output stringlengths 0 274 | input stringlengths 0 321 | instruction stringclasses 1
value |
|---|---|---|
赵,秦之深雠,不利於秦。此一也。 | 赵国是秦国所仇视的大敌,显然对秦国不利。这是第一点。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦之谋者,必曰 破齐,弊晋、楚,而後制晋、楚之胜 。 | 秦国的谋臣策士们,一定会说 打败齐国,先削弱三晋和楚国的力量,然后再战而胜之 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫齐,罢国也,以天下攻齐,如以千钧之弩决溃筴也,必死,安能弊晋、楚? | 其实,齐国是个势单力薄的疲惫之国,调集天下诸侯的兵力攻打齐国,就如同用千钓强弓去冲开溃烂的痈疽,齐国必亡无疑,怎么能削弱三晋和楚国呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
此二也。 | 这是第二点。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦少出兵,则晋、楚不信也;多出兵,则晋、楚为制於秦。 | 秦国若出兵少,那么三晋和楚国就不相信秦国;若出兵多,就会让三晋和楚国担忧将被秦国控制。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐恐,不走秦,必走晋、楚。 | 齐国惧怕被攻打,不会投靠秦国,而必定投靠三晋和楚国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此三也。 | 这是第三点。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦割齐以啖晋、楚,晋、楚案之以兵,秦反受敌。 | 秦国以瓜分齐国来引诱三晋和楚国,而三晋和楚国派兵进驻加以扼守,秦国反而会腹背受敌。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此四也。 | 这是第四点。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是晋、楚以秦谋齐,以齐谋秦也,何晋、楚之智而秦、齐之愚? | 这种做法就是让三晋和楚国借秦国之力谋取齐国,拿齐国之地对付秦国,怎么三晋、楚国如此聪明而秦国、齐国如此愚蠢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
此五也。 | 这是第五点。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故得安邑以善事之,亦必无患矣。 | 因此,取得安邑把它治理好,也就一定没有祸患了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦有安邑,韩氏必无上党矣。 | 秦国占据了安邑,韩国也就必定无法控制上党了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
取天下之肠胃,与出兵而惧其不反也,孰利? | 夺取天下的中心区域,与出兵而担忧其不能返回比较起来,哪个有利呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣故曰秦王明而熟於计,穰侯智而习於事,必不益赵甲四万以代齐矣。 | 这些道理都是显而易见的,所以我才说秦国精明而谙熟谋略,穰侯机智而精通军事,肯定不会给赵国四万士兵让他攻打齐国了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是穰侯不行,引兵而归。 | 于是穰侯不再进军,领兵回国了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王三十六年,相国穰侯言客卿灶,欲伐齐取刚、寿,以广其陶邑。 | 昭王三十六年,当时相国穰侯与客卿灶商议,要攻打齐国夺取刚、寿两城,借以扩大自己在陶邑的封地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是魏人范睢自谓张禄先生,讥穰侯之伐齐,乃越三晋以攻齐也,以此时奸说秦昭王。 | 这时有个魏国人叫范睢自称张禄先生,讥笑穰侯竟然越过韩、魏等国去攻打齐国,他趁着这个机会请求劝说秦昭王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王於是用范睢。 | 昭王于是任用了范睢。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范睢言宣太后专制,穰侯擅权於诸侯,泾阳君、高陵君之属太侈,富於王室。 | 范睢向昭王阐明宣太后在朝廷内专制,穰侯在外事上独揽大权,泾阳君、高陵君等人则过于奢侈,以致比国君之家还富有。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是秦昭王悟,乃免相国,令泾阳之属皆出关,就封邑。 | 这使秦昭王幡然醒悟,就免掉穰侯的相国职务,责令泾阳君等人都一律迁出国都,到自己的封地去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穰侯出关,辎车千乘有馀。 | 穰侯离开函谷关的时候,载物坐人的车子有一千多辆。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穰侯卒於陶,而因葬焉。 | 穰侯在陶邑去世,就葬在那里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦复收陶为郡。 | 秦国收回陶邑设为郡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:穰侯,昭王亲舅也。 | 太史公说:穰侯是秦昭王的亲舅舅。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而秦所以东益地,弱诸侯,尝称帝於天下,天下皆西乡稽首者,穰侯之功也。 | 秦国之所以能够向东扩张领土,削弱诸侯,曾经称帝于天下,各国诸侯无不俯首称臣,这当是穰侯的功劳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及其贵极富溢,一夫开说,身折势夺而以忧死,况於羁旅之臣乎! | 等到显贵至极豪富无比之时,一人说破,便屈居下位,权势被夺,忧愁而死,何况那些寄居异国的臣子呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 | ||
淮阴侯韩信者,淮阴人也。 | 淮阴侯韩信,是淮阴人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾。常从人寄食饮,人多厌之者。 | 当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。 | 曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子担心韩信,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
食时信往,不为具食。 | 开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信亦知其意,怒,竟绝去。 | 韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。 | 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信喜,谓漂母曰: 吾必有以重报母。 | 韩信很高兴,对那位大娘说: 我将来一定重重地报答您老人家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
母怒曰: 大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎! | 大娘生气地说: 大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望您报答吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
淮阴屠中少年有侮信者,曰: 若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。 | 淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说: 你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
众辱之曰: 信能死,刺我;不能死,出我袴下。 | 又当众侮辱他说: 你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。 | 于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
一市人皆笑信,以为怯。 | 满街的人都笑话韩信,认为他胆小。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及项梁渡淮,信杖剑从之,居麾下,无所知名。 | 等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项梁败,又属项羽,羽以为郎中。 | 项粱战败,韩信又隶属项羽,项羽让他做了郎中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数以策干项羽,羽不用。 | 他屡次向项羽献策,以求重用,项羽都没有采纳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。 | 汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。因为没有什么名声,只做了接待宾客的小官。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰: 上不欲就天下乎? | 后来犯法被判处斩刑,同案的十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说: 汉王不想成就统一天下的功业吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何为斩壮士! | 为什么要斩杀壮士! | 请把现代汉语翻译成古文 |
滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。 | 滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
与语,大说之。言於上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也。 | 和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。但汉王并没有看出他有什么特别的才能。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信数与萧何语,何奇之。 | 韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至南郑,诸将行道亡者数十人。 | 到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信度何等已数言上,上不我用,即亡。 | 韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用自己,也就逃走了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何闻信亡,不及以闻,自追之。 | 萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人有言上曰: 丞相何亡。 | 有人报告汉王说: 丞相萧何逃跑了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上大怒,如失左右手。 | 汉王大怒,因为失去萧何如同失去了左右手。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰: 若亡,何也? | 过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。骂萧何道: 你逃跑,是为什么? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 臣不敢亡也,臣追亡者。 | 萧何说: 我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 若所追者谁? | 汉王说: 你追赶的人是谁呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 韩信也。 | 回答说: 是韩信。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上复骂曰: 诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。 | 汉王又骂道: 各路将领逃跑了几十人,您没去追任何人;却去追韩信,是骗人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 诸将易得耳。 | 萧何说: 那些将领容易得到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至如信者,国士无双。 | 至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。 | 大王如果想要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果想要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
顾王策安所决耳。 | 但看大王怎么决策了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎? | 汉王说: 我也是想要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。 | 萧何说: 大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 吾为公以为将。 | 汉王说: 我看在您的情面上,让他做个将军吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 虽为将,信必不留。 | 萧何说: 即使是做将军,韩信一定不肯留下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 以为大将。 | 汉王说: 任命他做大将军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 幸甚。 | 萧何说: 太好了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是王欲召信拜之。 | 于是汉王就要把韩信召来任命他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 王素慢,无礼,今拜大将如呼小兒耳,此乃信所以去也。 | 萧何说: 大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。这就是韩信要离去的原因啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。 | 大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪完备才可以啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王许之。 | 汉王答应了萧何的要求。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸将皆喜,人人各自以为得大将。 | 众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。 | 等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信拜礼毕,上坐。 | 任命韩信的仪式结束后,汉王就座。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 丞相数言将军,将军何以教寡人计策? | 汉王说: 丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
信谢,因问王曰: 今东乡争权天下,岂非项王邪? 汉王曰: 然。 | 韩信谦让了一番,趁势问汉王说: 如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗? 汉王说: 是。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
曰: 大王自料勇悍仁彊孰与项王? | 韩信说: 大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强? | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉王默然良久,曰: 不如也。 | 汉王沉默了好长时间,说: 不如项王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信再拜贺曰: 惟信亦为大王不如也。 | 韩信拜了两拜,赞成地说: 我也认为大王比不上他呀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然臣尝事之,请言项王之为人也。 | 然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项王喑噁叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。 | 项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项王见人,恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病,涕泣分食饮;至使人有功当封爵者,印刓敝,忍不能予。此所谓妇人之仁也。 | 项王待人恭敬慈爱,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城。 | 项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有背义帝之约而以亲爱王,诸侯不平。 | 又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸侯之见项王迁逐义帝,置江南,亦皆归逐其主而自王善地。 | 诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项王所过,无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫於威,彊耳。 | 项王军队所经过的地方,没有不横遭摧残毁灭的,天下的人大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
名虽为霸,实失天下心。 | 虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故曰其彊易弱。 | 所以说他的优势很容易转化为劣势。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今大王诚能反其道:任天下武勇,何所不诛! | 如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
以天下城邑封功臣,何所不服! | 用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
以义兵从思东归之士,何所不散! | 以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯。 | 况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至新安,项王诈阬秦降卒二十余万,唯独邯、欣、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。 | 到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今楚彊以威王此三人,秦民莫爱也。 | 而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁爱戴他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大王之入武关,秋豪无所害,除秦苛法,与秦民约,法三章耳。秦民无不欲得大王王秦者。 | 而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。大王失职入汉中,秦民无不恨者。 | 根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不遗憾的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今大王举而东,三秦可传檄而定也。 | 如今大王发动军队向东挺进,只要一道文书三秦封地就可以平定了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是汉王大喜,自以为得信晚。 | 于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.