output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
秦王见孤愤、五蠹之书,曰: 嗟乎,寡人得见此人与之游,死不恨矣!
秦王见到《孤愤》《五蠹》这些书,说: 唉呀,我要见到这个人并且能和他交往,就是死也不算遗憾了。
请把现代汉语翻译成古文
李斯曰: 此韩非之所著书也。
李斯说: 这是韩非撰写的书。
请把现代汉语翻译成古文
秦因急攻韩。
秦王因此立即攻打韩国。
请把现代汉语翻译成古文
韩王始不用非,及急,乃遣非使秦。
起初韩王不重用韩非,等到情势吃紧,才派遣韩非出使秦国。
请把现代汉语翻译成古文
秦王悦之,未信用。
秦王很喜欢他,可是却不信任也不重用他。
请把现代汉语翻译成古文
李斯、姚贾害之,毁之曰: 韩非,韩之诸公子也。
李斯、姚贾嫉妒他,在秦王面前底毁他说: 韩非,是韩国贵族子弟。
请把现代汉语翻译成古文
今王欲并诸侯,非终为韩不为秦,此人之情也。
现在大王要吞并各国,韩非最终还是要帮助韩国而不帮助秦国,这是人之常情啊。
请把现代汉语翻译成古文
今王不用,久留而归之,此自遗患也,不如以过法诛之。
如今大王不任用他,虽然可以长久地将他留在秦国,但最终会将他放回去,这是给自己留下的祸根啊。不如给他加个罪名,依法处死他。
请把现代汉语翻译成古文
秦王以为然,下吏治非。
秦王认为他说的对,就下令司法官吏给韩非定罪。
请把现代汉语翻译成古文
李斯使人遗非药,使自杀。
李斯派人给韩非送去了毒药,叫他自杀。
请把现代汉语翻译成古文
韩非欲自陈,不得见。
韩非想要当面向秦王陈述是非,却见不到秦王。
请把现代汉语翻译成古文
秦王後悔之,使人赦之,非已死矣。
后来秦王后悔了,派人去赦免他,可惜韩非已经死了。
请把现代汉语翻译成古文
申子、韩子皆著书,传於後世,学者多有。余独悲韩子为说难而不能自脱耳。
申子、韩子都著书立说,留传到后世,学者大多有他们的书,我唯独悲叹韩非撰写了《说难》而本人却逃脱不了游说君主的灾祸。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:老子所贵道,虚无,因应变化於无为,故著书辞称微妙难识。
太史公说:老子推重的 道 ,虚无,顺应自然,以无为来顺应各种变化,所以,他写的书很多措辞微妙不易理解。
请把现代汉语翻译成古文
庄子散道德,放论,要亦归之自然。
庄子宣演道德,纵意推论,其学说的要点也归本于自然无为的道理。
请把现代汉语翻译成古文
申子卑卑,施之於名实。
申子勤奋自勉,推行于循名责实。
请把现代汉语翻译成古文
韩子引绳墨,切事情,明是非,其极惨礉少恩。
韩子依据法度作为规范行为的绳墨,决断事情,明辨是非,用法严酷苛刻,绝少施以恩惠。
请把现代汉语翻译成古文
皆原於道德之意,而老子深远矣。
他们的学说都原始于道德的理论,因此老子的思想可以说是深邃旷远了。
请把现代汉语翻译成古文
伯阳立教,清净无为。道尊东鲁,迹窜西垂。
老子树立教化,追求心境洁净,不受外扰,让人得到大智慧;他的学说在东边的鲁地受到推崇,人的足迹却去了西部的边疆。
请把现代汉语翻译成古文
庄蒙栩栩,申害卑卑。刑名有术,说难极知。
庄周纵意推论,欢喜自得,申不害勤奋自勉,充满权谋,韩非《说难》极其智慧。
请把现代汉语翻译成古文
悲彼周防,终亡李斯。
可悲啊他们的谨密防患,最后却在李斯手上终结了。
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
穰侯魏冄者,秦昭王母宣太后弟也。
穰侯魏冉,是秦昭王母亲宣太后的弟弟。
请把现代汉语翻译成古文
其先楚人,姓羋氏。
他的祖先是楚国人,姓芈。
请把现代汉语翻译成古文
秦武王卒,无子,立其弟为昭王。
秦武王死后,没有儿子,所以立他的弟弟为国君,就是昭王。
请把现代汉语翻译成古文
昭王母故号为羋八子,及昭王即位,羋八子号为宣太后。
昭王的母亲原是宫内女官称为芈八子,等到昭王即位,芈八子被尊为宣太后。
请把现代汉语翻译成古文
宣太后非武王母。
宣太后并不是武王的生母。
请把现代汉语翻译成古文
武王母号曰惠文后,先武王死。
武王的母亲是惠文后,在武王去世之前就已经死了。
请把现代汉语翻译成古文
宣太后二弟:其异父长弟曰穰侯,姓魏氏,名厓;同父弟曰羋戎,为华阳君。
宣太后有两个弟弟:她的异父长弟叫穰侯,姓魏,名冉;她的同父弟弟叫芈戎,就是华阳君。
请把现代汉语翻译成古文
而昭王同母弟曰高陵君、泾阳君。
昭王还有两个同母弟弟:一个叫高陵君,一个叫泾阳君。
请把现代汉语翻译成古文
而魏厓最贤,自惠王、武王时任职用事。
诸多人中,魏冉最为贤能,从惠王、武王时期即已任职掌权。
请把现代汉语翻译成古文
武王卒,诸弟争立,唯魏厓力为能立昭王。
武王死后,他的弟弟们争相继承王位,只有魏冉得力能干,拥立了昭王。
请把现代汉语翻译成古文
昭王即位,以厓为将军,卫咸阳。
昭王即位后,便任命魏冉为将军,守卫咸阳。
请把现代汉语翻译成古文
诛季君之乱,而逐武王后出之魏,昭王诸兄弟不善者皆灭之,威振秦国。
他曾经平定了季君公子壮及一些大臣们的叛乱,并且把武王后驱逐到魏国,昭王的那些兄弟中有图谋不轨的全部诛灭,魏冉的声威一时震动秦国。
请把现代汉语翻译成古文
昭王少,宣太后自治,任魏厓为政。
当时昭王年纪还轻,宣太后亲自主持朝政,让魏冉执掌大权。
请把现代汉语翻译成古文
昭王七年,樗里子死,而使泾阳君质於齐。
昭王七年,樗里子死去,秦国派泾阳君到齐国作人质。
请把现代汉语翻译成古文
赵人楼缓来相秦,赵不利,乃使仇液之秦,请以魏厓为秦相。
赵国人楼缓来秦国任相,这对赵国显然不利,于是赵国派仇液到秦国游说,请求让魏冉担任秦国丞相。
请把现代汉语翻译成古文
仇液将行,其客宋公谓液曰: 秦不听公,楼缓必怨公。
仇液即将出发,他的门客宋公对仇液说: 假如秦王不听从您的劝说,楼缓必定怨恨您。
请把现代汉语翻译成古文
公不若谓楼缓曰 请为公毋急秦 。
您不如对楼缓说 请为您打算,我劝说秦王任用魏冉为相将会有所保留。
请把现代汉语翻译成古文
秦王见赵请相魏厓之不急,且不听公。
秦王见赵国使者请求任用魏冉并不急切,必感奇怪,就不会听从您的建议。
请把现代汉语翻译成古文
公言而事不成,以德楼子;事成,魏厓故德公矣。
您这么说了,如果事情不成功,秦王乃用楼缓为相,您会得到楼缓的好感;如果事情成功了,秦王任用魏冉为相,那么魏冉就会感激您了。
请把现代汉语翻译成古文
於是仇液从之。
于是,仇液听从了宋公的意见。
请把现代汉语翻译成古文
而秦果免楼缓而魏厓相秦。
秦国果然罢免了楼缓,让魏冉做了丞相。
请把现代汉语翻译成古文
欲诛吕礼,礼出奔齐。
秦昭王要诛杀吕礼,吕礼逃到齐国。
请把现代汉语翻译成古文
昭王十四年,魏厓举白起,使代向寿将而攻韩、魏,败之伊阙,斩首二十四万,虏魏将公孙喜。
昭王十四年,魏冉举用白起为将军,派他代替向寿领兵攻打韩国和魏国,在伊阙战败了它们,斩敌二十四万人,俘虏了魏将公孙喜。
请把现代汉语翻译成古文
明年,又取楚之宛、叶。
第二年,又夺取了楚国的宛、叶两座城邑。
请把现代汉语翻译成古文
魏厓谢病免相,以客卿寿烛为相。
此后,魏冉托病免职,秦王任用客卿寿烛为丞相。
请把现代汉语翻译成古文
其明年,烛免,复相厓,乃封魏厓於穰,复益封陶,号曰穰侯。
第二年,寿烛被免职,又起用魏冉任丞相,于是赐封魏冉于穰地,后来又加封陶邑,称为穰侯。
请把现代汉语翻译成古文
穰侯封四岁,为秦将攻魏。
穰侯受封四年后,担任秦国将领率兵攻打魏国。
请把现代汉语翻译成古文
魏献河东方四百里。
魏国被迫献出河东方圆四百里的土地。
请把现代汉语翻译成古文
拔魏之河内,取城大小六十馀。
其后,他又占领了魏国的河内地区,夺取了大小城邑六十余座。
请把现代汉语翻译成古文
昭王十九年,秦称西帝,齐称东帝。
昭王十九年,由魏冉操持,秦昭王自称西帝,尊齐湣王为东帝。
请把现代汉语翻译成古文
月馀,吕礼来,而齐、秦各复归帝为王。
过了一个多月,吕礼又来到秦国,齐、秦两国国君取消了帝号仍旧称王。
请把现代汉语翻译成古文
魏厓复相秦,六岁而免。
魏冉再度出任秦国丞相,六年后被免职了。
请把现代汉语翻译成古文
免二岁,复相秦。
被罢免二年,第三次出任秦国丞相。
请把现代汉语翻译成古文
四岁,而使白起拔楚之郢,秦置南郡。
四年以后,魏冉派白起攻取了楚国的郢都,秦国设置了南郡。
请把现代汉语翻译成古文
乃封白起为武安君。
于是赐封白起为武安君。
请把现代汉语翻译成古文
白起者,穰侯之所任举也,相善。
白起,是穰侯所举荐的将军,两人关系很好。
请把现代汉语翻译成古文
於是穰侯之富,富於王室。
当时,穰侯的财富,甚至超过了国君之家。
请把现代汉语翻译成古文
昭王三十二年,穰侯为相国,将兵攻魏,走芒卯,入北宅,遂围大梁。
秦昭王三十二年,穰侯任相国,带兵攻打魏国,使魏将芒卯战败而逃,进入北宅,随即包围了魏国都城大梁。
请把现代汉语翻译成古文
梁大夫须贾说穰侯曰: 臣闻魏之长吏谓魏王曰: 昔梁惠王伐赵,战胜三梁,拔邯郸;赵氏不割,而邯郸复归。
魏国大夫须贾劝说穰侯道: 我听魏国的一位长吏对魏王说: 从前梁惠王攻打赵国,取得了三梁,攻下了邯郸;而赵王虽然战败也不肯割地,后来邯郸终于被收复。
请把现代汉语翻译成古文
齐人攻卫,拔故国,杀子良;卫人不割,而故地复反。
齐国人攻打卫国,攻下了国都楚丘,杀死了子良;而卫人即使受辱也决不割地,后来丧失的国都仍归卫人所有。
请把现代汉语翻译成古文
卫、赵之所以国全兵劲而地不并於诸侯者,以其能忍难而重出地也。
卫、赵两国之所以国家完整,军队强劲,土地不被诸侯兼并,就是因为他们能够忍受苦难,爱惜自己的每一寸土地。
请把现代汉语翻译成古文
宋、中山数伐割地,而国随以亡。
宋国、中山国屡遭进犯又屡次割地,结果国家随即灭亡。
请把现代汉语翻译成古文
臣以为卫、赵可法,而宋、中山可为戒也。
我认为卫国、赵国的做法值得效仿,而宋国、中山国的做法则当引以为戒。
请把现代汉语翻译成古文
秦,贪戾之国也,而毋亲。
秦国是个贪婪无厌,凶恶暴戾的国家,切勿不要跟它太过接近。
请把现代汉语翻译成古文
蚕食魏氏,又尽晋国,战胜暴子,割八县,地未毕入,兵复出矣。
它蚕食魏国,吞尽原属晋国之地,战胜韩将暴鸢后,割取八个县之多,土地来不及全部并入,军队又再次出动了。
请把现代汉语翻译成古文
夫秦何厌之有哉!
秦国哪里有满足的时候呢?
请把现代汉语翻译成古文
今又走芒卯,入北宅,此非敢攻梁也,且劫王以求多割地。
现在又使芒卯败逃,进入了北宅,这并不是他们想要进攻魏都,而是威胁大王要求多多割让土地。
请把现代汉语翻译成古文
王必勿听也。
大王切勿接受它的要求。
请把现代汉语翻译成古文
今王背楚、赵而讲秦,楚、赵怒而去王,与王争事秦,秦必受之。
现在若大王背弃楚国、赵国而与秦国讲和,楚、赵两国必定怨恨而背离大王,而与大王争着事奉秦国,秦国必定会接受。
请把现代汉语翻译成古文
秦挟楚、赵之兵以复攻梁,则国求无亡不可得也。
秦国挟制楚、赵两国的军队再攻魏都,那么魏国想要不亡国是不可能的。
请把现代汉语翻译成古文
原王之必无讲也。
希望大王一定不要讲和。
请把现代汉语翻译成古文
王若欲讲,少割而有质;不然,必见欺。
大王若打算讲和,也要少割地并且要有人质作保;不然,必定上当受骗。
请把现代汉语翻译成古文
此臣之所闻於魏也,原君之以是虑事也。周书曰 惟命不于常 ,此言幸之不可数也。
这是我在魏国所听到的,希望您据此来考虑围攻大梁的事。《周书》上说 要想到上天的意旨不是固定不变的。
请把现代汉语翻译成古文
夫战胜暴子,割八县,此非兵力之精也,又非计之工也,天幸为多矣。
这就是说天赐幸运是不可多次得到的。秦国战胜暴鸢,割取了八县,并非是兵力精良,也非计谋的高超巧妙,而靠的主要是运气。
请把现代汉语翻译成古文
今又走芒卯,入北宅,以攻大梁,是以天幸自为常也。智者不然。
现在秦国又打败了芒卯,兵入北宅,进而围攻大梁,以此看来是自己把徼天之幸当作了常态,明智的人不是这样的。
请把现代汉语翻译成古文
臣闻魏氏悉其百县胜甲以上戍大梁,臣以为不下三十万。
据我所知魏国已经调集了全部上百个县的精兵良将来保卫大梁,兵力不少于三十万人。
请把现代汉语翻译成古文
以三十万之众守梁七仞之城,臣以为汤、武复生,不易攻也。
以三十万的大军来守卫七丈高的城垣,我认为即使商汤、周武王死而复生,也是难以攻下的。
请把现代汉语翻译成古文
夫轻背楚、赵之兵,陵七仞之城,战三十万之众,而志必举之,臣以为自天地始分以至于今,未尝有者也。
轻易的背着楚、赵两国军队,要登七丈高的城垣,与三十万大军对垒,而且志在必得,我认为从开天辟地以来直到今天,还不曾有过这样的事情。
请把现代汉语翻译成古文
攻而不拔,秦兵必罢,陶邑必亡,则前功必弃矣。
攻打却不能攻破,秦军必然疲惫不堪,大梁攻不下而陶邑却定要丧失,那就会前功尽弃了。
请把现代汉语翻译成古文
今魏氏方疑,可以少割收也。
现在魏国正犹疑未决,可以先少割一些土地稳住它。
请把现代汉语翻译成古文
原君逮楚、赵之兵未至於梁,亟以少割收魏。
希望您抓住楚、赵援军尚未到达大梁的时机,赶快以少割土地来收服魏国。
请把现代汉语翻译成古文
魏方疑而得以少割为利,必欲之,则君得所欲矣。
魏国正当犹疑之际,会把得到以少割土地换取大梁解围的做法看作是有利的上策,这样做你才能得到您想要的。
请把现代汉语翻译成古文
楚、赵怒於魏之先己也,必争事秦,从以此散,而君後择焉。
楚、赵两国对于魏国抢先与秦国联合会大为恼火,必定争着讨好秦国,合纵便因此瓦解,而后您再从中寻找时机个个攻破。
请把现代汉语翻译成古文
且君之得地岂必以兵哉!
况且,您要取得土地也不一定非用军事手段呀!
请把现代汉语翻译成古文
割晋国,秦兵不攻,而魏必效绛安邑。
割取了原来的晋国土地,秦军不用发动进攻,魏国就会乖乖地献出绛、安邑两城。
请把现代汉语翻译成古文
又为陶开两道,几尽故宋,卫必效单父。
这样又为您打开了河西、河东两条通道,原来的宋国土地也将全部为秦国所有,随即卫国必会献出单父。
请把现代汉语翻译成古文
秦兵可全,而君制之,何索而不得,何为而不成!
秦军不动一兵一卒,而您却能控制全面局势,有什么索取不能得到,有什么作为不能成功呢!
请把现代汉语翻译成古文
原君熟虑之而无行危。 穰侯曰: 善。
希望您仔细考虑围攻大梁这件事而不要冒险行事。 穰侯说: 好。
请把现代汉语翻译成古文
乃罢梁围。
于是停止攻梁,解围而去。
请把现代汉语翻译成古文
明年,魏背秦,与齐从亲。
第二年,魏国背离了秦国,同齐国合纵交好。
请把现代汉语翻译成古文
秦使穰侯伐魏,斩首四万,走魏将暴鸢,得魏三县。
秦王派穰侯进攻魏国,斩敌四万人,使魏将暴鸢战败而逃,取得了魏国的三个县。
请把现代汉语翻译成古文
穰侯益封。
穰侯又增加了封邑。
请把现代汉语翻译成古文
明年,穰侯与白起客卿胡阳复攻赵、韩、魏,破芒卯於华阳下,斩首十万,取魏之卷、蔡阳、长社,赵氏观津。
第三年,穰侯与白起、客卿胡阳再次攻打赵国、韩国和魏国,在华阳城下,大败芒卯的军队,斩敌十万人,夺取了魏国的卷、蔡阳、长社,赵国的观津。
请把现代汉语翻译成古文
且与赵观津,益赵以兵,伐齐。
接着又把观津还给了赵国,并且派兵增援赵国,让它去攻打齐国。
请把现代汉语翻译成古文
齐襄王惧,使苏代为齐阴遗穰侯书曰: 臣闻往来者言曰 秦将益赵甲四万以伐齐 ,臣窃必之敝邑之王曰 秦王明而熟於计,穰侯智而习於事,必不益赵甲四万以伐齐 。
齐襄王害怕被打,就让苏代替齐国暗地里送给穰侯一封信说: 我听往来两国的人说 秦国将要给赵国增援四万士兵来攻打齐国 ,我私下一定对我们国君说 秦王精明而谙熟谋略,穰侯机智而精通军事,一定不会这么做 。为什么这么说呢?
请把现代汉语翻译成古文
是何也?夫三晋之相与也,秦之深雠也。
韩、赵、魏三国友好结盟,这是秦国极度仇恨厌恶的。
请把现代汉语翻译成古文
百相背也,百相欺也,不为不信,不为无行。
它们三国之间的关系非同一般,尽管有上百次的背弃,上百次的相骗,但都不算是背信弃义,一旦对外它们是互信不疑的。
请把现代汉语翻译成古文
今破齐以肥赵。
现在打败齐国会使赵国强盛起来。
请把现代汉语翻译成古文