendo miembro del Comité clandestino de Defen sa de los falsificadores contra sus víctimas."
},
{
"en": "No, but we're rolling up the suspects that our undercover buy-guy, Officer Cooper, identified, arresting every student who was pushing Molly at the school in the most public way possible.",
"es": "No, pero estamos investigando a todos los sospechosos que nuestro tío de las compras encubierto, el Agente Cooper, investigó, arrestando a todos los estudiantes que se metían Molly en el colegio de la forma más pública posible."
},
{
"en": "The tip-off came from a Bureau undercover agent.",
"es": "Un agente secreto del FBI me dio el dato."
},
{
"en": "And our undercover cop's just been outed.",
"es": "Y nuestra agente encubierta acaba de ser descubierta."
},
{
"en": "You ever meet a girl undercover?",
"es": "¿Alguna vez conociste a una chica de encubierto?"
},
{
"en": "He's working for Paul Buchanan undercover.",
"es": "Él está trabajando para Paul Buchanan encubierto."
},
{
"en": "Didn't you know he's an undercover cop?",
"es": "¿No sabes que es un infiltrado?"
},
{
"en": "Yeah, let's slip away undercover of afternoon in the biggest car in the county.",
"es": "Pasaremos desapercibidos en pleno día con el carro más grande."
},
{
"en": "Um, in 1968, an officer was going undercover in the national front.",
"es": "En 1968, un oficial estaba infiltrado en el Frente Nacional."
}
],
"word": "undercover"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The primary endpoint was the area-under-the-curve (AUC) of the mEASI as a percentage of baseline averaged over the treatment period.",
"es": "La variable principal de valoración fue el área bajo la curva (AUC) del mEASI como un porcentaje del valor basal promediado a lo largo del periodo de tratamiento."
},
{
"en": "patients with evaluable baseline histology (baseline Knodell Necroinflammatory Score ≥ 2) b a primary endpoint c Roche Cobas Amplicor PCR assay (LLOQ = 300 copies/ ml)",
"es": "pacientes con histología basal evaluable (puntuación basal en la escala necroinflamatoria de Knodell ≥ 2) b una variable de eficacia primaria c Ensayo Roche Cobas Amplicor PCR (Límite inferior de cuantificación = 300 copias/ ml)"
},
{
"en": "In the prospectively defined primary analysis statistical significance was not reached at the primary efficacy endpoint at week 24.",
"es": "En el análisis primario definido prospectivamente no se encontró diferencia estadísiticamente significativa en las variables primarias de eficacia en la semana 24."
},
{
"en": "Valsartan was also effective in prolonging the time to and reducing cardiovascular mortality, hospitalisation for heart failure, recurrent myocardial infarction, resuscitated cardiac arrest, and non-fatal stroke (secondary composite endpoint).",
"es": "Valsartán también fue eficaz para prolongar el tiempo hasta que se produce mortalidad de causa cardiovascular y reducir la mortalidad cardiovascular, hospitalización por insuficiencia cardiaca, infarto de miocardio recurrente, paro cardíaco con maniobras de resucitación eficaces y accidente cerebrovascular no mortal (criterio de valoración secundario compuesto)."
},
{
"en": "Endpoint",
"es": "Docetaxel cada semana"
},
{
"en": "The third arc drawing command draws a circular arc which is tangent to two given lines at the endpoints.",
"es": "El tercer comando de dibujo de arcos dibuja un arco circular que es tangente a dos líneas dadas en sus puntos finales."
},
{
"en": "Because studies or clinical experiences are ranked both by strength of design and importance of endpoint, a given study would have a two-tiered ranking (e.g., 1iiA for a nonblinded randomized study showing a favorable outcome in overall survival and 3iiiDiv for a phase II trial of selected patients with response rate as the outcome).",
"es": "Debido a que los estudios o experiencias clínicas se clasifican por la solidez del diseño y la importancia del criterio de valoración, un estudio determinado tendría una jerarquización doble (por ejemplo, 1iiA para un estudio aleatorio no ciego que muestra un resultado favorable de la supervivencia general y 3iiiDiv para un ensayo de fase II de pacientes seleccionados usando la tasa de respuesta como el resultado)."
},
{
"en": "The primary endpoint was RFS, and the study was powered to detect a 50% decrease in the recurrence rate at 5 years.",
"es": "El criterio primario de valoración fue la SSR y el estudio se diseñó con una potencia para detectar una disminución de 50% en la tasa de recidiva a los 5 años."
},
{
"en": "A significantly higher percentage of women who received Livensa reported a benefit in the three endpoints, that they considered clinically meaningful compared to women who received placebo.",
"es": "Un porcentaje significativamente mayor de mujeres tratadas con Livensa mostró un beneficio en las tres variables, que se consideró clínicamente significativo, frente a las mujeres que recibieron placebo."
},
{
"en": "Because of the different protocols, the service endpoint and terminology of S3 and OpenStack is different.",
"es": "Debido a los diferentes protocolos, el extremo de servicio y la terminología de S3 y OpenStack son diferentes."
},
{
"en": "The number of patients experiencing the primary endpoint [cardiovascular (CV) death, myocardial infarction (MI), or stroke] was 582 (9.3%) in the clopidogrel-treated group and 719 (11.4%) in the placebo-treated group, a 20% relative risk reduction (95% CI of 10%-28%; p=0.00009) for the clopidogrel-treated group (17% relative risk reduction when patients were treated conservatively, 29% when they underwent percutaneous transluminal coronary angioplasty (PTCA) with or without stent and 10% when they underwent coronary artery bypass graft (CABG)).",
"es": "El número de pacientes que cumplió la variable principal [muerte de origen cardiovascular (CV), IAM o ictus] fue de 582 (9,3%) en el grupo tratado con clopidogrel y de 719 (11,4%) en el grupo tratado con placebo, con una RRR del 20% (IC 95% de 10-28%; p = 0,00009) para el grupo tratado con clopidogrel (RRR del 17% cuando los pacientes fueron tratados de forma conservadora, del 29% cuando estos fueron sometidos a angioplastia coronaria transluminal percutánea (ACTP) con o sin stent y de un 10% cuando fueron sometidos a cirugía de by-pass coronario (CABG)."
},
{
"en": "OECD (2000), Guidance Document on the Recognition, Assessment and Use of Clinical Signs as Humane Endpoints for Experimental Animals Used in Safety Evaluation, Environmental Health and Safety Monograph Series on Testing and Assessment No 19, ENV/JM/MONO(2000)7, OECD, Paris.",
"es": "OCDE (2000), Guidance Document on the Recognition, Assessment and Use of Clinical Signs as Humane Endpoints for Experimental Animals Used in Safety Evaluation, Environmental Health and Safety Monograph Series on Testing and Assessment No. 19, ENV/JM/MONO(2000)7, OECD, Paris."
}
],
"word": "endpoint"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The keypad over there disables it.",
"es": "El teclado de allí los desconecta."
},
{
"en": "Typing codes on the keypad is not needed.",
"es": "No es necesario introducir códigos del teclado."
},
{
"en": "The alarm can only be disabled by punching a protective code into the keypad.",
"es": "La alarma sólo se puede desactivar activando el código protector."
},
{
"en": "Emily this way. (Keypad beeping) We're losing her.",
"es": "Emily por aquí."
},
{
"en": "- Maybe she'll call the home phone. - (keypad beeping)",
"es": "Quizá ella llame al teléfono de casa."
},
{
"en": "I hereby christen thee Snacky Chan! Whoa! Okay, well, at least it was just the keypad.",
"es": "¡Por la presente te bautizo el Snacky Chan! Vale, bueno, al menos tan solo fue el teclado."
},
{
"en": "To hear the messages, press one on the keypad located on the front of the phone.",
"es": "Para escuchar sus mensajes, presione la tecla en el frente del teléfono."
},
{
"en": "Oh, I don't know, a hundred failed attempts on her keypad.",
"es": "No sé, ¿por cien intentos fallidos en su teclado?"
},
{
"en": "Using a graphic LCD and a keypad, it is very easy to enroll or delete users on the device without any PC connection. With IP65 rated weatherproof design, BioLite Solo can be an ideal solution for access control of small offices, shops and residential houses either for indoor or outdoor use.",
"es": "Utilizando una pantalla gráfica LCD y un teclado, es muy fácil grabar o borrar a los usuarios en el dispositivo sin ningún tipo de conexión a PC. Si diseño a prueba a de agua cumple con la norma IP 65, de forma que BioLite Solo es una solución ideal para el control de accesos para pequeñas oficinas, tiendas y residencias tanto en exteriores como en interiores."
}
],
"word": "keypad"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "We think she was in th graveyard with Eleanor Bunsall, trying to contac her dead husband.",
"es": "Creo que estaba en el cementerio, con Eleanor Bunsall, intentando ponerse en contacto con su esposo muerto."
},
{
"en": "See, you take your cat along about midnight. You go get in the graveyard where somebody wicked's been buried.",
"es": "Mire, usted coge un gato y, en torno a la medianoche, lo lleva al cementerio, donde alguien muy perverso haya sido enterrado."
},
{
"en": "You're afraid to go into the graveyard, like a little bitch.",
"es": "Tienes miedo de meterte al cementerio, como una perrita."
},
{
"en": "\"Scavenge [cost]\" means \"[Cost], Exile this card from your graveyard: Put a number of +1/+1 counters equal to the power of the card you exiled on target creature.",
"es": "\"Carroñar [coste]\" significa \"[Coste], exiliar esta carta de tu cementerio: Pon una cantidad de contadores +1/+1 igual a la fuerza de la carta que exiliaste sobre la criatura objetivo."
},
{
"en": "Yeah, well, your home has been turned into a graveyard, and no matter what you think about me and my friends, we're all in this together.",
"es": "Estás, pero tu casa fue transformada en un cementerio. Y no importa lo que piense de nosotros, estamos todos metidos."
},
{
"en": "I saw them in the cellar and then by the graveyard.",
"es": "Los vi en el sótano y también por el cementerio."
},
{
"en": "You're trolling a graveyard.",
"es": "Se cavaron su tumba. ¡Tiren la esponja!"
},
{
"en": "There's room for all of us in the graveyard.",
"es": "Hay espacio para todos en el cementerio."
},
{
"en": "- By a graveyard. - Ah.",
"es": "Al lado de un cementerio."
},
{
"en": "Right by the graveyard.",
"es": "Está justo al lado del cementerio."
},
{
"en": "He has also recently started a melodic death metal side project called Graveyard Shift as vocalist with his former Sonata Arctica bandmate Jani Liimatainen.",
"es": "Recientemente ha iniciado un proyecto paralelo de death metal melódico llamado Graveyard Shift con su antiguo compañero de banda Jani Liimatainen."
},
{
"en": "No. Were you here earlier, going across the graveyard with your tripod?",
"es": "¿Estuvo más temprano, del otro lado del cementerio con su trípode?"
},
{
"en": "And when it comes to the Atari graveyard, I believe he probably has more direct knowledge of anybody else.",
"es": "Sobre el cementerio de Atari, tiene más información de primera mano que nadie."
},
{
"en": "I'll never forget the opening scenes in the graveyard in the rain.",
"es": "Nunca olvidaré las escenas de apertura en el cementerio bajo la lluvia."
},
{
"en": "From up there, Janeczko made out a church at the foot of a slope, a graveyard sprawling in front of it. Grandfather said at that moment he’d thought how complicated it would be from then on, to have to take the dead to Galicia by train to bury them there.",
"es": "Desde allí arriba Janeczko divisó al pie de una ladera una iglesia y delante de ella un cementerio."
},
{
"en": "Do you always meet your parents at a graveyard?",
"es": "¿Siempre conocer a tus padres en un cementerio?"
},
{
"en": "The register may include other information that will be forwarded to the Office for Outer Space Affairs, such as a fuller description of the mission, the orbit parameters, the frequencies used and finally the end of operational life of a satellite consigned to a graveyard orbit.",
"es": "El registro puede incluir más información, que se remitirá a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, tal como una descripción más pormenorizada de la misión, los parámetros de la órbita, las frecuencias utilizadas y, finalmente, el final de la vida funcional de un satélite enviado a una órbita cementerio."
},
{
"en": "Where all useless dreams go - to the Dream Graveyard!",
"es": "Adonde van todos los sueños inútiles, al Cementerio de Sueños."
},
{
"en": "Hit up the graveyard, dig up Kate?",
"es": "¿Atacamos el cementerio, desenterramos a Kate?"
},
{
"en": "NEW DELHI – For 18 days, during the ebb and flow ofprotest, it did not seem possible that the end of the EgyptianRevolution would come so suddenly, in a terse announcement thatlasted no more than a half-minute: “President Hosni Mubarak hasrelinquished office….” With that, amidst roars of victory, an erawas ended, reaffirming the old saying that “the graveyards of theworld are full of those who considered themselves indispensable totheir nations.”",
"es": "NUEVA DELHI – Durante 18 días, en medio del ir y venir dela protesta, no parecía posible que el fin de la Revolución Egipciase produjera tan rápido, en un anuncio sucinto que duró no más demedio minuto: “El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo…” Coneso, en medio de clamores de victoria, terminó una era, reafirmandoel viejo dicho de que “los cementerios del mundo están llenas deaquellos que se consideraban indispensables para suspaíses”."
},
{
"en": "And then go to Alamogordo and be there for the excavation of the ATARI graveyard.",
"es": "Puedo pasarme por Roswell. Y llegar a tiempo para la excavación del vertedero Atari."
},
{
"en": "It's like a graveyard and they still fucking plod up next to us.",
"es": "Es como un cementerio y todavía puede estallar al lado nuestro."
},
{
"en": "The church, which is dedicated to the Virgin Mary, is situated in the middle of a small, very old graveyard.",
"es": "Esta iglesia dedicada a la Virgen María se alza en medio de un pequeňo cementerio muy antiguo."
},
{
"en": "I plan... to move to a graveyard.",
"es": "Pienso mudarme a una sepultura."
},
{
"en": "It's your age to go to graveyard, not to Mumbai.",
"es": "A tus años tienes que ir al cementerio, no a Mumbai."
}
],
"word": "graveyard"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Modify the Master Agent description. Change the current description of the Master Agent. It applies in the display fo the infrastructure tree when we checked the option DESC. Tree items are displayed by description rather than by hostname.",
"es": "Modificar descripción Agente Maestro Permite cambiar la descripción del Agente Maestro para que en la pantalla de infraestructura si chequeamos la opción DESC del árbol de infraestructura, los elementos del árbol se muestren por su descripción en vez de por nombre de host."
},
{
"en": "Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to mask your system's true hostname.",
"es": "Marque esta opción para utilizar un nombre de máquina personalizado cuando se identifique ante el servidor de correo. Es práctico cuando el nombre de máquina de su sistema no esté configurado correctamente o para enmascarar el verdadero nombre de máquina de su sistema."
},
{
"en": "[Mail Settings] Host[$ie]=$(hostname) Email[$e]=${USER}@${HOST}",
"es": "[Configuraciones de correo] Servidor[$ie]=$(hostname) Correoe[$e]=${USER}@${HOST}"
},
{
"en": "The greeting string is the title of the login screen. If the string contains the word HOSTNAME it will be translated to the domainless name of the machine & kdm; is installed on.",
"es": "El saludo de bienvenida es el título de la pantalla de acceso. Si el saludo contiene la palabra HOSTNAME esta será traducida al nombre de la máquina sin el nombre del dominio, en el que está instalado & kdm;."
},
{
"en": "You will have to type in your hostname, e.g. domain.",
"es": "Por favor, ayudadme. Gracias."
},
{
"en": "This field is the canonical hostname of the primary name server for this domain.",
"es": "origin Nombre canónico del servidor de nombres primario para este dominio."
},
{
"en": "%c — Supplies a variety of client information, such as the username and hostname, or the username and IP address.",
"es": "%c — Proporciona informaci�n variada sobre el cliente, como el nombre de usuario y el de la m�quina o el nombre del usuario y la direcci�n IP."
}
],
"word": "hostname"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Their popularity grew and the band went on their first headlining tour with This Providence, The Friday Night Boys, Stereo Skyline, and The Bigger Lights as support.",
"es": "Su popularidad creció y la banda encabezó una gira con This Providence, The Friday Night Boys, Stereo Skyline, y The Bigger Lights como teloneros."
},
{
"en": "It was worth the extra $2 to get a view of that skyline, don't you think?",
"es": "Valió la pena pagar dos dólares más por las vistas del horizonte, ¿no crees?"
},
{
"en": "It is located in the true centre of Rome, on the top floor (without a lift) of a XVI building with an uninterrupted view of the Roman skyline.",
"es": "Se encuentra en el verdadero corazón de Roma, en una finca del XVI siglo, en la última planta (sin ascensor), con vistas despejadas sobre los techos de Roma."
},
{
"en": "But behind the dazzling skylines and impressive statistics,another reality exists, one replete with unresolved problems anddaunting numbers that suggests a far darker scenario.",
"es": "Pero detrás de los deslumbrantes panoramas urbanos y lasestadísticas impresionantes, existe otra realidad, una repleta deproblemas sin resolver y cifras preocupantes que sugieren unescenario mucho más oscuro."
},
{
"en": "Several times people looked a bit perplexed, when a song started, because a-ha had newly-arranged some intros of the well-known songs like ‘Stay on these roads’ and ‘Manhatten Skyline’. So it took a few seconds to recognize this classics, which was kind of suspensful.",
"es": "En varias ocasiones la gente se vio un poco perpleja al inicio de alguna canción, porque a-ha tenía nuevos arreglos para la introducción de temas muy conocidos, como ‘Stay on these roads’ y ‘Manhattan Skyline’; por lo que les tomaba algunos segundos reconocer estos clásicos, lo cual provocó un poco de incertidumbre."
},
{
"en": "Located in an old brick building, it is split into three main exhibits featuring fine art, the natural sciences and a library of historical archives spanning ancient history to the present day.The Alice Austen Museum, a beautiful stone house on the water that overlooks the Manhattan skyline, is another must-see institution.",
"es": "Se encuentra en un antiguo edificio de ladrillo. Se divide en tres exposiciones principales que presentan bellas artes, ciencias naturales y una biblioteca con archivos históricos que abarcan desde la historia antigua hasta la actualidad."
},
{
"en": "However, the collective smoke from the numerous bonfires leaves the skyline especially contaminated the next day, which draws the ire of residents that wake up the next day coughing and with red eyes.",
"es": "Sin embargo, el humo de las numerosas hogueras deja el horizonte muy contaminado al día siguiente, lo que atrae la ira de los residentes que se despiertan al día siguiente tosiendo y con los ojos rojos."
},
{
"en": "From the skyline, I'm thinking Cincinnati.",
"es": "Por el horizonte, creo que es Cincinnati."
},
{
"en": "Come here! You're missing the whole skyline.",
"es": "¡Ven aquí o te perderás Ias v¡stas de Ia c¡udad!"
},
{
"en": "The crew soaking up New York's skyline.",
"es": "La tripulación contempla admirada el impresionante horizonte de Nueva York."
},
{
"en": "We ride below the skyline.",
"es": "Cabalgamos sin llamar la atención."
},
{
"en": "Perhaps even the Boston skyline?",
"es": "- ¿La silueta de Boston, quizás?"
},
{
"en": "Oil refineries, petrochemical complexes, and large manufacturing centers dominate the skyline of Yanbu al’ Bahr. Decreed as the kingdom’s mega-industrial city along the Red Sea coast, the city barely registers a blip on any tourist map.",
"es": "Refinerías de petróleo, complejos petroquímicos y amplios centros industriales dominan el perfil de Yanbu al-Bahr. Considerada la ciudad industrial por antonomasia del Reino en la costa del mar Rojo, raramente figura en los mapas turísticos."
}
],
"word": "skyline"
}
|
{
"sentences": [],
"word": "Chinatown"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "This will add to the radioactive and chemical pollution buildup worldwide causing a sharp increase in genetic damage, more cancers and neurological disorders among human and non-human populations.",
"es": "Esto se sumará a la creciente contaminación radioactiva y química global, causando un fuerte incremento en los transtornos genéticos, más cánceres y transtornos neurológicos entre las poblaciones humanas y no humanas."
},
{
"en": "The methane buildup was an accident, all right?",
"es": "La acumulación de metano fue un accidente, ¿de acuerdo?"
},
{
"en": "1. Ejecutar el script DBBuildUpgrade sobre la(s) base(s) de datos.",
"es": "1. Ejecutar el script DBBuildUpgrade sobre la(s) base(s) de datos."
},
{
"en": "The arms race began with the massive buildup of bombers by the Soviet Union.",
"es": "La carrera armamentista comenzó con la masiva construcción de bombas por la Unión Soviética."
},
{
"en": "It's a buildup of fluid around the joint, almost always harmless.",
"es": "Es una acumulación de líquido alrededor de la articulación, casi siempre inofensivo."
},
{
"en": "The buildup comes from precipitation, and this accumulates over hundreds of years.",
"es": "El aumento viene de la precipitación, y esto se irá acumulando a lo largo de cientos de años."
},
{
"en": "In dysplasia, there is also a buildup of extra cells.",
"es": "En la displasia hay también una acumulación de células adicionales."
},
{
"en": "The people of Guam were not unified around the military buildup.",
"es": "El pueblo de Guam no tiene una opinión unánime respecto de la expansión militar."
},
{
"en": "That and a buildup of fluid around the heart.",
"es": "Eso y un fluido que tiene alrededor del corazón."
}
],
"word": "buildup"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Yes, you have my attention for the full 10 minutes that it'll take to make you cry like a schoolboy.",
"es": "Sí, tiene mi atención los diez minutos máximo que tardaré en hacerle llorar como a un escolar. Adelante."
},
{
"en": "==Awards==*2008: Singapore Hit Awards 2008 - Outstanding Newcomer*2008: 9th CCTV-MTV Music Awards - Most Popular New Female Artist of the Year in Hong Kong and Taiwan*2008: Metro Hits Music Awards - Metroshowbiz Hits Mandarin Songwriter Singer Big Award*2008: Metro Hits Music Awards - Metro Radio Hits Most Voted Newcomer Award*2008: China Mobile Wireless Music Awards - Most Potential New Female Singer*2008: 2008 Beijing Chinese Pop Music Awards - Best Composer-Singer Newcomer==Discography=====Albums===*\"Start from Here\" (2008)*\"Joanna & 王若琳\" (2009)*\"The Adult Storybook\" (2009)*\"The Things We Do for Love\" (2011)*\"The Adventures of Bernie the Schoolboy\" (2011)*\"\" (2013)*\"Midnight Cinema\"(2014)==Notes==* a.",
"es": "==Premios==* 2008: Premio de Singapur en 2008 -Mejor Artista Nuevo* 2008: El Noni CCTV-MTV Music Awards -artista emergente femeninas más populares del año en Hong Kong y Taiwán* 2008: Golpes Metro Music Awards -Gran Premio de Hits por compositor Metroshowbiz mandarín* 2008: Golpes Metro Music Awards -artista emergente premio Planeta de éxitos de radio más puntuado* 2008: China Mobile inalámbrica Premios de la Música -artista emergente femenina con más potencial* 2008: 2008 China Beijing Pop Music Awards -Mejor cantante y compositora emergentes==Discografía=====Álbum===*\"Start From Here\" (2008)*\"Joanna & 王若琳\" (2009)==Enlaces externos==*Joanna Wang Official Site*Joanna YouTube Channel*Joanna Hong Kong Fans Forum"
},
{
"en": "Love goes towards love, as schoolboys from their books.",
"es": "El amor va hacia el amor, como los colegiales a sus libros."
},
{
"en": "- A Schoolboy?",
"es": "- Una Escolar?"
},
{
"en": "I'm more like the errant schoolboy who needs your guiding hand.",
"es": "Yo soy más como el escolar andante que necesita su mano guía."
},
{
"en": "He had a schoolboy crush.",
"es": "El tenía un enamoramiento de colegial"
},
{
"en": "She doesn't like schoolboys.",
"es": "- A ella no le gustan los estudiantes."
},
{
"en": "Well, this is no time for schoolboy tricks.",
"es": "Pues, no es momento para hacer bromas de escolares."
},
{
"en": "One big serious schoolboy.",
"es": "Un gran escolar serio."
},
{
"en": "He ran down the steps like an excited schoolboy, not a respectable doctor.",
"es": "Bajó corriendo las escaleras como un niño, no un respetable médico."
}
],
"word": "schoolboy"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Not all the cute lifeguards.",
"es": "No todos los lindos."
},
{
"en": "Lifeguard?",
"es": "¿Qué dices de un socorrista?"
},
{
"en": "The \"Lifeguard\" is the one who sells the basic supplies for the Cuban's diet, and facilitates those resources which solve the family problems.",
"es": "El llamado \"Salvavidas\" es el que vende alimentos básicos para la dieta del cubano y facilita los recursos que resuelven los grandes problemas de la familia."
},
{
"en": "Listen, I just want you to know, there are no hard feelings about Axl getting the lifeguard job over Sean.",
"es": "Escucha, solo quiero que sepas que no hay resentimientos porque Axl le quitara el trabajo de socorrista a Sean."
},
{
"en": "Baxter is a lifeguard.",
"es": "Baxter es un guardavidas."
},
{
"en": "I guess he saw Heather's lifeguard outfit and figured she'd be into... saving people and stuff.",
"es": "Supongo que vio el uniforme de salvavidas de Heather y creyó que salvaba gente y eso."
},
{
"en": "Of course, you and this lifeguard could have an affair of sorts.",
"es": "Por supuesto, tú y ese socorrista podríais tener una especie de asunto."
},
{
"en": "Lifeguard, help!",
"es": "¡Socorrista, auxilio!"
},
{
"en": "- Hooray! ♪rock music plays♪ - I'm a lifeguard.",
"es": "¡Hurra! Soy socorrista."
},
{
"en": "Consicîrs that, if well implemented and well planned, the 1993 Single Market can help strengthen the structural ties between the EEC and its ACP partners by providing them with a number of lifeguards.",
"es": "Estima que, si se ejecuta bien y se planifica bien, el mercado único de 1993 puede contribuir a reforzar los vínculos estructurales entre la CEE y sus asociados ACP, proporcionándoles diversas salvaguardias;"
},
{
"en": "Activities on site: free swimming with lifeguard on duty in July and August, city stadium, pony club.",
"es": "Actividades: baños vigilados en julio y agosto con acceso gratuito, polideportivo, poney-club."
}
],
"word": "lifeguard"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The first alternative is a disorderly breakup of the eurozone.",
"es": "La primera alternativa es una ruptura desordenada de la zona del euro."
},
{
"en": "Comparing the process in South America and Europe, taking into account the differences, and that despite the crisis the European economy is at a much higher level of development, I do think that the eurozone is too tied to orthodoxy and so it will be very difficult to recover the jobs lost. I hope the people there also rebel against the neoliberal discourse installed as the only truth.",
"es": "Comparando el proceso de América del Sur con el de Europa, salvando las distancias, ya que a pesar de la crisis la economía europea está en un nivel de desarrollo muy superior, lo que sí me parece es que la eurozona está demasiado atada a la ortodoxia y así le será muy difícil recuperar los empleos perdidos. Espero que allí también los pueblos se rebelen contra el discurso neoliberal instalado como verdad única."
},
{
"en": "The eurozone, for Stiglitz the \"antithesis of democracy\", believes it can bring down Syriza \"by bullying it into accepting an agreement that contravenes its mandate.\"",
"es": "La eurozona, que es para Stiglitz la \"antítesis de la democracia\", cree que puede hacer caer al Gobierno de Syriza \"a través de la intimidación en la aceptación de un acuerdo que contravenga su mandato.\""
},
{
"en": "To keep the eurozone intact, regardless of the cost, became Europe’s only viable option once the single currency was adopted.",
"es": "Mantener la eurozona intacta, más allá del coste, se convirtió en la única opción viable de Europa una vez que se adoptó la moneda única."
},
{
"en": "Europe, meanwhile, looked wonderfully well balanced, at least superficially, whether one considered all 27 European Union members or the 16-member eurozone.",
"es": "Europa, mientras tanto, sorprendía por sus cuentas aparentemente bien equilibradas, al menos en la superficie, si uno consideraba los 27 miembros de la Unión Europea o los 16 miembros de la eurozona."
},
{
"en": "Even though actual enlargement of the eurozone remains in the relatively distant future - the earliest possible date being January 2007 - the accession countries must prepare their entry strategies well in advance.",
"es": "Aunque la ampliación misma de la zona del euro todavía está en el futuro relativamente lejano (la fecha más cercana posible sería enero de 2007), los nuevos miembros deben preparar sus estrategias de ingreso con bastante anticipación."
},
{
"en": "Indeed, eurozone regulators not only maintained the assumption that the public debt of a bank’s own country was risk-free, but chose to extend it to all eurozone countries, implying that banks did not have to provide additional capital against their holdings of any eurozone public debt.",
"es": "De hecho, los reglamentadores de la zona del euro no sólo mantuvieron el principio de que la deuda pública del país de un banco no entrañaba riesgo, sino que, además, optaron por hacerlo extensivo a todos los países de la zona del euro, lo que daba a entender que los bancos no tenían que contar con capital suplementario correspondiente a sus títulos de cualquier deuda pública de la zona del euro."
},
{
"en": "BRUSSELS – Is the eurozone stepping back from thebrink?",
"es": "BRUSELAS – ¿Está la eurozona alejándose del borde delabismo?"
},
{
"en": "The argument that the crisis stems from the eurozone notbeing an optimal currency area is similarly flawed.",
"es": "Si bien las perspectivas para la economía de la zona deleuro han mejorado, no está fuera de peligro."
},
{
"en": "Currency: Eurozone member since 1 January 1999",
"es": "Moneda: miembro de la zona del euro desde el 1 de enero de 1999"
},
{
"en": "Indeed, the outcome could determine whether the country remains in the eurozone, with far-reaching implications for the rest of the monetary union.",
"es": "De hecho, el resultado podría determinar si el país permanece dentro de la zona del euro, lo que tendría consecuencias importantes para el resto de la unión monetaria."
},
{
"en": "The global community must look beyond the eurozone and sovereign-debt crises and pay attention to the opportunity of structural transformation in the developing world’s real sectors.",
"es": "La comunidad global debe ver más allá de las crisis de la eurozona y de la deuda soberana y poner atención a las oportunidades de transformación estructural de los sectores reales del mundo en desarrollo."
},
{
"en": "Moreover, the Chinese renminbi is experiencing a fairlysteep real appreciation, as inflation in China is rising much morerapidly than in the US or the eurozone.",
"es": "Más aún, el renminbi chino está experimentando unaapreciación real bastante fuerte, ya que la inflación en China estáaumentando mucho más rápidamente que en los EE.UU. o laeurozona."
},
{
"en": "Firstly, Mr Trichet, I am told that the quality of your listening skills and of your contribution to the work of the Economics and Finance Ministers of the eurozone is extremely high and that the latter are pleased to have you by their side when they debate the situation in the zone.",
"es": "Con su permiso, señor Presidente, haré una tercera observación en pocas palabras."
},
{
"en": "Then there is the main problem facing the global economy today: the crisis of Europe and the eurozone.",
"es": "Luego está el problema principal que enfrenta la economía global hoy: la crisis de Europa y la eurozona."
},
{
"en": "Two and a half years after the beginning of our project \"Eurozone\", Chévere has decided to release on line, divided into 5 chapters, this show made from the remotest corner of the continent. Eurozone intends to throw a critical and perplexed look to this Europe, ruled by extractive elites.",
"es": "Dos años y medio después de iniciar el proyecto Eurozone, Chévere publica en vídeo y dividido en cinco capítulos este espectáculo hecho desde la esquina más alejada para lanzar una mirada crítica y perpleja a esta Europa dominada por élites extractivas."
},
{
"en": "And, as for external demand, the generally strong dollar, together with the global and eurozone slowdown, will weaken US exports, while still-elevated oil prices will increase the energy import bill, further impeding growth.",
"es": "Y en cuanto a la demanda externa, el dólar en general fuerte, junto con la desaceleración mundial y de la eurozona, debilitará las exportaciones estadounidenses, mientras que los aún elevados precios del petróleo incrementarán los costes de importación de energía, lo cual contribuirá aún más a impedir el crecimiento."
},
{
"en": "Accompanied by a strong, broad eurozone, risk of a futurecurrency crisis remains.",
"es": "Acompañado de una eurozona amplia y fuerte, sigueexistiendo el riesgo de una crisis monetaria a futuro."
},
{
"en": "The Czech Republic is keeping social spending below the average Eurozone level, which means “…it is in a deadly downward spiral towards the total destruction of its public sector.”",
"es": "Al mantener su gasto social por debajo de la media de la eurozona, la República Checa “va camino a la destrucción total de su sector público, en una espiral mortal”, concluyó."
},
{
"en": "The direct cost for other eurozone members in this scenario would vary between 1-2% of the eurozone’s GDP.",
"es": "El coste directo estimado para los otros miembros de la zona euro oscilaría entre el 1 y el 2 % del PIB de la Zona Euro."
},
{
"en": "A full-blown official bailout of Greece’s public sector (by the International Monetary Fund, the European Central Bank, and the European Financial Stability Facility) would be the mother of all moral-hazard plays: extremely expensive and politically near-impossible, owing to resistance from core eurozone voters – starting with the Germans.",
"es": "Un rescate oficial completo del sector público griego (por parte del Fondo Monetario Internacional, el Banco Central Europeo y el Fondo Europeo de Estabilidad Financiera) sería el mejor ejemplo de una jugada con riesgo moral: extremadamente caro y casi imposible desde el punto de vista político, debido a la resistencia de los votantes del núcleo de la eurozona (empezando por los alemanes)."
},
{
"en": "Mr President, the eurozone is another important institution, bringing European nations closer to each other and further connecting our people's wellbeing and prospects in the common future of a united Europe.",
"es": "(EN) Señor Presidente, la zona del euro es otra institución importante, que acerca a las naciones de Europa y que conecta el bienestar y las perspectivas de nuestros ciudadanos en el futuro común de una Europa unida."
},
{
"en": "Eurozone crisis: Don’t isolate the Germans",
"es": "Crisis de la eurozona: No culpen a los alemanes"
},
{
"en": "But the critics have been right about one thing: unless the structure of the eurozone is reformed, and austerity reversed, Europe will not recover.",
"es": "Sin embargo, los críticos han tenido razón en una cosa: a menos que la estructura de la eurozona se reforme y la austeridad se revierta, Europa no se recuperará."
},
{
"en": "What I find startling, not to say of serious concern, in Mr Schmidt's report is item 6, through which he wishes to make voters feel powerless by stating right now that, sooner or later, we must at all events become members of the eurozone.",
"es": "Lo que me asombra, por no decir que me preocupa gravemente, del informe del Sr. Schmidt es el punto 6, con el cual pretende que los votantes se sientan impotentes afirmando que, antes o después, en cualquier caso, tendremos que convertirnos en miembros de la eurozona."
},
{
"en": "Here is the core problem: the criteria were devised when the eurozone did not exist.",
"es": "El problema central es éste: los criterios se fijaron cuando la zona euro no existía."
},
{
"en": "The gap between the rich north and the crisis-ridden south will widen, highlighting their contradictory interests and thus exacerbating Europe’s tendency toward separation, primarily between the north and the south, but also between the eurozone and the rest of the EU.",
"es": "El desfase entre el norte rico y el sur agobiado por la crisis aumentará, con lo que pondrá de relieve sus intereses contradictorios y, por tanto, exacerbará la tendencia de Europa a la separación, primordialmente entre el norte y el sur, pero también entre la zona del euro y el resto de la UE."
},
{
"en": "http://diariosdominicanos.blogspot.com/2011/10/barroso-outlines-plan-to-resolve.html Barroso outlines plan to resolve eurozone debt crisis",
"es": "http://com-unidadesvirtuales.blogspot.com/2011/10/cuando-un-cm-tiene-que-decir-que-no.html Cuando un CM tiene que decir que NO"
},
{
"en": "Eurozone crisis: The banks will chip in… a bit",
"es": "Crisis del euro: Los bancos pagarán… un poco"
},
{
"en": "The eurozone status quo is neither tolerable nor stable.",
"es": "La situación actual de la eurozona no es ni tolerable ni estable."
},
{
"en": "Eurozone crisis: Mario Draghi — saviour or executioner?",
"es": "Crisis de la deuda: Mario Draghi : ¿salvador o verdugo de la zona euro?"
},
{
"en": "(NL) As far back as the introduction of the single currency, it was decided to bring about reinforced, economic coordination among the then eleven, and now twelve, Member States belonging to the eurozone.",
"es": "(NL) Desde el mismo momento en que se introdujo la moneda única se adoptó la decisión de impulsar una coordinación económica reforzada entre los Estados miembros -en aquel entonces fueron once y ahora son doce- pertenecientes a la zona euro."
},
{
"en": "No, I am not talking here about Europe’s debt crisis, decisive resolution of which still requires greater cooperation and shared responsibility, both within individual eurozone member states and between creditor and debtor countries.",
"es": "No, no estoy hablando de la crisis de deuda de Europa, cuya resolución decisiva todavía requiere una mayor cooperación y una responsabilidad compartida, tanto dentro de los estados miembro individuales que conforman la eurozona como entre los países acreedores y deudores."
},
{
"en": "Eurozone: The Greek debt headache",
"es": "Eurozona: El rompecabezas de la deuda griega"
},
{
"en": "And this is not all: in Spain the level of unemployment has reached more than 20%, double the average level in the Eurozone, putting the country in the fateful and outstanding position of being the leader in unemployment in Europe.",
"es": "Y no es para menos: en España el paro supera el 20%, doblando la tasa de la Eurozona y colocando al país como el fatídico y destacado líder en tasa de desempleo en Europa."
},
{
"en": "Summer 2006, in a best-case scenario, is theoretically the earliest that we will achieve a figure of 15 eurozone members.",
"es": "En teoría, y en el mejor de los casos, la eurozona no contará con 15 miembros hasta el verano del año 2006, como muy pronto."
},
{
"en": "Indeed, according to Eurostat (the EU’s statistical office), by the second quarter of 2010, the eurozone was growing faster than the US, while the euro remains the second most widely used trading currency.",
"es": "En efecto, según los datos de Eurostat (la oficina de estadística de la UE) en el segundo trimestre de 2010 la eurozona estaba creciendo más rápido que los Estados Unidos, mientras que el euro sigue siendo la segunda moneda más usada en el comercio."
},
{
"en": "When Marine Le Pen was recently asked if she wouldunilaterally withdraw from the euro, she replied confidently: “WhenI am president, in a few months’ time, the eurozone probably won'texist.”",
"es": "No hace mucho, a Marine Le Pen le preguntaron si estaríadispuesta a abandonar unilateralmente el euro, a lo que respondiómuy decidida: “Cuando yo sea presidenta, de aquí a unos meses, lomás probable es que la eurozona no exista”."
},
{
"en": "The eurozone economy could then recover quickly.",
"es": "Si este fuera el caso, la economía de la eurozona podría recuperarse rápidamente."
},
{
"en": "Eurozone countries, together with others willing to jointhe euro in the future (the “eurozone plus”), could simply decideto use the legal means already available to increasecooperation.",
"es": "Los países de la eurozona, junto con otros dispuestos asumarse al euro en el futuro (la \"eurozona plus\"), simplementepodrían decidir utilizar los medios legales ya disponibles paraaumentar la cooperación."
},
{
"en": "But the more interesting question is what all of this means for the eurozone as a whole.",
"es": "Pero la cuestión más interesante es el significado de todo esto para la eurozona en su conjunto."
},
{
"en": "The creditor countries, by contrast, would incur losses on their claims and investments denominated in euros and encounter stiffer competition at home from other eurozone members.",
"es": "En cambio, los países acreedores padecerían pérdidas en sus títulos e inversiones denominados en euros y afrontarían una competencia más dura por parte de otros miembros de la zona del euro."
},
{
"en": "This anti-austerity camp believes that even when private markets totally lost confidence in Europe’s periphery, northern Europe could easily have solved the problem by co-signing periphery debt, perhaps under the umbrella of Eurobonds backed ultimately by all (especially German) eurozone taxpayers.",
"es": "Ese bando antiausteridad cree que, incluso cuando los mercados privados perdieron totalmente la confianza en la periferia de Europa, la Europa septentrional podría haber solucionado fácilmente el problema cosignando la deuda de la periferia, tal vez al amparo de unos eurobonos respaldados en última instancia por todos los contribuyentes (y en particular los alemanes) de la zona del euro."
},
{
"en": "It is obvious that there must be greater coordination between the countries in the Eurozone and non-Eurozone countries.",
"es": "Es evidente que los países de la eurozona y de fuera de la eurozona deben coordinarse mejor."
},
{
"en": "Despite that, it was taken without any coordination with other eurozone leaders.",
"es": "A pesar de ello, de adoptó sin coordinación alguna con sus dirigentes."
},
{
"en": "It is quite obvious that we can anticipate the eurozone in the future creating conditions for lower price rises, which is perhaps what is most important of all.",
"es": "Está bastante claro que podemos anticipar que la zona euro creará en el futuro las condiciones para atenuar subidas de precios, lo que quizás sea lo más importante de todo."
},
{
"en": "Indeed, the eurozone’s current fiscal problems do not result from the lack of a large common budget, but from weak enforcement of the Pact.",
"es": "En efecto, los problemas fiscales actuales de la zona euro no son consecuencia de la falta de un presupuesto grande y común sino de una aplicación débil del Pacto."
},
{
"en": "There is a second solution: the exit of Germany from theeurozone or the division of the eurozone into twosub-regions.",
"es": "Existe una segunda solución: la salida de Alemania de laeurozona o la división de la eurozona en dos subregiones."
},
{
"en": "Eurozone crisis: Financial markets break Christmas lull",
"es": "Eurozona: Los mercados vuelven a presionar"
},
{
"en": "As long as successive EU summits persist in this mistake, the crisis will fester and spread, eventually threatening the stability of the eurozone’s entire financial system.",
"es": "Mientras en cumbres sucesivas de la UE se siga cometiendo este error, la crisis se agudizará y se propagará, y con el tiempo amenazará la estabilidad de todo el sistema financiero de la eurozona."
},
{
"en": "The ECB directed the central banks of all Eurozone members to buy huge quantities of Italian government bonds during the crisis.",
"es": "El BCE ordenó a los bancos centrales de todos los países de la eurozona comprar enormes cantidades de bonos del gobierno italiano durante la crisis."
},
{
"en": "The eurozone, of course, has a poor record of enforcingfiscal rules, implying the need for strong penalties fornon-compliance.",
"es": "Es bien sabido que la eurozona tiene un historialdeficiente en materia de hacer cumplir sus normas fiscales, por loque sería necesario establecer sanciones severas para elincumplimiento."
},
{
"en": "Europe, for its part, requires a determined step toward fiscal unification if the eurozone is to survive.",
"es": "Europa, por su parte, necesita dar pasos resueltos hacia la unificación fiscal para que la eurozona pueda sobrevivir."
},
{
"en": "For example, until the second half of the twentiethcentury, today’s eurozone members regularly slaughtered each otheron centuries of battlefields.",
"es": "Por ejemplo, hasta la segunda mitad del siglo XX, losactuales miembros de la eurozona se mataban entre sí en batallasque duraban siglos."
},
{
"en": "Later, the eurozone’s “no bail-out” principle wasabandoned.",
"es": "Posteriormente, se abandonó el principio de “no rescatefinanciero” de la eurozona."
},
{
"en": "Down with the Eurozone",
"es": "La caída de la eurozona"
},
{
"en": "If Greece failed, there was a fear of a domino of defaults in other European countries and maybe the end of the Eurozone process.",
"es": "Si Grecia caía, se corría el peligro del ‘efecto dominó’ de suspensión de pagos en otros países de la eurozona y podía suponer el fin del proceso de la zona euro."
},
{
"en": "At that point, growth in much of the eurozone couldresume.",
"es": "Cuando eso ocurra, podría recuperarse el crecimiento engran parte de la eurozona."
},
{
"en": "In that short time, Slovakia has developed both politically and economically and now the country is in a position to join the eurozone.",
"es": "En ese breve plazo, Eslovaquia se ha desarrollado política y económicamente y, ahora, el país se encuentra en situación de incorporarse a la zona euro."
},
{
"en": "With its constitutional crisis, we have reached exactly themoment when the IMF needs to help the eurozone make the toughdecisions that it cannot make on its own.",
"es": "Con su crisis constitucional, hemos llegado exactamente almomento en que el FMI debe ayudar a la eurozona a tomar decisionesdifíciles que no puede adoptar por sí misma."
}
],
"word": "eurozone"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "As a result , low-denomination banknotes ( i.e. Euros 5 , Euros 10 and Euros 20 ) accounted for 82.4% of the total number of banknotes in circulation in early 2002 and for 43 % of the circulation value . This far exceeded the proportion of national banknotes with a similar countervalue prior to the changeover .",
"es": "En consecuencia , a principios del 2002 , los billetes de baja denominación ( de 5 , 10 y 20 euros ) representaban el 82,4% del número total de billetes en circulación y el 43 % de su valor , superando con creces las cifras correspondientes a los billetes nacionales con un contravalor similar , que estaban en circulación antes del cambio de moneda ."
},
{
"en": "With the changeover from the system of quotas to that of ranges, the gradual introduction of programme financing instead of project financing is a further major innovation introduced by the new Regulation.",
"es": "Junto con el paso del sistema de cuotas al de horquillas o bandas, la introducción progresiva de la financiación en forma de programas en lugar de proyectos es otra innovación importante del presente Reglamento."
},
{
"en": "We'll never drain more than two percent of backup power during changeovers.",
"es": "Nunca drenaremos más del dos por ciento de la energía de reserva para hacer los cambios."
},
{
"en": "The launch date will take into account the lead times required to introduce a complete new series of banknotes and coins and for the banking industry to complete the changeover for all scriptural money ( see Section 5.2 below ) .",
"es": "Para determinar la fecha de lanzamiento , se tendrán en cuenta tanto el período previo necesario para preparar el sistema completo de nuevos billetes y monedas , como el tiempo que la industria bancaria precise para completar el proceso de cambio en lo que atañe al dinero que no es efectivo ( ver Sección 5.21 ~."
},
{
"en": "Another practical aspect of the introduction of the euro is the effective changeover from the relevant national coins and notes to the euro.",
"es": "Otro aspecto práctico de la introducción del euro es la conversión efectiva de las monedas y billetes nacionales al euro."
},
{
"en": "(FR) The European Council in Ghent has just taken note of a Commission report on the preparation for the changeover to euro notes and coins, which presents forty \"good practices\" suggested to banks, governments and retailers in Member States \"in order to make up for lost time\".",
"es": "(FR) El Consejo Europeo de Gante acaba de tener conocimiento de un informe de la Comisión sobre la preparación del paso al euro fiduciario, en el que se presentan 40 \"buenas prácticas\" que se sugieren a los bancos, a los gobiernos y a los comerciantes detallistas de los países miembros \"con el fin de recuperar el tiempo perdido\" ."
},
{
"en": "In order to ensure that the changeover from the provisions of Regulation (EC) No 479/2008 to those provided for in this Regulation does not interfere with the ongoing 2008/2009 marketing year for wine, this Regulation should apply as of 1 August 2009,",
"es": "Para garantizar que el paso de las disposiciones del Reglamento (CE) no 479/2008 a las establecidas en el presente Reglamento no afecte a la campaña vitícola 2008/09 en curso, conviene que el presente Reglamento se aplique a partir del 1 de agosto de 2009."
},
{
"en": "I shall refer to this later on and I should like to focus now on more critical aspects of these early days of the changeover.",
"es": "A ello me referiré posteriormente. Quiero centrarme ahora en los aspectos más decisivos de estos primeros días del cambio."
},
{
"en": "While only credit institutions and national post offices that have an account with their future Eurosystem NCB are currently entitled to sub-frontload euro banknotes and coins to professional third parties , experience gained so far with cash changeovers pursuant to Guideline ECB / 2006/9 has demonstrated the usefulness of involving cash in transit companies in sub-frontloading operations . Credit institutions and national post offices should therefore be allowed to appoint cash-intransit companies as their agents for the purpose of subfrontloading euro banknotes and coins .",
"es": "Aunque actualmente solo las entidades de crédito y las oficinas de correos nacionales que tengan cuenta en sus futuros BCN del Eurosistema pueden subdistribuir anticipadamente billetes y monedas en euros a terceros profesionales , la experiencia obtenida hasta el momento en la introducción del efectivo en euros conforme a la Orientación BCE / 2006/9 demuestra la conveniencia de que las empresas de transporte de fondos participen en las operaciones de subdistribución anticipada ."
},
{
"en": "Last weekend the company placed security men on board its vessels as a bullyboy tactic seeking to force the changeover of staff.",
"es": "El pasado fin de semana, la empresa envió guardias de seguridad a bordo de sus barcos para forzar el cambio de personal."
},
{
"en": "Imagine if we stopped all the support for destruction and let our EU contribution assist a changeover to organic farming or promote sustainable development in poor countries and regions, or imagine if the budget and the accounts were made so transparent that democratically elected representatives could check every record and citizens could see what had been appropriated for whom.",
"es": "Piensen en que pasaría si se detuvieran todas las ayudas a la destrucción y se hiciera que nuestra aportación a la UE contribuyera a la reconversión a la explotación ecológica y a crear un desarrollo sostenible en países y regiones pobres o piensen en qué pasaría si el presupuesto y la contabilidad se realizaran de forma tan transparente que los representantes elegidos por el pueblo pudiéramos controlar cada anexo y los consumidores pudiéramos ver cuánto y a quién se ha concedido."
},
{
"en": "The machine produces permanently and there can be products of differing thickness at the same time in the machine. The animation shows you a sequential changeover.",
"es": "La máquina produce permanentemente y puede haber productos de diferente grosor al mismo tiempo en la máquina. La siguiente animación muestra el cambio secuencial."
},
{
"en": "The advance changeover of bank accounts and non-cash means of payment is spreading (see point 2.2).",
"es": "Así pues, la transición anticipada de las cuentas bancarias a principios del segundo semestre de 2001 deberá ir acompañada de un esfuerzo significativo de información y explicación por parte de los bancos, con el fin de no des orientar al consumidor."
},
{
"en": "With the AutoScheduler, a central module of InVision’s solution, requirement-driven and optimised schedules are created at the push of a button while meeting all scheduling constraints. This is possible because AutoScheduler handles the entire scheduling and optimisation process in a single step, starting from the long-term assignment of working hours per day all the way to defining individual activities to be performed within the course of a day. The Infothek Interactive Schedule module provides the agents with the opportunity to swap shifts in an automated, paper-free process and to get at-a-glance information on their current schedules and upcoming changeovers to other activities.",
"es": "Con AutoScheduler, uno de los módulos centrales de la solución de InVision, se crean los horarios automáticamente conforme a las normas dispuestas para cubrir la necesidad de personal de la forma más óptima. AutoScheduler resuelve en un solo paso el proceso completo de planificación y optimización: desde la asignación a largo plazo de horas de trabajo al día hasta la definición de las actividades individuales a realizar a lo largo de un día. El módulo Infothek Interactive Schedule sirve a los agentes para solicitar turnos que desean realizar o intercambiarlos entre sí, así como para mostrar información sobre los turnos y actividades a realizar o los cambios de turnos."
},
{
"en": "Fears have been raised , as witnessed in survey results by the European Commission , that the changeover could result in widespread price increases .",
"es": "Se han expresado temores , reflejados en los resultados de encuestas de la Comisión Europea , de que el cambio de moneda pudiera dar lugar a aumentos generalizados de los precios ."
},
{
"en": "The adjustments to intra-Eurosystem balances provided for in this Article shall cease to apply from the first day of the sixth year following the relevant cash changeover year.",
"es": "Los ajustes en los saldos internos del Eurosistema a los que se refiere el presente artículo cesarán de ser de aplicación a partir del primer día del sexto año siguiente al año correspondiente de introducción del efectivo en euros."
},
{
"en": "20 • Implications for finance and treasury departments 22 • The accounting and fiscal implications of the changeover 23 • Personnel and training departments 24 • The impact on information technology 24",
"es": "24 • Departamentos de personal y de formación 24 • Repercusión en la tecnología de la información 25"
},
{
"en": "We remain conscious of the fact that we also have to keep the promise we made last year of a further EUR 27 million to support the changeover from fishing to other industries in Spain and Portugal.",
"es": "Todavía estamos obligados a cumplir la promesa que hicimos el año pasado para ayudar con 27 millones a la reconversión del sector pesquero en España y Portugal."
},
{
"en": "It will 'also allow small and mediumsized businesses, which may not always be so well pre pared, to get used to this process and to prepare more thoroughly for the changeover date in 2002.",
"es": "Esta circulación debe empezar, de conformidad con la de cisión tomada, el 1 de enero de 2002."
}
],
"word": "changeover"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The point in time of such repatriation will depend on an assessment of the actual conditions at the location, including the real risks and / or the real drawbacks represented by a continued stay.",
"es": "El momento temporal en el que se producirá dicha repatriación dependerá de una evaluación de las situaciones reales en el lugar, incluidos los riesgos o los problemas reales que representa una estancia continuada."
},
{
"en": "Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Norway or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community or in Norway to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.",
"es": "Las materias no originarias utilizadas en la fabricación de productos originarios de la Comunidad, Noruega o cualquier otro de los países citados en los artículos 3 y 4 para los que se haya expedido o elaborado una prueba del origen de conformidad con lo dispuesto en el título V no se beneficiarán en la Comunidad ni en Noruega del reintegro o la exención de los derechos de aduana en cualquiera de sus formas."
},
{
"en": "They argued that the Commission's assessment of the benefits under these schemes was incorrect since only the excess duty drawback could be considered a subsidy in accordance with Article 2 of Regulation (EC) No 2026/97 (\"basic Regulation\").",
"es": "Además, alegó que la evaluación por la Comisión de las ventajas obtenidas al amparo de estos regímenes era incorrecta, ya que sólo el sistema de devolución excesiva de derechos podía considerarse una subvención a efectos del artículo 2 del Reglamento (CE) n° 2026/97 (\"el Reglamento de base\")."
},
{
"en": "It has its drawbacks.",
"es": "- Tiene sus inconvenientes."
},
{
"en": "Well, a fast pair of legs is never a drawback in any troop.",
"es": "Un par de piernas veloces nunca es impedimento en una tropa."
},
{
"en": "From the bus station there is also a bus service to the international airport Malaga (No. 19), but we must bear in mind that it is not a direct transfer, but an urban bus getting quite filled up with passengers, which is a drawback if traveling with suitcases, plus it takes some time due to traffic. We recommend using the commuter train running from María Zambrano, and reaching the airport in just 15 minutes.",
"es": "Desde la estación de autobuses también hay un servicio de autobús al aeropuerto internacional de Málaga (Nº 19), pero hay que tener en cuenta que no es un transfer directo sino un bus urbano que se llena bastante con pasajeros, lo cual genera largas colas siendo un inconveniente si se viaja con maletas, incluso es posible que el conductor no nos permita subir con ellas, ya que es un transporte de pasajeros de cercanías; además suele tardar bastante debido al tráfico."
},
{
"en": "These are drawbacks also acknowledged by MDGs advisor Jeffrey Sachs. [3]",
"es": "Estos inconvenientes también son reconocidos por el asesor de los ODM, Jeffrey Sachs. [3]"
},
{
"en": "Traditionally, press plates were heated by electrical heating coils, but this system has several drawbacks compared to heating with thermal oil.",
"es": "Tradicionalmente el calentamiento delos platos de prensas se ha realizado mediante resistencias eléctricas, pero este sistema presenta varios inconvenientes en comparación con el calentamiento mediante aceite térmico."
},
{
"en": "Sylvie has been designed toproduce action, which requires not only a dialecticalapproach to the advantages and drawbacks of urbansociety but also a methodical approach toimplementing the project.",
"es": "El proyecto Sylvie se centra en la acción,lo que presupone un punto de vista dialéctico tanto sobrelas ventajas y los inconvenientes de la vida en unacomunidad urbana como sobre el planteamiento metódicodel desarrollo del proyecto."
},
{
"en": "The endorsement of the ARO entitles the indigenous supplier to the benefits of deemed exports as set out in paragraph 8.3 of the FT-policy 09-14 (i.e. AAS for intermediate supplies/deemed export, deemed export drawback and refund of terminal excise duty).",
"es": "La adjudicación de las autorizaciones previas de licencias permite al proveedor nacional beneficiarse de las transacciones asimiladas a exportaciones, según figura en el apartado 8.3 del documento «FT-policy 09-14» (es decir, AAS para suministros intermedios o transacciones asimiladas a exportaciones, así como devolución y reembolso del impuesto especial final sobre dichas transacciones)."
},
{
"en": "In any event, the exemption from duties on capital goods is not a permissible duty drawback scheme because capital goods are not consumed in the production process.",
"es": "En cualquier caso, la exención de los derechos de importación sobre los bienes de capital no es un sistema admisible de devolución de derechos, dado que en el proceso de producción no se consumen dichos bienes."
},
{
"en": "Besides the problems arising behind a railway track (the “barrier effect”), its immediate proximity entails various easements and drawbacks for urban life – what might be called the “border effect”.",
"es": "Además de la problemática generada del otro lado de la línea férrea (“efecto barrera”), el hecho de estar junto a ella conlleva algunas servidumbres o menguas de la vida urbana; es lo que podemos llamar “efecto frontera”."
},
{
"en": "It was argued that the scheme was therefore not countervailable No new evidence was provided to support these arguments and therefore these arguments are rejected in the light of the findings under recitals 52 to 55 that neither of the sub-schemes be considered as permissible duty drawback systems or substitution drawback systems within the meaning of Article 2(1)(a)(ii) and Annexes I(i), II and III to the basic Regulation.",
"es": "No se aportaron nuevas pruebas para corroborar estos argumentos, por lo que son rechazados a la vista de las conclusiones expuestas en los considerandos 52 a 55, a saber, que ninguno de los subsistemas pueden considerarse sistemas admisibles de devolución de derechos o de devolución en casos de sustitución a efectos del artículo 2, apartado 1, letra a), inciso ii), así como del anexo I, letra i), y de los anexos II y III del Reglamento de base."
},
{
"en": "The biggest drawback is the noise.",
"es": "El mayor inconveniente es el ruido."
},
{
"en": "An authorization for use of the drawback system shall be granted only in the cases referred to in Article 124 of the Code, where opportunities exist for export of the main compensating products from the customs territory of the Community.",
"es": "El sistema de reintegro sólo se concederá en los casos contemplados en el artículo 124 del Código, cuando exista la posibilidad de exportar los productos compensadores principales fuera del territorio aduanero de la Comunidad."
},
{
"en": "OK, so there's 2 drawbacks, right?",
"es": "OK, así que hay dos inconvenientes, ¿bien?"
},
{
"en": "I see this very much as an interim solution which also has some drawbacks.",
"es": "Ahora bien, lo veo como una solución provisional que, además, presenta algunos inconvenientes."
},
{
"en": "The sub-scheme used in the present case cannot be considered permissible duty drawback system or substitution drawback system within the meaning of Article 3(1)(a)(ii) of the basic Regulation.",
"es": "El sistema utilizado en el caso que nos ocupa no puede considerarse un sistema admisible de devolución de derechos o de devolución en casos de sustitución a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento de base."
},
{
"en": "All double-blind studies of topical capsaicin (or cayenne) suffer from one drawback: It isn’t really possible to hide the burning sensation that occurs during initial use of the treatment.",
"es": "Todos los estudios doble ciego de la capsaicina de contacto (o cayena) sufren de un inconveniente: No es realmente posible ocultar la sensación de ardor que ocurre durante el uso inicial del tratamiento."
},
{
"en": "Ferro-resonant-based devices have multiple drawbacks. They are extremely power inefficient, they have limited working life, their voltage output has poor capacity to power over long distances (as indicated by their trapeze wave character), and they are extremely noisy.",
"es": "Los dispositivos ferroresonantes tienen muchas desventajas: en lo que concierne a la alimentación, son muy ineficientes, con vida útil limitada y una salida de voltaje con poca capacidad de alimentación a largas distancias (tal como lo indica su carácter de onda trapezoidal) y además, son muy ruidosos."
}
],
"word": "drawback"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "With toolani you can make super-cheap calls from Britain to Kiribati. Our service works with all British landline and mobile providers - there's no need to change contracts!",
"es": "Con toolani puedes llamar súper barato desde España a Kiribati. Nuestro servicio funciona con todas las operadoras de telefonía fija y móvil de España (sin cambio de contrato)."
},
{
"en": "- any calls from his landline?",
"es": "- alguna llamada desde su fijo?"
},
{
"en": "With toolani you can make super-cheap calls from Britain to Liechtenstein. Our service works with all British landline and mobile providers - there's no need to change contracts!",
"es": "Con toolani puedes llamar súper barato desde España a Liechtenstein. Nuestro servicio funciona con todas las operadoras de telefonía fija y móvil de España (sin cambio de contrato)."
},
{
"en": "I'm sure whoever lives there has a landline.",
"es": "Seguro que quien viva ahí tiene teléfono fijo."
},
{
"en": "I need a laptop, a secure landline, and some privacy would be helpful.",
"es": "Necesito una laptop, una línea telefónica segura, y un poco de privacidad sería útil."
},
{
"en": "This applies to both landlines (fixed phones) and cellular phones.",
"es": "Esto aplica tanto a teléfonos fijos como a teléfonos celulares."
},
{
"en": "When calling an international number from a landline phone, the + must be replaced with the international call prefix chosen by the country the call is being made from.",
"es": "Para establecer una llamada con un número internacional desde una línea fija, el \"+\" debe ser sustituido por el prefijo internacional del país que origina la llamada."
},
{
"en": "The keys to shopping for telecommunications services are to know your needs and understand your options. Whether you use a traditional landline, wireless service, Internet-based phone service,or a combination, every residential and business customer will have different calling needs.",
"es": "La clave para comparar precios de servicios telefónicos es conocer sus necesidades y entender las opciones de planes. Ya sea si usted usa el servicio tradicional-residencial de líneas terrestres; telefonía celular, por Internet, o una combinación de ellas, cada consumidor residencial o comercial tendrá diferentes necesidades de servicios."
},
{
"en": "Scattered reports on Twitter from activists and Syrian expats unable to reach friends and loved ones inside the country also suggested a major disruption of mobile phone and landline networks.",
"es": "Informes aislados en Twitter de activistas y emigrantes sirios que no pudieron contactar con sus amigos y seres queridos que se encontraban en Siria también indicaron una interrupción importante de las redes móviles y fijas."
},
{
"en": "I get so anxious, waiting for Edilene to phone... on the landline or on the mobile phone.",
"es": "¡Quedo a la expectativa, mi hija! Espero en el teléfono común y en el móvil."
}
],
"word": "landline"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The firstborn in each family illustrates the Christ, head and body, the ‘church of the firstborn.’ In the typical picture, the “bitter herbs” and “unleavened bread” that were eaten with the lamb (Exod. 12:8) illustrate the trials and afflictions that will be experienced by the Lord’s people during the present Gospel Age, and foreshadows our participation with our Lord Jesus, and his sacrifice.",
"es": "El primogénito en cada familia ilustra a Cristo, cabeza y cuerpo, la iglesia “del primogénito”."
},
{
"en": "1:15 Jesus is the image of the invisible God; He is the firstborn of all creation.",
"es": "1:15 Jesús es la imagen del Dios invisible; Él es el primogénito de toda la creación."
},
{
"en": "The Church of the firstborn: Hebrews 12:23",
"es": "La Iglesia de Cristo : Romanos 16:16"
},
{
"en": "You're passing over your firstborn!",
"es": "Estás pasando por encima de tu primogénito."
},
{
"en": "4.6 The State party points out to the Committee that the author is disputing use of the noble title of Marquis of Talabasos, not with a younger brother, but with her uncle and her first cousin; that she is not the firstborn daughter of the person who held the title before, but the daughter of the sister of the deceased holder, who was indeed the “firstborn female descendant” according to the genealogical tree provided by the author herself; the State party also notes that her sex did not prevent the deceased holder from succeeding to the title before her younger brother.",
"es": "El Estado Parte señala al Comité que la autora se disputa el uso del título nobiliario de Marqués de Tabalosos, no con un hermano menor, sino con su tío y con su primo hermano; que ella no es la hija primogénita de la persona que anteriormente detentó el título, sino que es hija de la hermana de la fallecida usuaria, quien era en efecto la \"mujer primogénita\", según el árbol genealógico aportado por la misma autora, y hace notar que su sexo no impidió a ésta suceder al título en cuestión antes que su hermano menor."
},
{
"en": "And We, in the name, of Him: “Who was dead, and has returned to life”, of that “faithful witness, the firstborn from among the dead” (Rev 2, 8; 1, 5), We grant you, from a full heart and in pledge of abundant graces for the fruitfulness of your researches, Our Apostolic Blessing.",
"es": "En nombre de «aquel que estuvo muerto y ha vuelto a la vida», del «testigo veraz, primogénito de los muertos» (Ap 2, 8 y 1, 5) os damos de todo corazón, como prenda de abundantes gracias para la fecundidad de vuestras investigaciones, nuestra bendición apostólica."
},
{
"en": "And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.",
"es": "Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob."
},
{
"en": "The patrols are to gather the mothers of the firstborn and take them to the town square.",
"es": "Reunirán a las madres de primogénitos en la plaza del pueblo."
},
{
"en": "The firstborn daughter of the children will return... on the eve of her 19th birthday to find out who she is... and He Who Walks Behind the Rows will awaken.",
"es": "La primera hija de los niños regresará en la víspera de su 19 cumpleaños para descubrir quién es. Y aquel que camina tras la rosa despertará."
},
{
"en": "8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.",
"es": "8 Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob."
},
{
"en": "Frasier is the firstborn.",
"es": "La antorcha ha sido pasada."
},
{
"en": "Though I haven't laid eyes on him since he was 6 months old, I had no doubt that he was my firstborn.",
"es": "Aunque no le había visto desde que tenía seis meses, no tuve ninguna duda de que era mi primogénito."
},
{
"en": "12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt , both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.",
"es": "12 Pues yo pasaré aquella noche por la tierra de Egipto, y heriré á todo primogénito en la tierra de Egipto, así en los hombres como en las bestias: y haré juicios en todos los dioses de Egipto. YO JEHOVA."
},
{
"en": "My firstborn's not going to end up gutted with his dick cut off.",
"es": "Mi primogénito no va a terminar acuchillado con su pito cortado."
},
{
"en": "5.Yeshua is the firstborn of many brethren (Romans 8:29).",
"es": "Yeshua es el primogénito de muchos hermanos (Romanos 8:29)."
},
{
"en": "If there was a firstborn , there had to be a second-born, a third-born, etc.",
"es": "Si había un primogénito ( primer hijo ), tenía que haber un segundo, un tercero, etc."
}
],
"word": "firstborn"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "purchase with over five and up to ten years’ initial rate fixation and on longterm loans to nonfinancial corporations (loans over 1 million with overfive years’initialratefixation) decreased by around 35 and 30 basispoints, to 5.0% and 4.3% respectively.",
"es": "Los tipos de interés a largo plazo aplicados porlas IFM a las nuevas operaciones descendierondurante la primera mitad del 2003, pero repuntaron a partir de agosto, reflejando, en general, la pauta observada en el rendimiento de ladeuda pública comparable (véase gráfico 13).Los tipos de los préstamos a hogares paraadquisición de vivienda con vencimiento entrecinco años y diez años y los de los préstamos alargo plazo a las sociedades no financierassuperiores a un millón de euros con vencimiento superior a cinco años descendieron entorno a 35 y 30 puntos básicos, hasta el 5% y el4,3%, respectivamente."
},
{
"en": "This focus has included research into locally based responses to longterm unemployment, the role of public welfare services, new forms of work and activity, mobility",
"es": "En esta área de interés se han encuadrado la investigación sobre las respuestas de ámbito local al desempleo de larga duración, el papel de los servicios públicos de protección social, las nuevas formas de trabajo y actividad, la movilidad y la cohesión social y el programa Eurocounsel. El objetivo de esta última iniciativa, iniciada en 1991, es:"
},
{
"en": "To that end it will assess work already carried out, it will pursue the publication of monographs and comparative analyses of national systems and with the Member States it will identify longterm concerns and future prospects which justify research cooperation.",
"es": "Entre los otros medios a poner en marcha, citaremos los intercambios de jóvenes —sobre lo que volveremos más adelante—, los proyectos y materiales pedagógicos que permitan hacer comprender mejor las otras realidades nacionales y regionales, así como la adaptación de ciertos programas (historia, ciencias sociales, etc.), de tal forma que integren una dimensión europea centrada en la mutua comprensión y en los valores democráticos comunes a la civilización europea."
},
{
"en": "Furthermore, it should be pointed out that the increased means for the structural Funds, in particular the European Social Fund, will be concentrated on improving the situation of longterm unemployed and young people on the labour market.",
"es": "Además, conviene señalar que el incremento de medios para los Fondos estructurales, especialmente el Fondo Social Europeo, se concentrará en mejorar la situación de los desempleados a largo plazo y de los jóvenes en el mercado del trabajo."
},
{
"en": "O Objective 3 - combating longterm unemployment, facilitating the integration into working life of young people and those at risk of exclusion from the labour market, and the promotion of equal opportunities for men and women in the labour market",
"es": "O Objetivo 3 - luchar contra el paro de larga duración; facilitar la incorporación laboral de los jóvenes y de las personas que corren el riesgo de quedar excluidas del mercado laboral; y promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral"
},
{
"en": "The Committee expressed the view that further progress in the fight against longterm unemployment would depend on widening and reinforcing the concrete and practical efforts undertaken throughout the Community, by national governments, regional and local authorities and at Community level.",
"es": "El Comité expresó su opinión de que el progreso en la lucha contra el desempleo de larga duración depende de la ampliación y el reforzamiento de las medidas concretas y prácticas tomadas en toda la Comunidad tanto por los gobiernos nacionales, las autoridades regionales y locales como por ésta."
},
{
"en": "The organisation is responsible for setting longterm objectives, coordinating national policies and promoting vocational training.",
"es": "Esta última se encarga de definir los objetivos a largo plazo, coordinar las políticas nacionales y fomentar la formación profesional."
},
{
"en": "Those who are longterm unemployed have much to gain from such services as they can play a crucial role in economic and social reintegration.",
"es": "Este punto debe constituir una parte clave del desarrollo de la prestación de servicios de asesoramiento y orientación."
},
{
"en": "The Council provided for use of the reserve of the longterm development envelope and the resources of the investment facility of the ninth European Development Fund for establishing an EU water facility.",
"es": "El Consejo preve´ la utilizacio´n de las reservas de la dotacio´n para el desarrollo a largo plazo, ası´ como los recursos del instrumento de inversio´n del noveno Fondo Europeo de Desarrollo, para la creacio´n de un Fondo ACP-UE para el Agua."
},
{
"en": "In addition to the funding programmes, various other Community programmes undertake research and provide information on social and labour market problems, including the problems of longterm unemployment:",
"es": "Además de los programas de financiación, otros programas comunitarios se ocupan de la investigación y proporcionan información sobre problemas sociales y del mercado laboral, incluido el problema del paro de larga duración."
},
{
"en": "It will have to take account of the extremely fragile nature of Arctic wildlife, the longterm effect of melting ice, and, more than anything, the rights of the region's indigenous peoples and of the other people who live there.",
"es": "Deberá tener en cuenta la naturaleza sumamente frágil de la fauna y flora ártica, el efecto a largo plazo del hielo que se derrite y, sobre todo, los derechos de los pueblos indígenas de la región y del resto de personas que viven allí."
},
{
"en": "European companies are exposed, more than their competition, to the specific difficulties of the semiconductor industry, requiring large longterm investment in production equipment and R & D, more than any other industrial sector.",
"es": "Las empresas europeas están expuestas, más que sus competidoras, a dificultades específicas de la industria de semiconductores, que exige grandes inversiones a largo plazo en equipo de producción y en I + D, más que cualquier otro sector industrial."
},
{
"en": "Counselling, advice and information provision are emerging as important mechanisms for assisting this transition from inactivity to employment, for improving the targetting of employment and training measures, and for supporting the longterm",
"es": "La Resolución del Consejo de 29 de mayo de 1990 sobre la acción de lucha contra el desempleo de larga duración subrayaba la importancia de los consejos, informaciones, apoyo y experiencia profesional, destinados todos ellos a asegurar la transición hacia un empleo estable."
},
{
"en": "Secondly, one clear lesson of the research concerned the important role played by counselling services in assisting the longterm unemployed, and this finding was' confirmed by the ERGO programme.",
"es": "En segundo lugar, la investigación puso de manifiesto la importancia del papel desempeñado por los servicios de asesoramiento en la asistencia a los desempleados de larga duración, hallazgo que fue confirmado por el programa ERGO."
},
{
"en": "It is too early yet to assess the full impact which this change will have on service provision for the unemployed and the longterm unemployed but the fear is expressed that a two tier system will operate: those who can pay will go to private (and the assumption is made \"of higher quality\" services) while those who cannot afford to pay will be left with the core service provided by the Employment Service.14",
"es": "Aún es muy pronto para evaluar sus repercusiones en la prestación de servicios a los desempleados y los desempleados de larga duración, pero se teme que comience a funcionar un sistema de dos niveles: los que puedan pagarlo acudirán al sector privado (supuestamente, prestador de los servicios \"de calidad superior\"), y los que no, deberán optar por el asesoramiento básico prestado por el Servicio de Empleo'4."
},
{
"en": "We are all disappointed at the rate of progress in the negotiations for the trade cooperation and development agreement with South Africa but it is important that the end result of the negotiations is an agreement which is beneficial to the longterm interest of both parties to these negotiations.",
"es": "Durante todas las negociaciones el Consejo ha sido muy consciente de los posibles efectos que puede tener un acuerdo en los países vecinos de la Comunidad sudafricana de desarrollo."
},
{
"en": "Resources raised Longterm operations (before swaps)",
"es": "Captación de recursos Operaciones a largo plazo (antes de swaps)"
},
{
"en": "Question No 18, by Mr Andrews Subject: Longterm EC action for the Kurdish people",
"es": "Asunto: Acción comunitaria a largo plazo en favor del pueblo kurdo"
},
{
"en": "In addition, there was a new Objective 3 on combating longterm unemployment, integrating young people into working life, promoting equal gender opportunities in the labour market and providing pathways into work for people at risk of social exclusion, plus a new Objective 4 on providing training and guidance for workers facing change in industrial or production systems, developing or improving training structures and anticipating industrial change.",
"es": "Edemas, se estableció un nuevo objetivo n° 3 para combatir el desempleo de larga duración, integrar a los jóvenes en el mundo laboral, fomentar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado de trabajo y facilitar el acceso al trabajo de las personas que corren el riesgo de verse excluidas de la sociedad, así como un nuevo objetivo n° 4 para proporcionar formación y orientación a los trabajadores enfrentados al cambio industrial o de los sistemas de producción, desarrollar o mejorar las estructuras de formación y anticipar el cambio industrial."
},
{
"en": "Subsunces not falling under the criteria listed above in this chapter, but which, on the basis of the available evidence concerning their persistence, potential to accumulate, and predicted or observed environmental fate and behaviour may nevertheless present a longterm and/or delayed danger to the structure and/or functioning of aquatic ecosystems.",
"es": "Susuncias que no cumplan los criterios indicados en este capítulo pero que puedan presentar un peligro, retardado o a largo plazo, para la estructura o funcionamiento de los ecosistemas acuáticos, según las pruebas de que se disponga sobre su persistencia, potencial de acumulación y sobre su destino y comportamiento — previstos u observados — en el medio ambiente."
},
{
"en": "The Foundation grants start-up funding to such initiatives and also gives awards to model projects (e.g. the ‘Hamburg Tulip’ award for German-Turkish integration projects), helping them to access other funding sources and become sustainable without relying on longterm funding from the Foundation.",
"es": "La fundación concede financiación de puesta en marcha para este tipo de iniciativas, y también concede premios a proyectos-modelo (por ejemplo el premio «Tulipán de Hamburgo» para proyectos de integración germano-turcos), apoyando su acceso a otras fuentes de financiación y su viabilidad sin depender de financiación a largo plazo de la fundación."
},
{
"en": "The Commission evaluation has clearly shown that the objectives must focus either on longterm reform of higher education or on the short-term need for economic restructuring. 2.",
"es": "La evaluación de la Comisión ha demostrado claramente que el objetivo debe ser bien la reforma a largo plazo de la enseñanza superior, bien la necesidad a corto plazo de reestructuración económica. 2."
},
{
"en": "In Poland, HEIs are not legally required to develop longterm development strategies.",
"es": "En Polonia, las IES no están obligadas por ley a elaborar estrategias de desarrollo a largo plazo."
},
{
"en": "The Commission believes that a comprehensive Community strategy would open up new prospects for stable, longterm growth and fuller employment.",
"es": "El 30 de mayo de 1980 ('), el Consejo arregló, para los años 1980 y 1981, el problema de la «situación inaceptable», en el plano presupuestario, del Reino Unido en la Comunidad."
},
{
"en": "Sickness and maternity specified illnesses under the longterm illness scheme.",
"es": "Enfermedad y maternidad"
},
{
"en": "In 1990, 35% of the longterm unemployed had never had a job, a phenomenon which was particularly pronounced in the southern Member States.",
"es": "En 1990, el 35% de los desempleados de larga duración no había tenido nunca un empleo, un fenómeno especialmente importante en los países comunitarios meridionales."
},
{
"en": "The time has come to put in place arrangements for Community coordination within the IMF and World Bank whenever these institutions discuss longterm strategy or structural adjustment programmes with a particular country.",
"es": "Ha llegado la hora de introducir disposiciones que favorezcan la coordinación comunitaria dentro del FMI y del Banco Mundial cada vez que dichas instituciones deliberen sobre estrategias a largo plazo o programas de ajustes estmcturales con un país determinado."
},
{
"en": "Available data suggests that those countriesthat experienced an improvement in theirdebt-to-GDP ratio relative to Germanybetween 2001 and 2004 also experienced adecrease in longterm yield spreads vis-à-vis German government bonds, as depicted by thepositive relationship in Chart C. Althoughother factors, mainly related to the liquidity of the bonds, may also be of importance, this may be regarded as a first indication that investors tosome extent take into account the fiscal positions of euro area governments when pricingbonds.",
"es": "Los datos disponibles sugieren que, en aquellos países en los que la citada ratio experimentó una mejora con respecto a la de Alemania entre el 2001 y el 2004, también se registróuna reducción de los diferenciales de rendimiento a largo plazo frente a los bonos alemanes, como se desprende de la relación positivaque se aprecia en el gráfico C. Aunque tambiénpueden tener importancia otros factores, relacionados fundamentalmente con la liquidez delos bonos, ello puede considerarse como una primera indicación de que los inversores tienen en cuenta, en cierta medida, las situaciones presupuestarias de los países de la zona, al valorar los bonos."
},
{
"en": "In general, such interventions must be restricted to the aid needed to keep the company in business till the necessary measures to restore viability are put into effect; on the other hand, they must be strictly conditional on the implementation of a sound restructuring or conversion programme capable of restoring the longterm viability of the beneficiary.",
"es": "A este respecto, la Comisión considera que, en este caso, se trata de una ayuda a la inversión para la construcción de una nueva línea de producción y o de una ayuda que pueda incluirse en el encuadramiento comunitario de las ayudas de Estado a investigación y desarrollo (')."
}
],
"word": "longterm"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Computers were able to access remote files using filesystem mounting, bulletin board systems (1978), Usenet (1979), and FTP servers (1985).",
"es": "Las computadoras podían acceder a archivos remotos usando montajes de sistema de archivos, Bulletin Board System (1978), Usenet (1980), y servidores FTP (1985)."
},
{
"en": "Once you have committed your transaction, your filesystem modifications are permanently stored as historical artifacts. Each of these cycles generates a single new revision of your tree, and each revision is forever accessible as an immutable snapshot of “ the way things were. ”",
"es": "Una vez ha finalizado su transacción, las modificaciones a su sistema de ficheros se almacenan permanentemente como artefactos históricos . Cada uno de estos ciclos genera una nueva revisión de su árbol, y cada revisión es accesible para siempre como una instantánea inmutable de “ cómo estaban las cosas. ”"
},
{
"en": "To look at either filesystem, one would look at the contents of the directory on which it has been mounted, just as if it were any other directory.",
"es": "Para ver cualquiera de los sistemas de archivos, se puede mirar el contenido del directorio en el que fue montado, como si fuera cualquier otro directorio."
},
{
"en": "You need to create a root filesystem for the diskless workstations, in the location listed as root-path in dhcpd.conf.",
"es": "Se debe crear un sistema de ficheros raíz en las estaciones de trabajo sin disco, concretamente en la localización especificada por root-path dentro de dhcpd.conf."
},
{
"en": "For Filesystem the root is /",
"es": "Para el sistema de ficheros, el root es /"
},
{
"en": "After this you need to mark in /etc/fstab the filesystems which will have quotas enabled.",
"es": "Después necesita marcar los sistemas de archivo para los que vaya a configurar las cuotas en /etc/fstab."
},
{
"en": "On & Linux;, this information is read either from / dev/ sndstat, if present, or from / proc/ sound, which is only available if the / proc pseudo-filesystem is compiled into the (2.1. x or later) kernel.",
"es": "En & Linux;, esta información se extrae o bien de / dev/ sndstat, si está presente, o de / proc/ sound, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos / proc está compilado en el núcleo (versiones 2.1. x o posteriores)."
},
{
"en": "All these parameters can be changed for each file system that has user quota enabled. File systems can be changed using the Quota Filesystem box.",
"es": "Todos estos parámetros pueden ser cambiados para cada uno de los sistemas de archivos que tengan la cuota de usuario activada. Los sistemas de archivos pueden ser cambiados usando el control Sistema de archivos con cuota."
},
{
"en": "4, April 1990*The Coda Distributed Filesystem for Linux, Bill von Hagen, October 7, 2002.",
"es": "== Enlaces externos ==* Coda Official Site* The Coda Distributed Filesystem for Linux, Bill von Hagen, October 7, 2002."
},
{
"en": "A maximal mount count. e2fsck enforces a check when filesystem has been mounted too many times, even if the clean flag is set.",
"es": "Un contador máximo de montados. e2fsck fuerza una comprobación cuando el sistema de archivos se ha montado demasiadas veces, incluso si la bandera de limpiado está activa."
}
],
"word": "filesystem"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Why? 'Cause he might be a tweaker with a shotgun?",
"es": "¿Por creer que tiene escopeta?"
},
{
"en": "Now that she knows you're an impostor, she's gonna teach you a lesson. As soon as she finds some shells for her shotgun.",
"es": "Y ahora, aquí están Ron Pitts, y Tom Jackson."
},
{
"en": "A shotgun blast to the face.",
"es": "Un disparo en el rostro."
},
{
"en": "Give me some shotgun shells.",
"es": "Denme cartuchos de escopeta."
},
{
"en": "He's drunk and he has a shotgun.",
"es": "Está muy borracho y lleva escopeta."
},
{
"en": "all firearms (pistols, revolvers, rifles, shotguns etc.),",
"es": "todo tipo de armas de fuego (pistolas, revólveres, rifles, escopetas, etc.),"
},
{
"en": "I lost the fucking shotgun.",
"es": "- Perdí la maldita escopeta."
},
{
"en": "List of people with a licence to hold a shotgun.",
"es": "Lista de personas con permiso de armas."
},
{
"en": "Okay, you know what, no more shotgun approach",
"es": "Ok, sabes qué, no más sustos mortales."
},
{
"en": "There was a shotgun in his mouth.",
"es": "Tenía una escopeta en la boca."
},
{
"en": "A shotgun?",
"es": "¿Con una escopeta?"
},
{
"en": "To see him riding shotgun for some hoodlum?",
"es": "¿Verlo en el asiento delantero junto a un pandillero?"
},
{
"en": "And shit, it does not hit him the stomach with a shotgun!",
"es": "¡Y seguro que nadie lo golpea en el estomago con una escopeta!"
},
{
"en": "Yeah, I heard a big blast, like a shotgun or something.",
"es": "Sí, he oído una gran explosión, como un disparo o algo parecido."
},
{
"en": "Now computer data bases allow advertisers to “identify and define individual customers”, especially those who tend to spend more money. “We are moving from the era of shotgun-style ‘mass marketing’,” said Milenthal, “into a new millennium of ‘customerization’ in which we have finally unlocked the key to actually knowing - not just predicting - the message and combination of communication vehicles that can best reach our clients’ customers.”",
"es": "\" Ahora las bases de datos de la computadora permiten publicistas \"identifican y definen a clientes individuales\", especialmente los que tiendan para pasar más dinero. \"nos estamos moviendo a partir de la era de la comercialización de la masa del ` del escopeta-estilo',\" dijo Milenthal, \"en un nuevo milenio del customerization del ' en cuál finalmente hemos abierto la llave realmente a saber - no apenas prediciendo - el mensaje y la combinación de los vehículos de la comunicación que pueden alcanzar lo más mejor posible a los clientes de nuestros clientes.\""
},
{
"en": "- This is an air rifle. That's a shotgun.",
"es": "- Este es un rifle de de aire."
},
{
"en": "Fires these little shotgun shells.",
"es": "Dispara estos pequeños cartuchos."
},
{
"en": "I understand that you went through the same thing with your ex, but let's try to remember that you got married in a shotgun wedding at the courthouse on a whim.",
"es": "Y entiendo que tú viviste lo mismo con tu ex, pero recordemos que tú tuviste que casarte... y fue repentinamente en el juzgado."
},
{
"en": "Shotgun? No no, I guarantee to you that it's gardenia",
"es": "No, no, le garantizo a usted que es gardenia"
},
{
"en": "He had a shotgun.",
"es": "Tiene una escopeta."
},
{
"en": "17 more sets of stolen plates, 12-gauge pump shotgun, and a dead cat.",
"es": "Hay otras diecisiete matrículas robadas, una escopeta calibre 12 y un gato muerto."
},
{
"en": "On one of the photos, which is obviously staged afterwards by Euronymous, the knife is carefully laid over the shotgun.",
"es": "En una de las fotos, que es obviamente acomodada por Euronymous, el cuchillo esta puesto cuidadosamente al lado de la escopeta,"
},
{
"en": "After leaving the McDonald’s, Henwood, 36, pulled up alongside a black Audi on University Avenue at 45th Street, and a man in the car opened fire with a shotgun.",
"es": "Al salir de McDonald´s, Henwood, de 36 años de edad, se detuvo al lado de un Audi de color negro en la Avenida University, a nivel de la Calle 45, y un hombre le disparó con una escopeta."
},
{
"en": "- There's shotguns.",
"es": "Hay escopetas."
},
{
"en": "A woman used a shotgun in a strong-arm robbery and I get a quarter of a column on page 12 and I can't even use her name?",
"es": "Una mujer usó una escopeta en un robo a mano armada ¿y yo tengo un cuarto de columna en la página 12 y no puedo usar su nombre?"
},
{
"en": "Okay, so everything we need is right here... and we have a happy, all-american family shotgunned to death in their home.",
"es": "OK, así que todo lo que Necesitamos está justo aquí. Y tenemos una familia americana feliz, Baleada hasta morir en su propia casa."
},
{
"en": "Well, I see that you carry a shotgun, Masters.",
"es": "Veo que usted lleva una escopeta, Masters."
},
{
"en": "Yeah. He took your shotgun, too.",
"es": "- Sí, también se llevó tu escopeta."
},
{
"en": "On February 25, 2014, a shortened version of the mixtape was released on iTunes without the songs \"Shotgun Love\" or \"I Got It\".",
"es": "El 25 de febrero de 2014, una versión abreviada del mixtape fue lanzado en iTunes sin las canciones de \"Shotgun Love\" o \"Lo tengo."
},
{
"en": "Was the weapon a shotgun, a handgun; maybe it was a rifle?",
"es": "¿Era una escopeta, una pistola de mano; o quizá un rifle?"
},
{
"en": "Shotgun!",
"es": "- Ey, gracias por acercarnos."
},
{
"en": "Just leave that shotgun.",
"es": "Pero deja la escopeta."
},
{
"en": "SHOTGUN!",
"es": "¡Me pido delante!"
},
{
"en": "Private Gumble, you know I have shotgun.",
"es": "Soldado Gumble, sabe que yo voy delante."
},
{
"en": "Shotgun Sonny Burnett.",
"es": "Escopeta Sonny Burnett."
},
{
"en": "So one morning We go in there With our shotguns, me and six or eight others, and one of those long-hairs tells us Where they buried the mutt.",
"es": "Así que una mañana fuimos allí con nuestras escopetas, yo y otros seis o siete colegas, y uno de esos melenudos nos dijo donde habían enterrado la bestia."
},
{
"en": "A licence to possess or bear firearms shall not be required for air guns, gas guns and black powder firearms, including shotguns.",
"es": "No requieren permiso para porte o para tenencia, las armas neumáticas, de gas y las armas largas de pólvora negra, incluso las escopetas de fisto."
},
{
"en": "==Development==The French gun-making company Darne, which became famous for its innovative shotguns, entered the world of military weapons in 1915, when it was contracted by French government to manufacture Lewis machine guns.",
"es": "== Desarrollo ==La empresa armera francesa Darne, que se hizo famosa por sus innovadoras escopetas, entró al mercado de armas militares en 1915, cuando fue contratada por el gobierno francés para producir ametralladoras Lewis."
},
{
"en": "What would possess you to get a shotgun?",
"es": "¿Qué te llevó a sacar una escopeta?"
},
{
"en": "No shotguns allowed in this dining room.",
"es": "No se permiten disparos en este comedor."
},
{
"en": "The one that I have fought tooth and nail to keep together, the same business that you strolled into with a shotgun and said, \"marry me, or I'll start shooting.\"",
"es": "Por el que he peleado con uñas y dientes para mantener, el mismo negocio por el que te paseaste con una escopeta y dijiste, \"cásate conmigo, o comenzaré a disparar\"."
},
{
"en": "We might as well hang razor blades and shotgun shells.",
"es": "También podríamos colgar hojas de afeitar o cartuchos de pistolas."
},
{
"en": "Whoever was riding shotgun.",
"es": "Sip, el que viajaba de copiloto."
},
{
"en": "- Shotgun.",
"es": "- Disparo."
},
{
"en": "Only that shotgun's a little long to bring up fast.",
"es": "Solo que esa arma es demasiado larga para sacarla rápidamente."
},
{
"en": "- Shotgun.",
"es": "- Yo adelante."
},
{
"en": "Your blessed mamaw was shotgunned grossly to her chest, while your papaw was shot multiple times before left in the barn to burn to death.",
"es": "Tu bendita abuela fue baleada en el pecho, mientras que a tu abuelo le dispararon varias veces antes de morir quemado en el granero."
},
{
"en": "Weapons were used to intimidate people, and we seized approximately 50 weapons, sawed-off shotguns, and most of them are loaded.",
"es": "Se usaban armas para intimidar gente, confiscamos unas 50 armas."
},
{
"en": "One would be forgiven for assuming that at least to those present there, and the families of the four more killed by riot-police shotguns at the roundabout this morning, not only the government has lost its credibility, but also the royal family.",
"es": "Sería admisible asumir que al menos para aquellos presentes en ese momento, y las familias de los cuatro asesinados por las armas de la policía antidisturbios en la glorieta esta mañana, no sólo el gobierno, sino también la familia real, han perdido su credibilidad."
},
{
"en": "¤ You would ride by on your home with my double barreled shotgun ¤",
"es": "# Te divertirías en tu casa con mi revólver de dos tambores #"
},
{
"en": "With shotguns?",
"es": "¿Con escopetas?"
},
{
"en": "Charnetski's got a shotgun in the closet.",
"es": "- Corre, date prisa."
},
{
"en": "- Shotgun the matches!",
"es": "- Escopeta los partidos!"
},
{
"en": "Shotgun blast.",
"es": "- Escopeta."
},
{
"en": "We call double shotgun!",
"es": "¡Nosotros nos pedimos dos veces ir delante!"
}
],
"word": "shotgun"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "It just keeps going right to voicemail.",
"es": "La llamada va al buzón."
},
{
"en": "We got our vic's voicemail recording.",
"es": "Conseguimos la grabación de la voz de la víctima."
},
{
"en": "I couldn't understand your voicemail.",
"es": "No pude entender tu mensaje de voz."
},
{
"en": "Ah, voicemails.",
"es": "Mensajes de voz."
},
{
"en": "Left him a voicemail.",
"es": "Déjale un mensaje."
},
{
"en": "After what he did to Ganthet, let it go to voicemail or something.",
"es": "Después de lo que le hizo a Ganthet, envíalo al buzón de voz o algo así."
},
{
"en": "It keeps going to voicemail.",
"es": "Te desvía al buzón de voz."
},
{
"en": "You've reached the voicemail of divya katdare.",
"es": "Contestador automático de divya katdare."
},
{
"en": "If it goes straight to voicemail, that means he's still in the air and we've got a shot.",
"es": "Si va derecho a correo de voz, Eso significa que está todavía en el aire y que tengo una oportunidad."
},
{
"en": "The study can easily be based on calling companies at random and whenever you reach a voicemail (which will be very often) leave a message that you’re interested in their product with your name and phone number.",
"es": "El estudio puede basarse en llamar a las compañías al azar y cada vez que llegue un mensaje de voz (que va a ser muy a menudo) deje saber que usted está interesado en presentar su producto con su nombre y número de teléfono."
},
{
"en": "No e-mails, voicemails, nothing.",
"es": "Ni e-mails, ni mensajes de voz, nada."
},
{
"en": "VOICEMAIL:",
"es": "Correo de Voz:"
},
{
"en": "I-I let it go to voicemail.",
"es": "I-lo dejé pasar al correo de voz."
},
{
"en": "Straight to voicemail again.",
"es": "Otra vez, directo al contestador."
},
{
"en": "Straight to voicemail, go figure.",
"es": "Derecho al correo de voz. Qué raro."
},
{
"en": "There are also alarm clock, tea/ coffee making facilities, electronic safe, bathrobes and slippers, broadband high speed internet connections, DVD, telephone lines with voicemail, hair dryer and room services, and so on.",
"es": "Todas las habitaciones tienen aire acondicionado, televisión a color con canales internacionales como: HBO, estrella se mueve, ESPN, Discovery, BBC, CNN, etc También hay reloj despertador, cafetera / tetera, caja fuerte, albornoces y zapatillas, conexiones de banda ancha a Internet de alta velocidad , DVD, líneas de teléfono con correo de voz secador de pelo, servicio de habitaciones, y así sucesivamente."
},
{
"en": "If you wanted a referral, you could have just left a voicemail.",
"es": "Si quisieses una referencia, podrías haber dejado un mensaje."
},
{
"en": "I had seven voicemails this morning-- all from Larry.",
"es": "Tengo 7 mensajes en el buzón de voz esta mañana, todos de Larry."
},
{
"en": "So we called kylie's cell phone and it went right to voicemail.",
"es": "Brad me contó lo que pasó la noche que moriste."
},
{
"en": "I've left her a voicemail.",
"es": "Le dejé un mensaje de voz."
},
{
"en": "I'm just gonna keep on filling up your voicemail with all sorts of shit...",
"es": "Ahora voy a llenar tu buzon de voz con todos los tipos de mierdas.."
},
{
"en": "Our vic just got a voicemail from an unknown number.",
"es": "Nuestra victima tiene un mensaje de voz de un número desconocido."
},
{
"en": "Please, with those idiot voicemails?",
"es": "Por favor, ¿con esos buzones de voz idiotas?"
}
],
"word": "voicemail"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Something like \"first lover in the nighttime.\"",
"es": "Algo así como \"primer amante en la noche.\""
},
{
"en": "That's when love Turns nighttime.",
"es": "El amor transforma noche."
},
{
"en": "They want me to make it more exciting for nighttime.",
"es": "Quieren una versión más emocionante."
},
{
"en": "Phantom come alive in the nighttime",
"es": "Phantom cobra vida en la pesadilla"
},
{
"en": "You must have seen glowworms that start shining in the nighttime.",
"es": "Habréis visto luciérnagas que brillan de noche."
},
{
"en": "The infant soon learns that the nighttime, and cult activities, are the truly important ones.",
"es": "El niño pronto comienza a aprender que la hora de la noche, y las actividades de culto son lo verdaderamente importante en su vida."
},
{
"en": "The human eye requires light to see, and anytime a driver gets behind the wheel of a car after sundown, their ability to perceive distance can be severely impaired if they are not focused on the ultimate task at hand, making nighttime driving a leading cause of auto accidents.",
"es": "El ojo humano necesita luz para ver, y a cualquier hora que un chofer se coloca detrás del volante de un auto después del atardecer, su habilidad para calcular distancias puede verse gravemente disminuida si no está enfocado en su máxima y prioritaria tarea, convirtiendo el conducir de noche en una de las causas principales de accidentes automovilísticos."
},
{
"en": "This is for nighttime.",
"es": "Esto es para la noche."
}
],
"word": "nighttime"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "You're my boyfriend, Akshay, not my roommate.",
"es": "eres mi novio, Akshay, no mi compañero de cuarto"
},
{
"en": "Oh, wooldoor, I'm so glad you're back! Oh, you wanna meet your new roommate?",
"es": "Oh Wooldoor, estoy tan feliz de que volvieras, ¿Quieres conocer a tu nueva compañera?"
},
{
"en": "Having brother-husbands is like having really cool roommates.",
"es": "Tener hermanos-esposos es como tener compañeros de cuarto muy guays."
},
{
"en": "It's my roommate's.",
"es": "Es de mi compañera."
},
{
"en": "I mean, that's just Roommates 101.",
"es": "Es decir, eso es de primero de \"Compañeros de Piso\"."
},
{
"en": "I chose Kyle to be my roommate just so I could be close to you",
"es": "Elegí a Kyle como compañero de cuarto sólo para poder estar cerca de ti."
},
{
"en": "So, you two are roommates?",
"es": "Así que, ¿son compañeras de departamento?"
},
{
"en": "My roommate is my ex-boyfriend todd.",
"es": "Mi compañero de piso es mi ex novio, Todd."
},
{
"en": "Jesus, Manolo, are you my roommate or my mother?",
"es": "Cielos, ¿eres mi compañero de cuarto o mi madre?"
},
{
"en": "Lin Mak, what's your explanation for shooting your roommate Ying-ying Yam?",
"es": "Lin Mak, ¿qué te impulsó a... disparar a tu compañera Ying-ying Yam?"
},
{
"en": "He was, he was my, um... College roommate.",
"es": "Era mi... compañero de cuarto en la universidad."
},
{
"en": "Her roommate showed up at the front desk when she didn't answer her cell.",
"es": "Su compañera de cuarto se presentó en la recepción cuando ella no respondió a su celular."
},
{
"en": "A computer programmer called the cops and said his roommate went missing at around the same time.",
"es": "Un programador de computadoras llamó a la policía y dijo que su compañero estaba perdido al mismo tiempo."
},
{
"en": "After the video was released, Pérez’s roommates and members of ClownSnotBombs sat down with him and decided that he should get medical help.",
"es": "Después de que el video se publicó, los compañeros de piso de Pérez y miembros de ClownSnotBombs platicaron con él y decidieron que debería recibir ayuda médica."
},
{
"en": "You can share them with your roommates or maybe a favorite teacher.",
"es": "Puedes compartirlas con tus compañeros o con tu profesora preferida."
},
{
"en": "My roommates are having a party not far from here.",
"es": "Mis amigas tienen una fiesta cerca de aquí."
},
{
"en": "You and Jenny were roommates for five years. Was she seeing anyone?",
"es": "Tú y Jenny compartieron el cuarto cinco años. ¿Salía con alguien?"
},
{
"en": "We were roommates.",
"es": "Éramos compañeros de piso."
},
{
"en": "He thinks his roommates are the Wiggles.",
"es": "Cree que sus compañero de piso son los WIggles. (un grupo musical infantil)"
},
{
"en": "My roommate called campus security.",
"es": "Mi compañera de habitación llamó a la seguridad del campus."
},
{
"en": "I'm Alex, her roommate.",
"es": "Soy Alex, su compañera de cuarto."
},
{
"en": "C, she say if her roommate's gonna be there?",
"es": "C, ¿dijo si estaba su compañera de cuarto?"
},
{
"en": "But I think you should think of us more as roommates.",
"es": "Y pienso que deberías de vernos más como... Compañeros de cuarto."
},
{
"en": "Okay, if we're gonna be roommates, there's gonna have to be some rules.",
"es": "Vale, si vamos a ser compañeros de piso, tiene que haber algunas reglas."
},
{
"en": "Oh, my God, my roommate!",
"es": "No. Mi compañera."
},
{
"en": "- She's my roommate.",
"es": "- Es mi compañera de apartamento."
},
{
"en": "We've got Sonia Baker's roommate claiming she had a threesome with Stephen Collins, and you want to ignore that?",
"es": "Rhonda dice que hizo un trío con Stephen Collins, y ¿quieres que la ignore?"
},
{
"en": "You really need to let me take a look at that roommate agreement.",
"es": "Pronto habrá una gran inspección, y no quiero perder mis privilegios para ver televisión."
},
{
"en": "What happened to your roommate?",
"es": "Yo tampoco. ¿Qué sucedió con tu compañero de departamento?"
},
{
"en": "We're roommates now, and in our loft, we do things together, like a family.",
"es": "Somos compañeros ahora, y en nuestro loft, hacemos cosas juntos como una familia."
},
{
"en": "BoJack also has to contend with the demands of his agent and on-again-off-again girlfriend Princess Carolyn, his freeloading roommate Todd Chavez, and his frenemy Mr. Peanutbutter, a dog from a '90s sitcom with a similar premise to \"Horsin' Around\".",
"es": "Bojack también tiene que lidiar con las exigencias de su agente y ex-novia Princess Carolyn, su compañero de cuarto Todd Chavez y su enemigo Sr. Peanutbutter, un perro de una comedia de 1990 similar al de \"Horsin' Around\"."
},
{
"en": "My roommate moved out, and I was about to Craig's list for another one when Gurjit told me that he needed a place.",
"es": "Mi compañero se mudó, y yo estaba a punto de ir a ver la lista de Craig para encontrar otro cuando Gurjit me dijo que necesitaba un lugar."
},
{
"en": "So, what's wrong with the new roommate-",
"es": "¿Y qué pasa con tu nuevo compañero..."
},
{
"en": "She's one of my roommates here.",
"es": "Es una de mis compañeras de cuarto aqui."
},
{
"en": "Finn, we're roommates. You guys knew? Finn, we're roommates.",
"es": "Compartimos el cuarto."
},
{
"en": "It's like having a roommate, or should I say, \"tomb-mate\"?",
"es": "Es como un compañero de habitación. O de tumba."
},
{
"en": "Your older roommate.",
"es": "Tu compañera de piso más mayor."
},
{
"en": "We talked to her roommate, and she that you hired her to play groupie last night.",
"es": "Hablamos con su compañera de piso y dice que usted la contrató para hacer de groupie anoche."
},
{
"en": "View all New York roommate share apartments and search rooms by criteria.",
"es": "Ver todos los pisos para compartir en Nueva York y realizar una búsqueda por criterios."
},
{
"en": "Claire and I have been roommates since freshman year and I feel like I know nothing about you.",
"es": "Claire y yo hemos sido compañeras de apartamento desde la universidad y siento que no sé nada sobre Ud."
},
{
"en": "I haven't eaten anything since my roommate Ernie made me toast and tea this morning.",
"es": "No he comido nada. Desde que mi compañero de piso Ernie, me hizo un té y unas tostadas esta mañana."
},
{
"en": "My roommate, Renee, is representing Mackie, the guy who got fired.",
"es": "Bueno, es mi socio."
},
{
"en": "Try to find roommates who are compatible with your lifestyle.",
"es": "Intente encontrar compañeros para compartir su casa que sean compatibles con su estilo de vida."
},
{
"en": "The bathroom (shared with the landlord and the other roommate) has a tub with shower and it has a small window as well.",
"es": "El baño, que se comparte con el propietario y con su compañero de habitación, dispone de bañera con ducha así como de una ventana pequeña."
},
{
"en": "Okay, if we're gonna be roommates, there's gonna have to be some rules.",
"es": "Vale, si vamos a ser compañeros de piso, tiene que haber algunas reglas."
},
{
"en": "And if I'd known you were Vietnamese, I wouldn't have wanted to be your roommate.",
"es": "Y si hubiera sabido que eras vietnamita, no hubiera compartido el cuarto."
},
{
"en": "A roommate?",
"es": "¿compañera de cuarto?"
},
{
"en": "And I'm lucky, too, because Ellen has a male roommate to keep an eye on her when we're apart.",
"es": "Y tengo suerte, porque Ellen vive con un hombre, que la vigila mientras estamos separados."
},
{
"en": "Come on. I would make a really bloody great roommate, you know?",
"es": "Seré un compañero de cuarto genial, ¿sabes?"
},
{
"en": "Her roommate, little gal named Arlene Shram, saw her do it with her own two eyes.",
"es": "Su compañera de habitación, una niñita llamada Arlene Shram, la vio hacerlo con sus propios ojos."
},
{
"en": "And just think, we don't have to be roommates any more.",
"es": "Y piensa, ya no tendremos que ser compañeros de habitación."
},
{
"en": "You hear anything about a roommate, perhaps?",
"es": "Has oido algo sobre un compañero de piso, quizá?"
},
{
"en": "My roommate... she's nice... but she's from Pakistan and she speaks almost no English and she's always watching that Al Jazeera channel.",
"es": "Mi compañera de habitación... Es agradable... pero es de Pakistan y casi no habla inglés y siempre está viendo el canal Al Jazeera."
},
{
"en": "And after a quick clarification as to what I meant by \"roommate\" they agreed to have you on as a guest.",
"es": "Y luego de una rápida aclaración... de qué quería decir con \"compañero de hogar\"... estuvieron de acuerdo en tenerte como invitado."
},
{
"en": "You're fond of your roommate.",
"es": "Le gusta su compañero de cuarto."
},
{
"en": "Sophia was Robin's college roommate. And she's apparently \"a bit of a screamer in the sack.\"",
"es": "Sophia fue la compañera de cuarto de Robin en la universidad, y aparentemente es \"un poco gritona\" en la cama."
},
{
"en": "I was the best man at he and his lifelong roommate Gustavo's health insurance consolidation party last summer on fire island.",
"es": "Fui padrino... de él y su eterno compañero de cuarto Gustavo... en la fiesta de consolidación del seguro de salud... el último verano en Fire Island."
},
{
"en": "Your roommate isn't here yet.",
"es": "Tu compañero de habitación no está aquí todavía."
},
{
"en": "Um... we got a new roommate.",
"es": "Tenemos un nuevo compañero de piso."
},
{
"en": "- Maybe I should just beat my roommate up.",
"es": "Tal vez debería ir a golpear a mi compañero."
},
{
"en": "So it's never been more important that they get some alone time, which is difficult - with her roommate, Stephie, around... - [Ding!",
"es": "Por lo que nunca había sido más importante que tuvieran algo de tiempo a solas, lo que es difícil con su compañera de casa, Stephie, alrededor..."
},
{
"en": "In fact, we were roommates.",
"es": "De hecho, fuimos compañeros de cuarto."
},
{
"en": "Not to mention that you're willing to lie on autopsy reports like my roommate's.",
"es": "Sin mencionar que estás dispuesto a mentir en los informes de autopsia como el de mi compañera."
},
{
"en": "Finally, a roommate who goes shopping.",
"es": "Al fin, un compañero de casa que va de compras."
},
{
"en": "Meet your new roommate.",
"es": "Te presento a tu compañero de cuarto."
},
{
"en": "So, um I need a roommate if you wanna crash.",
"es": "Y... Necesito compartir departamento por si quieres."
},
{
"en": "Mason, this is Nicole, Barb's roommate.",
"es": "Nicole, la compañera de cuarto de Barb."
},
{
"en": "You said you didn't know Blanche and I were roommates.",
"es": "Dijiste que no sabías que Blanche y yo vivíamos juntas."
},
{
"en": "It's just, Paris, my roommate Paris -- she was the editor, but when she found out that I was made the new editor, she threw me out.",
"es": "Pero París, mi compañera de habitación París -- Era la editora, pero cuando descubrió que me nombraron nueva editora, me echó."
},
{
"en": "Well, you just offered to kill a guy, so you're not exactly number one on my roommate list.",
"es": "Bueno, sólo se ofreció a matar a un hombre, por lo que no es exactamente el número uno en mi lista compañero de cuarto."
},
{
"en": "Yeah, when she's not texting her boyfriend every five seconds or her roommate, like, every other five seconds.",
"es": "Sí, cuando no está mandando mensajes a su novio cada cinco segundos o a su compañera de piso, más o menos cada otros cinco segundos."
},
{
"en": "Maybe if you're real nice, you might get her for a roommate.",
"es": "Tal vez, si te portas bien, compartan celda."
},
{
"en": "Can't sleep 'cause my roommate's up every five minutes washing the germs off his hands, and lecturing me about palm oils in my diet.",
"es": "No puedo dormir porque mi compañero de habitación se levanta cada cinco minutos lavándose los gérmenes de sus manos, y dándome un sermón sobre los aceites de palma en mi dieta."
},
{
"en": "No, no, no, not so busy that he hasn't had time to Instagram eating a peanut sundae with his chubby roommate at the Brooklyn Farmacy.",
"es": "No, no, no, no tan ocupado para tener el tiempo de subir a Instagram una foto de su helado de cacahuete con su regordete compañero de cuarto en el Brooklyn Farmacy."
},
{
"en": "- So it's a tie. We're still roommates.",
"es": "-Es un empate, seguimos juntos."
},
{
"en": "I found him a cheap rental online with a roommate.",
"es": "Le encontré un alquiler barato en Internet con un compañero de cuarto."
}
],
"word": "roommate"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "(MISSION CONTROL) Event timer countdown. Five, four, three, two, one.",
"es": "Cuenta regresiva cinco... cuatro... tres... dos... uno."
},
{
"en": "Commencing countdown.",
"es": "Iniciando conteo regresivo."
},
{
"en": "but on our number 3 story in the countdown, wait there's more.",
"es": "Pero una tercera versión asegura que hay algo más."
},
{
"en": "I've only seen that Countdown on it.",
"es": "Sólo he visto \"Countdown\" en ese canal."
},
{
"en": "- No, the countdown.",
"es": "- ¡La cuenta al revés!"
},
{
"en": "'Oh, yeah, and before you send the cavalry, 'you should know that this bomb is on a looped countdown.'",
"es": "Oh, si, antes que envíes a la caballería, deberías saber que esta bomba está en un conteo dentro de un ciclo."
},
{
"en": "♪ Countdown Its getting to the flight time ♪",
"es": "La cuenta regresiva para la hora del viaje."
},
{
"en": "Countdown.",
"es": "Cuenta atrás."
},
{
"en": "Well, do a countdown from 10.",
"es": "Bien, haz una cuenta regresiva desde 10."
},
{
"en": "For some, however, the end of November and the beginning of December mark the start of a grim countdown:",
"es": "Sin embargo, para algunos, el final de noviembre y el comienzo de diciembre significan el inicio de una triste cuenta regresiva:"
},
{
"en": "Countdown the future...",
"es": "CUENTA REGRESIVA AL FUTURO:"
},
{
"en": "This is the final countdown to Carnaval!",
"es": "¡Estamos en la cuenta regresiva para el Carnaval!"
},
{
"en": "Your three-hour countdown starts now.",
"es": "La cuenta atrás de tres horas comienza ahora."
},
{
"en": "Stop the countdown!",
"es": "¡Para la cuenta atrás!"
},
{
"en": "Brazil: Countdown to Carnival · Global Voices",
"es": "Brasil: Cuenta regresiva para el Carnaval"
},
{
"en": "India countdown with me!",
"es": "¡India cuenten hacia atrás conmigo!"
},
{
"en": "The countdown begins when this timer goes off.",
"es": "El conteo comienza, cuando el tiempo acabe."
},
{
"en": "\"The Starving Games Countdown Show!\"",
"es": "\"Los juegos de Hambre cuenta hacia atras!\""
},
{
"en": "You've used up your countdown.",
"es": "No vuelvas a contar."
},
{
"en": "The size of the numbers of the countdown is up to 8.00 mm.",
"es": "Cifras de la cuenta atrás : 8.00 mm."
}
],
"word": "countdown"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "Children as Trang are plenty on the frontlines and in the rear",
"es": "Las líneas froterizas y la retaguardia están llenas de niños como Trang."
},
{
"en": "EI stands in solidarity with all friends and colleagues in affiliated teacher unions in the region who have been affected and who will be called upon to join the frontline of efforts to repair the damage.",
"es": "La IE se solidariza con los compañeros y compañeras de los sindicatos de enseñanza afiliados que han sufrido la tragedia en la región y se sumarán al esfuerzo de reconstrucción."
},
{
"en": "We are active members of associations, advocacy groups and frontline offices",
"es": "Somos miembros activos de asociaciones y grupos de abogados y despachos de"
},
{
"en": "The frontline curves north to Madrid.",
"es": "La línea del frente se curva hacia el norte, hacia Madrid."
},
{
"en": "To mark the publication of Face the Future: Tools for a Modern Age, edited by journalists John Mair and Richard Lance Keeble, the Frontline Club in London is hosting a debate on 5 April at 7:00pm to ask what the future holds for journalism in the internet revolution.",
"es": "Con motivo de la publicación del libro “Face The Future: Tools For A Modern Age” (“Encarar el futuro: Herramientas para los tiempos modernos”), editado por los periodistas John Mair y Richard Lance Keeble, el Frontline Club de Londres ha organizado un debate con el objetivo de tratar las nuevas perspectivas que se presentan ante la continua revolución que supone internet."
},
{
"en": "The frontline of clashes on the Nile corniche.",
"es": "La vanguardia de los enfrentamientos en la cornisa del Nilo."
},
{
"en": "IT Legislator Charles Mok questioned law enforcement’s evident double standard on criminal speech and Craig Choy, legal adviser to activist group Keyboard Frontline described the use of Section 161 as \"unfair\":",
"es": "La Sección 161 expone la estrategia injusta que toma la policía..."
},
{
"en": "Taijun, since we have no leader now, and the frontline is in danger,",
"es": "Taijun, ya que no tienen ningún líder ahora, y la primera línea está en peligro,"
},
{
"en": "There are also reports that some warlords who have no support from outside Somalia obtain arms and weapons from two frontline States and from inside Somalia.",
"es": "También se dice que algunos caudillos que no tienen apoyo fuera de Somalia, se procuran armas en dos Estados de primera línea y dentro de Somalia."
},
{
"en": "Wednesday, December 15, 2010, by FrontLine",
"es": "Milán, 15 de agosto de 2010."
},
{
"en": "You can see examples of Shaghayegh's previous work on PBS's Frontline/World website.",
"es": "\"Pueden ver ejemplos de trabajos previos de Shaghayegh's en el sitio web de PBS's Frontline/World."
},
{
"en": "I'm telling you, if he were my guy, I'd keep him off the frontlines.",
"es": "Le digo que si fuera mi hombre lo alejaría de las filas del frente."
},
{
"en": "Seafarers are on the frontline of the piracy problem.",
"es": "¿Qué impacto está teniendo la piratería?"
},
{
"en": "Ken Banks, the creator of Frontline SMS writes:",
"es": "Su creador, Ken Banks, escribe:"
},
{
"en": "If you don't have expensive cameras and spare-time to journey to Alaska, another approach would be to read the experiences of people on the frontline.",
"es": "Si no se dispone de cámaras costosas ni de tiempo para viajar a Alaska, otro acercamiento sería leer las experiencias de las personas que están en primera línea."
},
{
"en": "I and other female journalists hear that statement a lot while we are trying to make it to the frontline of clashes in Egypt between anti-government protesters and the police.",
"es": "Yo y otras mujeres periodistas oímos muy seguido esa advertencia mientras estamos tratando de llegar a la primera línea de los enfrentamientos en Egipto entre manifestantes antigubernamentales y la policía."
},
{
"en": "It is also clear that the IGAD frontline States and other neighbouring countries, as well as donors, must use their influence to encourage the Somali parties to take positive and reconciliatory steps towards establishing peace and security in their country.",
"es": "También es evidente que los Estados de primera línea de la IGAD y otros países vecinos, así como los donantes, deben ejercer su influencia para alentar a las partes somalíes a tomar medidas positivas y de reconciliación a fin de establecer la paz y la seguridad en su país."
},
{
"en": "See Front Line Defenders' urgent appeal dated 18 May 2012 (http://www.frontlinedefenders.org/node/18356) for more information.",
"es": "Vea el llamado urgente de Front Line Defenders del 18 de mayo de 2012: http://www.frontlinedefenders.org/es/node/18374"
},
{
"en": "The Working Group is preparing a protocol for multidisciplinary collaboration on suicide prevention and intervention for application by frontline professionals.",
"es": "El Grupo de Trabajo está preparando un protocolo para una colaboración multidisciplinaria sobre prevención de suicidios e intervención para su aplicación por los profesionales en contacto directo con este problema."
},
{
"en": "Frontline infantry.",
"es": "Infantería de primera línea."
}
],
"word": "frontline"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "CK Hung, a writer from collective science blog PanSci.tw, pointed out that most of the copyright-related legislation in Taiwan is serving US-based copyright holders' interests and that the side product of the blacklist system is the favorite tool of a dictator for censorship:",
"es": "CK Hung, escritor del blog colectivo de ciencia PanSci.tw, remarcó que la mayoría de la legislación relacionada con la propiedad intelectual en Taiwán está sirviendo a los intereses de los derechos de autor de Estados Unidos y la consecuencia lateral del sistema de lista negra es la herramienta favorita de un dictador para la censura:"
},
{
"en": "William on his blog Etersoul agrees that Indonesia should remain on the blacklist.",
"es": "William en su blog Etersoul está de acuerdo con que Indonesia debería seguir en la lista negra."
},
{
"en": "Are we on some sort of gay blacklist?",
"es": "¿Estamos en una lista negra para gays?"
},
{
"en": "These people burned me, blacklisted me, and threatened my family.",
"es": "Esta gente me quemó, me inhabilitó, y amenazó a mi familia."
},
{
"en": "But the trend has now drawn ire from the Korean government, which recently proposed a bill that would blacklist Koreans whose quarterly international purchases made via credit card exceeds 5,000 US dollars as an effort to protect the local economy.",
"es": "Sin embargo la tendencia ha generado críticas dentro del gobierno coreano, que ha propuesto recientemente un proyecto de ley que pondría en la lista negra a los coreanos cuyas compras internacionales realizadas trimestralmente por internet mediante tarjeta de crédito superen los 3600 euros, como un esfuerzo para proteger la economía local."
},
{
"en": "The Validus family is blacklisted.",
"es": "La familia Validus es lista negra."
},
{
"en": "It only takes one email sent to one of these \"honeypot\" addresses to get you blacklisted.",
"es": "Sólo se necesita un correo electrónico enviado a un \"honeypot\" para que usted entre en lista negra."
},
{
"en": "As for us, we would obviously like to go further; in other words, we would like you to attach conditions to EIB loans to businesses that are not part of the entire value chain in tax havens and which are, at the very least, on the OECD's blacklist, which is currently being revised.",
"es": "En cuanto a nosotros, es obvio que nos gustaría ir más allá; en otras palabras, nos gustaría que se aplicaran condiciones en los préstamos del BEI a las empresas que no forman parte de toda la cadena de valor de los paraísos fiscales y que figuran, como poco, en la lista negra de la OCDE, en proceso de revisión."
},
{
"en": "Some such products block access to (or “blacklist”) sites that the user or manufacturer identify as undesirable.",
"es": "Algunos de estos productos bloquean el acceso (o ponen en una \"lista negra\") a los sitios de Internet que el usuario o el fabricante estime reprobables."
},
{
"en": "- I'm blacklisted.",
"es": "- Estoy en la lista."
},
{
"en": "In 1995, with Noël Burch, he completed Red Hollywood, a videotape about the filmwork created by the victims of the Hollywood Blacklist.",
"es": "En 1995 filmó junto a Noël Burch Red Hollywood, que explora la obra cinematográfica de las víctimas de la Lista Negra de Hollywood."
},
{
"en": "She was blacklisted. No more work.",
"es": "No volvió a trabajar, se quemó."
},
{
"en": "I call for corrupt regimes or individuals to be blacklisted, to prevent them from borrowing large sums of money from wealthy countries.",
"es": "Pido que se ponga en una lista negra a los países o individuos corruptos de forma que no puedan pedir prestadas grandes sumas de dinero a los países ricos."
},
{
"en": "To prohibit the reception of Emails coming from transmitters (Blacklist/Whitelist)",
"es": "Prohibir la recepción de los correos que vienen de ciertos emisores (Blacklist/Whitelist)"
},
{
"en": "You're blacklisted.",
"es": "Estás en lista negra."
},
{
"en": "You're blacklisted.",
"es": "Estás en la lista negra."
}
],
"word": "blacklist"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The establishment of a second post for a Switchboard Operator is therefore recommended.",
"es": "Por consiguiente, se recomienda establecer un segundo puesto de operador de centralita."
},
{
"en": "The electric switchboard with the control electronics is fixed into the appliance's frame; above the switchboard, there is the panel PC's monitor. This monitor displays the user-friendly interface of the application software, which provides for control of the complete appliance.",
"es": "Delante del dispositivo y detrás de él están instaladas mesas aeríferas que posibilitan la manipulación con la muestra del vidrio. En el bastidor del dispositivo está fijado un distribuidor eléctrico con electrónica de dirección y sobre él, el monitor de PC de tablero de mando. En el monitor está representada la interfaz sinóptica del uso de software de aplicación, que posibilita el manejo del todo el dispositivo."
},
{
"en": "- Do you know how to run a switchboard?",
"es": "- ¿Sabe manejar una centralita?"
},
{
"en": "1 Fenbutrazate, Propylhexedrine 7 Westferry Circus, Canary Wharf, London E14 4HB, UK Switchboard:",
"es": "1 Fenbutrazato, Propilhexedrina 7 Westferry Circus, Canary Wharf, London E14 4HB, UK Switchboard:"
},
{
"en": "- Let the switchboard operator stall him",
"es": "Deja que le entretenga el operador."
},
{
"en": "The Unit comprises four Communication Operators (Field Service), three Satellite Technicians (one Field Service and two national General Service staff), four Telephone Technicians (two Field Service and two national General Service staff), a Telephone Billing Supervisor (Field Service), three Telephone Billing Assistants (national General Service staff), four VHF-UHF Technicians (one Field Service and three national General Service staff), four Microwave Link Technicians (one Field Service and three national General Service staff), four Special Equipment Technicians (one Field Service and three national General Service staff), four Rigger Technicians (one Field Service and three national General Service staff), eight Switchboard Operators (national General Service staff) and one Office Assistant (national General Service staff).",
"es": "La Dependencia está integrada por cuatro operadores de comunicaciones (Servicio Móvil), tres técnicos de satélites (un funcionario del Servicio Móvil y dos funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales), cuatro técnicos de telefonía (dos funcionarios del Servicio Móvil y dos funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales), un supervisor de facturación de gastos telefónicos (Servicio Móvil), tres auxiliares de facturación de gastos telefónicos (personal del cuadro de servicios generales), cuatro técnicos de VHF-UHF (un funcionario del Servicio Móvil y tres funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales), cuatro técnicos de enlaces de microondas (un funcionario del Servicio Móvil y tres funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales), cuatro técnicos de equipos especiales (un funcionario del Servicio Móvil y tres funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales), cuatro técnicos instaladores (un funcionario del Servicio Móvil y tres funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales), ocho operadores de conmutadores (personal nacional del cuadro de servicios generales) y un auxiliar de oficina (personal nacional del cuadro de servicios generales)."
},
{
"en": "Hits you right in the switchboard.",
"es": "Te golpea justo en el cerebro."
},
{
"en": "That's the switchboard for the museum.",
"es": "Es el panel eléctrico del museo."
}
],
"word": "switchboard"
}
|
{
"sentences": [
{
"en": "The red-knobbed starfish (Protoreaster linckii), also known as the red spine star, African sea star, and the African red knob sea star, is a species of starfish from the Indo-Pacific.",
"es": "La estrella de mar de espinas rojas (Protoreaster linckii), también conocida como estrella de mar africana es una especie de equinodermo asteroideo de la familia Oreasteridae."
},
{
"en": "By a dead starfish with an onion stuck on it.",
"es": "Podría atacarte. ¿Una estrella de mar muerta con una cebolla en la cabeza?"
},
{
"en": "===Asexual reproduction===Some species of starfish are able to reproduce asexually as adults either by fission of their central discs or by autotomy of one or more of their arms.",
"es": "=== Reproducción asexual ===Algunas especies de estrellas de mar también se reproducen asexualmente como adultos, ya sea por fisión de sus discos centrales o por la autotomía de sus brazos."
},
{
"en": "Starfishes.",
"es": "Estrellas de mar."
},
{
"en": "By the way, I know how you found out about the starfish.",
"es": "Por cierto, sé cómo te enteraste de lo de la estrella de mar."
},
{
"en": "Sema is my starfish.",
"es": "Sema es mi estrella de mar."
},
{
"en": "All sorts of things on the bottom, starfish, urchins.",
"es": "Todo tipo de cosas en el fondo, estrellas de mar, erizos."
},
{
"en": "And does braided herring and jellied starfish count as food?",
"es": "¿Y el arenque trenzado y la estrella de mar de gelatina cuentan como comida?"
}
],
"word": "starfish"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.