Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
test
dict
{ "sentences": [ { "en": "Social networks are the lifelines of a community, and the new neighborhood respects these links.", "es": "Las redes sociales -sustento de la comunidad porque constituyen el vecindario- son respetadas en el nuevo barrio." }, { "en": "You know, I hope someday, Jonathan, that you become proud of your heritage, that you treat it as a lifeline and not as a sentence.", "es": "Sabes, espero que algún día, Jonathan, estés orgulloso de tu herencia, que la trates como una línea de vida y no como una oración." }, { "en": "This is me giving you a lifeline.", "es": "Este soy yo echándote un cable." }, { "en": "I am of the view that, particularly at this critical juncture in negotiations between the parties, confidence-building measures provide a vital avenue for dialogue, in addition to providing a lifeline for contact between the separated families of Western Sahara.", "es": "Entiendo que, especialmente en el punto crítico en que se encuentran las negociaciones entre las partes, las medidas de fomento de la confianza son un instrumento imprescindible para el diálogo, además de ofrecer un cauce para el contacto entre familias saharauis separadas." }, { "en": "The EUR 90 million granted to this country in macro-financial assistance was and still is the lifeline which Moldova and its citizens needed to make progress and, in particular, to meet the commitments it has made in the area of reforms, the rule of law and the fight against corruption.", "es": "Los 90 millones de euros concedidos a este país en ayuda macrofinanciera eran y todavía son la salvación que Moldova y sus ciudadanos necesitaban para lograr progresos y, en particular, cumplir los compromisos que ha contraído en el ámbito de las reformas, el Estado de Derecho y la lucha contra la corrupción." }, { "en": "God, your lifeline- it says you've been alone.", "es": "Cielos, tu línea de la vida dice que estás solo." }, { "en": "I must have read that bloody thing about ten times, this pathetic little lifeline to the real world.", "es": "Habré leído esa cosa unas diez veces, esta patética cuerda salvavidas hacia el mundo real." }, { "en": "This TPR business is your lifeline, our Christmas bonus and my fee.", "es": "Este asunto del TPR es tu salvavidas, nuestra prima de Navidad y mis honorarios." }, { "en": "Those who can't teach, do. Here's a lifeline.", "es": "Quienes no pueden enseñarlo, lo hacen." }, { "en": "For people living under repressive regimes, outside protection is the only lifeline.", "es": "Para la gente que vive en la represión, la protección externa es la única opción de vida." }, { "en": "Prayer has been a lifeline.", "es": "La oración ha sido una línea de vida." }, { "en": "I am offering you a lifeline here, Coulson.", "es": "Te estoy ofreciendo un salvavidas, Coulson." }, { "en": "From now on, I'm your lifeline.", "es": "De ahora en más, yo soy tu protección." }, { "en": "In developing countries and countries with economies in transition, economic support, including remittances from children abroad, is often a vital lifeline to older persons and through them to their communities and local economies.", "es": "En los países en desarrollo y países con economía en transición, el apoyo económico, incluidas las remesas de los hijos que se encuentran en el extranjero, suele ser decisivo para la supervivencia de las personas de edad y, por su conducto, para sus comunidades y la economía local." } ], "word": "lifeline" }
{ "sentences": [ { "en": "The installation formed by these two paintings –which are to be shown inside a small darkroom– closes the development of the whole exhibit.", "es": "El carácter instalativo de estas dos obras, exhibidas en un pequeño cuarto oscuro, culmina el desarrollo de la exposición." }, { "en": "I got some checking to do in the darkroom anyway.", "es": "Revisaré algo en el cuarto oscuro." }, { "en": "Exit Darkroom", "es": "Salir de Darkroom" }, { "en": "- Well, he actually was fine, and then I set up this darkroom and he thought I was, like, squandering all this time on silliness and I guess he had a point, but...", "es": "- Bueno... En realidad estaba de acuerdo, y luego armé un cuarto oscuro y pensó que estaba derrochando el tiempo en tonterías y creo que tenía razón, pero..." }, { "en": "Hang out in your janky darkroom and play with your stupid puzzles?", "es": "¿Como qué? ¿Estar en tu viejo cuarto oscuro y jugar con tus estúpidos rompecabezas?" }, { "en": "Yeah, Darkroom?", "es": "¿Sí, Cuarto Oscuro?" }, { "en": "I STARTED TO USE THE BASE DARKROOM.", "es": "salir, caminar, en la proximidad de la misma." }, { "en": "Every spare second, up on the moors, even in the darkroom, people actually started to think we were going out!", "es": "Cada segundo que pasamos... ahí en los páramos, hasta en el cuarto oscuro. La gente comenzó a pensar que estábamos saliendo juntos. ¡Como sí! ¡No están saliendo!" }, { "en": "They've got a darkroom.", "es": "Tienen fotografía." } ], "word": "darkroom" }
{ "sentences": [ { "en": "[a ship's foghorn blaring] Matulas right not to far apart, alright?", "es": "Asegúrate de que esos estantes no están muy separados." }, { "en": "I've got four brown bears and a couple of Foghorn Leghorns.", "es": "Tengo 4 osos pardos y 2 gallos" }, { "en": "Nelson, bring up the recording of the call right at the sound of the foghorn.", "es": "Nelson, pon la grabación de la llamada - justo cuando suena la sirena." }, { "en": "(FOGHORN)", "es": "-=[ TheSubFactory ]=-" }, { "en": "She has a voice somewhat reminiscent of a... foghorn!", "es": "Tiene una voz que recuerda un poco a... una sirena en la niebla." }, { "en": "(foghorn blowing)", "es": "( sirena soplando )" }, { "en": "You sound like a foghorn when you come.", "es": "Suenas como un Foghorn cuando vienen." } ], "word": "foghorn" }
{ "sentences": [ { "en": "Copycats usually start from the beginning.", "es": "Los imitadores, generalmente empiezan por el principio." }, { "en": "It could be just a copycat...", "es": "Podría ser sólo un imitador." }, { "en": "And hazlit's dead,so copycat.", "es": "Y Hazlit está muerto, así que es un imitador." }, { "en": "You're no- you're nothing but a a copycat!", "es": "No eres más que un copión." }, { "en": "She's a wreck, but she's the only copycat victim willing to talk to me.", "es": "Está destrozada pero la única víctima del imitador dispuesta a hablar conmigo." }, { "en": "I Know doctors doctors doctors... who are honest... She is a copycat.", "es": "Además, yo conozco médicos, médicos, y más médicos... que son correctos, ¿entiendes?" }, { "en": "China: Copycat Movie Posters · Global Voices", "es": "China: Afiches de películas copiados" }, { "en": "They didn't want a rash of copycat incidents.", "es": "No quieren que empiecen a aparecer un serial de incidentes imitándolo." }, { "en": "- Another copycat vigilante?", "es": "No." }, { "en": "This isn't a copycat.", "es": "No es un imitador." }, { "en": "I'll even go as far as to say... that maybe there's some kind of copycat killer out there.", "es": "Incluso me atrevería a decir que ... Tal vez a alguien caminar imitando los crímenes del libro." } ], "word": "copycat" }
{ "sentences": [ { "en": "A citywide manhunt is underway for the shooter.", "es": "Está en marcha una búsqueda en toda la ciudad por el tirador." }, { "en": "So, Peter, how's your little manhunt coming?", "es": "Peter, zcómo va la caza de hombres?" }, { "en": "Participated in manhunts, persecution, and murder of Jews in Budapest in 1944", "es": "Participó en la cacería, persecución y asesinato de judíos en Budapest en 1944" }, { "en": "He's out supervising the manhunt for the escaped prisoners.", "es": "Está supervisando la caza de los prisioneros que escaparon." }, { "en": "It's Martian Manhunter.", "es": "- ¡Es Martian Manhunter!" }, { "en": "The police put out an all-points bulletin and Denise is aiding the manhunt.", "es": "La policía sacó un boletín en todos los puntos y Denise está ayudando a la caza del hombre." }, { "en": "It's Martian Manhunter.", "es": "- ¡Es Martian Manhunter!" }, { "en": "No man escapes the Manhunters.", "es": "NingúnhombreescapaalosManhunters." }, { "en": "She woke one morning to a manhunt of 100 police officers combing the woods in search of two \"armed and dangerous\" criminals.", "es": "Una mañana se despertó por una cacería humana que llevaban a cabo 100 agentes de la policía quienes peinaban el bosque en busca de dos delincuentes \"armados y peligrosos\"." }, { "en": "My power is the only thing keeping the Manhunter hordes at bay.", "es": "Mi poder es lo único que mantiene a raya a las hordas Manhunter." }, { "en": "This is a manhunt.", "es": "Esto es una cacería." }, { "en": "Despite a massive manhunt spanning two borders,", "es": "A pesar de una cacería humana que abarcaba dos fronteras..." } ], "word": "manhunt" }
{ "sentences": [ { "en": "The next item is the report (A4-0334/ 98) by Mr Whitehead, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, on the proposal for a European Parliament and Council Decision establishing a general framework for Community activities in favour of consumers (COM(97)0684 - C4-0077/ 98-98/ 0028(COD)).", "es": "De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A4-0334/ 98) de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo (COM(97)0684 - C4-0077/ 98-98/ 0028(COD)) por la que se establece un marco general de las actividades comunitarias en favor de los consumidores (Ponente: Sr. Whitehead)" }, { "en": "Let's go, whitehead.", "es": "Vamos, Whitehead." }, { "en": "Mr President, firstly I would like to congratulate Mr Whitehead, who has done an excellent job.", "es": "Señor Presidente, en primer lugar quiero felicitar al Sr. Whitehead por su excelente trabajo." }, { "en": "Well, I always got on well with Jack Whitehead.", "es": "Bueno, siempre me fué bien con Jack Whitehead." }, { "en": "To say 'only' here may seem strange since this was an extremely good result in an examination which saw Mathews first and Whitehead fourth. Richmond writes in , however:", "es": "Escribe en Richmond, sin embargo:" }, { "en": "The Council then voted that Whitehead had served as a Lecturer for over 25 years (the maximum period) so must leave his post. Whitehead's appointment as Senior Lecturer still had three years to run but he did not stay to argue his case.", "es": "El Consejo votó luego que Whitehead ha servido como profesor durante más de 25 años (el período máximo) por lo que debe dejar su puesto. Whitehead nombramiento como profesor titular aún le faltaban tres años para correr, pero no se quedó para defender su caso." }, { "en": "At the moment we are lacking the means of researching and intervening in these issues, as Mr Whitehead quite rightly described, and for this reason we are lacking the organized will to carry it out.", "es": "En estos momentos se precisan medios de investigación y de intervención en esas cuestiones, como de manera correcta lo ha descrito el colega Sr. Whitehead y por eso nos falta la voluntad de realizarlo." }, { "en": "This blood is what was haunting this guy, whitehead.", "es": "Esta sangre es lo que estaba atormentando a este tipo, Whitehead. Bingo." }, { "en": "We would like to join you, Mr Whitehead, in wishing Mrs Junker a speedy recovery.", "es": "Nos sumamos a sus deseos de que la Sra. Junker tenga una rápida recuperación, señor Whitehead." }, { "en": "He had two brother who were seven and eight years older than he was, and a sister who was two years older. Whitehead was always treated by his parents as the baby of the family and, rather surprisingly, they considered him a sickly and frail child when it appears that this was not the case. Whitehead was not sent to primary school because his parents thought that he was too delicate, so he was taught at home by his father until he was 14.", "es": "Tenía dos hermanos que tenían siete y ocho años mayor que él, y una hermana que era dos años mayor. Whitehead siempre fue tratada por sus padres como el bebé de la familia y, sorprendentemente, lo consideraban un niño enfermizo y frágil cuando parece que este no era el caso. Whitehead no fue enviado a la escuela primaria porque sus padres pensaron que era demasiado delicada, por lo que se enseña en casa por su padre hasta los 14 años." }, { "en": "So, where's Whitehead?", "es": "Entonces, ¿dónde está Whitehead?" }, { "en": "Mr President, Commissioner, as a Scandinavian, I do not usually go in for flowery language, but I wish to thank Mr Whitehead and the Commission's officials for the intensive work done so that we might quickly have this proposal turned into a reality.", "es": "Señor Presidente, señor Comisario, como buen escandinavo no suelo utilizar un lenguaje florido, pero agradezco al Sr. Whitehead y a los funcionarios de la Comisión los intensos trabajos que han realizado para que podamos hacer rápidamente realidad esta propuesta." }, { "en": "Whitehead (PSE). - Mr President, I want to support Mrs Breyer's request for exactly the opposite reason.", "es": "Whitehead (PSE). ­ (EN) Señor Presidente, quiero apo­yar la solicitud de la Sra. Breyer por la razón exactamente opuesta." }, { "en": "Only NBC continues to be the engorged whitehead on the otherwise flawless face of universal media.", "es": "Sólo la NBC continúa siendo el grano hinchado en la, de otro modo, impecable cara de Universal Media." } ], "word": "whitehead" }
{ "sentences": [ { "en": "He hailed in particular the 41 measures taken by the Brazilian Government under the \"Fome Zero\" programme of combating hunger and the obligations imposed therein on national and international enterprises in relation to the right to food.", "es": "En particular, celebra las 41 medidas adoptadas por el Gobierno del Brasil en el marco del programa “Fome Zero” de lucha contra el hambre, que formulan las obligaciones de las empresas nacionales e internacionales con respecto al derecho a la alimentación." }, { "en": "However, the Committee is concerned that professional groups, children, parents and the general public are still not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein.", "es": "No obstante, preocupa al Comité que los grupos profesionales, los niños, los padres y el público en general aún no conozcan suficientemente la Convención y el enfoque basado en los derechos que se consagran en ella." }, { "en": "Thus it is that the Ecumenical Patriarchate - in keeping with our own sense of responsibility for the house, the oikos of the world and all who dwell therein - has for decades championed the cause of the environment, calling attention to ecological crises around the globe.", "es": "Es por ello que el Patriarcado Ecuménico -atendiendo a nuestro sentido de la responsabilidad con esta casa, con el oikos del mundo y cn todos los que en él moramos- ha defendido durante décadas la causa medioambiental, llamando la atención sobre la crisis ecológica que se sufre en todo el mundo." }, { "en": "Encourages Member States whose naval vessels and military aircraft operate in international waters and airspace adjacent to the coast of Somalia to be vigilant to any incidents of piracy therein and to take appropriate action to protect merchant shipping, in particular the transportation of humanitarian aid, against any such act, in line with relevant international law, and welcomes the contribution made by France to protect the World Food Programme naval convoys and the support now provided by Denmark to this end;", "es": "Alienta a los Estados Miembros cuyos buques y aeronaves militares operan en aguas internacionales y en el espacio aéreo adyacente a la costa de Somalia a que estén alerta contra cualquier incidente de piratería en la zona y adopten las medidas adecuadas para proteger a los buques mercantes, en particular a los que transportan ayuda humanitaria, contra esos actos, en consonancia con las normas de derecho internacional pertinentes, y acoge con beneplácito la contribución hecha por Francia a la protección de los convoyes navales del Programa Mundial de Alimentos y el apoyo que ahora presta Dinamarca en este sentido;" }, { "en": "The MESICIC is a cooperation mechanism between States, with wide participation of civil society organizations, established within the framework of the OAS, in which the legal/institutional framework of each country is reviewed for suitability with the Inter-American Convention against Corruption as well as the objective results achieved therein. The incorporation of on-site visits as a stage and integral part of the review process represents an innovative and pioneering initiative in the context of the OAS, which, with the support of its Technical Secretariat, has further strengthened this reciprocal review mechanism among States.", "es": "El MESICIC es un mecanismo de cooperación entre Estados, con amplia participación de organizaciones de la sociedad civil, establecido en el marco de la OEA, en que se analizan los marcos jurídico-institucionales de cada país, su adecuación a la Convención Interamericana contra la Corrupción y los resultados objetivos alcanzados. La incorporación de las visitas in situ como una etapa y parte integral del proceso de análisis constituye un desarrollo innovador en el ámbito de la OEA que ha consolidado aún más este mecanismo de análisis recíproco entre los Estados, con el apoyo de su Secretaría Técnica." }, { "en": "Action had to be taken on account of the fact that, in some countries, this crisis is affecting a great many farmers, not to mention the sector itself and all those working therein.", "es": "Había que actuar, dado que en algunos países esta crisis afecta ya a muchos agricultores, por no hablar del propio sector y de todos los que trabajan en él." }, { "en": "Their greeting therein will be: “Peace.”", "es": "Como saludo oirán: «¡Paz!»" }, { "en": "The implementation of this recommendation forms part of the Kingdom's ongoing policy of conducting a periodic review of all international human rights instruments with a view to considering accession thereto through a comprehensive study of the provisions of those instruments by the Human Rights Commission in collaboration with all the governmental authorities concerned and the relevant civil society organizations and after ensuring that all the obligations provided for therein, including legislative requirements and control and implementation mechanisms, have been met.", "es": "El cumplimiento de esta recomendación se inscribe en el proceso que lleva a cabo la Arabia Saudita de revisión periódica de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a considerar su adhesión a éstos, mediante la realización de un estudio exhaustivo de las disposiciones de esos instrumentos por parte de la Comisión de Derechos Humanos, en colaboración con todas las autoridades gubernamentales correspondientes y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes, y una vez comprobado que se observan todas las obligaciones establecidas en esos instrumentos, incluidas las relativas a los requisitos legislativos y los mecanismos de control y de aplicación." }, { "en": "This account is found in chapters 50 and 51 of Jeremiah. God speaks of the judgments against literal ancient Babylon, foretelling her overthrow by the Medes and Persians, but also speaks of a greater fulfillment as he foretells the overthrow of symbolic Babylon. Jeremiah’s prophetic words read, “As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the Lord ; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.”", "es": "Este registro se encuentra en los capítulos 50 y 51 de Jeremías. Dios habla literalmente de los juicios contra la antigua Babilonia, mencionando su derrocamiento por los Medos y Persas, pero también habla de un cumplimiento mayor mientras ocurra el derrocamiento de la Babilonia simbólica. Las palabras proféticas de Jeremías dicen, “Como en la destrucción que Dios hizo de Sodoma y de Gomorra y de sus ciudades vecinas, dice Jehová, así no morará allí hombre, ni hijo de hombre la habitará” (Jeremías 50:40)." }, { "en": "17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, [which] made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.", "es": "17 Pues la violencia hecha al Líbano te cubrirá y la matanza de los animales te aterrará, (por la sangre del hombre y la violencia a la tierra, a la ciudad y a todos los que la habitan)." }, { "en": "This is why they use stones and bones, and plants and herbs, in their rituals, because therein lie much of the answers.", "es": "Esto es por qué usan piedras y huesos, y plantas y hierbas en sus rituales, porque en ellas encuentran gran parte de las respuestas." }, { "en": "“37. Members of the Council reaffirmed the value and significance of the guiding principles laid down in General Assembly resolution 46/182, and supported the strengthening of the tools and mechanisms established therein.", "es": "Los miembros del Consejo reafirmaron el valor y el significado de los principios rectores establecidos en la resolución 46/182 de la Asamblea General y respaldaron el fortalecimiento de los instrumentos y mecanismos allí establecidos." }, { "en": "The Philippines encouraged the Commission to continue improving and expanding its training and technical assistance activities, and it urged governments and the competent bodies of the United Nations to make voluntary contributions to the various trust funds under the auspices of the Commission, to enable it to continue organizing seminars and informative meetings, and to finance developing countries' participation therein.", "es": "Filipinas alienta a la Comisión a seguir potenciando y ampliando sus actividades de capacitación y asistencia técnica e insta a los Gobiernos y los órganos competentes de las Naciones Unidas a que hagan contribuciones voluntarias a los distintos fondos fiduciarios bajo los auspicios de la Comisión, a que sigan organizando seminarios y sesiones informativas y a que financien la participación en ellos de los países en desarrollo." }, { "en": "PICKTHAL: That the hearts of those who believe not in the Hereafter may incline thereto, and that they may take pleasure therein, and that they may earn what they are earning.", "es": "113. ¡Que los corazones de los que no creen en la otra vida se vean atraídos a ello!" }, { "en": "72 And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees.", "es": "72 Luego, salvaremos a quienes temieron a Alá, y abandonaremos en ella, arrodillados, a los impíos." }, { "en": "Fishing for the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein shall be prohibited from the date set out in that Annex.", "es": "Se prohíbe la pesca de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de los buques que enarbolan pabellón del Estado miembro mencionado en dicho anexo a partir de la fecha indicada en éste." }, { "en": "Welcoming the report of the Intergovernmental Group of Experts (E/CN.4/1998/29), including the proposed strategy contained therein, and welcoming in particular the recommendation that a follow-up mechanism be established to ensure promotion and implementation of the Declaration on the Right to Development,", "es": "Acogiendo con interés el informe presentado por el Grupo Intergubernamental de Expertos (E/CN.4/1998/29), incluida la estrategia que se propone en el informe, y acogiendo con satisfacción, en particular, la recomendación de que se establezca un mecanismo de seguimiento para garantizar el fomento y la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo," }, { "en": "And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.", "es": "Hemos extendido la tierra, colocado en ella firmes montañas y hecho crecer en ella de todo en la debida proporción." }, { "en": "Burn therein this day for that ye disbelieved.", "es": "¡Arded hoy en ella por no haber creído!»" }, { "en": "(b) Article 6: “[w]here the law requires information to be in writing, that requirement is met by a data message if the information contained therein is accessible so as to be usable for subsequent reference.” The commentary notes that “article 6 is intended to define the basic standard to be met by a data message in order to be considered as meeting a requirement … that information be retained or presented “in writing” (or that the information be contained in a “document” or other paper-based instrument)”; and", "es": "b) Artículo 6: “[c]uando la ley requiera que la información conste por escrito, ese requisito quedará satisfecho con un mensaje de datos si la información que éste contiene es accesible para su ulterior consulta”. El comentario observa que “el artículo 6 tiene por finalidad definir la norma básica que todo mensaje de datos deberá satisfacer para que pueda considerarse que (dicho mensaje) satisface un requisito () de que la información conste o sea presentada por escrito” (o de que la información esté consignada sobre un “documento” o soporte de papel);” y" }, { "en": "The EFTA Surveillance Authority and the EFTA States shall be entitled to be present in the EC Advisory Committee on Concentrations and to express their views therein; they shall not have, however, the right to vote.", "es": "El Órgano de Vigilancia de los Estados de la AELC podrá estar presente en las reuniones del Comité consultivo de la CE sobre concentraciones y expresar su parecer, aunque sin derecho a voto." }, { "en": "The detail of “Provisions” in the accompanying consolidated balance sheets and of the changes therein in 2006 and 2005 is as follows:", "es": "La composición de este capítulo de los balances de situación consolidados adjuntos, así como el movimiento durante los ejercicios 2006 y 2005, se indican a continuación:" }, { "en": "At the Summit of the Security Council, the President of Namibia, Mr. Sam Nujoma, commended the report of the Panel on United Nations Peace Operations and the recommendations therein.", "es": "En la Cumbre del Consejo de Seguridad, el Presidente de Namibia, Sam Nujoma, encomió el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas y las recomendaciones que figuran en él." }, { "en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2010.", "es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2010." }, { "en": "“She has kindled therein a sacred fire that nobody can ever extinguish.", "es": "“Allí ha encendido el fuego sagrado que nadie podrá apagar jamás." }, { "en": "The agreement shall not, unless provision is made otherwise therein, be subject to the standard rules referred to in the Annex.", "es": "El acuerdo no estará sujeto a las disposiciones de referencia establecidas en el anexo, salvo disposición contraria en el propio acuerdo." }, { "en": "I therefore eagerly await the Commission's legislative proposal on 20 May, Commissioner, and I hope that we rediscover a great deal therein that the Goepel report now delivers, so that we do not have a repeat of this long discussion...", "es": "Espero por tanto con interés, señora Comisaria, la propuesta legislativa de la Comisión del 20 de mayo, y confío en que encontraremos en la misma gran parte del contenido del informe Goepel, de forma que no tengamos que repetir nuevamente este largo debate..." }, { "en": "Taking note of the judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case of Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America) and recalling the obligations of States reaffirmed therein, as well as in the subsequent rulings of the International Court of Justice following that judgment,", "es": "Tomando nota del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en el caso Avena y otros nacionales mexicanos (México c. los Estados Unidos de América) y recordando las obligaciones de los Estados reafirmadas en él, así como en las decisiones de la Corte Internacional de Justicia subsiguientes a ese fallo," }, { "en": "States should be urged to ratify those international treaties and to undertake to comply with the obligations contained therein.", "es": "Se les debería instar a que ratificaran esos tratados internacionales y se comprometieran a cumplir las obligaciones que en ellos se establecían." }, { "en": "Stressing in this context the importance of further progress in the reconstruction and reform of the prison sector in Afghanistan, in order to improve the respect for the rule of law and human rights therein,", "es": "Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos," }, { "en": "Stresses in this context the importance of further progress in the reconstruction and reform of the prison sector in Afghanistan, in order to improve the respect for the rule of law and human rights therein;", "es": "Destaca, en este contexto, la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos;" }, { "en": "In the coming together of these two conversions where there is an obvious path of me for us; and therein is situated the origin of our missionary Congregation: as a place of life (community of brothers) and the center for mission (collaborators in the proclamation of the Word).", "es": "En la convergencia de estas dos conversiones hay un paso evidente del yo al nosotros; y justo ahí se sitúa el origen de nuestra Congregación misionera: como lugar de vida (comunidad de hermanos) y centro de misión (colaboradores en el anuncio de la Palabra)." }, { "en": "By sending the completed form, I confirm that use of the information therein can be used under the terms set out in the above cited law.", "es": "Con el envio de este modulo, acepto el uso de mis datos personales." }, { "en": "The entire contents of this site are protected by copyright laws. Copyright © 1999, Universidad de Burgos-FBIS (Uninet), or as otherwise designated therein.", "es": "La totalidad de los contenidos (textos, imágenes, etc.) que se publican en REMI (Revista Electrónica de Medicina Intensiva, ISSN 1578-7710) están protegidos por las leyes de protección de la propiedad intelectual." }, { "en": "Where a manager of a qualifying venture capital fund intends to delegate functions to third parties, the manager’s liability towards the venture capital fund and the investors therein should not be affected by such delegation of functions to a third party.", "es": "Cuando el gestor de un fondo de capital riesgo admisible se proponga delegar funciones en terceros, la responsabilidad del gestor ante el fondo de capital riesgo y sus inversores no debe verse afectada por tal delegación de funciones por parte del gestor del fondo de capital riesgo a un tercero." }, { "en": "Wherefore enter the portals of Hell as abiders therein.", "es": "¡Entrad por las puertas de la gehena, por toda la eternidad!»" }, { "en": "Where an alternate judge has been assigned by the Presidency to a Trial Chamber pursuant to article 74.1 , paragraph 1 of the Statute, he or she shall sit through all proceedings and deliberations of the case, but may not take any part therein and shall not exercise any of the functions of the members of the Trial Chamber hearing the case, unless and until he or she is required to replace a member of the Trial Chamber if that member is unable to continue attending.", "es": "El magistrado suplente asignado por la Presidencia a una Sala de Primera Instancia de conformidad con el párrafo 1 del artículo 74 del Estatuto, asistirá a todas las actuaciones y deliberaciones de la causa, pero no podrá participar en ella ni ejercer ninguna de las funciones de los miembros de la Sala que conozcan de ella, a menos que deba sustituir a un miembro de ella que no pueda seguir estando presente." }, { "en": "The report before us and the proposal for a resolution contained therein offer us an opportunity to pay tribute to the speed and the spirit of solidarity and responsibility with which the EU acted in response to the tsunami disaster last December.", "es": "El informe que tenemos sobre la mesa y la propuesta de resolución que incluye nos brindan la oportunidad de rendir homenaje a la rapidez y el espíritu de solidaridad y responsabilidad con los que respondió la Unión al desastre del tsunami de diciembre pasado." }, { "en": "5:2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the best vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.", "es": "5:2 Habíala cercado, y despedregádola, y plantádola de vides escogidas: había edificado en medio de ella una torre, y también asentado un lagar en ella: y esperaba que llevase uvas, y llevó uvas silvestres." }, { "en": "Having considered the report of the Working Group on Minorities on its eighth session (E/CN.4/Sub.2/2002/19 and Corr.1) and in particular the conclusions and recommendations contained therein,", "es": "Habiendo examinado el informe del Grupo de Trabajo sobre las Minorías acerca de su octavo período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/2002/19 y Corr.1), en particular las conclusiones y recomendaciones que contiene," }, { "en": "The fishing quota allocated to the Member State referred to in the Annex to this Regulation for the stock referred to therein for 2007 shall be deemed to be exhausted from the date set out in that Annex.", "es": "La cuota de pesca asignada para el año 2007 al Estado miembro mencionado en el anexo del presente Reglamento respecto a la población citada en dicho anexo se considerará agotada a partir de la fecha indicada en éste." }, { "en": "And they brought it to him. 21 And he went forth unto the spring of the waters, and cast salt therein, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or miscarrying. 22 So the waters were healed unto this day, according to the word of Elisha which he spake.", "es": "21 Y él salió al manantial de las aguas, echó sal en él, y dijo: Así dice el SEÑOR: ``He purificado estas aguas; de allí no saldrá más muerte ni esterilidad. 22 Y las aguas han quedado purificadas hasta hoy, conforme a la palabra que habló Eliseo." }, { "en": "Welcomes the efforts of entities throughout the United Nations system to incorporate the Millennium Declaration and the internationally agreed development goals set out therein into their work;", "es": "Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para incorporar en su labor la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente;" }, { "en": "Takes note with appreciation of the report of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, in particular of the indicative timetable for the completion of the remaining tasks contained therein;", "es": "Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau, en particular, del calendario indicativo para la finalización de las tareas pendientes que allí figura;" }, { "en": "The fishing quota allocated to the Member State referred to in the Annex to this Regulation for the stock referred to therein for 2009 shall be deemed to be exhausted from the date set out in that Annex.", "es": "La cuota de pesca asignada para el año 2009 al Estado miembro mencionado en el anexo del presente Reglamento respecto a la población citada en dicho anexo se considerará agotada a partir de la fecha indicada en este." }, { "en": "The term “the site or the website” includes but it is not limited to: data, text, graphics, images, animations, musical compositions, videos, sounds, drawings, photographs and other such items included therein, and in general, all compositions expressed by virtue of any medium, tangible or intangible, regardless of being subject to intellectual property regulations in accordance with the Consolidated Intellectual Property Act.", "es": "Dentro de la expresión “sitio o sitio web” se comprenden -con carácter delimitativo pero no limitativo- los datos, textos, gráficos, imágenes, animaciones, creaciones musicales, vídeos, sonidos, dibujos, fotografías y otros incluidos en el mismo, y, en general, todas las creaciones expresadas por cualquier medio o soporte, tangible o intangible con independencia de que sean susceptibles o no de propiedad intelectual de acuerdo al Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual." }, { "en": "They are those for whom there is nothing in the Hereafter but Fire; and vain are the deeds they did therein.", "es": "Ésos son los que no tendrán en la otra vida más que el Fuego." }, { "en": "For therein lies your tragedy, Monsieur Darrell.", "es": "Ahí radica su tragedia, señor Darrell." }, { "en": "(p) \"Certified stock\" means a stock of rough diamonds to which this Regulation applies, and whose location, volume and value, and changes therein, have been submitted to effective supervision of a Member State;", "es": "p) \"existencias certificadas\", las existencias de diamantes en bruto a las que se aplica el presente Reglamento y cuya ubicación, volumen y valor, así como las modificaciones de los mismos, han sido sometidos a supervisión efectiva de un Estado miembro;" }, { "en": "He is the one who found the mysterious Book of the Law therein (2 Kings 22,3-8). He gave it to the kings’ secretary to be given to the king.", "es": "Pero Hilkiyyahu es este gran sacerdote que Josías encargó a restaurar el templo; es él que encontró este libro misterioso de la ley (2 Reyes 22,3-8)." }, { "en": "Member States undertake not to submit a dispute concerning the interpretation or application of the Constitution to any method of settlement other than those provided fortherein.", "es": "1.Si el Tribunal de Justicia declarare que un Estado miembro ha incumplidouna de las obligaciones que le incumben en virtud de la Constitución, dicho Estado estará obligado a adoptar las disposiciones necesarias para la ejecución de la sentencia del Tribunal de Justicia." }, { "en": "The user, in any case, the veracity of the data provided, BODEGAS MARTÍNEZ PALACIOS S.L. the right to deny service to any user who has provided false information, without prejudice to other actions stipulated by law. By submitting any form on this website or by sending an email, the sender agrees to automatic processing of the data included therein.", "es": "El usuario responderá, en cualquier caso, de la veracidad de los datos facilitados, reservándose BODEGAS MARTÍNEZ PALACIOS S.L. el derecho a excluir de los servicios registrados a todo usuario que haya facilitado datos falsos, sin perjuicio de las demás acciones que procedan en Derecho. Mediante el envío de cualquier formulario existente en estas páginas Web o mediante el envío de un mensaje de correo electrónico, el remitente presta su consentimiento al tratamiento automatizado de los datos incluidos en el mismo." }, { "en": "I believe there is much to be gained from a study of chapters 23-30, which I call the corrective code, and chapters 44- 46. These chapters are often neglected as irrelevant, and certainly some of the teaching therein is so.", "es": "Pienso que ganaríamos mucho estudiando los capítulos 23 al 30, que los llamo código correctivo, y los capítulos 44 al 46. Estos capítulos muchas veces se tienen por irrelevantes y, efectivamente, algunas de las enseñanzas que contienen lo son. Pero, como siempre en la Regla, si consideramos los principios que nos va presentando S. Benito, hay mucho que ganar." }, { "en": "Paragraphs (g) and (h) establish the following provisions for controlling the entry of paramilitaries into the country and their subsequent establishment therein:", "es": "Para controlar la entrada de paramilitares y su posterior establecimiento en el país, los literales g y h de dicho artículo claramente establecen lo siguiente:" }, { "en": "Romance and pure fun offers from late September to April, our Jacuzzi. With a size that provides for 8-10 people, it's fun and relaxation, destress between the warm cabin applications therein.", "es": "Romance y ofertas de diversión pura desde finales de septiembre a abril, nuestro jacuzzi. Con un tamaño que ofrece para 8-10 personas, es diversión y relajación, liberarte del estrés entre las aplicaciones de cabina caliente en el mismo." }, { "en": "According to a Syrian military source, Dabaa airport, north of Qoussair, is completely surrounded, fights take place inside and rebels therein no longer have contact with those who remained in the north of the city.", "es": "Según una fuente militar siria, el aeropuerto de Dabaa, en el norte de Qoussair, está totalmente rodeado, hay combates dentro de su perímetro y los rebeldes que allí se encuentran han perdido todo contacto con los que quedan en el norte de la ciudad." }, { "en": "with the fact that he is a symbol of a prophet, prove that not only the Davidian message itself is in prophecy, but that so also are its success and the need of reformation therein recorded.", "es": "con el hecho que él es un símbolo de un profeta, prueba que no solamente el mensaje Davidiano mismo está en profecía, sino que también su éxito y la necesidad de reforma están registrados allí." }, { "en": "“Taking note also of the report of the Office of Internal Oversight Services on the in-depth evaluation of the United Nations programmes relating to global development trends, issues and policies, and global approaches to social and microeconomic issues and policies, and the corresponding subprogrammes in the regional commissions, in particular recommendation 3 contained therein, as approved by the Committee for Programme and Coordination at its fortieth session,", "es": "Tomando nota también del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de los programas de las Naciones Unidas sobre tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial y enfoques mundiales de cuestiones y políticas sociales y microeconómicas, además de los subprogramas correspondientes de las comisiones regionales, en particular la recomendación 3, aprobada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 40° período de sesiones," }, { "en": "Bearing in mind the Charter of the United Nations, including the purposes and principles contained therein, and especially the dedication to saving succeeding generations from the scourge of war, and emphasizing its paramount importance for the maintenance of international peace and security and the development of friendly relations and cooperation among States,", "es": "Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los propósitos y principios contenidos en ella, y especialmente la determinación de preservar las generaciones venideras del flagelo de la guerra, y destacando su suprema importancia para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para el desarrollo de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados," }, { "en": "Applications shall be admissible only if they contain all the information referred to in Article 22 of Regulation (EC) No 1187/2009 and if they are accompanied by the documents referred to therein.", "es": "Solo se admitirán estas solicitudes si incluyen todos los datos mencionados en el artículo 22 del Reglamento (CE) no 1187/2009 y van acompañadas de los documentos citados en el mismo." }, { "en": "36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it: 37 and they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but he utterly destroyed it, and all the souls that were therein.", "es": "34 De Laquis pasó Josué, y todo Israel con él, a Eglón; y pusieron campamento contra ella, y la combatieron; 35 y la tomaron el mismo día, y la hirieron a espada; y el mismo día mataron a todo lo que en ella había vivo, como habían hecho en Laquis." }, { "en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2007.", "es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están registrados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2007." }, { "en": "‘As an exception to the first paragraph, for the 2004/2005, 2005/2006 and 2006/2007 wine years the date referred to therein shall be postponed to 15 September of the following wine year.’;", "es": "«No obstante lo dispuesto en el párrafo primero, en las campañas 2004/05, 2005/06 y 2006/07, la fecha prevista en dicho párrafo se retrasará hasta el 15 de septiembre de la campaña siguiente.»." }, { "en": "User (s): This refers to each and every one of those who access the Internet and those who make use of the Website or any of the tools contained therein.", "es": "Usuario(s): Se refiere a todas y cada una de las personas que tengan acceso al Internet y quienes hagan uso de la Página Web o cualquiera de las herramientas contenidas en la misma." }, { "en": "Also, pursuant to the decisions of the Security Council referred to above and in the absence of receipt of any notification to the contrary by 15 March 2007 requesting the retention of an item listed in paragraph 3 above, the remaining items mentioned therein, that is, items 33, 57, 63, 73, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 82, 86, 87, 89 and 95, were deleted from the list of matters of which the Security Council is seized.", "es": "Además, de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad a que se hace referencia en los párrafos anteriores, y no habiéndose recibido al 15 de marzo de 2007 ninguna notificación en sentido contrario, los restantes asuntos mencionados en el párrafo 3 supra, es decir, los asuntos 33, 57, 63, 73, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 82, 86, 87, 89 y 95, se suprimieron de la lista de asuntos sometidos al Consejo de Seguridad." }, { "en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2008.", "es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están registrados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2008." }, { "en": "His Government firmly rejected such unwarranted recommendations and the selectivity manifest therein, which served neither peace nor human rights.", "es": "El Gobierno de Nepal rechaza rotundamente estas recomendaciones injustificadas y su carácter selectivo, que no va en aras de la paz ni de los derechos humanos." }, { "en": "The process of the Summits of the Americas is imposing greater responsibility, since it promotes highly dynamic action therein so as to be able to keep abreast of new challenges and new needs affecting the peoples of the Hemisphere.", "es": "El Proceso de las Cumbres de las Américas trae consigo una creciente responsabilidad al impulsar a actuar en ellas con un gran dinamismo para ser capaces de mantenernos al día con los nuevos desafíos y con las nuevas necesidades que afectan los pueblos del hemisferio." }, { "en": "Letter dated 1 November (S/1999/1110) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter of 28 October 1999 (S/1999/1109) had been brought to the attention of the members of the Council and that they agreed with the intention contained therein.", "es": "Carta de fecha 1° de noviembre (S/1999/1110) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informaba de que su carta de fecha 28 de octubre de 1999 (S/1999/1109) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y de que éstos estaban de acuerdo con la intención que se manifestaba en ella." }, { "en": "In other words, there is considerable sympathy in Parliament for much of what the Commission intends to achieve in its White Paper but genuine concern about what might be the real effects of some of the proposals therein.", "es": "En otras palabras, en el Parlamento existe una simpatía considerable por buena parte de lo que la Comisión intenta alcanzar en su Libro Blanco, pero también existe auténtica preocupación por lo que podrían ser las consecuencias reales de algunas de las propuestas contenidas en el mismo." }, { "en": "Notes the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map;", "es": "Observa la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y el desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta;" }, { "en": "- updating, rectification or, where interested therein, integration of the data; - erasure, anonymisation or blocking of data that have been processed unlawfully, including data whose retention is unnecessary for the purposes for which they have been collected or subsequently processed; - certification to the effect that the operations indicated above have been notified, as also related to their contents, to the entities to whom or which the data were communicated or disseminated, unless this requirement proves impossible or involves a manifestly disproportionate effort compared to the right that is to be protected.", "es": "En parte, esta información está contenida en nuestra Política de Privacidad; para saber más, puedes enviar un correo electrónico a privacy@triboo.it Tienes siempre el derecho de obtener de Triboo Digitale: - la actualización, rectificación o, cuanto te interese, la integración de tus datos personales; - la cancelación, transformación en forma anónima o el bloqueo de tus datos personales, eventualmente tratados en violación de la ley, incluido aquellos en donde no es necesaria la conservación en relación a los fines para los cuales los datos han sido recogidos o posteriormente tratados; - la constancia de que las operaciones antes mencionadas han sido llevadas a conocimiento, también en lo que respecta a su contenido, de aquellos a quienes los datos han sido comunicados o difundidos, excepto cuando este requisito resulte imposible o implique un uso manifiestamente desproporcionado respecto al derecho tutelado." }, { "en": "Taking note of the report of the Monitoring Group dated 5 April 2006 (S/2006/229, annex) submitted pursuant to paragraph 3 (i) of resolution 1630 (2005) and the observations and recommendations contained therein,", "es": "Tomando nota del informe del Grupo de supervisión, de fecha 5 de abril de 2006 (S/2006/229, anexo), presentado de conformidad con el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1630 (2005), y de las observaciones y recomendaciones que figuran en él," }, { "en": "But as to those who fear their Lord, theirs shall be Gardens whereunder rivers flow; they shall be abiders therein: an entertainment from before their Lord; and that which is with Allah it still better for the pious.", "es": "En cambio, quienes teman a su Señor tendrán jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, como alojamiento que Alá les brinda. Y lo que hay junto a Alá es mejor para los justos." }, { "en": "Call to mind the time when We raised above you the Tur and made a covenant with you, saying, \"Hold fast to the Book which We are giving you and bear in mind the commands and precepts contained therein.", "es": "Y cuando concertamos un pacto con vosotros y levantamos la montaña por encima de vosotros: «¡Aferraos a lo que os hemos dado y recordad su contenido!" }, { "en": "Considering also that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status,", "es": "Teniendo en cuenta también que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin distinción alguna, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición," }, { "en": "The appearance of external links on this World Wide Web site does not constitute endorsement by the Department of Commerce (DOC)/(NOAA) of external Web sites or the information, products or services contained therein.", "es": "La apariencia de conexiones externas en este sitio de web no constituye el respaldo por el Departamento del Comercio (DOC)/(NOAA) de sitios web externos ni la información, los productos ni los servicios proveidos en ellos." }, { "en": "However, the Office of Internal Oversight Services found that although the role and mandate of the United Nations Office at Nairobi are set out therein, at the time of the inspection there appeared to be confusion as to the practical functional responsibilities and reporting lines of the United Nations Office at Nairobi Administration with respect to UNEP and Habitat.", "es": "Sin embargo, la OSSI llegó a la conclusión de que, aunque en ese boletín se establecen la función y el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, en el momento de la inspección parecía haber cierta confusión en cuanto a las funciones y las estructuras jerárquicas en la práctica de la administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi con respecto al PNUMA y Hábitat." }, { "en": "Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixtieth session a report on the implementation of the present resolution and to include a separate section therein on the effect of the movement of highly skilled people and those with an advanced education on human resources development in developing countries;", "es": "Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución y que incluya en él una sección dedicada a los efectos del éxodo de personas muy calificadas o con formación superior en el desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo;" }, { "en": "He would take it that the Council agreed to hear statements by some of the non-governmental organizations listed therein.", "es": "El Presidente entiende que el Consejo conviene en escuchar las declaraciones de algunas de las organizaciones no gubernamentales enumeradas en dicho documento." }, { "en": "EX 5:9 Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.", "es": "5:9 Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan á palabras de mentira." }, { "en": "Although the assets had been recorded on FACS, the Board noted that the location details contained therein did not match the physical location of eight assets (19 per cent) selected.", "es": "Aunque los bienes se habían asentado en el sistema, la Junta observó que los detalles de localización asentados no coincidían con la localización física de ocho bienes seleccionados (19%)." }, { "en": "Say: \"In the Bounty of Allah, and in His Mercy (i.e. Islam and the Quran) ; -therein let them rejoice.\"", "es": "Di: \"¡Que se alegren del favor de Alá y de Su misericordia." }, { "en": "63.1 The Movement remained concerned at the lack of progress in the discussions in the General on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, and other matters related to the Council, where the discussions therein have shown that while a convergence of views has emerged on a number of issues, major differences still exist on many others, while there have been some improvements made to the working methods of the Council, they have not satisfied even the minimum expectations of the general membership of the UN, leaving much room for improvement;", "es": "63.1 El Movimiento seguía preocupado por la falta de progreso en las deliberaciones de la Asamblea General sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo, pues se ha evidenciado que si bien ha habido convergencia de criterios en varias cuestiones, en muchas otras persisten grandes diferencias, y que aunque se han introducido algunas mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, éstos no han satisfecho ni siquiera las expectativas mínimas de los Miembros de las Naciones Unidas en general, lo que deja amplio margen para seguir mejorándolos;" }, { "en": "He stressed the need to use outer space for peaceful purposes only and to halt the arms race therein, and for coordination between the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Disarmament Commission.", "es": "Destaca la necesidad de utilizar el espacio ultraterrestre únicamente con fines pacíficos y de detener la carrera de armamentos en el espacio, así como de la cooperación entre la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la Comisión de Desarme." }, { "en": "and left therein a sign for those who fear the painful punishment.", "es": "Y dejamos en ella un signo para los que temen el castigo doloroso." }, { "en": "At its 47th plenary meeting, on 24 July 2003, the Economic and Social Council took note of resolution 2003/1 of the Committee on Non-Governmental Organizations on the implementation of the electronic meeting system “Paperless Committee”, and decided to implement the electronic meeting system referred to therein in the future sessions of the Committee on a trial basis for a period of one year, with a view to its implementation on a permanent basis upon successful completion of the trial phase, and requested the Secretary-General to ensure the provision of adequate staff and facilities in order to implement the present decision.", "es": "En su 47ª sesión plenaria, celebrada el 24 de julio de 2003, el Consejo Económico y Social tomó nota de la resolución 2003/1 del Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales sobre el “Comité sin papel” y decidió aplicar el sistema de reuniones electrónicas a que se hacía referencia en esa resolución en los futuros períodos de sesiones del Comité a título de prueba y por un período de un año, a fin de aplicarlo de manera permanente tras la conclusión con éxito de la etapa de prueba, y pidió al Secretario General que se asegurara de que se proporcionaran el personal y los servicios necesarios para aplicar esa decisión." }, { "en": "9 And when I looked, behold, an hand [was] sent unto me; and, lo, a roll of a book [was] therein;", "es": "9 Entonces miré, y he aquí, una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro en rollo." }, { "en": "Having considered the report of the Working Group on Minorities on its seventh session (E/CN.4/Sub.2/2001/22) and in particular the conclusions and recommendations contained therein,", "es": "Habiendo examinado el informe del Grupo de Trabajo sobre las Minorías acerca de su séptimo período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/2001/22), en particular las conclusiones y recomendaciones que contiene," }, { "en": "405.5 The Ministers affirmed that while it is necessary to harmonise guidelines on reporting procedure of human rights treaty bodies, greater efforts should be made to ensure that their work would be more effective, objective, transparent and accountable, as well as to ensure a more balanced membership therein, in accordance with the principle of equitable geographical representation, gender balance, as well as ensuring that members nominated to serve with the treaty bodies will serve in their personal capacity, of high moral character, acknowledged impartiality, and possess competence in the field of human rights;", "es": "Los Ministros afirmaron que, si bien es necesario armonizar las directrices relativas al procedimiento para la presentación de informes sobre los derechos humanos por los órganos creados en virtud de los tratados, se precisa desplegar mayores esfuerzos para garantizar que su trabajo sea más eficaz, objetivo, transparente y responsable, así como para asegurar una composición más equilibrada, de conformidad con el principio de representación geográfica equitativa, equilibrio de género, así como para asegurar que los miembros propuestos para desempeñarse en los órganos creados en virtud de tratados ejerzan sus funciones a título personal, posean alta reputación moral, imparcialidad reconocida y competencia en la esfera de los derechos humanos; Los Ministros expresaron preocupación por la carencia y baja representación de los Países No Alineados en el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), teniendo presente la importancia capital de la necesidad de adherirse al principio de distribución geográfica equitativa; Reafirmaron que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos deber realizar sus tareas conforme al mandato establecido en virtud de la resolución 48/141 de la Asamblea General de las Naciones Unidas; Los Ministros insistieron nuevamente en que se deberá prohibir la explotación y uso de los derechos humanos como instrumento con fines políticos, incluido el señalamiento selectivo de determinados países por consideraciones ajenas, en contravención de los Principios Fundacionales del Movimiento y la Carta de las Naciones Unidas." }, { "en": "And Mary, daughter of 'Imran, whose body was chaste, therefor We breathed therein something of Our Spirit.", "es": "Y a María, hija de Imran, que conservó su virginidad y en la que infundimos de Nuestro Espíritu." }, { "en": "Art. 33. The contract between the authors of the computer program and the producer shall, unless otherwise agreed, imply unlimited and exclusive assignment to the latter of the economic rights recognized in this Law, and also authorization to decide on the disclosure of the said program and exercise the moral rights therein to the extent necessary for exploitation.", "es": "Art. 33.- El contrato entre los autores del programa de ordenador y el productor, implica la cesión ilimitada y exclusiva a favor de éste de los derechos patrimoniales reconocidos en la presente ley, así como la autorización para decidir sobre su divulgación y la de ejercer los derechos morales sobre la obra, en la medida que ello sea necesario para la explotación de la misma, salvo pacto en contrario." }, { "en": "One element is the underground geological formation which functions as a container for water. The other element is the water stored therein which is extractable.", "es": "Uno de los elementos es la formación geológica subterránea que funciona como depósito de las aguas y el otro son las aguas almacenadas en él, que pueden extraerse." }, { "en": "The Managing Body is thus judicially liable for the validity and the correctness of the data contained therein.", "es": "El órgano de dirección es responsable judicialmente de la validez y exactitud de los datos que en él figuran." }, { "en": "Therein are fruit and palm-trees sheathed.", "es": "Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto," }, { "en": "But those who believed (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and worked righteousness - We tax not any person beyond his scope, such are the dwellers of Paradise. They will abide therein.", "es": "Quienes creyeron y obraron bien- a nadie pedimos sino según sus posibilidades-. ésos morarán en el Jardín eternamente." }, { "en": "(b) With respect to a non-recharging transboundary aquifer or aquifer system, shall aim to maximize the long-term benefits derived from the use of the water contained therein.", "es": "b) Con respecto a un acuífero o sistema acuífero transfronterizo no recargable, tratarán de elevar al máximo los beneficios a largo plazo derivados del uso del agua contenida en él." }, { "en": "Those—their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever.", "es": "Su retribución será el perdón de su Señor y jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente." }, { "en": "The Commission takes note of the decision of the competent authorities of the Russian Federation, and in particular the fact that the measures referred to therein will not be modified until the safety deficiencies of the air carriers concerned have been resolved to the mutual satisfaction of both the competent authorities of the Russian Federation and the Commission and that any modifications to these measures can be adopted by the competent authorities of the Russian Federation only in coordination with the Commission.", "es": "La Comisión toma nota de la decisión de las autoridades competentes de la Federación de Rusia y, en particular, del hecho de que las medidas contempladas en ella no se modificarán hasta que se hayan subsanado las deficiencias de seguridad de las compañías interesadas a satisfacción tanto de las autoridades competentes de la Federación de Rusia como de la Comisión, y que dichas autoridades sólo podrán aprobar modificaciones de tales medidas en coordinación con la Comisión." }, { "en": "Expressing its appreciation to the Intergovernmental Panel on Climate Change for its excellent work in preparing the Third Assessment Report, and encouraging parties to make full use of the information contained therein,", "es": "Expresando su reconocimiento al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático por su excelente labor en la preparación del tercer informe de evaluación, y alentando a las partes a que aprovechen cabalmente la información contenida en dicho informe," }, { "en": "Annex I may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 12(2) to add zoonoses or zoonotic agents to, or delete them from, the lists therein, taking account in particular of the following criteria:", "es": "El anexo I podrá modificarse con arreglo al procedimiento establecido en el apartado 2 del artículo 12, a fin de añadir en sus listas zoonosis o agentes zoonóticos o de suprimirlos de ellas, teniendo en cuenta, entre otros, los criterios siguientes:" }, { "en": "As regards Sudan, the Commission has noted with interest the European Parliament's resolution and it shares the concern expressed therein about the disas­trous situation in that area.", "es": "En cuanto al Sudán, la Comisión ha tomado nota con interés de la resolución delecto a la dramática situación de esta región." }, { "en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2007.", "es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están registrados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2007." }, { "en": "Therein lies the essence of the Venezuelan predicament.", "es": "Allí está la esencia del problema venezolano." }, { "en": "She is a member of the student body of the Xavier Institute and a member of the New Mutants training squad therein.", "es": "Ella es un miembro del cuerpo de estudiantes del Instituto Xavier y un miembro del escuadrón de entrenamiento Nuevos Mutantes." }, { "en": "Then We cause therein the grain to grow,", "es": "y hecho crecer en ella grano," }, { "en": "Taking note of the report of the Secretary-General on the in-depth study on all forms of violence against women, and having considered with interest the recommendations contained therein,", "es": "Tomando nota del informe del Secretario General relativo al estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer, y habiendo examinado con interés las recomendaciones que contiene," }, { "en": "To be brief, last of all she has commanded me to go through all the provinces of Spain and compel all the knights-errant wandering therein to confess that she surpasses all women alive to-day in beauty, and that I am the most valiant and the most deeply enamoured knight on earth; in support of which claim I have already travelled over the greater part of Spain, and have there vanquished several knights who have dared to contradict me; but what I most plume and pride myself upon is having vanquished in single combat that so famous knight Don Quixote of La Mancha, and made him confess that my Casildea is more beautiful than his Dulcinea; and in this one victory I hold myself to have conquered all the knights in the world; for this Don Quixote that I speak of has vanquished them all, and I having vanquished him, his glory, his fame, and his honour have passed and are transferred to my person; for", "es": "En resolución, últimamente me ha mandado que discurra por todas las provincias de España y haga confesar a todos los andantes caballeros que por ellas vagaren que ella sola es la más aventajada en hermosura de cuantas hoy viven, y que yo soy el más valiente y el más bien enamorado caballero del orbe; en cuya demanda he andado ya la mayor parte de España, y en ella he vencido muchos caballeros que se han atrevido a contradecirme. Pero de lo que yo más me precio y ufano es de haber vencido, en singular batalla, a aquel tan famoso caballero don Quijote de la Mancha, y héchole confesar que es más hermosa mi Casildea que su Dulcinea; y en solo este vencimiento hago cuenta que he vencido todos los caballeros del mundo, porque el tal don Quijote que digo los ha vencido a todos; y, habiéndole yo vencido a él, su gloria, su fama y su honra se ha transferido y pasado a mi persona;" }, { "en": "And even so we set up in every town the great ones as its sinners, that they may plot therein.", "es": "Así, hemos puesto en cada ciudad a los más pecadores de ella para que intriguen." }, { "en": "Thus, the field of application of Directive 2004/17 is strictly circumscribed, which does not permit the procedures laid down therein to be extended beyond that field of application.", "es": "El ámbito de aplicación de la Directiva 2004/17 está estrictamente circunscrito, de modo que los procedimientos que establece no pueden extenderse más allá de ese ámbito de aplicación." }, { "en": "Hence, we explicitly distance ourselves from the content of all linked pages on our homepage, and do not present the opinions contained therein as our own.", "es": "Por la presente, nos distanciamos expresamente de todos los contenidos de todas las páginas a las que se enlaza desde nuestra página web y no los reconocemos como propios." }, { "en": "Consequently, the right to freedom of association recognized therein entailed the right to exercise trade union rights.", "es": "Por consiguiente, el derecho de libre asociación reconocido en ese artículo implica el ejercicio de los derechos sindicales." }, { "en": "- Those who, according to the previous definition, would have established their regular residence therein less than 12 months ago, but with the intention of remaining therein for at least one year. Resident population", "es": "- Aquellos que, según la definición anterior, hubieran establecido su residencia habitual en la misma hace menos de doce meses pero tuvieran intención de permanecer en ella al menos un año." }, { "en": "Take a scroll of a book, and write therein all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.", "es": "Tómate un rollo de libro, y escribe en él todas las palabras que te he hablado contra Israel y contra Judá, y contra todas las gentes, desde el día que comencé á hablarte, desde los días de Josías hasta hoy." }, { "en": "The contents mentioned therein will elevate and raise your consciousness so that you will rise above these silly objectives.", "es": "Su contenido elevará y exaltará su conciencia como para que puedan alzarse por sobre estos triviales objetivos." }, { "en": "(1) The month of Ramazan is that in which the Quran was revealed, a guidance to men and clear proofs of the guidance and the distinction; therefore whoever of you is present in the month, he shall fast therein, and whoever is sick or upon a journey, then (he shall fast) a (like) number of other days; Allah desires ease for you, and He does not desire for you difficulty, and (He desires) that you should complete the number and that you should exalt the greatness of Allah for His having guided you and that you may give thanks.", "es": "(1) Es el mes de ramadán, en que fue revelado el Corán como dirección para los hombres y como pruebas claras de la Dirección y del Criterio. Y quien de vosotros esté presente ese mes, que ayune en él. Y quien esté enfermo o de viaje, un número igual de días. Alá quiere hacéroslo fácil y no difícil. ¡Completad el número señalado de días y ensalzad a Alá por haberos dirigido! Quizás, así seáis agradecidos." }, { "en": "Fishing activities for the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein shall be prohibited from the date set out in that Annex.", "es": "Se prohíben las actividades pesqueras dirigidas a la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de los buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo a partir de la fecha indicada en este." }, { "en": "The number of representatives in each district was not therefore proportional to the number of inhabitants therein.", "es": "Por lo tanto, el número de concejales en cada distrito no era proporcional al número de sus habitantes." }, { "en": "Decides further that the increase of 200,800 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2002 shall be added to the credit from the amount referred to in paragraphs 22 and 23 above, and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs as appropriate;", "es": "Decide además que el incremento de 200.800 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002 se añada a las sumas acreditables con cargo a la cantidad a que se hace referencia en los párrafos 22 y 23 supra y que la parte que corresponda a cada Estado Miembro se calcule, según proceda, con arreglo a lo dispuesto en esos párrafos;" }, { "en": "But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrongdoers therein, (humbled) to their knees.", "es": "Luego, salvaremos a quienes temieron a Alá, y abandonaremos en ella, arrodillados, a los impíos." }, { "en": "Come on, grin Because therein lies our might Our might", "es": "Venga esa sonrisa, porque ésa es nuestra fuerza." }, { "en": "The purpose of all sufferings is for the lessons contained therein.", "es": "El propósito de todos los sufrimientos son las lecciones contenidos en ellos." }, { "en": "With respect to paragraph 6, it was suggested that the text should clarify that the situations described therein were situations to which, under recommendation 4, subparagraph (b), of the Guide, law relating to intellectual property would apply.", "es": "Se sugirió que el párrafo 6 especificara que las situaciones en él descritas eran situaciones a las que, en virtud de la recomendación 4 b) de la Guía, sería aplicable la legislación en materia de propiedad intelectual." }, { "en": "A lise of spores evencs Co which che EBU, on behalf of ics Members, has already acquired 'standard' or 'world' rights, as defined therein, was also attached to the Agreement.", "es": "Se ha añadido al acuerdo una lista de los acontecimientos deportivos sobre los cuales la UER, en nombre de sus miembros, ya ha adquirido derechos « estándar » o « mundides », tal y como se definen en el acuerdo." }, { "en": "'Pending the fixing of the detailed rules of application provided for in the fourth and fifth indents of Chapter 2 of Annex II, Member States shall ensure that imports of products referred to therein are subject to compliance with the minimum guarantees laid down in the said indents.`;", "es": "«A la espera de que se establezca el desarrollo normativo previsto en los guiones cuarto y quinto del capítulo 2 del Anexo II, los Estados miembros velarán por que se supedite la importación de los productos contemplados en dichos guiones a la observancia de las garantías mínimas previstas en los mismos.»;" }, { "en": "According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2006.", "es": "Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están registrados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2006." }, { "en": "Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 80/154/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.", "es": "Suiza, no obstante lo dispuesto en la Directiva 80/154/CEE, tal y como queda modificado en el presente Acuerdo, cumplirá lo estipulado en la misma a más tardar con fecha de 1 de enero de 1997 en vez de 1 de enero de 1993." }, { "en": "The records and the documents concerning the operations entered therein must be kept for at least five years after the accounts to which they refer have been closed.", "es": "Los registros, y la documentación de las operaciones que contengan, deberán conservarse un mínimo de cinco años tras la liquidación de las cuentas recogidas en ellos." }, { "en": "Recalling its previous relevant resolutions, in particular 2004/60 of 20 April 2004 and the resolutions identified therein, as well as the terms of reference of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights (formerly the Sub-Commission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities) as set out in the relevant resolutions of the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council, and the General Assembly,", "es": "Recordando sus resoluciones anteriores, en particular la resolución 2004/60, de 20 de abril de 2004, y las resoluciones allí citadas, así como el mandato de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (antigua Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías) definido en las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General," }, { "en": "It is with this aspect that I shall first deal - the defendant Frank's furtherance of the realisation of the conspirators' programme in the field of law, his knowledge of the criminal purpose of the programme and his active participation therein.", "es": "Trataré primero este aspecto, la contribución del acusado Frank a la materialización del programa de los conspiradores en el ámbito legal, su conocimiento del fin criminal del programa y su activa participación en él." }, { "en": "And therein lies the problem.", "es": "Ahí es donde está el problema." } ], "word": "therein" }
{ "sentences": [ { "en": "Sir, wasn't that - Marion Greenwood.", "es": "- Señor, ¿no es... - Marion Greenwood." }, { "en": "Westport, CT: Greenwood Press.", "es": "Westport, CT: Greenwood Press." }, { "en": "At the 6011th meeting, the Council proceeded to the first ballot, in which five candidates, Ronny Abraham (France), Awn Shawkat Al-Khasawneh (Jordan), Antônio Augusto Cançado Trindade (Brazil), Christopher Greenwood (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and Abdulqawi Ahmed Yusuf (Somalia) obtained the required absolute majority of votes.", "es": "En la 6011ª sesión, el Consejo procedió a la primera votación, en que cinco candidatos, Ronny Abraham (Francia), Awn Shawkat Al-Khasawneh (Jordania), Antônio Augusto Cançado Trindade (Brasil), Christopher Greenwood (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), y Abdulqawi Ahmed Yusuf (Somalia) obtuvieron la mayoría absoluta de los votos exigida." }, { "en": "Case 689: MAL 8 (1) - Hong Kong: Supreme Court of Hong Kong, High Court (Yam D. J.), Greenwood Ltd. v.", "es": "Caso 687: LMA 34 2) b) ii); 34 2) a) iii); 35 1); 36 1) a) iii); 36 1) b) ii) - Hong Kong: Supreme Court of Hong Kong, High Court (Kaplan J." }, { "en": "Excuse me, Mrs. Greenwood.", "es": "Disculpe, Mrs." }, { "en": "Ray Greenwood, he's called.", "es": "Ray Greenwood, se llama." }, { "en": "==Cast==* Ben Whishaw as Frederick (Freddie) Lyon, journalist and co-presenter of \"The Hour\"* Dominic West as Hector Madden, co-presenter of \"The Hour\"* Romola Garai as Bel Rowley, producer of \"The Hour\"* Anton Lesser as Clarence Fendley (Series 1)* Julian Rhind-Tutt as Angus McCain, press liaison, Head of Press, for Prime Minister* Joshua McGuire as Isaac Wengrow* Lisa Greenwood as Sissy Cooper* Anna Chancellor as Lix Storm, journalist and head of the foreign desk of \"The Hour\"* Oona Chaplin as Marnie Madden, wife of Hector Madden* Peter Capaldi as Randall Brown (Series 2), Head of News for \"The Hour\"* Burn Gorman as Thomas Kish (Series 1)* Juliet Stevenson as Lady Elms (Series 1)* Tim Pigott-Smith as Lord Elms (Series 1)* Andrew Scott as Adam Le Ray (Series 1)* Adetomiwa Edun as Sey Ola, boyfriend of Sissy Cooper and a doctor* Lizzie Brocheré as Camille Mettier (Series 2)==Plot (series one)==In the autumn of 1956, Freddie Lyon (Ben Whishaw) is a reporter unhappy with his job producing newsreels for the BBC.", "es": "__TOC__== Elenco principal ==* Ben Whishaw como Freddie Lyon, periodista y copresentador de \"The Hour\"* Dominic West como Hector Madden, copresentador de \"The Hour\"* Romola Garai como Bel Rowley, productor de \"The Hour\"* Anton Lesser como Clarence Fendley (1ª temporada)* Julian Rhind-Tutt como Angus McCain, oficial de enlace con la prensa, Jefe de Prensa, para el Primer Ministro* Joshua McGuire como Isaac Wengrow* Lisa Greenwood como Sissy Cooper* Anna Chancellor como Lix Storm, periodista y jefa de edición internacional de \"The Hour\"* Oona Castilla Chaplin como Marnie Madden, esposa de Hector Madden* Peter Capaldi como Randall Brown (2ª temporada), Jefe de Noticias para \"The Hour\"* Burn Gorman como Thomas Kish (1ª temporada)* Juliet Stevenson como Lady Elms (1ª temporada)* Tim Pigott-Smith como Lord Elms (1ª temporada)* Andrew Scott como Adam Le Ray (1ª temporada)* Adetomiwa Edun como Sey Ola, novio de Sissy Cooper y doctor* Lizzie Brocheré como Camille Mettier (2ª temporada)== Lista de episodios ==Hasta el 13 de diciembre de 2012, se han emitido un total de 12 episodios." }, { "en": "As both the Security Council and the General Assembly have agreed on four candidates, the jurists Mr. Ronny Abraham, Mr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, Mr. Antônio Augusto Cançado Trindade and Mr. Christopher Greenwood have been elected to the International Court of Justice for a period of nine years, beginning on 6 February 2009.", "es": "Awn Shawkat Al-Khasawneh, Sr. Antônio Augusto Cançado Trindade y Sr. Christopher Greenwood, quienes han sido elegidos miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años que comenzará el 6 de febrero de 2009." } ], "word": "greenwood" }
{ "sentences": [ { "en": "-This your hideout?", "es": "- Este es tu refugio?" }, { "en": "It took us two months before we finally found her in one of michael's hideouts, but by then it was too late.", "es": "Nos llevó dos meses hasta que la encontramos en uno de los escondites de Michael. Pero fue muy tarde." }, { "en": "Meanwhile, at the Honeybun Hideout.", "es": "Mientras tanto, en la Guarida del Amor." }, { "en": "How do you like our hideout?", "es": "¿Te gusta nuestro escondite?" }, { "en": "You led them to our hideout.", "es": "Los llevaste a nuestro escondite." }, { "en": "We're in the belly of the lair of the Monarch's hideout!", "es": "¡Estamos en el vientre de la guarida del Monarca!" }, { "en": "Jimbo, Dolph, and Kearney, who use the restaurant as their hideout, find and trap Lisa and Juliet.", "es": "Jimbo, Dolph y Kearney, quienes usan el restaurante como su guarida, la encuentran y atrapan a Lisa y a Juliet." }, { "en": "We have had some incorrect names, sir, where a gentleman has a hideout from his wife... but those gentlemen were not spending their time with books.", "es": "A veces nos da el nombre equivocado algún caballero que quiere ocultarse de su esposa. Pero esos señores no se entretienen leyendo libros." }, { "en": "This is my hideout.", "es": "Este es mi escondite." }, { "en": "We track them during the day, smoke them out of their hideouts, and watch them burn in the sunlight.", "es": "Les seguimos la pista durante el día, los hacemos salir de sus guaridas, y los observamos arder bajo la luz del sol." } ], "word": "hideout" }
{ "sentences": [ { "en": "List of third countries, territories and parts thereof [1]Footnotes:", "es": "Lista de terceros países, territorios o bien partes de terceros países o territorios [1]Notas a pie de página:" }, { "en": "See also interventions by France (Summary Records (A/CONF.39/11) (footnote 567 above), 22nd meeting, 11 April 1968, p. 116, para.", "es": "también las intervenciones de Francia (Actas resumidas (A/CONF.39/11) (nota 567, supra), 22ª sesión, 11 de abril de 1968, pág." }, { "en": "in the first paragraph of point C.1 ‘Laboratory Quality Standards’, footnote 1 is deleted;", "es": "En el punto C.1, «Normas de calidad aplicables a los laboratorios», párrafo primero, se suprime la nota a pie de página 1." }, { "en": "Reiterates its decision that, if a report is submitted late to conference services, the reasons therefor should be included in a footnote to the document;", "es": "10 Reitera su decisión de que, si un informe se presenta con retraso a los servicios de conferencias, los motivos del retraso deberán indicarse en una nota de pie de página en el documento;" }, { "en": "[footnote] \"1The Theodosian Code and Novels form the richest single source and the only official collection of contemporary information for the political, social, and economic conditions of the later Roman Empire....\" [xxv].", "es": "\" [ de la nota al pie de la página ]; 1 El código y las novelas de Theodosian forman la sola fuente más rica y la única colección oficial de información contemporánea para el político, social, y condiciones económicas del imperio romano posterior \" [ xxv ]." }, { "en": "You'll only be remembered as a footnote in the city's history.", "es": "Serás recordado sólo como una nota a pie de página en la historia de la ciudad" }, { "en": "The COP, at its fifth session, could not reach a conclusion on this matter (FCCC/CP/1999/6, para. 18), and following rule 10 (c) and rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the item was included in the provisional agenda for the sixth, seventh, eighth, ninth and tenth sessions with a footnote reflecting a proposal made by the Group of 77 and China to amend the item to read “Review of the adequacy of implementation of Article 4, paragraph 2 (a) and (b), of the Convention”.", "es": "En su quinto período de sesiones la CP tampoco pudo llegar a una conclusión al respecto (FCCC/CP/1999/6, párr.18), y de conformidad con los artículos 10 c) y 16 del proyecto de reglamento que se aplica se incluyó el tema en el programa provisional para los períodos de sesiones sexto, séptimo, octavo y noveno con una nota de pie de página en la que se mencionaba una propuesta del Grupo de los 77 y China en el sentido de que el título del tema se modificara de modo que dijera \"Examen de la adecuación de la aplicación del artículo 4, párrafo 2 a) y b), de la Convención\"." }, { "en": "The footnote, under \"miscellaneous,\" there.", "es": "La nota a pie de página, debajo de \"miscelánea\", aquí." }, { "en": "Important footnote: This is an active list with several dozen (about 85) subscribers from around the world. If you do not receive posts soon after subscribing, it is possible that the listserver has sent you the \"welcome to POL Profs\" message without actually recording your email address on the server. In that case, simply send Dr. Cobin an email with your request and he will manually subscribe you. (You might want to send a note to Dr. Cobin anyway just so he can follow-up and make sure you are subscribed.)", "es": "Pie de Página importante: Esta es una lista actva con varias docenas (más de 85) subscriptores de todo el mundo. Si usted no recibe correo rápidamente después de subscribirse, es posible que el servidor de la lista le ha enviado mensaje de \"Bienvenida a POL Profs\" sin realmente guardar su dirección de correo electrónico en el servidor. En ese caso, simplemente envíele a Dr. Cobin un email con su pedido y él manualmente lo subscribirá. (Puede que usted quiera enviar una nota a Dr. Cobin, de todas formas para que el le haga un seguimiento y se asegure de que usted está suscrito.)" }, { "en": "Footnotes a and b to the table reflect discussions at the eighth session of the AWG-KP.", "es": "Las notas de pie de página a y b reflejan los debates sostenidos en el octavo período de sesiones del GTE-PK." }, { "en": "Footnote 2", "es": "Cuadro 4.1.4." }, { "en": "4 As footnote 3 above.", "es": "página 4" }, { "en": "==Film/TV scores - selected list==*\"The Day After\" (1983)*\"Glass Houses\" (1972)*\"Will Penny\" (1968)*\"A Big Hand for the Little Lady\" (1966)*\"Invitation to a Gunfighter\" (1964)*\"The Patsy\" (1964)*\"Two Weeks in Another Town\" (1962)*\"Too Late Blues\" (1961 or 1962)*\"Ben Casey\" (1961) TV Series*\"Two Faces West\" (1960) TV Series*\"Al Capone\" (1959)*\"Separate Tables\" (1958)*\"Until They Sail\" (1957)*\"Man on Fire\" (1957)*\"20 Million Miles to Earth\" (1957)*\"Hellcats of the Navy\" (1957)*\"Hilda Crane\" (1956)*\"Jubal\" (1956)*\"Seven Wonders of the World\" (1955) (with Sol Kaplan, Jerome Moross, Emil Newman)*\"The Big Combo\" (1955)*\"Suddenly\" (1954)*\"Apache\" (1954)*\"The Bad and the Beautiful\" (1952)*\"Madeline\" (cartoon) (1952)*\"Carrie\" (1952)*\"Pat and Mike\" (1952)*\"It's a Big Country\" (1951)*\"Across the Wide Missouri\" (1951)*\"The Next Voice You Hear...\" (1950)*\"The Magnificent Yankee\" (1950)*\"Whirlpool\" (1949)*\"Force of Evil\" (1948)*\"Superman\" (1948)*\"Daisy Kenyon\" (1947)*\"Forever Amber\" (1947)*\"The Secret Life of Walter Mitty\" (1947)*\"Fallen Angel\" (1945)*\"Laura\" (1944)*\"Tampico\" (1944)*\"Something to Shout About\" (1943)*\"City Without Men\" (1943)*\"The Men in Her Life\" (1941)*\"The Adventures of Sherlock Holmes\" (1939)*\"Stanley and Livingstone\" (1939)*\"The Hound of the Baskervilles\" (1939)*\"Suez\" (1938)*\"Modern Times\" (arranger) (1936)==Work on Broadway==*\"Parade\" (1935) - revue - co-orchestrator*\"At Home Abroad\" (1935) - revue - co-orchestrator*\"New Faces of 1936\" (1936) - revue - co-orchestrator*\"If the Shoe Fits\" (1946) - musical - composer*\"Dream\" (1997) - revue - featured songwriter for \"Laura\"==See also==*The Film Music Society==Footnotes====External links==*Brief biography from Otherminds.org*David Raksin Centennial Tribute*Obituary \"The New York Times\" (August 11, 2004)===Interviews===*Streaming audio interview with Raksin, by Charles Amirkhanian, January 28, 1988*David Raksin interview by Bruce Duffie, May 1988", "es": "== Filmografía parcial ==*\"Will Penny\" (1968)*\"A Big Hand for the Little Lady\" (1966)*\"Invitation to a Gunfighter\" (1964)*\"The Patsy\" (1964)*\"Two Weeks in Another Town\" (1962)*\"Ben Casey\" (1961) TV Series*\"Two Faces West\" (1960) TV Series*\"Al Capone\" (1959)*\"Separate Tables\" (1958)*\"Man on Fire\" (1957)*\"20 Million Miles to Earth\" (1957) (stock music) (uncredited)*\"Hellcats of the Navy\" (1957) (stock music) (uncredited)*\"Hilda Crane\" (1956)*\"Jubal\" (1956)*\"Agente especial\" - \"The big combo\" (1955)*\"Apache\" (1954)*\"De repente\" - \"Suddenly\" (1954)*\"The Bad and the Beautiful\" (1952)*\"Madeline\" (cartoon) (1952)*\"Carrie\" (1952)*\"Pat and Mike\" (1952)*\"It's a Big Country\" (1951)*\"Across the Wide Missouri\" (1951)*\"The Next Voice You Hear...\" (1950)*\"The Magnificent Yankee\" (1950)*\"Whirlpool\" (1949)*\"Force of Evil\" (1948)*\"Superman\" (1948)*\"Daisy Kenyon\" (1947)*\"Forever Amber\" (1947)*\"The Secret Life of Walter Mitty\" (1947)*\"Fallen Angel\" (1945)*\"Laura\" (1944)*\"Tampico\" (1944)*\"Something to Shout About\" (1943)*\"City Without Men\" (1943)*\"The Adventures of Sherlock Holmes\" (1939) (uncredited)*\"Stanley and Livingstone\" (1939) (uncredited)*\"The Hound of the Baskervilles\" (1939) (uncredited)*\"Suez\" (1938) (uncredited)== Broadway ==*\"Parade\" (1935) - revisión y orquestación." }, { "en": "For the maintenance periods starting in December 2008 , January and February 2009 , institutions located in other partici ­ pating Member States that benefit from the derogation under Article 2 ( 2 ) of Regulation ( EC ) No 2423/2001 ( ECB / 2001/13 ) and wish to deduct liabilities owed to institutions located in Slovakia , shall calculate their minimum reserves on the basis of their balance sheet as at 30 September 2008 and report a table in accordance with footnote 5 of Table 1 of Annex I to Regulation ( EC ) No 2423/2001 ( ECB / 2001/13 ) showing insti ­ tutions located in Slovakia as already subject to the ECB 's minimum reserve system .", "es": "Para los períodos de mantenimiento que comienzan en diciembre de 2008 y enero y febrero de 2009 , las entidades situadas en otros Estados miembros participantes que disfruten de la excepción prevista en el artículo 2 , apartado 2 , del Re ­ glamento ( CE ) no 2423/2001 ( BCE / 2001/13 ) y deseen deducir pasivos adeudados a entidades situadas en Eslovaquia , calcularán sus reservas mínimas de acuerdo con su balance al 30 de sep ­ tiembre de 2008 y presentarán un cuadro como el de la nota 5 del cuadro 1 del anexo I del Reglamento ( CE ) no 2423/2001 ( BCE / 2001/13 ) , considerando a las entidades situadas en Eslo ­ vaquia como ya sujetas al sistema de reservas mínimas del BCE ." }, { "en": "Footnotes", "es": "Notas" }, { "en": "42 See footnote 1 above (chap.", "es": "Véase nota 1 supra (cap." }, { "en": "As for the draft guidelines which had been discussed, but not adopted in 2003, the second version of draft guideline 2.6.1 contained in footnote 221 of the Commission's report was preferable to that proposed by the Special Rapporteur in paragraph 363, because it was neutral with regard to the permissibility of objections to reservations.", "es": "Respecto de los proyectos de directriz debatidos pero no aprobados en 2003, la segunda versión del proyecto de directriz 2.6.1 contenida en la nota de pie de página 221 del informe de la Comisión es preferible a la nueva versión que ha propuesto el Relator Especial y figura en el párrafo 363 de dicho informe, ya que se mantiene neutral en lo que respecta a la licitud de las objeciones a las reservas." }, { "en": "This may be particularly useful for those countries where a discrete body of commercial law does not exist and as between countries in which such a discrete law exists, the footnote may play a harmonizing role.", "es": "Este criterio puede resultar particularmente útil en los ordenamientos jurídicos en que no exista un cuerpo diferenciado de legislación mercantil; entre los países que dispongan de tal legislación, la nota de pie de página puede contribuir a la armonización." }, { "en": "That option could be reflected by adding a footnote to paragraph (7), modelled on the approach taken in article 35 (2) of the Model Law, along the lines that “paragraph (7) is intended to define the procedure applicable to preliminary orders.", "es": "Esa opción podía enunciarse en una nota al pie del párrafo 7), inspirada en el criterio adoptado en el párrafo 2) del artículo 35 de la Ley Modelo, en donde se dijera: “el párrafo 7) tiene por objeto definir el procedimiento aplicable a la emisión de un mandato preliminar." }, { "en": "43-53; see also Imbert, (footnote 547 above), p. 105.", "es": "43 a 53; véase también Imbert, (nota 547, supra), pág." }, { "en": "(Footnotes at foot of section B)", "es": "Las notas figuran al pie de la sección B." }, { "en": "The Committee notes from footnote c to table 1 of the report that expenditures of $263,338,200 include an amount of $155,917,100 in unliquidated obligations at 30 June 2000.", "es": "La Comisión toma nota de que la nota al pie de página c del cuadro 1 del informe indica que el gasto de 263.338.200 dólares incluye la cantidad de 155.917.100 dólares en obligaciones pendientes de pago al 30 de junio de 2000." }, { "en": "This footnote also applies to the same element for article 8 (2) (b) (x)-2.", "es": "Esta nota también se aplica al mismo elemento del artículo 8 2) b) x)-2." }, { "en": "The Commission would point out that, since the entry into force of Regulation No 659/99 (referred to above in footnote 90) and of Commission Regulation (EC) No 794/2004 of 21 April 2004 implementing it (OJ L 140, 30.4.2001, p. 1), such a state of affairs cannot happen again.", "es": "La Comisión desea no obstante señalar que tal circunstancia no podría reproducirse tras la entrada en vigor del Reglamento no 659/99 (ya citado en la nota 90) y el Reglamento (CE) no 794/2004 de la Comisión, de 21 de abril de 2004, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE (DO L 140 de 30.4.2004, p. 1)." }, { "en": "As regards the hard coal industry (Table VII C), the figures clearly show the very high aid that continues to be granted in Member States still possessing a hard coal industry (it should be noted that the aid in some other Member States may be understated vis-à-vis Germany - see footnote 20 below.", "es": "Por lo que respecta a las ayudas a la minería del carbón (Tabla VII C), las cifras ponen claramente de manifiesto que los Estados miembros que cuentan con industrias de extracción de este mineral siguen concediendo numerosas ayudas (ha de señalarse que las ayudas de otros Estados miembros podrían aparecer subestimadas con respecto a las cifras de Alemania ­ véase nota 20." }, { "en": "Out of 8 million hectares classified as productive for agriculture, only 2.5 million hectares are currently exploited, World Bank, 2007 (see footnote 8 above).", "es": "De los 8 millones de hectáreas clasificados como arables, sólo 2,5 millones están actualmente cultivados. Banco Mundial, 2007 (véase la nota 8)." }, { "en": "This Digest was prepared using the full text of the decisions cited in the CLOUT abstracts and other citations listed in the footnotes.", "es": "El presente resumen analítico se preparó a partir del texto completo de las decisiones que se recogen en los resúmenes CLOUT y de otras fuentes citadas a pie de página." }, { "en": "As an alternative, those topics could be mentioned in a footnote to the draft model provision.", "es": "Como variante, se podrían mencionar estas cuestiones en una nota a pie de página de la disposición modelo." }, { "en": "However, the footnotes do not have to be reproduced.", "es": "No será necesario reproducir las notas a pie de página." }, { "en": "same footnote # as France above", "es": "Elegido en la séptima sesión, celebrada el 18 de mayo de 2009, de conformidad con la resolución 63/146 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2008 (véase la decisión 2009/201 C)." }, { "en": "See above footnote 13.", "es": "Véase la nota a pie de página 13." }, { "en": "As set out in footnote 211 of A/CN.9/WG.III/WP.32, the Secretariat was requested to prepare alternative wording in the form of a general statement recognizing the right of any person with a legitimate interest in the contract of transport to exercise a right of suit where that person had suffered loss or damage.", "es": "Como se indica en la nota 211 de A/CN.9/WG.III/WP.32, se pidió a la Secretaría que preparara alguna variante, en forma de una declaración general, por la que se reconociera el derecho de toda persona, que gozara de algún interés legítimo en el cumplimiento del contrato de transporte, a presentar una demanda judicial si es que dicha persona había sufrido alguna pérdida o daño." }, { "en": "3. in Annex III, footnote (a) shall read:", "es": "3) En el anexo III, el texto de la nota (a) del cuadro se modificará como sigue:" }, { "en": "6. Footnote 4, mentioned in Annex II, is replaced by the following text:", "es": "6) En el anexo II, la nota a pie de página n° 4 se sustituirá por el texto siguiente:" }, { "en": "See footnote 1.", "es": "Véase la nota 1." }, { "en": ")* Jeff Bellew: guitars, backing vocals (1995–1999, 2007–2009) (The Crucified, CHATTERbOx)* Dirk Lemmenes: bass, backing vocals (1995–2009) (Focused)* Sam West: drums, percussion (1997–2009) (Scaterd Few)* Ryan Dennee: guitar, backing vocals (1999–2009)=== Former members ===* Jeremy Moffett: drums (1995–1996) (The Blamed)* Neil Samoy: guitars (1999–2003)== References ===== Footnotes ===== External links ==", "es": "== Miembros ==* Mark Salomon: vocales (1995–presente)* Ryan Dennee: guitarra, Vocalista de fondo(1999–presente)* Jeff Bellew: guitarras, vocales de fondo (1995–1999, 2007–presente)* Dirk Lemmenes: bajo, vocales de fondo (1995–presente)* Sam West: Batería, Instrumento de percussión (1997–presente)=== Miembro pasados ===* Neil Samoy: guitarra (1999–2003)* Jeremy Moffett: Batería (1995–1996)== Discografía ==== Enlaces ==* Sitio Oficial" }, { "en": "See footnote 3.", "es": "Véase la nota a pie de página 3." }, { "en": "40 — See footnote 15.41 — Ibid.", "es": "40 — Véase la nota 15.41 — Íbidem." }, { "en": "The footnotes, not yet added, would refer to several conventions on indigenous and tribal peoples, biological diversity, etc. Mr. GRISSA considered that the term “indigenous” excluded other migrants.", "es": "En las notas de pie de página, que queda por añadir, se hará referencia a diversos convenios sobre las poblaciones indígenas y tribales, la diversidad biológica y así sucesivamente." }, { "en": "22 and 26-29 of the Law of Citizenship; and the report of the Secretary-General (E/CN.4/1999/56) (see footnote 54 above), paras.", "es": "22 y 26 a 29, así como el informe del Secretario General E/CN.4/1999/56 (ver nota 54), párrs." }, { "en": "DUKES (see footnote 50), p. 95.", "es": "DUKES (véase la nota 50), p. 95." }, { "en": "Further, the Footnote affirms that to the extent provided in international law, States will continue to have the freedom to invoke ANY principle of international law, including the principle of territorial integrity, in relation to the exercise of the right of self-determination.", "es": "Además, la nota afirma que, en la medida en que lo prevé el derecho internacional, los Estados seguirán teniendo libertad para invocar CUALQUIER principio del derecho internacional, incluso el principio de integridad territorial, con respecto al ejercicio del derecho a la libre determinación." }, { "en": "See “World economic situation and prospects as of mid-2009” (see footnote 1).", "es": "Véase “World economic situation and prospects as of mid-2009” (véase la nota de pie de página 1)." }, { "en": "22 — See, inter alia, Compagnie commerciale de l’Ouest and Others, cited in footnote 20, paragraph 28, and Lornoy and Others, cited in footnote 21, paragraph 22.", "es": "22 — Véanse, entre otras, las sentencias Compagnie commerciale de l’Ouest y otros, citada en la nota 20, apartado 28, y Lornoy y otros, citada en la nota 21, apartado 22." }, { "en": "As set out in footnote 29 of A/CN.9/WG.III/WP.39, no similar provision is found in the OTT Convention.", "es": "Tal como se indica en la nota 29 de A/CN.9/WG.III/WP.39, el Convenio sobre la Responsabilidad de las Terminales de Transporte no contiene disposición alguna al respecto." }, { "en": "See footnote 2.", "es": "Véase la nota a pie de página 2." }, { "en": "Details of those concerns would be submitted to the Executive Director pursuant to the footnote.", "es": "Las inquietudes se presentarían en detalle al Director Ejecutivo de conformidad con la nota de pie de página." }, { "en": "in the entry regarding Ghana, the existing footnote shall be replaced by the following:", "es": "En el apartado relativo a Ghana la actual nota a pie de página se sustituye por la siguiente:" }, { "en": "See footnote 1(c) on page 87 .", "es": "' Véase nota 1 c en pág. 89." }, { "en": "There's also Footnote 52, where the Court said campaign-finance laws only apply to communications with the terms\"vote for,\"\"elect,\"\"support\" \"cast your ballot for,\"\"vote against,\"\"defeat,\"\"reject.\" That's it.", "es": "En el pie de página 52, la Corte dice que las leyes de financiamiento se aplican para mensajes que digan: \"vote por\", \"elija\", \"apoye\" \"déle su voto a\", \"vote contra\" \"derrote\", \"rechace\" . Es todo." }, { "en": "Ushakov, who maintained his opposition to the wording adopted by the Drafting Committee, made a formal proposal in plenary meeting to limit communications concerning reservations to treaties between States and one or more international organizations to the “contracting organizations” only; as this proposal was not supported, a decision was taken to record it in a footnote to the commentary, and that was done.", "es": "Ushakov, que seguía oponiéndose al texto del Comité de Redacción, propuso oficialmente en sesión plenaria que las comunicaciones relativas a las reservas y los tratados celebrados entre los Estados y una o varias organizaciones internacionales quedaran limitadas a las “organizaciones contratantes”, solamente; como la propuesta no obtuvo apoyo, se decidió consignarla en una nota de pie de página incluida en el comentario,." }, { "en": "Footnotes simply give evidence that the author has documented his work.", "es": "Es de la familia, ¿no?" }, { "en": "• As an alternative or complement to the footnotes, a brief illustrative bibliography may be", "es": "Como alternativa o complemento de las notas a pie de página, podrá incluirse al final" }, { "en": "Why reference, footnote, endnote? Your research will be better", "es": "¿Por qué hacer referencia, pie de páginas o notas al final del documento?" }, { "en": "As set out in footnote 31 of A/CN.9/WG.III/WP.39, the OTT Convention specifies at para.", "es": "Tal como se indica en la nota 31 de A/CN.9/WG.III/WP.39, el párr. 7 del art." }, { "en": "Senate Report No 413 (cited above in footnote 34) makes clear that the exemption from transfer capital gains tax has the effect of multiplying by two the tax advantage resulting from the first part of the provision (removal of the ceiling on the amount of tax deductible depreciation and increase in the depreciation coefficient).", "es": "Cabe señalar que, del informe del Senado no 413 (ya citado en la nota 34), se desprende que la exención de la plusvalía de cesión tiene como efecto multiplicar por dos el beneficio fiscal resultante de la primera parte de la disposición (supresión del límite máximo de las amortizaciones fiscalmente deducibles y aumento del coeficiente de amortización)." }, { "en": "Here is an ancient Sumerian scribal footnote: \"the work is complete from beginning to end, has been copied, revised, compared, and verified sign by sign\" from about 1400 b.c.", "es": "He aquí una nota al final de la página de un escriba sumeriano: El trabajo está completo desde el inicio hasta el final, ha sido copiado, revisado, comparado, y verificado símbolo por símbolo , alrededor del 1400 a.C." }, { "en": "Also see my Opinion in Tas-Hagen and Tas (cited in footnote 16), points 63 and 64.", "es": "Véanse también, a este respecto, mis conclusiones en el asunto Tas-Hagen y Tas, citadas en la nota 14, puntos 63 y 64." }, { "en": "See footnote 1.", "es": "Véase la nota 1." }, { "en": "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.", "es": "Con esta opción podrá asignar un carácter a la nota al pie actual." }, { "en": "With respect to “margin”, it was suggested that footnote 5 to A/CN.9/WG.V/WP.68 was sufficient explanation of the term and that it did not need to be also included in the glossary, especially in the terms drafted for the footnote.", "es": "Con respecto al término “margen”, se observó que en la nota 5 de pie de página del documento A/CN.9/WG.V/WP.68 ya se daba una explicación suficiente del concepto, por lo que no era preciso incluirlo también en el glosario, sobre todo si se empleaban términos análogos a los de la nota." }, { "en": "18 of A/CN.9/WG.III/WP.39, including footnotes.", "es": "18 de A/CN.9/WG.III/WP.39, junto con las notas." }, { "en": "Cf. footnote 1.", "es": "Véase la nota 1 a pie de página." }, { "en": "See footnote 4.", "es": "Véase la nota a pie de página 4." }, { "en": "In application of footnote 2 of the Annex to the Directive, the com­petent authorities have checked the concentration of enteroviruses in one bathing zone.", "es": "En aplicación de la nota 2 a pie de página del anexo de la Directiva, las autoridades competentes realizaron las pruebas de detección de enterovirus en una zona de baño." }, { "en": "See also footnotes 1, 21, 22 and 24.", "es": "Véanse también las notas de pie de página 1, 21, 22 y 24." } ], "word": "footnote" }
{ "sentences": [ { "en": "Virus and Trojan Factor: Generally speaking, this factor is the most common one, here we will take Virus:W97M/Dancer.I as an example to explain why virus can cause ehiBmlDataCarousel.dll problem which is easily infected by this virus. Virus:W97M/Dancer.I: a virus backdoor that targets the private data from the Alisp systems..", "es": "Factor de Virus y Troya: En términos generales, este factor es el más común, aquí vamos a tomar como ejemplo PWS:Win32/Agent.DM!dam. Usted sabrá qué virus pueden causar ehiBmlDataCarousel.dll problema (el archivo fácilmente infectado por este virus)." }, { "en": "Every time I sell technology, I keep a backdoor open.", "es": "Siempre que vendo tecnología, mantengo una puerta trasera abierta." }, { "en": "Backdoor lob and Sampson finishes that one off.", "es": "Por la puerta trasera lob y Sampson acaba esa." }, { "en": "The backdoor mechanisms can also hide themselves in such complex appearances that they become undetectable for most of the people.", "es": "Los mecanismos de puerta trasera pueden esconderse de formas tan complejas que se vuelven indetectables para la mayoría." }, { "en": "Edwin's been doing backdoor studies, on all of these for months.", "es": "Edwin hizo estudios extraoficiales de todos por meses." }, { "en": "We should lock the backdoor.", "es": "Tendríamos que cerrar la puerta de atrás." }, { "en": "Virus and Trojan Factor: Generally speaking, this factor is the most common one, here we will take Virus:WM/Cap.N as an example to explain why virus can cause migres.dll problem which is easily infected by this virus. Virus:WM/Cap.N: a worm backdoor that targets the private data from the DOS systems..", "es": "Factor de Virus y Troya: En términos generales, este factor es el más común, aquí vamos a tomar como ejemplo TrojanDownloader:Win32/Dabvegi.A. Usted sabrá qué virus pueden causar migres.dll problema (el archivo fácilmente infectado por este virus)." }, { "en": "He laughed and said that there were three backdoors.", "es": "Se rió y dijo que había tres." }, { "en": "Harp looking left, not there... backdoor lob.", "es": "Harper mira a la izquierda, no allí... va por atrás." } ], "word": "backdoor" }
{ "sentences": [ { "en": "As your godfather I think you ought to see somebody.", "es": "Como tu padrino creo que deberías ir a ver a alguien." }, { "en": "My kid\"s godfather, who is my best friend... talked me into politics.", "es": "El padrino de mis hijos, mi mejor amigo... me llevó para hacer política." }, { "en": "Say \"good morning\" to your father and giggle for godfather.", "es": "Di buen día padrino. Sonríe al padrino." }, { "en": "Hello, godfather...", "es": "- Buenos días, padrino." }, { "en": "Godfather, we've won!", "es": "¡Padrino, hemos ganado!" }, { "en": "Curiously, Durov omits any mention of Ilya Sherbovich, UCP’s president, skipping directly to Sechin, the company’s alleged silovik godfather.", "es": "Curiosamente, Durov omite cualquier mención de Ilya Sherbovich, presidente de UCP, saltando directamente hacia Sechin, el supuesto padrino silovik de la compañía." }, { "en": "And you're the godfather.", "es": "Y tu eres el padrino." }, { "en": "Rocky, Scarf ace, all the guys from The Godfather.", "es": "Rocky, Cara Rajada, los de El Padrino." }, { "en": "He is the godfather of entertainment.", "es": "Él es el Padrino de Entretenimiento." }, { "en": "And Tom Hagen in The Godfather...", "es": "Y Tom Hagen en The Godfather..." }, { "en": "Well, of course you have - that's why we made you the godfather.", "es": "Bueno, por supuesto, por algo eres el padrino." }, { "en": "You know that scene from \"The Godfather\"?", "es": "- ? Recuerdas la escena de \"El Padrino\"?" }, { "en": "Godfather iii today.", "es": "Hoy la tercera parte del Padrino." }, { "en": "The Godfather is the answer to any question.", "es": "está investigando a Tucker." }, { "en": "This song is the Godfather of rock anthems, ok?", "es": "Esta canción es el himno del Padrino del rock, ¿sí?" }, { "en": "Luckily they had the support of its neighbor, the godfather of Alec.", "es": "Por suerte tenían el apoyo de su vecino, el padrino de Alec." }, { "en": "And he wanted it to look as if he was some \"godfather\" of some organization.", "es": "que sería su pueblo, como si fuera el Padrino de una organización." }, { "en": "Sa, this is your godfather.", "es": "Sa, es tu padrino." }, { "en": "Like a horse's head, \"The Godfather.\"", "es": "Como la cabeza de caballo en \"El Padrino\"." }, { "en": "When you became godfather to our daughter!", "es": "En Ia que sostuviste a nuestra hija en Ia pila bautismal" }, { "en": "Blogger to Ahmadinejad: Watch 'The Godfather' · Global Voices", "es": "Bloguero a Ahmadinejad: Vea 'El padrino'" }, { "en": "Like believing in fairy godfathers", "es": "Como creer en hados padrinos" }, { "en": "He's a good man. He's got five kids and I'm godfather to all of 'em", "es": "Es un buen hombre, tiene cinco hijos, y soy el padrino de todos." }, { "en": "Okay, I've just been told that tomorrow night, Mr. James Brown, the Godfather of Soul, is gonna be giving a free show, that's capital-F-R-E-E, at Georgetown University.", "es": "Me acaban de decir que mañana a la noche, el Sr. James Brown, el padre del soul, dará un concierto gratuito, G-R-A-T-U-I-T-O, en la Universidad de Georgetown." }, { "en": "Well, he's the boy's godfather. I suppose he can give him a present.", "es": "Él es el padrino, así que le puede hacer regalos." }, { "en": "I am her godfather.", "es": "Soy o no soy su padrino?" }, { "en": "He's having dinner with politicians and he's godfather to their children.", "es": "Cena con políticos y es padrino de sus hijos." }, { "en": "It was apparently his Godfather, or the Godfather of someone he knew.", "es": "Aparentemente era su padrino, o el padrino de algún conocido suyo." }, { "en": "-Listen, take my godfather upstairs and cheer him up a bit, don't charge him a lot.", "es": "- Escucha, lleva a mi padrino arriba y animalo un poco, no lo cargues mucho." }, { "en": "\"See, that's the title page,\" said Godfather. \"That's the beginning of the story you're going to hear. It could also be given as an entire play, if one could perform it. Train Oil and Gas; or , The Life and Times of Copenhagen. That's a very good title! At the bottom of the page is still another little picture; it's quite hard to understand, so I'll explain it to you.", "es": "Fíjate en la portada - dijo el padrino -. Es la introducción a la historia que vas a oír. También podría haber servido para una comedia, que habría podido titularse: «Aceite y gas, o la vida de Copenhague»." }, { "en": "You should've been in The Godfather.", "es": "Deberias haber estado en el Padrino." }, { "en": "If it is right to denounce the Stalinist dictatorship of the past, how is it possible to have the slightest confidence in Mr Putin, the executioner of the Chechen people, the godfather of the various mafias and the man who endeavours to eliminate all opposition in civil society (unions, political parties) in order to strengthen his personal power?", "es": "Si es justo denunciar la dictadura de Stalin de hace décadas, ¿cómo se puede conceder una mínima confianza al señor Putin, verdugo del pueblo checheno, padrino de las diferentes mafias, que se empeña en liquidar todo tipo de oposición, la sociedad civil (sindicatos, partidos políticos), para reforzar su poder personal?" }, { "en": "He's my godfather.", "es": "El es mi padrino." }, { "en": "He's Ben's godfather.", "es": "Es el padrino de Ben." }, { "en": "I want you to be Meg's godfather.", "es": "Quiero que seas el padrino de Meg." } ], "word": "godfather" }
{ "sentences": [ { "en": "A maiden with a crow like hairstyle, voice sweet as jaggery,", "es": "Una dama con un cuervo, como peinado, voz dulce como el azúcar," }, { "en": "The Italian media eagerly linked the two “Super Marios,” with photomontages showing the prime minister with the soccer player’s idiosyncratic mohawk hairstyle.", "es": "Los medios de comunicación italianos se apresuraron a vincular a los dos “super-Marios” con fotomontajes que mostraban al Primer Ministro con el idiosincrásico corte de pelo de mohicano del jugador de fútbol." }, { "en": "Wow, your hairstyle has changed.", "es": "Wow, su peinado ha cambiado." }, { "en": "Let your helping hand and start doing her make up with various items such as eye color, blushes, eyeliner, lipstick, eye shadow, hairstyle and many more.", "es": "Deje que su ayuda de la mano y empezar a hacer su marca para arriba con varios elementos tales como color de ojos, rubores, delineador de ojos, lápiz labial, sombra de ojos, peinado y muchos más." }, { "en": "This idea was developed, with the design of Wolfcastle, himself also a caricature of Schwarzenegger, being given more wrinkles under his eyes and a different hairstyle.", "es": "Esta idea fue desarrollada, con el diseño de Wolfcastle (que a su vez es una caricatura de Schwarzenegger), dándole más arrugas bajo los ojos y un peinado diferente." }, { "en": "Change your hairstyle while you're at it.", "es": "Cambia tu peinado mientras estás en ello." }, { "en": "She needs a gorgeous outlook before tonight's party so help her to choose the right outfit, accessories, hairstyle, jewelries and more.", "es": "Ella necesita un panorama magnífico antes de fiesta de esta noche así que ayudarla a elegir el atuendo adecuado, accesorios, peinado, joyas y más." }, { "en": "The Claudette Colbert hairstyle!", "es": "El peinado de Claudette Colbert!" }, { "en": "Didrt you like my voice, my dress, my hairstyle?", "es": "¿No le gustó mi voz, mi vestido, mi peinado?" }, { "en": "False hairstyle, false hair color false hair...", "es": "Falso peinado, falso color de cabello... - ...falso cabello..." }, { "en": "Have you changed your hairstyle?", "es": "Roz, ¿te hiciste algo en el cabello?" } ], "word": "hairstyle" }
{ "sentences": [ { "en": "1 Who uses and to what end are the forests and trees used (food production, income generation, fuelwood, etc.)?", "es": "1. ¿Quiénes usan y para qué fin son utilizados los bosques (producción de alimentos, generación de ingresos, leña, etc.)?" }, { "en": "The result has sometimes been that the case for fuelwood programmes has been overstated because the contribution that other traditional fuels make has not been taken fully into account.", "es": "Lo que ha pasado es que a veces la contribución de otros combustibles tradicionales no ha sido tomada plenamente en cuenta, y con ello se han exagerado los resultados obtenidos con los programas para producir leña." }, { "en": "- gum cultivation in combination with foodcrops and fuelwood products;", "es": "- cultivo del caucho, en combinación con cultivos alimenticios y madera para combustible;" }, { "en": "Not only will a producer sell what is surplus to his or her subsistence needs, but will sell a commodity such as fuelwood needed in the household if the opportunity cost of doing so is advantageous - hence the widespread phenomenon of households short of fuelwood selling wood.", "es": "Un productor no sólo venderá los excedentes una vez satisfechas sus necesidades de subsistencia sino que venderá un producto como la leña, aunque lo necesite en casa, si el costo de oportunidad le resulta ventajoso; de ahí el fenómeno muy generalizado de familias que tienen escasez de leña y venden madera." }, { "en": "Taxes on liquid petroleum gas and electricity ought to be avoided if they inhibit more affluent users from switching from fuelwood.", "es": "Se deberían evitar los impuestos sobre el gas licuado de petróleo y la electricidad si impiden que los usuarios más acomodados abandonen la leña para utilizar otras fuentes de energía." }, { "en": "The increasing time needed for fuelwood collection may reduce the time available for cooking.", "es": "El aumento del tiempo necesario para recoger la leña podría reducir el tiempo disponible para cocinar." } ], "word": "fuelwood" }
{ "sentences": [ { "en": "(f) “Airspace rocket complexes designed by Yuzhnoye”, by the representative of Ukraine.", "es": "f) “Complejos de cohetes aeroespaciales diseñados por Yuzhnoye”, a cargo del representante de Ucrania." }, { "en": "Encourages Member States whose naval vessels and military aircraft operate in international waters and airspace adjacent to the coast of Somalia to be vigilant to any incidents of piracy therein and to take appropriate action to protect merchant shipping, in particular the transportation of humanitarian aid, against any such act, in line with relevant international law, and welcomes the contribution made by France to protect the World Food Programme naval convoys and the support now provided by Denmark to this end;", "es": "Alienta a los Estados Miembros cuyos buques y aeronaves militares operan en aguas internacionales y en el espacio aéreo adyacente a la costa de Somalia a que estén alerta contra cualquier incidente de piratería en la zona y adopten las medidas adecuadas para proteger a los buques mercantes, en particular a los que transportan ayuda humanitaria, contra esos actos, en consonancia con las normas de derecho internacional pertinentes, y acoge con beneplácito la contribución hecha por Francia a la protección de los convoyes navales del Programa Mundial de Alimentos y el apoyo que ahora presta Dinamarca en este sentido;" }, { "en": "Between 1410 and 1630 hours, an enemy Israeli reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering from over the sea off Naqurah and flying north to Beirut.", "es": "Entre las 14.10 y las 16.30 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés en el que penetró volando sobre el mar frente a An-Naqura con rumbo norte, en dirección de Beirut." }, { "en": "This is a functional airspace block that improves flight efficiency and enables costs to be reduced precisely by eliminating the fragmentation of the skies across a large section of the Mediterranean.", "es": "Se trata de un bloque funcional de espacio aéreo que mejora la eficiencia de los vuelos y permite una reducción de costes al eliminar la fragmentación de los cielos en una amplia área del Mediterráneo." }, { "en": "It also requires your intervention to bring pressure to bear on the Government of Kuwait to desist from its aggression, to halt the use of its territory and airspace for the enforcement of the unlawful no-flight zones and to respect the sovereignty, security and independence of Iraq.", "es": "Es necesaria pues su intervención para ejercer presión sobre el Gobierno de Kuwait a fin de que desista de su agresión, ponga fin al uso de su territorio y su espacio aéreo para imponer las zonas ilícitas de exclusión de vuelos y respete la soberanía, seguridad e independencia del Iraq." }, { "en": "On 17 May 2006, one C-130 Turkish military aircraft and two F-4 Turkish military aircraft, coming in one formation, violated international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, as follows:", "es": "El 17 de mayo de 2006, una aeronave militar turca C-130 y dos aeronaves militares turcas F-4 volando en formación violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre como se indica a continuación:" }, { "en": "They carried out 17 armed sorties, six of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and 11 from Kuwaiti territory and by way of the demilitarized zone between Iraq and Kuwait with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace.", "es": "Los aparatos efectuaron 17 incursiones, 6 de ellas desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, con apoyo de un AWACS que operaba desde el espacio aéreo saudita, y 11 desde el espacio aéreo de Kuwait, atravesando la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait, y contando con apoyo de un avión de mando y control E-2C que operaba desde el espacio aéreo kuwaití." }, { "en": "- Between 1120 and 1238 hours, two Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace, entering over Dayr Mimas.", "es": "- Entre las 11.20 y las 12.38 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés sobrevolando Deir Mimas." }, { "en": "They carried out 16 missions, eight of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and eight from the demilitarized zone between Iraq and Kuwait with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace.", "es": "Los aparatos efectuaron 16 incursiones, 8 desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, con apoyo de un avión dotado de un sistema aerotransportado de alerta y de control (AWACS) que operaba desde el interior del espacio aéreo árabe saudita, y 8 desde la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait, con apoyo de un avión de mando y control E-2C." }, { "en": "Unknown aircraft, you have entered Brazilian airspace.", "es": "Aeronave desconocida, ha entrado a espacio aéreo brasileño." }, { "en": "Turkey's pretentious allegations about the existence of “appropriate” authorities in the northern part of Cyprus, arrogating jurisdiction over the sovereign airspace of the Republic of Cyprus, reveal that the Turkish Government never ceased pursuing its long-standing separatist policy on Cyprus by promoting an illegal, secessionist entity.", "es": "Las pretenciosas afirmaciones de Turquía acerca de la existencia de autoridades “competentes” en Chipre septentrional, con lo que se atribuye jurisdicción sobre el espacio aéreo soberano de la República de Chipre, ponen de relieve el hecho de que el Gobierno turco nunca ha renunciado a su inveterada política separatista respecto de Chipre mediante la promoción de una entidad secesionista ilegal." }, { "en": "On 14 November, one C-160 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas) before exiting in a south-easterly direction, from where it returned later on the same day to the FIR of Ankara.", "es": "El 14 de noviembre, una aeronave militar turca C-160 entró en la RIV de Nicosia violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y voló sobre la zona de Karpasia (cabo de San Andrés) antes de salir hacia el sudeste, de donde volvió el mismo día a la RIV de Ankara." }, { "en": "It then departed Lebanese airspace on 7 October 2007 at 0030 hours over the sea off Al-Naqurah.", "es": "El 7 de octubre de 2007 a las 00.30 horas el avión se retiró en dirección al mar frente a An-Naqura." }, { "en": "(c) At 1115 hours on 19 April 2001, United States and British F-15, F-16, Tornado and EA-6B aircraft coming from Turkish territory penetrated Iraq's airspace in the northern region.", "es": "c) El 19 de abril de 2001, a las 11.15 horas, aeronaves estadounidenses y británicas F-15, F-16, Tornado y EA-6B, procedentes del territorio de Turquía, penetraron en el espacio aéreo iraquí por la región septentrional." }, { "en": "On 23 March, one C-160 Turkish military aircraft entered the flight information region of Nicosia, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia (Cape of Apostolos Andreas), before exiting in a south-easterly direction.", "es": "El 23 de marzo, un avión militar turco C-160 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia (Cabo de San Andrés), tras lo cual se alejó en dirección sudeste." }, { "en": "23. In order to convict Gerardo Hernández, the prosecution needed to prove that there had been an illegal scheme afoot to shoot down BTTR aircraft in international airspace and that Hernández had precise knowledge of this scheme and in fact had supported such an action.", "es": "23. Para condenar a Gerardo Hernández, la fiscalía debía demostrar que existía un proyecto ilegal de derribar las avionetas de BTTR en el espacio aéreo internacional, que Hernández tenía un conocimiento preciso de este proyecto ilegal y que brindó su apoyo a semejante acción." }, { "en": "By the way, NATO is \"monitoring\" Ukraine with AWACS deployed in Polish and Romanian airspace.", "es": "A propósito, la OTAN está “monitoreando” Ucrania con aviones AWACS desplegados en el espacio aéreo polaco y rumano." }, { "en": "It left Iraqi airspace at 1.05 p.m.", "es": "A las 11.37 horas volvió a entrar en el espacio aéreo iraquí y lo abandonó a las 13.05 horas." }, { "en": "In other words, air law should provide for special norms governing the flight of space objects travelling through airspace in order to reach outer space.", "es": "Es decir, en el derecho aéreo se deben prever normas especiales que regulen el vuelo de objetos espaciales que circulen por el espacio aéreo para llegar al espacio ultraterrestre." }, { "en": "The Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say over flights within the national airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus.", "es": "La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar respecto de los vuelos realizados dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional." }, { "en": "We can argue today whether the planes were in Cuban or international airspace when they were shot down.", "es": "Se puede argumentar si los aviones estaban en aguas cubanas o internacionales cuando fueron derribados." }, { "en": "On 13 July 2007, one Cougar Turkish military aircraft violated international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus.", "es": "El 13 de julio de 2007, una aeronave militar turca modelo Cougar violó las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre." }, { "en": "(b) At 0825 hours on 26 September 2000, United States and British F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.", "es": "b) A las 8.25 horas del 26 de septiembre de 2000, aviones estadounidenses y británicos F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado y EA-6B penetraron en el espacio aéreo por la región meridional, procedentes del espacio aéreo de la Arabia Saudita y de Kuwait." }, { "en": "(i) At 2145 hours on 26 November 2001, United States and British F-14, F-15, Tornado and EA-6B aircraft coming from bases in Saudi Arabia and Kuwait and from Kuwaiti and Saudi airspace and territorial waters penetrated Iraq's airspace in the southern region.", "es": "i) A las 21.45 horas del 26 de noviembre de 2001, aviones F-14, F-15, Tornado y EA-6B de los Estados Unidos y el Reino Unido, procedentes de las bases en la Arabia Saudita y Kuwait y desde el espacio aéreo y las aguas territoriales kuwaitíes y sauditas, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional." }, { "en": "It's up to Secret Service and the air force to protect our airspace.", "es": "Es responsabilidad del Servicio Secreto y de la Fuerza Aérea proteger nuestro espacio aéreo. Asegúrense que hagan el trabajo." }, { "en": "At 1035 hours on 3 December 2002, United States and British F-14, F-15, F-16 and Tornado aircraft coming from bases in Saudi Arabia and Kuwait and from Kuwaiti and Saudi airspace and territorial waters penetrated Iraq's airspace in the southern region.", "es": "A las 10.35 horas del 3 de diciembre de 2002, los aviones estadounidenses y británicos F-14, F-15, F-16 y Tornado, procedentes de sus bases en la Arabia Saudita y Kuwait y atravesando el espacio aéreo y las aguas territoriales kuwaitíes y sauditas, penetraron en el espacio aéreo iraquí por la región meridional." }, { "en": "However, notwithstanding the first sentence of this paragraph, the Community and Eurocontrol shall each have not less than 25 % of the total number of votes and the airspace users’ representative referred to in point (c) of Article 3(1) shall have at least 10 % of the total number of votes.", "es": "Sin embargo, sin perjuicio de lo dispuesto en la primera frase del presente apartado, la Comunidad y Eurocontrol dispondrán cada uno de al menos un 25 % del número total de votos y el representante de los usuarios del transporte aéreo citado en el artículo 3, apartado 1, letra c), de al menos un 10 % del número total de votos." }, { "en": "We are seeking transparency by the U.S. Government about reasonable steps it could have taken--but failed to take--to prevent BTTR pilots from filing false flight plans with the U.S. Federal Aviation Administration and using U.S. airports from which to depart to illegally invade Cuban airspace.", "es": "Estamos buscando transparencia por parte del gobierno de Estados Unidos sobre las medidas razonables que habría podido tomar pero no lo hizo para evitar que los pilotos de BTTR presentaran falsos planes de vuelo a la Administración Federal de Aviación de Estados Unidos y el uso de aeropuertos de Estados Unidos desde donde salieron para invadir ilegalmente el espacio aéreo cubano." }, { "en": "(b) The second Cougar Turkish military aircraft took off from the illegal airport of Krini, violating the national airspace of the Republic of Cyprus, before landing at the illegal airport of Tymbou, from where it departed on the same day towards the FIR of Ankara.", "es": "b) El segundo avión militar Cougar de Turquía despegó del aeropuerto ilegal de Krini, en violación del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, del que partió el mismo día hacia la región de información de vuelo de Ankara." }, { "en": "Further to our letter dated 20 November 2001, I should like to inform you that in the period from 10 to 23 November 2001 United States and British warplanes flying from bases in Kuwait, from Kuwait's airspace and territorial waters and by way of the demilitarized zone monitored by the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) committed 65 violations of our international boundaries.", "es": "Abundando en el contenido de mi carta de fecha 20 de noviembre de 2001 (S/2001/1105, anexo), tengo el honor de poner en su conocimiento que aviones militares estadounidenses y británicos realizaron, durante el período comprendido entre el 10 y el 23 de noviembre de 2001, 65 violaciones de nuestras fronteras internacionales, despegando de sus bases en Kuwait y atravesando su espacio y aguas jurisdiccionales, así como la zona militarizada bajo jurisdicción de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM)." }, { "en": "They carried out 31 missions, eight of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and 23 from Kuwaiti territory by way of the demilitarized zone between Iraq and Kuwait with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace.", "es": "Los aparatos efectuaron 31 incursiones, 8 desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, con apoyo de un avión dotado de un sistema aerotransportado de mando y de control (AWACS) que operaba desde el interior del espacio aéreo saudita, y 23 desde el espacio aéreo de Kuwait, atravesando la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait y con apoyo de un avión de mando y de control E-2C que operaba desde el interior del espacio aéreo kuwaití." }, { "en": "You're violating Russian airspace.", "es": "Están violando espacio aéreo ruso." }, { "en": "Air navigation service providers shall assess the impact of descending aircraft which are not equipped with radio equipment with 8,33 kHz channel spacing capability below FL 195, taking into account factors such as minimum safe crossing altitudes, and determine whether modifications to sector capacity or airspace design/structures are required.", "es": "Los proveedores de servicios de navegación aérea evaluarán los efectos del descenso por debajo de FL 195 de las aeronaves no provistas de equipos de radiocomunicación con capacidad de separación entre canales de 8,33 kHz, teniendo en cuenta factores como las altitudes mínimas de cruce en condiciones de seguridad, y determinarán si es necesario introducir modificaciones en la capacidad del sector o en el diseño/estructuras del espacio aéreo." }, { "en": "On 19 June 2007, between 0239 hours and 0350 hours, an enemy Israeli reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace over Rumaysh and circled over the South.", "es": "El 19 de junio de 2007, entre las 2.39 y las 3.50 horas, un avión de reconocimiento del enemigo, Israel, violó el espacio aéreo libanés a la altura de Rumaysh y voló en círculos sobre la región del sur." }, { "en": "The aircraft returned on the same day from the same direction and flying over the area of Karpasia, violated again the national airspace of the Republic of Cyprus, before exiting towards the FIR of Ankara;", "es": "La aeronave regresó el mismo día procedente de la misma dirección y sobrevoló la zona de Karpasia, violando de nuevo el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de dirigirse hacia la región de información de vuelo de Ankara;" }, { "en": "information on the arrangements between the air traffic service providers in the functional airspace block;", "es": "información sobre los acuerdos suscritos entre los proveedores de servicios de tránsito aéreo en el bloque funcional de espacio aéreo;" }, { "en": "(c) At 0835 hours on 20 July 2000, United States and British F-15, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.", "es": "c) A las 08.35 horas del 20 de julio de 2000, aviones estadounidenses y británicos F-15, Tornado y EA-6B procedentes del territorio de la Arabia Saudita y Kuwait penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional." }, { "en": "On 11 July 2007, two B-200 and one Cougar Turkish military aircraft violated international air traffic regulations three times and the national airspace of the Republic of Cyprus three times.", "es": "El 11 de julio de 2007, tres aeronaves militares turcas (dos B-200 y un Cougar) violaron las normas internacionales de tráfico aéreo en tres ocasiones y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en tres ocasiones." }, { "en": "Even more reassuring were the principles that will, according to Gates, guide America’s future Asian strategy: free and open commerce; support for the rule of law and the rights, responsibilities, and sovereignty of Asia’s states; open access to Asian and global sea lanes, airspace, and cyberspace; and peaceful resolution of all conflicts.", "es": "Aún más tranquilizadores fueron los principios que, según Gates, guiarán la futura estrategia de los Estados Unidos en Asia: comercio libre y abierto; apoyo al imperio de la ley y los derechos, los cometidos y la soberanía de los Estados de Asia; acceso libre a las rutas de navegación, al espacio aéreo y al ciberespacio asiáticos y mundiales y resolución pacífica de todos los conflictos." }, { "en": "These grave violations are part of a continuous series of provocative Israeli violations of Lebanese airspace and territory in contravention of the principles of international law and the resolutions of international legitimacy, such that the Secretary-General of the United Nations has repeatedly called for their cessation.", "es": "Estas graves violaciones se enmarcan en una serie constante de actos israelíes de provocación y violación del espacio aéreo y el territorio del Líbano, en contravención de los principios del derecho internacional y resoluciones de legitimidad internacional, lo que ha llevado al Secretario General a pedir en múltiples ocasiones que se les ponga fin." }, { "en": "They carried out 15 missions, 12 of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and three from the demilitarized zone with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace.", "es": "Realizaron 15 misiones, 12 de ellas desde el territorio de Arabia Saudita, apoyadas desde el espacio aéreo árabe saudita por una aeronave AWACS de mando y control, y tres desde la zona desmilitarizada, apoyadas desde el espacio aéreo kuwaití por una aeronave de mando y control E-2C." }, { "en": "By resolution 1305 (2000), the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, inter alia, reaffirmed once again its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Agreement on Implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex), called upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements, and expressed its intention to keep the implementation of the Peace Agreement, and the situation in Bosnia and Herzegovina, under review; reminded the parties once again that, in accordance with the Peace Agreement, they had committed themselves to cooperate fully with all entities involved in the implementation of the peace settlement, as described in the Peace Agreement, or which were otherwise authorized by the Security Council, including the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as it carried out its responsibilities for dispensing justice impartially, and underlined that full cooperation by States and entities with the International Tribunal included, inter alia, the surrender for trial of all persons indicted by the Tribunal and provision of information to assist in Tribunal investigations; expressed its support for the declaration adopted by the Peace Implementation Council in Brussels on 23 and 24 May 2000; recognized that the parties had authorized the multinational force to take such actions as required, including the use of necessary force, to ensure compliance with annex 1-A of the Peace Agreement; authorized the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in annex 1-A of the Peace Agreement to continue for a further planned period of 12 months the multinational stabilization force as established in accordance with its resolution 1088 (1996) under unified command and control in order to fulfil the role specified in annex 1-A and annex 2 of the Peace Agreement; expressed its intention to review the situation with a view to extending that authorization further as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina; authorized the Member States acting under paragraph 10 of the resolution to take all necessary measures to effect the implementation of and to ensure compliance with annex 1-A of the Peace Agreement, stressed that the parties should continue to be held equally responsible for compliance with that annex and should be equally subject to such enforcement action by SFOR as might be necessary to ensure implementation of that annex and the protection of SFOR, and took note that the parties had consented to the force's taking such measures; authorized Member States to take all necessary measures, at the request of SFOR, either in defence of SFOR or to assist it in carrying out its mission, and recognized the right of the force to take all necessary measures to defend itself from attack or threat of attack; authorized the Member States acting under paragraph 10 of the resolution, in accordance with annex 1-A of the Peace Agreement, to take all necessary measures to ensure compliance with the rules and procedures established by the Commander of SFOR, governing command and control of airspace over Bosnia and Herzegovina with respect to all civilian and military air traffic; decided to extend the mandate of UNMIBH, which included the International Police Task Force, for an additional period terminating on 21 June 2001; and also decided that the Task Force should continue to be entrusted with the tasks set out in annex 11 of the Peace Agreement, including the tasks referred to in the conclusions of the London, Bonn, Luxembourg, Madrid and Brussels conferences and agreed by the authorities in Bosnia and Herzegovina.", "es": "En su resolución 1305 (2000), el Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta, entre otras cosas, volvió a reafirmar su apoyo al Acuerdo de Paz y al Acuerdo de Dayton de 10 de noviembre de 1995 sobre el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina (S/1995/1021, anexo), exhortó a las partes a que cumplieran estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de esos acuerdos, y manifestó su intención de vigilar la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina; recordó una vez más a las partes que, en virtud del Acuerdo de Paz, se habían comprometido a cooperar plenamente con todas las entidades que participaban en su aplicación y figuraban en el Acuerdo de Paz, además de las que hubiera autorizado el Consejo de Seguridad, entre ellos, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que cumplía la función de administrar justicia imparcialmente, y subrayó que la plena cooperación de los Estados y entidades con el Tribunal comprendía, entre otras cosas, poner a su disposición a todos los acusados y facilitarle información en apoyo de sus investigaciones; expresó su apoyo a la declaración de la reunión ministerial de la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Bruselas los días 23 y 24 de mayo de 2000; reconoció que las partes habían autorizado a la fuerza multinacional a tomar las medidas que procedieran, incluido el uso de la fuerza necesaria, para asegurar el cumplimiento del anexo 1-A del Acuerdo de Paz; autorizó a los Estados Miembros que actuaban por medio de la organización a que se refería el anexo 1-A del Acuerdo de Paz, o que cooperaban con ella, para que mantuvieran por un nuevo período de 12 meses la fuerza multinacional de estabilización establecida en su resolución 1088 (1996) bajo un mando y control unificados, a fin de que cumpliera las funciones previstas en los anexos 1-A y 2 del Acuerdo de Paz; manifestó su propósito de volver a examinar la situación para ampliar esta autorización, si procedía, a la luz de la evolución de la aplicación del Acuerdo de Paz y de la situación en Bosnia y Herzegovina; autorizó a los Estados Miembros que actuaban de acuerdo con el párrafo 10 de la resolución para que tomaran las medidas necesarias a fin de aplicar el anexo 1-A del Acuerdo de Paz, subrayó que las partes seguirían siendo consideradas responsables por igual del cumplimiento de ese anexo y seguirían estando sujetas por igual a las medidas coercitivas que la SFOR considerara necesarias para lograr la aplicación de dicho anexo y asegurar su propia protección, y tomó nota de que las partes habían aceptado que la fuerza tomara esas medidas; autorizó a los Estados Miembros para que, a instancias de la SFOR, tomaran las medidas necesarias para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoció el derecho de la fuerza a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; autorizó a los Estados Miembros que actuaran de conformidad con el párrafo 10 de la resolución, en virtud del anexo 1-A del Acuerdo de Paz, para que tomaran las medidas necesarias a fin de asegurar el cumplimiento de las normas establecidas por el Comandante de la SFOR sobre el mando y control del espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina con relación a todo el tráfico aéreo civil y militar; decidió prorrogar el mandato de la UNMIBH, incluida la Fuerza Internacional de Policía, hasta el 21 de junio de 2001; y decidió también que esta última siguiera cumpliendo las funciones enumeradas en el anexo 11 del Acuerdo de Paz, incluidas las recogidas en las conclusiones de las conferencias de Londres, Bonn, Luxemburgo, Madrid y Bruselas y aceptadas por las autoridades de Bosnia y Herzegovina." }, { "en": "- At 1355 hours, an Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace.", "es": "- A las 13.55 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés." }, { "en": "The difference between these two legal regimes derives from their foundation, namely, that the foundation of the regime governing airspace is the sovereignty of individual States over their airspace, as established by article 1 of the Chicago Convention, which states as follows:", "es": "La diferencia entre ambos regímenes jurídicos radica en su fundamento, ya que el fundamento del régimen jurídico del espacio aéreo es la soberanía de los Estados sobre su espacio aéreo, como se indica en el artículo 1º del Convenio de Chicago, que señala lo siguiente:" }, { "en": "(a) At 1030 hours on 18 December 2000 United States and British F-14, F-15, F-16, Tornado and EA-6B aircraft coming from Turkish territory penetrated Iraq's airspace in the northern region.", "es": "a) A las 10.30 horas del 18 de diciembre de 2000, aviones estadounidenses y británicos del tipo F-14, F-15, F-16, Tornado y EA-6B pentraron en el espacio aéreo del Iraq por la región septentrional, procedentes del espacio aéreo de Turquía." }, { "en": "The EUIR shall be designed to encompass the airspace falling under the responsibility of the Contracting Parties in accordance with Article 1(3) of Regulation 551/2004 and may also include airspace of European third countries.", "es": "La EUIR se concebirá de tal modo que abarque el espacio aéreo de responsabilidad de las Partes Contratantes de conformidad con el artículo 1, apartado 3, del Reglamento (CE) no 551/2004 y podrá incluir asimismo espacio aéreo de terceros países europeos." }, { "en": "Moreover, it is neither logical nor just to equate the Israeli violations of Lebanese airspace with Lebanese opposition to them by means of ground anti-aircraft fire, because, were it not for the Israeli air violations, the Lebanese ground anti-aircraft batteries would not be firing.", "es": "Además, resulta ilógico e injusto que se establezca un paralelo entre las violaciones israelíes del espacio aéreo libanés y la respuesta del Líbano haciendo uso de sus medios de defensa antiaérea ya que, de no producirse violaciones aéreas israelíes, los medios de defensa antiaérea libanesas no abrirían fuego." }, { "en": "On 14 December 2004, one CN-235 Turkish military aircraft entered the FIR of Nicosia, violating the international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the occupied area of Mesaoria, before landing at the illegal airport of Tymbou, from where it departed on the same day towards the FIR of Ankara.", "es": "El 14 de diciembre de 2004, un avión militar turco CN-235 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, desde donde partió el mismo día hacia la región de información de vuelo de Ankara." }, { "en": "That is why we need better airspace control and protection.", "es": "Por ello, los espacios aéreos deben ser controlados y protegidos de una forma óptima." }, { "en": "An IFR flight operating in level cruising flight outside of controlled airspace shall be flown at a cruising level appropriate to its track as specified in the table of cruising levels in Appendix 3, except when otherwise specified by the competent authority for flight at or below 900 m (3000 ft) above mean sea level.", "es": "Un vuelo IFR que opere en vuelo horizontal de crucero fuera del espacio aéreo controlado se efectuará al nivel de crucero apropiado a su derrota, tal como se especifica en la tabla de niveles de crucero del apéndice 3, excepto cuando la autoridad competente especifique otra cosa respecto a los vuelos que se efectúan a una altitud igual o inferior a 900 m (3000 ft) sobre el nivel medio del mar." }, { "en": "They should be safely out of Chinese airspace in minutes.", "es": "Deberían estar fuera de espacio aéreo chino en cuestión de minutos." }, { "en": "Commission Regulation (EC) No 730/2006 of 11 May 2006 on airspace classification and access of flights operated under visual flight rules above flight level 195 (OJ L 128, 16.5.2006, p. 3).’", "es": "32006 R 0730: Reglamento (CE) no 730/2006 de la Comisión, de 11 de mayo de 2006, relativo a la clasificación del espacio aéreo y al acceso de los vuelos efectuados de acuerdo con las reglas de vuelo visual por encima del nivel de vuelo 195 (DO L 128 de 16.5.2006, p. 3).»" }, { "en": "Advise all aircraft, police suspect will be travelling in airspace, wanted for armed robbery and murder at the Urjarak Diamond Mine.", "es": "Asesorar a todos los aviones, la policía sospecha que será viajar en el espacio aéreo, buscado por robo a mano armada y el asesinato en la mina de diamantes Urjarak." }, { "en": "Our technical systems identified the aircraft violating Iraq's airspace on an almost daily basis as American F-14s, F-15s, F-16s and F-18s and British Tornadoes.", "es": "Nuestros equipos técnicos han permitido verificar que los aviones que violaron el espacio aéreo iraquí de forma casi diaria eran F-4, F-15, F-16 y F-18 estadounidenses y Tornado británicos." }, { "en": "This Regulation establishes requirements to be applied to the exercise of the safety oversight function by competent authorities concerning air navigation services, air traffic flow management (ATFM), airspace management (ASM) for general air traffic and other network functions.", "es": "El presente Reglamento establece los requisitos aplicables al ejercicio de la función de supervisión de la seguridad por parte de las autoridades competentes en relación con los servicios de navegación aérea, la gestión de la afluencia de tránsito aéreo, la gestión del espacio aéreo para el tránsito aéreo general y otras funciones de red." }, { "en": "Between 1530 and 1600 hours, an Israeli drone aircraft violated Lebanese airspace at different altitudes, entering from over the sea off El-Zahrani, headed north to Beirut and left over the sea off Tyre.", "es": "Entre las 15.30 y las 16.00 horas, un avión israelí sin piloto violó el espacio aéreo libanés a diferentes altitudes al sobrevolar el mar frente a El Zahrani con dirección norte hacia Beirut, y regresó a su base sobrevolando el mar frente a Tyre." }, { "en": "According to the Georgian authorities, the impact was linked to the alleged violation of Georgian airspace by Russian SU-type aircraft which crossed into Georgian airspace and dropped the missile before returning into Russian airspace again.", "es": "Según las autoridades georgianas, el impacto guardaba relación con la presunta incursión en el espacio aéreo georgiano de un avión ruso del tipo SU, que habría penetrado en el espacio aéreo de Georgia y lanzado un misil antes de regresar al espacio aéreo ruso." }, { "en": "They carried out 34 armed sorties from Kuwaiti territory and by way of the demilitarized zone between Iraq and Kuwait with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace.", "es": "Los aparatos efectuaron 34 incursiones armadas desde territorio kuwaití, a través de la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait, con el apoyo de un avión AWACS que operaba desde el espacio aéreo saudita." }, { "en": "Between 2210 and 2300 hours on the same day, two Israeli military aircraft overflew the sea off Jounieh at a distance of 10 miles from the coast, proceeded towards Jounieh and circled over the Mount Lebanon range, Jounieh and Byblos and 10 miles out over the sea, thus violating Lebanese airspace.", "es": "- Ese mismo día, entre las 22.10 y las 23.00 horas, dos aviones militares israelíes sobrevolaron el mar frente a la ciudad de Yunieh, a 12 millas de la costa en dirección a Yunieh. Los aviones realizaron vuelos en círculos sobre las estribaciones montañosas del Monte Líbano occidental, Yunieh y Yubayl, llegando hasta 10 millas de la costa, sobrevolando el mar y violando el espacio aéreo del Líbano." }, { "en": "Urges States whose naval vessels and military aircraft operate on the high seas and airspace off the coast of Somalia to be vigilant to acts of piracy and armed robbery and, in this context, encourages, in particular, States interested in the use of commercial maritime routes off the coast of Somalia, to increase and coordinate their efforts to deter acts of piracy and armed robbery at sea in cooperation with the TFG;", "es": "Insta a los Estados cuyos buques de guerra y aeronaves militares operen en alta mar y en el espacio aéreo frente a la costa de Somalia a que permanezcan atentos a los actos de piratería y robo a mano armada y, en este contexto, alienta, en particular, a los Estados interesados en el uso de las rutas comerciales marítimas situadas frente a la costa de Somalia a que aumenten y coordinen sus esfuerzos por desalentar los actos de piratería y robo a mano armada en el mar en cooperación con el GFT;" }, { "en": "(i) At 1405 hours on 21 July 2001, United States and British F-14, F-15, F-16, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.", "es": "i) A las 14.05 horas del 21 de julio de 2001, aviones F-14, F-15, F-16, Tornado y EA-6B estadounidenses y británicos procedentes del territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional." }, { "en": "On 4 May, 12 F-16s, one C-160, one C-130 and one CN-235 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air-traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, as follows:", "es": "El 4 de mayo doce aviones militares turcos F-16, un C-160, un C-130 y un CN-235 penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia y violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre de la siguiente forma:" }, { "en": "(d) At 1517 hours on 21 January 2001, United States and British F-15, F-16 and EA-6B aircraft coming from Saudi territory penetrated Iraq's airspace in the southern region.", "es": "d) A las 15.17 horas del 21 de enero de 2001, aviones estadounidenses y británicos del tipo F-15, F-16 y EA-6B, procedentes de territorio de la Arabia Saudita y de Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq por la región meridional." } ], "word": "airspace" }
{ "sentences": [ { "en": "Next day I walked Uptown and down", "es": "Otro día allá en los arcos Yo andaba" }, { "en": "That's 'cause you're Uptown.", "es": "Eso es por que tu eres Uptown." }, { "en": "Another one. Uptown This one's alive", "es": "Otra, en la zona residencial." }, { "en": "Is Sarah going uptown or downtown?", "es": "¿Sarah va hacia al centro o va a salir de la ciudad?" }, { "en": "- How about giving me a lift uptown, Frankie?", "es": "- ¿Me llevas al norte de la ciudad?" }, { "en": "You got to go uptown for that.", "es": "Tiene que ir a la parte alta de la ciudad para eso." }, { "en": "We movin' uptown now, passing' 86th Street.", "es": "Vamos al distrito residencial, pasamos la calle 86º." }, { "en": "♪ Moving uptown", "es": "# Mudarse a la zona alta #" }, { "en": "I'm going uptown to P.J.'s office to ask for his blessing.", "es": "Voy arriba a la oficina de PJ para pedir su bendición." }, { "en": "Ya know, Rita, I can't figure out, why you'd rather hang around a dump like this, when you could be living uptown with a class act like myself.", "es": "Sabes, Rita, No logro entender... Como puedes estar viviendo en un basurero como este... Cuando podrías estar viviendo con alguien con clase, como yo." } ], "word": "uptown" }
{ "sentences": [ { "en": "We will swim with dolphins, and sip champagne by moonlight.", "es": "Nadaremos con los delfines y beberemos champaña de noche." }, { "en": "Moonlight, brooks and clouds...", "es": "Luz de luna, arroyos y nubes" }, { "en": "rolling over the hills under the moonlight.", "es": "rodandoporlascolinas bajolaluzdelaluna." }, { "en": "The Moonlight Slasher is a werewolf", "es": "Moonlight Slasher y werewolf" }, { "en": "How are you at walks in the moonlight ?", "es": "¿Qué tal eres tú para los paseos a la luz de la luna?" }, { "en": "Why did you lie about the moonlight?", "es": "¿Por qué ha mentido sobre la luna?" }, { "en": "I'm gonna be moonlighting a few hours a week.", "es": "Será un empleo extra unas horas a la semana." }, { "en": "==Discography==AlbumsSingles==Remixes==* You/Me/Evolution - Michael Cassette Remix* Where Is The Light - Samuel Onervas Remix* Where Is The Light - MTheM Remix* It's my life - Van Rivers and The Subliminal Kid Remix* It's my life - General MIDI Remix* It's my life - Dan F Remix* Whizz Kid - Blende Remix* Whizz Kid - The Subliminal Kid Remix* Somebody new - Claes Rosén Remix* Somebody new - POLP Remix* Somebody new - Chopstick Dub Remix* Somebody new - Adrian Bood Remix* Blinded by the moonlight - Little Majorette Remix* Blinded by the moonlight - FUKKK OFFF Remix* Little Majorette - London* Pony Pony Run Run - Walking On A Line* Jennie Abrahamson - Hard To Come By==Computer Games==*Where Is The Light video game==Promotion Videos==* It's my life - Directed by Tommy Spaanheden* Whizz Kid - Directed by Anders Hellman* Somebody New - Directed by Anders Hellman and Emma Hanquist* Blinded by the moonlight - Directed by Mattias Johansson* Blinded by the moonlight (FUKKK OFFF Remix Edit) - Directed by Mattias Johansson & Erik Ande*The Amplifetes EPK on Vimeo* Where Is The Light Trailer* You/Me/Evolution - Directed By Mikel Cee Karlsson* You Want It - Directed By Mikel Cee Karlsson==References====External links==*The Amplifetes Homepage*The Amplifetes on Last.fm*The Amplifetes on Facebook*The Amplifetes on Twitter*The Amplifetes at MySpace*The Amplifetes on Blip.fm*The Amplifetes on Hype machine", "es": "== Discografía ===== Álbumes de estudio ====== Sencillos ====== Remixes ======= The Amplifetes remixed ====* It's my life - Van Rivers and The Subliminal Kid Remix* It's my life - General MIDI Remix* It's my life - Dan F Remix* Whizz Kid - Blende Remix* Whizz Kid - The Subliminal Kid Remix* Somebody new - Claes Rosén Remix* Somebody new - POLP Remix* Somebody new - Chopstick Dub Remix* Somebody new - Adrian Bood Remix* Blinded by the moonlight - Little Majorette Remix* Blinded by the moonlight - FUKKK OFFF Remix==== Remixed by The Amplifetes ====* Little Majorette - London* Pony Pony Run Run - Walking On A Line* Jennie Abrahamson - Hard To Come By=== Vídeos promocionales ===* It's my life - Directed by Tommy Spaanheden* Whizz Kid - Directed by Anders Hellman* Somebody new - Directed by Anders Hellman and Emma Hanquist* Blinded by the moonlight - Directed by Mattias Johansson* Blinded by the moonlight(FUKKK OFFF Remix Edit) - Directed by Mattias Johansson== Enlaces externos ==* Página principal* The Amplifetes en Facebook* The Amplifetes en MySpace" }, { "en": "a pallid ray of moonlight fell upon the fountain.", "es": "Iluminaba la fuente un pálido rayo de luna." }, { "en": "Slick returned to Bowie for 1983's Serious Moonlight Tour, which supported the \"Let's Dance\" album.", "es": "Slick volvió con Bowie para Serious Moonlight Tour en 1983, que apoyó álbum Let's Dance." }, { "en": "You looked so lovely in the moonlight last night.", "es": "Estaba adorable a la luz de la luna anoche." }, { "en": "The growth in sex tourism and in demand for children for economic exploitation (as beggars, pickpockets, dealers, moonlighters, and so forth.), are all forms of crime and exploitation which in most cases are in the hands of organised criminal gangs.", "es": "Aumento del turismo sexual y de la demanda de niños con fines de explotación económica (mendigos, carteristas, traficantes, trabajo negro, etc.), otras tantas formas de delincuencia y explotación que, en la mayoría de los casos, son asunto de grupos delictivos organizados." }, { "en": "\"When I Iook at the sky I see the moonlight \" \"showing the way to your house\"", "es": "Cuando miro al cielo y veo la luz de la luna señalándome el camino a tu casa" }, { "en": "- They're not supposed to moonlight.", "es": "- No pueden tener un segundo trabajo." }, { "en": "In the alchemistic laboratory, the essence is purposefully exposed to the sunlight and the moonlight.", "es": "En el laboratorio alquímico, la esencia es expuesta a propósito a la luz del sol y de la luna." }, { "en": "In fact, by all this I mean that stars, donkeys, corpses, newborns, chickens, angels, winds, archangels, hails, seraphs, preachers, cherubs, uirapurus, * trumpets, moonlights, bugles, drizzles and prophecies; glances, roars, whispers and bellows; horses and eagles; men and bees; worship services and tragedies, madness and wisdom, and everything else that exists, is crying out God’s voice, calling everyone who inhabits the Earth to listen to the voice of the angel who is flying in midair and has “the eternal gospel to proclaim”. He says:", "es": "De hecho, lo que aquí confeso es que hay estrellas, jumentos, difuntos, recién-nacidos, gallinas, ángeles, vientos, arcanjos, saraivadas, serafins, pregadores, Querubines, (1)Uirapurus, trompetas, luzes de la luna, cornetas, lluvias finas, y profecías; miradas, esturros(una especie de sonido, bramido,gemido de dolor )murmullos y gritos; burros, y águilas; hombres y abejas; cultos y tragedias; locuras y sabidurías; y todo más que existe, gritando la voz de Dios, y llamando la todos los que habitan sobre la Tierra, para que oigan la voz del ángel que vuela por el medio del cielo, y que tiene \"un evangelio eterno para predicar\", y que dice:" }, { "en": "The moonlight will force you to fly low!", "es": "¡Con la luz de la luna volarás bajo!" }, { "en": "Practice has shown that fish during the most different time pecks: in the morning nazare, in the afternoon and in the evening, in a silent moonlight night.", "es": "La práctica ha mostrado que pica el pez en el tiempo más diferente: por la mañana nazare, el día y la tarde, en la noche de luna silenciosa." }, { "en": "waiting to see the moonlight reflected by the glacier”", "es": "aguardando la luz de la luna reflejada por el glaciar”" }, { "en": "Will you look at that moonlight?", "es": "¡Mira la luna!" }, { "en": "It still seems a little-- \"Moonlight boat ride\"?", "es": "De todos modos es algo... ¿\" Paseo en bote a la luz de la luna\"?" }, { "en": "Under your moonlight my heart rocked.", "es": "A la sombra de la luna se acunó mi corazón." }, { "en": "For your listening enjoyment, we now present the Moonlight melodies of Martin Segundo and the Scintilla Strings.", "es": "Para su disfrute musical, ahora presentamos las melodias lunares de Martin Segundo y su orquesta de cuerdas." }, { "en": "For the adventurous, there are moonlight rides and even overnight camping trips when seasons and weather allow.", "es": "Para los aventureros, hay cabalgatas nocturnas y paseos de camping por la noche, siempre que el clima lo permita." }, { "en": "You don't seem to like this sky or this moonlight... or this house.", "es": "He observado que no le gusta ni el cielo, ni el claro de luna... - Ni esta casa." }, { "en": "Moonlight on the water.", "es": "La luz de luna en el agua." }, { "en": "♪ in the magic of moonlight ♪", "es": "♪ A la magia de la luz de la luna ♪" }, { "en": "Illuminance can be measured within a wide range (from dim moonlight to the summer sun)", "es": "La iluminancia se puede medir dentro de un amplio espectro de valores (desde la tenue luz de la luna a la luminosidad del sol de verano)." }, { "en": "The moonlight is so good that I wanted to swim. It's cold. You will catch a cold.", "es": "Pero una luna como esta no se ve todos los dias." }, { "en": "Oh, it's beautiful. Isn't that something in the moonlight?", "es": "Veamos el río desde la parte trasera?" }, { "en": "It was a beautiful moonlight night, and the lawn in front of the house was silvered over and almost as bright as day.", "es": "Era una hermosa noche de luna, y el césped de delante de la casa se veía plateado y casi tan iluminado como de día." }, { "en": "This world and this Universe, this entire Cosmos, which is so perfect with the sunrise, the sunset, the moon, the moonlight, the glittering stars, the different seasons, the entire Creation of 84 lakhs of varieties of species, all experiencing birth, growth, and death, has a Maker.", "es": "Este mundo y este Universo, este Cosmos entero, que es tan perfecto con el amanecer, la puesta de sol, la luna, la luz de la luna, las estrellas relucientes, las diferentes estaciones, la creación entera con sus montones de variedades de especies, experimentando todas el nacimiento, el crecimiento y la muerte, todo esto tiene un hacedor." }, { "en": "At least there's still some moonlight.", "es": "Al menos hay un poco de luz de luna." }, { "en": "Look, it keeps the moonlight out, okay?", "es": "Mira, mantiene fuera la luz de la luna, ¿de acuerdo?" }, { "en": "Van moonlights 15 hours a week doing security at the Galleria, plus $38,000 from the department, plus her $25,000 from the bank.", "es": "Van trabaja 15 horas a la semana como guarda en la Galería, más 38.000 dólares del Cuerpo. Más 25.000 de ella del banco." }, { "en": "\"Those two did a moonlight flit!\"", "es": "\"Esos se han evadido por la noche\"." }, { "en": "Like a, uh... waltz in the moonlight, or a... candlelit dinner... or a sunset.", "es": "-Como... un vals bajo la luna... una cena a la luz de una vela o una puesta de sol." }, { "en": "I've been moonlighting.", "es": "He estado trasnochando." }, { "en": "Oh, I'm gonna go walking in the moonlight with you.", "es": "Voy a caminar contigo bajo la luz de la luna." } ], "word": "moonlight" }
{ "sentences": [ { "en": "But, suffering catfish, do you call this a Murdock book for kiddies?", "es": "Madre mía. ¿Y tú llamas a esto un libro para niños?" }, { "en": "They do not last long catfish.", "es": "- Por Dios. - Pero no aguantan mucho tiempo." }, { "en": "You're right. I didn't tell the biggest agency in the world. That they just have to take the girl who sells Compton's own catfish for J J.", "es": "No le dije a la agencia más grande del mundo que debía contratar a la chica que vende bagre para J J en Compton." }, { "en": "Ladies and gentlemen, The Catfish Club is proud to present...", "es": "Damas y caballeros, El Club Pez Gato se enorgullece en presentar..." }, { "en": "-Ms. Catfish!", "es": "- ¡Srta. Bagre!" }, { "en": "Your SHIMANO FORCEMASTER AX CATFISH 300H FISHING ROD is waiting for you at our shelves. Please keep in contact with us if something we can do is making you decide not to buy your SHIMANO FORCEMASTER AX CATFISH 300H FISHING ROD. We are happy to help. We are here to suport you in your process.", "es": "Por favor, pongase en contacto con nosotros si hay algo que podamos hacer que le ayude a decidir en favor de la compra de CAÑA SHIMANO FORCEMASTER AX CATFISH 300H con nosotros." }, { "en": "Bufferin' catfish!", "es": "El cielo me ampare, ¿qué es esto?" }, { "en": "I'm telling you, the Catfish are looking good, buddy.", "es": ".Los Catfish están muy bien." } ], "word": "catfish" }
{ "sentences": [ { "en": "Disappeared. He'd been hoping she was just a runaway.", "es": "desaparecida. estuvo esperando que fuera una fugitiva." }, { "en": "Molly rallies the children to stage a coup, and she finds her way back to the Runaways.", "es": "Molly convence a los otros niños de revelarse, y así encuentra su camino de regreso a los Runaways." }, { "en": "If it smells like ass, I'm gonna beat you like a runaway slave.", "es": "Si huele a trasero, voy a cazarte como esclavo." }, { "en": "He was put away for the murder of a 19-year-old runaway named Rita Martin.", "es": "Él fue puesto entre rejas por el asesinato de una fugitiva de 19 años llamada Rita Martin?" }, { "en": "I worked a suicide hot line, I manned a runaway center.", "es": "Ayudé a suicidas, dirigí un centro de prófugos." }, { "en": "\":\"The Runaways\" (1968) David Warren:\"The Lost Man\" (1974) Crawford*\"Ironside\":\"Nightmare Trip\" (1972) Lt. Dacker:\"The Rolling Y\" (1975) Sheriff Callahan*\"Adam-12\":\"Pick-Up\" (1971) William Taylor (his wife, Barbara Hale, also appeared in the episode):\"Routine Patrol: The Drugstore Cowboys\" (1974) Fred Wheeler*\"The Rookies\":\"Three Hours to Kill\" (1973) Captain Fin Whitfield:\"Get Ryker\" (1973) Captain Fin Whitfield: \"Something Less Than a Man\" (1974) Captain Johnson*\"Police Woman\" (1974):\"The End Game\" (1974) Lt. Graumann:\"Sarah Who?", "es": "Dacker:\"The Rolling Y\" (1975), como Sheriff Callahan*\"Adam-12\":\"Pick-Up\" (1971), como William Taylor:\"Routine Patrol: The Drugstore Cowboys\" (1974), como Fred Wheeler*\"The Rookies\":\"Three Hours to Kill\" (1973), como Capitán Fin Whitfield:\"Get Ryker\" (1973), como Capitán Fin Whitfield: \"Something Less Than a Man\" (1974), como Capitán Johnson*\"La mujer policía\" (1974):\"The End Game\" (1974), como Tte." }, { "en": "You can't pretend to be a runaway teen for one minute?", "es": "¿No puedes fingir ser un adolescente por un minuto?" }, { "en": "For countries with low to moderate inflation, moderate increases in inflation do not lead to runaway inflation, regardless of what central bankers may say on the matter.", "es": "En países con una inflación baja o moderada, un ligero aumento de la inflación no provoca que ésta se desboque, a pesar de lo que digan los banqueros centrales." }, { "en": "So you some kind of runaway?", "es": "¿Eres algún tipo de fugitiva?" }, { "en": "I pulled runaways in state and missing persons, and if you'll notice, there's twice as many along the bayous. I don't know why.", "es": "Saqué fugitivos en el estado y personas desaparecidas, y si lo notas, hay el doble de personas en los pantanos." }, { "en": "Here's teenage runaway Rusty Beck talking to 911.", "es": "Aquí vemos al adolescente fugado, Rusty Beck, hablando con el 911." }, { "en": "I don't think she was a runaway.", "es": "No creo que ella hubiese huído." }, { "en": "Runaways mostly.", "es": "Niños indigentes." }, { "en": "You have about one minute to line the runaway under the old spur.", "es": "Tienes 1 min. para encaminar el tren al viejo desvío." }, { "en": "Teenage runaways, drug abuse, and impressive achievements;", "es": "Fugitivos adolescentes, abuso de la droga, y logros impresionantes;" }, { "en": "We have been sent by the bailiff in search of a runaway!", "es": "Venimos de casa de Dayu. ¿Y el fugitivo?" }, { "en": "If this is actually true, that cancerous tissue is runaway neo-embryonic tissue caused by a partially functioning regeneration system, then if we can understand the process better, not only could we control cancer, but even more important and profound, we may be able to unlock the key of complex mammalian regeneration processes.", "es": "Si esto es realmente verdad, que el tejido canceroso es tejido neo-embrionario prófugo, clandestino, causado por un sistema de regeneración, funcionando parcialmente, entonces si podemos entender bien el proceso, no sólo podríamos controlar el cáncer, pero lo que es aún más importante y profundo, nosotros podíamos ser capaces de romper la clave del complejo proceso mamífero de regeneración." }, { "en": "A runaway truck.", "es": "Un camión fugitivo." }, { "en": "Khairunnisa Ash'ari insists that ‘runaway’ scholars should repay the government:", "es": "Khairunnisa Ash'ari insiste en que los graduados «huídos» deberían devolver el dinero al gobierno:" }, { "en": "Look, you wouldn't want us to accidentally turn in... your runaway slave friend, now, would ya ?", "es": "Mira, no nos quieren accidentalmente denunciar tu esclavo amigo fugitivo, o lo que quieres?" }, { "en": "Because... if we don't do it today, I just know we're gonna wind up having a huge wedding with a huge crowd full of huge Midwestern people looking all disapproving and judging me while sipping little cups of mayonnaise and-and cracking runaway bride jokes all night long.", "es": "Porque si no lo hacemos hoy sé que acabaremos teniendo una gran boda con una gran multitud de personas de clase alta todos mirándome, rechazándome y juzgándome mientras beben y cuentan chistes de novias toda la noche." }, { "en": "At home, I just chase thieves and runaway calves.", "es": "En Suecia me la paso persiguiendo a carteristas borrachos o a terneros que se escaparon." }, { "en": "The Runaways was my baby.", "es": "Las Runaways fueron mi vida." }, { "en": "-...take us for runaways.", "es": "- ... porfugitivos. - Sí, podría ser." }, { "en": "Professional actors, HIV tests, not teenage runaways screwing up their lives.", "es": "Actores profesionales, pruebas de HIV, sin adolescentes arruinándose la vida." } ], "word": "runaway" }
{ "sentences": [ { "en": "I certainly am the one to open up the checkbook pretty quickly.", "es": "I ciertamente yo soy la elegida. Para abrir la cartera rápido." }, { "en": "Dr. Jennings trusted me with things like his checkbook and his laundry, but that room is basically an extension of Eternity labs.", "es": "El doctor Jennings me confiaba cosas como su chequera y su ropa para lavar, pero ese cuarto es básicamente una extensión de Laboratorios Eternity." }, { "en": "In your day girls used to wait... for the old-fashioned father to come with the big checkbook to pay off.", "es": "En sus tiempos las chicas solían esperar... a que el padre chapado a la antigua viniera con el talonario a pagarle." }, { "en": "Just think, for the talent portion, you could twirl a checkbook.", "es": "En el concurso de belleza, las chicas también necesitan cerebro." }, { "en": "He already treated the company like his own personal checkbook.", "es": "Él ya usaba la compañía como su libro de cuentas personal." }, { "en": "Your checkbook.", "es": "Tu talonario." }, { "en": "At this point, I put both of my hands over hers and pried the checkbook loose.", "es": "A este punto, puse ambos mi entrego su mano que apretó el talonario de cheques y alzaprimada le flojamente." }, { "en": "\"Get out my checkbook,\" she said.", "es": "\"¡Fuera de mi chequera\", dijo." }, { "en": "You know all those entries in my checkbook that say Dr. Jeanette?", "es": "Sabes de todas esas entradas en mi chequera que dicen Dr. Jeanette?" }, { "en": "Large amounts of cash, credit cards, and checkbook", "es": "Grandes cantidades de efectivo, tarjetas de crédito y chequera" }, { "en": "You know we're not really balancing the checkbook, right ?", "es": "Sabes que no haremos realmente el balance, ¿cierto?" }, { "en": "- We can't have checkbooks. - No. We can't even have back accounts.", "es": "No podemos tener chequeras ni cuentas." } ], "word": "checkbook" }
{ "sentences": [ { "en": "Relatives of the victim were looking for answers Saturday morning as they talked to neighbors who gathered in front of a makeshift memorial next to two damaged cars that remained at the scene.", "es": "Los familiares de la víctima estaban buscando respuestas el sábado por la mañana al hablar con los vecinos que se reunieron enfrente del funeral improvisado junto a dos autos chocados que permanecieron en el lugar de los hechos." }, { "en": "The book takes its title from the municipal statement that ordered the destruction of the makeshift homes of Ris, which PEROU had worked for months to consolidate and improve.", "es": "El título del libro procede de la orden municipal para demoler las casas provisionales de Ris, que PEROU había consolidado y mejorado durante meses." }, { "en": "The primary occupant, skeleton 12, was interred in a seated position and was once enclosed in a makeshift hut.", "es": "The primary occupant, skeleton 12, was interred in a seated position and was once enclosed in a makeshift hut." }, { "en": "... first American was killed today in combat... against hundreds of Osama bin Laden foreign fighters... during an uprising at a makeshift prison in Mazar-e-Sharif.", "es": "... hoy ha muerto el primer americano en combate... contra cientos de soldados extranjeros de bin Laden... durante un motín en una prisión provisional en Mazar-e-Sharif." }, { "en": "He used this cafe as makeshift office.", "es": "Usaba el café como una oficina provisional." }, { "en": "Clever & Co. was established in Essen as an OHG (general commercial partnership) by engineer Hugo Clever and businessman Rolf Müller in 1949. Initially production was carried out in buildings rented from Krupp. Parts of the buildings and outside facilities had suffered from bombing during the war and had to be refurbished in makeshift fashion, including removal of the rubble from the war years.", "es": "La fábrica de maquinaria Clever & Co. se fundó en 1949 como sociedad colectiva, por el ingeniero Hugo Clever y el comerciante Rolf Müller, en Essen. En los primeros años, la producción se llevó a cabo en unas naves alquiladas de la empresa Krupp. El edificio y los espacios libres habían sido, en parte, muy bombardeados, y, al principio, se tuvieron que acondicionar provisionalmente, eliminando los escombros de los años de guerra." }, { "en": "Not bad for a makeshift fuming chamber.", "es": "No esta mal para una recamara de humo improvisada." } ], "word": "makeshift" }
{ "sentences": [ { "en": "Alright, now, you're standing at the edge of the catwalk.", "es": "Bien, ahora, estás de pie en el borde de la pasarela." }, { "en": "Extensive experience in window design had given Adel Rootstein an awareness of the void that existed between the catwalk and the store windows.", "es": "Amplia experiencia en diseño de ventana había dado Adel Rootstein la conciencia del vacío que existía entre la pasarela y ventanas de la tienda." }, { "en": "Here’s your January 2013 roundup of crochet spotted on celebrities, put out on the catwalk, and featured in name brand stores.", "es": "Aquí está tu enero 2013 redada de ganchillo en celebridades, poner en la pasarela, y ofrecidos en las tiendas de marca." }, { "en": "The public will then go through the Forum of Trajan on a catwalk specially made by the Management of Superintendent Capitolina and from the design Zètema and will travel the underground tunnel dei Fori Imperiali, opened for the first time since the end of the excavations of the last century.", "es": "Al ver el espectáculo de viajar dentro del Foro de César, el acceso será a través de la escalera situada cerca de la Columna de Trajano." }, { "en": "The Gaudí Novias catwalk is the icing on the cake for the event, as it will feature the latest collections of the most important designers of the current scene such as Hannibal Laguna, Pronovias and Rosa Clarà.", "es": "El desfile Gaudí Novias es la guinda del pastel del acontecimiento, ya que contará con las últimas colecciones de los diseñadores más importantes del panorama actual como Hannibal Laguna, Pronovias y Rosa Clarà" }, { "en": "Each station and catwalks have snack bars and toilets to cater to the visitor.", "es": "En cada estación y en las pasarelas existen snack bares y sanitarios a disposición de los visitantes." }, { "en": "You ain't clunking down my catwalk.", "es": "No pondras los pies en mi pasarela." }, { "en": "At first I thought the catwalk was spinning.", "es": "Al principio pensé que la pasarela daba vueltas." }, { "en": "I suggest the two of you stick to catfights, and stay off the catwalk.", "es": "Os sugiero que os dediquéis a las peleas de gatas, y que os quedéis fuera de la pasarela." } ], "word": "catwalk" }
{ "sentences": [ { "en": "Listen, I didn't push this button to gab like schoolgirls.", "es": "Escucha, no pulse este botón para charlar como colegialas." }, { "en": "All schoolgirls in Turkmenistan, like female news presenters and cabinet ministers, are obliged to wear national dress.", "es": "Todas las escolares en Turkmenistán, como las presentadoras de noticias y ministros del gabinete están obligadas a vestir el traje nacional." }, { "en": "It's just a silly schoolgirl crush, and I know it won't go anywhere.", "es": "Es solo una colegiala tonta, y sé que no irá a ningún lugar." }, { "en": "Just those slutty schoolgirl ones.", "es": "Sólo esos de colegialas cachondas." }, { "en": "There's an extra-terrestrial supercomputer in the wall, a genetically engineered boy genius in the attic, a schoolgirl investigator across the road and a whole universe of adventure, right here on the doorstep.", "es": "Hay una supercomputadora extraterrestre en la pared, un chico genio en el ático creado genéticamente, una colegiala investigadora cruzando el camino y un mundo entero de aventuras, justo a la puerta." }, { "en": "Well, he was interviewed for attempting to talk a schoolgirl into his car.", "es": "Bueno, fue interrogado por intentar hablar con una colegiala en su coche." }, { "en": "That man gossips like a little schoolgirl.", "es": "Ese hombre charla como una adolescente." }, { "en": "As long as he's not jumping out of his chair like a prepubescent schoolgirl.", "es": "Mientras no esté pegando botes en su silla como una colegiala preadolescente." }, { "en": "hot schoolgirl (1)", "es": "great ass (1)" }, { "en": "Once you stripped away that schoolgirl exterior, underneath lay a very adventurous woman.", "es": "Detrás de esa apariencia de colegiala había una mujer muy aventurera." }, { "en": "Schoolgirl crushes.", "es": "Cuelgues de colegialas." }, { "en": "Especially that little blonde schoolgirl situation you've got going on right there.", "es": "Sobre todo que su rubia de pelo la escuela secundaria." }, { "en": "I got more feelings in my nut than you two schoolgirls together.", "es": "Tengo más sentimientos en mi testículo izquierdo que ustedes juntos." } ], "word": "schoolgirl" }
{ "sentences": [ { "en": "Sundown.", "es": "Al anochecer." }, { "en": "The Spiderwoman is normal by day. But at sundown... She always runs off on all fours without paying.", "es": "Durante el día, la Mujer Araña es normal, pero al caer el sol... siempre se va corriendo en cuatro patas, sin pagar la cuenta." }, { "en": "- What happens at sundown if we stay?", "es": "- ¿Qué pasa al anochecer si nos quedamos?" }, { "en": "Either join him... or get banished at sundown with you.", "es": "Unirnos a él o ser desterrados contigo al atardecer." }, { "en": "If I don't get to them before sundown, we lose the link to their magic.", "es": "Si no los consigo antes de que se ponga el sol, perdemos el enlace con su magia." }, { "en": "Sundown doesn't need a shadow roll to win, Grandpa.", "es": "Sundown no necesita eso para ganar." }, { "en": "It's two hours until sundown.", "es": "Quedan dos horas para el anochecer." }, { "en": "- She won't let us go before sundown!", "es": "- ¡No nos dejará ir hasta el atardecer!" }, { "en": "It's just not gonna happen before sundown.", "es": "Pero no hace falta que sea antes de que anochezca." }, { "en": "So it goes from sunup to sundown. Days turn into weeks.", "es": "Y así es de la mañana a la noche." }, { "en": "The terrorist detonated the bomb next to a group of women waiting with their baby carriages for their husbands to leave the nearby synagogue following sundown prayers.", "es": "El terrorista hizo detonar la bomba cerca de un grupo de mujeres que esperaban con sus niños a que sus esposos salieran de la sinagoga cercana tras las oraciones vespertinas." }, { "en": "One fire per unit, without exception, doused at sundown.", "es": "Un fuego por unidad, sin excepción, apagado a la puesta de sol." }, { "en": "I can drive a tractor sunup to sundown, plow 800 acres of open fields, and I'm not fit?", "es": "Puedo conducir un tractor desde la salida del sol hasta el anochecer, aro 800 acres de campo raso, ¿y no estoy en condiciones?" }, { "en": "He'll hit his mark by sundown.", "es": "Será capaz de acertar al objetivo para el atardecer." }, { "en": "The human eye requires light to see, and anytime a driver gets behind the wheel of a car after sundown, their ability to perceive distance can be severely impaired if they are not focused on the ultimate task at hand, making nighttime driving a leading cause of auto accidents.", "es": "El ojo humano necesita luz para ver, y a cualquier hora que un chofer se coloca detrás del volante de un auto después del atardecer, su habilidad para calcular distancias puede verse gravemente disminuida si no está enfocado en su máxima y prioritaria tarea, convirtiendo el conducir de noche en una de las causas principales de accidentes automovilísticos." }, { "en": "Find the Sin Eater before sundown before the Horseman returns, or everything will be lost!", "es": "¡Encuentre al Devorador de Pecados antes del atardecer, antes de que el Jinete vuelva, o todo - estará perdido!" } ], "word": "sundown" }
{ "sentences": [ { "en": "The Moon: Moonrise 10:53, Moonset 23:19, Moon phase: waxing crescent", "es": "La Luna: Salida de la luna 10:53, Puesta de la luna 23:19, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 13:08, Moonset 00:27, Moon phase: in its first quarter", "es": "La Luna: Salida de la luna 13:08, Puesta de la luna 00:27, Fase de la Luna: Primer trimestre" }, { "en": "The Moon: Moonrise 11:30, Moonset 23:53, Moon phase: waxing crescent", "es": "La Luna: Salida de la luna 05:54, Puesta de la luna 19:53, Fase de la Luna: Luna" }, { "en": "The Moon: Moonrise 12:50, Moonset 00:12, Moon phase: in its first quarter", "es": "La Luna: Salida de la luna 12:50, Puesta de la luna 00:12, Fase de la Luna: Primer trimestre" }, { "en": "The Moon: Moonrise 06:25, Moonset 19:17, Moon phase: new", "es": "La Luna: Salida de la luna 12:41, Puesta de la luna 00:08, Fase de la Luna: Primer trimestre" }, { "en": "The Moon: Moonrise 06:16, Moonset 20:05, Moon phase: new", "es": "La Luna: Salida de la luna 11:00, Puesta de la luna 23:24, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 11:16, Moonset 23:57, Moon phase: waxing crescent", "es": "La Luna: Salida de la luna 11:16, Puesta de la luna 23:57, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 06:19, Moonset 22:12, Moon phase: new", "es": "La Luna: Salida de la luna 12:05, Puesta de la luna 00:03, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 11:14, Moonset 23:36, Moon phase: waxing crescent", "es": "La Luna: Salida de la luna 11:14, Puesta de la luna 23:36, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 11:02, Moonset 23:40, Moon phase: waxing crescent", "es": "La Luna: Salida de la luna 11:02, Puesta de la luna 23:40, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 14:25, Moonset 01:32, Moon phase: in its first quarter", "es": "La Luna: Salida de la luna 14:25, Puesta de la luna 01:32, Fase de la Luna: Primer trimestre" }, { "en": "The Moon: Moonrise 15:00, Moonset 01:49, Moon phase: waxing gibbous", "es": "La Luna: Salida de la luna 15:00, Puesta de la luna 01:49, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 07:58, Moonset 19:37, Moon phase: new", "es": "La Luna: Salida de la luna 07:58, Puesta de la luna 19:37, Fase de la Luna: Luna" }, { "en": "The Moon: Moonrise 10:50, Moonset 23:39, Moon phase: waxing crescent", "es": "La Luna: Salida de la luna 10:50, Puesta de la luna 23:39, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 10:12, Moonset 22:43, Moon phase: waxing crescent", "es": "La Luna: Salida de la luna 10:12, Puesta de la luna 22:43, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 12:09, Moonset --:--, Moon phase: in its first quarter", "es": "La Luna: Salida de la luna 14:31, Puesta de la luna 01:04, Fase de la Luna: Primer trimestre" }, { "en": "The Moon: Moonrise 13:33, Moonset 00:51, Moon phase: waxing gibbous", "es": "La Luna: Salida de la luna 13:33, Puesta de la luna 00:51, Fase de la Luna: Luna que crece" }, { "en": "The Moon: Moonrise 14:35, Moonset 01:27, Moon phase: in its first quarter", "es": "La Luna: Salida de la luna 14:35, Puesta de la luna 01:27, Fase de la Luna: Primer trimestre" }, { "en": "The Moon: Moonrise 16:19, Moonset 02:17, Moon phase: waxing gibbous", "es": "La Luna: Salida de la luna 16:19, Puesta de la luna 02:17, Fase de la Luna: Luna que crece" } ], "word": "moonset" }
{ "sentences": [ { "en": "Timeout, timeout.", "es": "tiempo, tiempo." }, { "en": "Additional options, such as connection timeout or number of retries, can be set in case of failure.", "es": "Pueden establecerse opciones adicionales, como son el tiempo de desconexión o el número de entradas, en caso de falla." }, { "en": "With user-definable session timeout limits, supporters and their clients never have to worry about idle sessions remaining open.", "es": "Con límites de expiración de sesión definibles por el usuario, los equipos de soporte y sus clientes ya no tendrán que preocuparse nunca más de que haya sesiones inactivas que permanezcan abiertas." }, { "en": "That's the DO Gs' final timeout.", "es": "Ese es el último tiempo fuera de las D.O.G." }, { "en": "- Timeout.", "es": "- Tiempo muerto." }, { "en": "- timeouts.", "es": "- Penitencias." }, { "en": "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server", "es": "Error: conexión expirada. Imposible comunicar con un servidor INDI" } ], "word": "timeout" }
{ "sentences": [ { "en": "Oh, just some angry freak with a ponytail who's tracked us all over the world.", "es": "Sólo un loco con cola de caballo que nos persigue alrededor del mundo." }, { "en": "And so's the ponytail.", "es": "Y también la cola de caballo." }, { "en": "500,000 scientists in this world... and I end up with Dr. Mengele with a ponytail.", "es": "Hay quinientos mil científicos en el mundo, y acabo con el Dr. Mengele con coleta." }, { "en": "At the Zócalo, Nathan noticed an Indian-looking man sitting on a chair. He had long grey hair, tied back into a ponytail, and in front of him, stood a long line of men and women waiting to see him.", "es": "A continuación, les salpicaba los cabellos con un líquido y luego les daba un trozo de papel. El hombre notó la presencia de Nathan y se le quedó mirando mientras continuaba con su actividad." }, { "en": "She's one high ponytail away from needing an intervention.", "es": "Está a una coleta alta de necesitar una intervención." }, { "en": "- Let's do a ponytail.", "es": "- Hagamos una coleta." }, { "en": "Adjust my ponytail? Uh-huh.", "es": "¿Ajuste mi cola de caballo?" }, { "en": "Ponytail!", "es": "Cola de caballo!" }, { "en": "Speaking to my mother and my ponytail.", "es": "Hablandole a mi madre y a mi colita." } ], "word": "ponytail" }
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
2