Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
За нещастие, съответната поправка не беше одобрена в компетентната комисия, но аз все още вярвам, че това би било много полезно. | cs | bg | 10,191 | Naneštěstí nebyl tento pozměňovací návrh přijat příslušným výborem, ale jsem stále hluboce přesvědčen, že by to bylo velmi užitečné. |
Ето защо смятам, че споразумението между производителите е стъпка напред, но то трябва да бъде придружено от някакви общи стандарти. | cs | bg | 11,278 | Proto se domnívám, že dohoda mezi výrobci je krok vpřed, ale musí být doprovázena také společnými normami. |
Разискването приключи. | cs | bg | 23,149 | Rozprava je ukončena. |
В този сектор, както и в сектора на зехтина и трапезния зехтин, съществуват международни организации (като Международната организация за лозата и виното), които могат да гарантират прилагането в трети страни на програмите, предложени от държавитечленки, като по този начин ги запознават с характеристиките и предимствата... | cs | bg | 7,601 | Podobně jako v odvětví olivového oleje a stolních oliv existují mezinárodní organizace v odvětví vína, jako např. Mezinárodní organizace pro révu vinnou a víno, které mohou zajistit realizaci programů navrhovaných členskými státy ve třetích zemích, a tím rozšiřovat informace o vlastnostech a přednostech vín s chráněným... |
Неговото съдържание обхваща от най-крещящите нарушения на международното право, примери за намеса и лошо прикрити амбиции за политически и икономически контрол от великите сили от ЕС. | cs | bg | 18,597 | Obsah zprávy má široké rozpětí, od nejkřiklavějších porušení mezinárodního práva, zásahů a intervencionismu po špatně skrývané ambice o politickou a ekonomickou nadvládu ze strany vůdčích velmocí EU. |
Това не е въпрос, който може да се договаря тук. | cs | bg | 6,129 | O tom zde nelze vyjednávat. |
Много вече е направено, но нашите общи интереси относно сигурността трябва да се съгласуват с икономическите интереси, за да се постигне най-доброто решение. | cs | bg | 13,144 | Bylo již učiněno mnoho, chceme-li však dosáhnout nejlepšího možného řešení, musí naše úsilí o zajištění společných zájmů bezpečnosti dodávek být v souladu se zájmy hospodářskými. |
Когато нещо се проваля, моят 15-годишен опит ми подсказва, че в дъното на провала са правителства, а не парламенти. | cs | bg | 13,166 | Když se něco nepovede, mých 15 let zkušeností mi říká, že neúspěch se obvykle přičítá vládě, nikoliv parlamentu. |
от името на групата IND/DEM. - (EN) Г-н председател, приемам за даденост, че всички ние имаме право да се изказваме толкова дълго, колкото желаем. | cs | bg | 7,202 | jménem skupiny IND/DEM. - Pane předsedající, považuji za samozřejmé, že máme všichni právo hovořit, jak dlouho chceme. |
Само чрез икономически и социален патриотизъм, национални и европейски привилегии и национални и европейски протекции ще можем да вдъхнем нов живот на нашите промишлени отрасли. | cs | bg | 23,720 | Jedině hospodářským a sociálním vlastenectvím, upřednostňováním národních a evropských výrobků a národní a evropskou podporou budeme moci vdechnout nový život našim průmyslovým odvětvím. |
Въпреки това, в действителност от доклада изглежда, че съставянето на енергийна стратегия и сигурността на доставките са по-маловажни от въвеждането на единна енергийна политика или от въвеждането на единна газо- и електропреносна мрежа под покровителството на единен европейски регулатор за всеки сектор. | cs | bg | 2,806 | Ve skutečnosti však ze zprávy vyplývá, že návrh energetické strategie a zabezpečení dodávek je mnohem méně důležitý než zavedení jednotné energetické politiky nebo vytvoření jednotné sítě plynu a elektřiny pod dohledem jednotného evropského regulačního orgánu pro každé odvětví. |
Европа се нуждае от технически подобрения в редица области като здравеопазването, устойчивия растеж и сигурността. | cs | bg | 4,040 | Evropa potřebuje technologická zlepšení v mnoha oblastech, například ve zdravotnictví, udržitelný růst a bezpečnost. |
Като следствие от предложението за срока ние разгледахме оправданото безпокойство на операторите на излъчвания на телевизионни и радио продукции относно правата за онлайн предавания. | cs | bg | 442 | Jako důsledek návrhu na prodloužení doby ochrany řešíme oprávněné znepokojení subjektů televizního vysílání v souvislosti s on-line právy. |
В период на икономическа криза можем да зададем въпроса: трябва ли Европа да се съсредоточи върху собствените си грижи или по-скоро да помага на източните си съседи? | cs | bg | 3,163 | písemně. - V době hospodářské krize bychom se mohli ptát, zda by se Evropa neměla soustředit na své vlastní problémy, než aby pomáhala východním sousedům? |
Първият урок от кризата е, че икономиките вече са дотолкова взаимно свързани, че националните решения са немислими. | cs | bg | 14,759 | Prvním ponaučením, které jsme se na základě krize získali, je to, že hospodářství jsou nyní tak propojená, že vnitrostátní řešení je již nemyslitelné. |
За разлика от пътниците, които избират други видове транспорт, потребителите на автобусни превози остават незащитени поради пропуск в законодателството на Общността. | cs | bg | 15,567 | Na rozdíl od cestujících, kteří si zvolí jiný druh dopravy, jsou uživatelé autobusů a autokarů bez ochrany, protože v právních předpisech Společenství je mezera. |
Директивата е предназначена за пациентите и е относно пациентите. | cs | bg | 20,199 | Jedná se o směrnici určenou pacientům a o pacientech. |
Тя е принос към мира и просперитета и стъпка към икономическа регионална интеграция и сътрудничество в сферата на екологията и климата между средиземноморските държави. | cs | bg | 11,557 | Přispívá k míru a prosperitě a bude pokračovat v hospodářské a regionální integraci, stejně jako ve spolupráci středomořských států v oblasti ekologie a klimatu. |
Това изисква амбициозни реакции и ние правим точно това по отношение на финансирането на търговията, многостранните и двустранните преговори. | cs | bg | 9,998 | To vyzývá k ambiciózním reakcím, a v tomto smyslu jsme jednali, jak v oblasti financování obchodu, tak při mnohostranných i dvoustranných jednáních. |
(PL) Гн Председател, по време на комунистическия период в Полша, както и в други държави, една от разпоредбите на наказателния кодекс гласеше, че всяко лице, разпространяващо информация, която може да доведе до граждански безредици, ще бъде наказано. | cs | bg | 1,105 | (PL) Pane předsedající, během komunistické éry jak v Polsku, tak i v dalších zemích, bylo jedno z pravidel trestního zákoníku, že osoba, která rozšíří informaci, jež by mohla vést k občanským nepokojům, bude potrestána. |
ЕС трябва да замрази Споразумението за асоцииране между ЕС и Израел, заради нарушаването на член 2, съгласно който споразумението е обвързано с условието за спазване на човешките права. | cs | bg | 23,756 | EU by měla zmrazit současnou dohodu o přidružení mezi EU a Izraelem pro porušení jejího článku 2, který stanoví, že podmiňujícím faktorem dohody je respektování lidských práv. |
(EN) Гжо Председател, в момента изглежда по-скоро провеждаме поименно гласуване, което е малко досадно за хора като мен, чиито машини не работят. | cs | bg | 23,357 | Paní předsedající, zdá se, že nyní hlasujeme spíše podle jmen, což u lidí jako, kterým nefungují přístroje, vyvolává jistou nervozitu. |
Всички се споразумяха за задълбочаване на сътрудничеството между финансовите органи на международно равнище, за укрепване на МВФ и за необходимостта да се отчете ролята на международните банки за развитие при справяне с последиците от кризата при най-бедното население в света. | cs | bg | 23,131 | Všichni se shodli na posílené spolupráci mezi finančními orgány na mezinárodní úrovni, na posílení MMF a na potřebě zabývat se úlohou mnohostranných rozvojových bank při odvracení účinků krize na nejchudší světové populace. |
Твърде много държави-членки просто настояваха да използват индивидуални изключения и да запазят тази възможност в директивата. | cs | bg | 22,211 | Příliš mnoho členských států prostě trvalo na tom, že bude možné používat individuální výjimky a že tato možnost musí být ve směrnici i nadále zachována. |
И последният въпрос, г-жо председател. | cs | bg | 8,795 | A poslední věc, paní předsedající. |
Считам например, че Европол е важен инструмент, който, в съчетание с една ефективна мрежа от експерти и специално звено, чийто състав е обучен по много конкретни въпроси, може да се използва за борба против детската порнография и проституция. | cs | bg | 7,957 | Jsem například přesvědčena, že agentura Europol je významným nástrojem, který ve spojení s efektivní sítí odborníků a jednotkou zvláštního určení, jejíž členové budou vycvičeni v konkrétních otázkách, může být využíván k boji proti dětské pornografii a prostituci. |
13. | cs | bg | 19,822 | 13. |
Много от държавите-членки, които не са част от еврозоната, включително и Румъния, ще спечелят от увеличаването на този фонд за интервенция за нуждите на платежния си баланс. | cs | bg | 7,124 | Řada členských států, jež nepatří do eurozóny, budou mít prospěch z tohoto navýšení intervenčního fondu pro požadavky spojené s platební bilancí, nevyjímaje Rumunsko. |
Ние застъпваме същото мнение като основната позиция на компромисния доклад и поради тази причина гласуваме в негова подкрепа. | cs | bg | 23,250 | písemně. - Souhlasíme s hlavními myšlenkami této kompromisní zprávy, a proto hlasujeme pro. |
Според него, цитирам този израз, "Синхронизирани военни сили на Европа" са крачка по пътя към "интегрирани европейски въоръжени сили". | cs | bg | 14,981 | Nahlíží, a já zde cituji tento výraz, "Synchronizované ozbrojené síly Evropy" jako krok k vytvoření "integrovaných evropských ozbrojených sil". |
Би било полезно да се опитаме и създадем енергийна политика, която да намали емисиите на парникови газове, да запази доверието в споразуменията, постигнати съгласно Протокола от Киото, и да подкрепи водещата позиция на Европейския съюз при борбата с изменението на климата. | cs | bg | 1,733 | Bylo by užitečné pokusit se vytvořit energetickou politiku schopnou omezit emise skleníkových plynů, dodržet dohody z Kjóta podle Kjótského protokolu a podpořit vedoucí úlohu Evropské unie v boji se změnou klimatu. |
Втората ми забележка е, че не трябва да се поддаваме на рекламни трикове. | cs | bg | 21,511 | Moje druhá připomínka je taková, že se nesmíme uchýlit k módním trikům. |
Липсваше досега и съответната правна уредба, която да позволява установяването на подходящо партньорство с участници от различни държави, което всъщност е ключовият момент за нашия успех в тази насока. | cs | bg | 110 | Neměli jsme také příslušné právní nástroje, které by umožnily vytvořit vhodná partnerství s účastníky z různých států, což je ve skutečnosti klíčový faktor úspěchu v této oblasti. |
член на Комисията. - (FR) Г-н председател, искам да благодаря на многото оратори. | cs | bg | 5,683 | člen Komise. - (FR) Pane předsedající, chtěl bych poděkovat všem řečníkům. |
Знаем, че задръстванията ни струват 1 % от БВП. | cs | bg | 4,914 | Víme, že nás tyto dopravní zácpy stojí 1 % HDP. |
доклад на Linda McAvan, от името на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно доброволно участие на организации в Схема на Общността по управление на околната среда и одитиране - C6-0278/2008 -. | cs | bg | 3,067 | zprávě, kterou přednesla paní Linda McAvanová, jménem Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o dobrovolné účasti organizací v programu Společenství pro systém řízení podniků a auditu z hlediska ochrany životního prostředí - C6-0278/2008 -. |
Той не е изказвал никакви внушения относно нашите бъдещи решения във връзка с политиката. | cs | bg | 20,205 | Nikdy nevyjádřil jakýkoliv návrh týkající se našich budoucích politických rozhodnutí. |
Позволете ми да се опитам да засегна няколко въпроса, които бяха разгледани, най-напред по отношение на любителския риболов. | cs | bg | 22,588 | Rád bych se pokusil dotknout řady věcí, které zde byly zmíněny, nejprve co se týče rekreačního rybolovu. |
13. | cs | bg | 10,899 | 13. |
Мисля, че в този момент на открит диалог не е препоръчително за Европейския парламент да включва в доклада си предложения за дерогации от достиженията на правото на Общността. | cs | bg | 13,279 | Podotknul bych, že nyní v době přímého jednání nemusí být žádoucí, aby Evropský parlament do své zprávy začlenil jakýkoli návrh na odchylky od acquis. |
Например може да има - и ще има - практически проблеми по въпроса с главната цел на пътуването вместо нашето предложение за свободен избор при кандидатстване за виза. | cs | bg | 14,926 | Například by se mohly objevit - a objeví se - praktické problémy při volbě hlavního cílového místa, přičemž v našem návrhu se objevila volná svobodná výběru cílového místa při podávání žádosti o vízum. |
Мисля, че това е въпрос, на който не мога да отговоря в момента и затова го изпреварвам. | cs | bg | 2,894 | Myslím, že to je věc, na kterou, když se zeptáte v této chvíli, nebudu umět odpovědět, a proto to předjímám. |
Твърде често той влияе върху живота на европейските граждани по един абстрактен начин, а неговите институции са трудни за разбиране. Колкото по-ниско е нивото на осведоменост, толкова по-благоприятни условия има за разпространяване на невярна информация, например, която още по-лесно се настанява в съзнанието на хората,... | cs | bg | 23,512 | Evropská unie působí na občany Evropské unie velmi často odtažitě, její instituce jsou velmi nesrozumitelné a oč nižší je tato míra informovanosti, o to snadněji potom vznikají podmínky pro použití např. dezinformací, které se uchytí v myslích lidí snadněji právě proto, že lidé mají nedostatečné informace o fungování E... |
Като част от приоритетите на чешкото председателство, Чешката република изложи на уебсайта на председателството своите амбиции по отношение на либерализацията на световната търговия. | cs | bg | 21,714 | Jako jednu z priorit českého předsednictví Česká republika uvedla na internetových stránkách předsednictví cíle v oblasti liberalizace světového obchodu. |
(CS) Госпожи и господа, за разлика от предишния оратор, аз твърдо вярвам, че предстоящият Европейски съвет следва да действа изцяло в съзвучие с мотото на чешкото председателство, което е "Европа без бариери". | cs | bg | 17,194 | (CS) Dámy a pánové, na rozdíl od svého předřečníka jsem přesvědčena, že nadcházející Evropská rada by měla plně dostát heslu současného českého předsednictví, kterým je Evropa bez bariér. |
Съществуват ли "първокласни" и "второкласни" права на човека и зависи ли тяхното прилагане от големината на дадена държава? | cs | bg | 6,543 | Existují lidská práva první a druhé kategorie, nebo jejich uplatňování závisí na velikosti země? |
Ето защо е логично да отхвърлим всички опити за повторно национализиране на структурната политика. | cs | bg | 13,393 | Proto je logické, že odmítáme veškeré pokusy převést strukturální politiku zpět na vnitrostátní úroveň. |
Докладът наистина ли е изготвен за хората и помощта ще достигне ли до тях? | cs | bg | 12,023 | Byla tato zpráva skutečně vypracována pro lidi a dostane se k nim pomoc? |
Ето защо одобрявам целите, очертани в този пакет от мерки, но се надявам, че в бъдеще няма да сме принудени да съжаляваме за средствата, които сме използвали. | cs | bg | 22,169 | Vítám tedy cíle tohoto balíčku, doufám však, že v budoucnosti nebudeme nuceni litovat prostředků, které jsme použili. |
Еврото беше като стабилна скала за своите членове, както бе демонстрирано от коренно различното развитие на ситуацията в Исландия и в Ирландия. | cs | bg | 15,691 | Euro se stalo základem stability pro všechny členy eurozóny, čehož ilustrací je rozdílný osud Islandu a Irska. |
В предложението би трябвало да се предвиди инкриминиране, строги мерки и сътрудничество с Европол, в чиято конвенция за пръв път се споменава за трафика на хора. | cs | bg | 23,159 | Je třeba, aby tento návrh stanovil ustanovení o kriminalizaci, přísných opatřeních a spolupráci s Europolem, jehož úmluvu je třeba zmínit především, pokud se týká obchodování s lidskými bytostmi. |
Съветът, който не е представен тук днес, преглеждаше и преосмисляше предложенията, представени от Комисията, в продължение на месеци и излиза с решение сега в условията на огромна и нарастваща безработица. | cs | bg | 3,688 | Rada, která zde dnes není zastoupena, celé měsíce revidovala a znovu zvažovala návrhy předložené Komisí a k řešení dospěla v situaci, kdy máme obrovskou a rostoucí nezaměstnanost. |
Няма извинение за прекомерното насилие, но трябва да се вгледаме по-дълбоко в корените на конфликта. | cs | bg | 4,029 | Žádné přehnané násilí nelze promíjet, nicméně musíme se podívat hlouběji na příčiny konfliktu. |
Монреалският протокол засега е една от най-успешните международни екологични инициативи и резултатът от него е, че нивото на разрушение на озоновия слой до голяма степен е възстановено до равнището от 80-те години на XX век. | cs | bg | 17,536 | Montrealský protokol je jednou z nejúspěšnějších mezinárodních environmentálních iniciativ, díky níž bylo významně zvráceno poškození ozonové vrstvy z 80. let. |
В основата си това е съоръжение за сигурност, което засега рядко се използва, особено по отношение на товарните автомобили, чести участници в сериозни произшествия. | cs | bg | 9,674 | Toto je konečně bezpečnostní zařízení, které se, zejména pokud jde o komerční vozidla, jež se často podílí na závažných nehodách, dosud málo používalo. |
Европа разполага със съществена част от решението на кризата, а чешкото председателство трябва да помогне това да бъде доказано. | cs | bg | 15,148 | Evropa je klíčovým subjektem řešení hospodářské krize a české předsednictví musí pomoci to prokázat. |
Също така искам да благодаря на Bethan Roberts и René Tammist, които ми помогнаха много при изготвянето на този доклад. | cs | bg | 6,952 | Chtěla bych též poděkovat Bethan Robertsové a René Tammistovi, kteří mi při přípravě této zprávy vydatně pomohli. |
Поне няма сме последната обречена бригада, оставена да развява знамето на тази система за ракетна отбрана. | cs | bg | 16,122 | Alespoň tu nezůstaneme jako poslední ztracená brigáda mávající vlajkou tohoto protiraketového obranného systému. |
Призоваваме по време на разискванията във връзка с прегледа на многогодишния финансов план, които ще се проведат през есента, Комисията да вземе предвид всички тези разисквания относно гъвкавостта и по-успешното водене на преговори в контекста на определяне на бюджетната политика за една или няколко години. | cs | bg | 2,852 | Žádáme Komisi, aby vzala v úvahu všechny tyto úvahy o flexibilitě a lepším vedení jednání v rámci rozpočtové politiky na ročním a víceletém základě při zvažování revize víceletého finančního plánování na podzim. |
Трябва да инвестираме в бъдещето си, но така че да не подкопаваме устойчивостта на публичните финанси в дългосрочен план или правилата за участие на вътрешния пазар. | cs | bg | 3,434 | My musíme investovat do své budoucnosti, ale k tomu musí docházet způsobem, který nepodryje dlouhodobou udržitelnost našich veřejných financí nebo pravidel hry na vnitřním trhu. |
(SK) Основната логика на устройството на бюджета на Европейския парламент, във вида, в който се предлага от докладчика на комисията по бюджети, г-н Vladimír Maňka, е стабилна. | cs | bg | 11,935 | - (SK) Základní logika tvorby rozpočtu Evropského parlamentu, jak ji navrhuje zpravodaj Rozpočtového výboru Vladimír Maňka, je správná. |
Твърде различните изисквания на 27-те държави-членки вече няма да важат. | cs | bg | 4,397 | Odpadnou nejednotné požadavky 27 členských zemí. |
Само миналата седмица имаше сериозно нарушение на безопасността в атомната централа Селафилд и съоръжението за съхранение на ядрени материали в Селафилд, хранилище В30, е вероятно един от най-сериозните проблеми, с които се сблъсква ядрената промишленост в Европа. | cs | bg | 15,454 | Zrovna minulý týden došlo k závažnému narušení bezpečnosti v jaderné elektrárně Sellafield a skladovací zařízení jaderného materiálu v Sellafieldu - nádrž B30 - je pravděpodobně nejzávažnějším problémem evropského jaderného průmyslu. |
(RO) Настоящата икономическа и финансова криза е важен тест за Европа, която сега повече от всеки друг път трябва да демонстрира единство при вземането на мерки, спомагащи за възстановяването на икономиката във възможно най-кратки срокове. | cs | bg | 17,691 | (RO) Současná hospodářská a finanční krize je důležitým testem pro Evropu, která nyní více než kdy jindy musí prokázat jednotnost v přijímání opatření, která usnadní obnovu hospodářství v nejkratší možné době. |
Аз обаче съм разтревожен и от сегашната позиция на някои правителствени ръководители в Европейския съюз. | cs | bg | 9,356 | Mám však také obavy týkající se současného postoje některých šéfů vlád zemí EU. |
Пред вас мога да потвърдя, че тази програма силно ще наблегне на аспекта, отнасящ се до защитата на основните права и на жертвите, включително на подкрепата и защитата на правата на децата и на жените. | cs | bg | 8,799 | Mohu vám potvrdit, že tento program bude klást velký důraz na aspekt ochrany základních práv a ochrany obětí, a to včetně podpory a ochrany práv dětí a žen. |
По-специално докладът препоръчва: насърчаване на образованието и обучението на здравните служители и парамедицинския персонал, като се обърне специално внимание на вътреболничните инфекции и резистентността към антивирусни лекарства на вирусите, които ги причиняват; подобряване на информираността сред пациентите, като ... | cs | bg | 6,017 | Zpráva zejména doporučuje: podporu vzdělávání a školení zdravotnického a nemocničního personálu se zvláštním zřetelem k nozokomiálním infekcím a rezistenci virů, které je způsobují, vůči antivirotikům; zlepšení vědomostí o tomto problému mezi pacienty a žádá, aby Komise připravila pro pacienty dokument na základě manuá... |
Искрено ви благодаря за вниманието. | cs | bg | 13,005 | Děkuji vám co nejsrdečněji za pozornost. |
Предложението също така се основава на внимателно обоснована оценка на въздействието. | cs | bg | 20,649 | Návrh vychází také z důkladně odůvodněného posouzení dopadů. |
Смята ли Комисията, че съществуващите лимити за интервенция според сегашните условия по отношение на млякото на прах и маслото биха били достатъчни да предотвратят катастрофални последствия за доходите на селскостопанските производители в региони като Азорските острови, където тази дейност е изцяло зависима от пазара н... | cs | bg | 2,689 | Věří Komise, že omezení stanovená stávajícími pravidly, pokud jde o intervenci v oblasti sušeného mléka a másla, budou stačit k tomu, aby zabránily katastrofálním důsledkům pro příjem zemědělců, například v oblasti Azorských ostrovů, kde jsou zemědělci zcela odkázáni na trh s mléčnými výrobky? |
Само Бразилия всъщност е привлякла 87 млрд. EUR, с други думи повече от целия капитал, инвестиран от Европейския съюз в другите три страни от БРИК, а именно Русия, Индия и Китай. | cs | bg | 7,344 | Sama Brazílie získala okolo 87 miliard eur, jinými slovy více, než kolik činí veškeré finanční prostředky, které Evropská unie investovala do ostatních tří zemí "BRIC", a to Ruska, Indie a Číny. |
Г-жо председател, значението на Трибунала е голямо най-малкото, защото все още има много недовършена работа в съдебните системи на Балканите. | cs | bg | 20,750 | Paní předsedající, hodnota soudu je značná nejen z toho důvodu, že na Balkáně je stále třeba učinit mnoho práce v soudním systému. |
Това е една от нашите цели, която очевидно трябва да се преследва. | cs | bg | 13,392 | To je jeden z našich cílů, který musíme jasně sledovat. |
Приветствам тази резолюция, защото се надявам, че чрез тази мярка все поголям брой белоруски граждани ще имат полесен достъп до визи за държави от Европейския съюз и така ще могат да научат от нас за нашите ценности и традиции. | cs | bg | 20,972 | Toto usnesení je vítané, protože doufám, že prostřednictvím tohoto opatření bude mít stále větší počet běloruských občanů přístup k vízům do států Evropské unie, takže se od nás mohou dozvědět o našich hodnotách a tradicích. |
Госпожи и господа, ако искаме тази директива да бъде ефективна, необходимо е да има щателни инспекции и икономически санкции, включително наказателни санкции в найсериозните случаи, които да възпират работодателите. | cs | bg | 9,015 | Dámy a pánové, chceme-li, aby byla tato směrnice účinná, potřebujeme pečlivé inspekce a ekonomické postihy, včetně trestněprávních postihů v nejzávažnějších případech, což bude zaměstnavatele odrazovat. |
Мисля, че това е нещо ново за отрасъла, който досега беше глезен. | cs | bg | 9,071 | Pro tento průmysl, který byl až dosud hýčkán, to bude asi něco nového. |
Това е 6 % от всички работни места в Европейския съюз. | cs | bg | 14,032 | To představuje 6% všech pracovních míst v Evropské unii. |
Кодексът ще уеднакви и уточни принципите за издаване на визи, както и техния вид и срок на валидност. | cs | bg | 17,391 | Kodex sjednotí a zpřesní zásady udělování víz, jejich druh a dobu platnosti. |
Това се постига чрез определянето на безопасни прагови стойности или максимално допустими граници (МДГ) за одобрените субстанции и забраняването на субстанции, които са установено небезопасни или за които не може да бъде научно установен профил на безопасност. | cs | bg | 18,271 | Dosahuje se toho stanovením bezpečných mezních hodnot nebo maximálních limitů reziduí pro schválené látky a zákazem látek, které byly shledány nebezpečnými nebo u kterých nelze vědecky stanovit bezpečnostní profil. |
Вие самите набелязахте редица проблеми и ограничения, възникващи вследствие на отказ на пространство за размисъл, като отново се има предвид кое ще бъде най-полезно и ефективно за гражданите. | cs | bg | 23,741 | Sami jste určili několik problémů a omezení vyplývajících z odmítnutí prostoru k úvahám, když se projednávalo, co by občanům přineslo největší prospěch a co by bylo nejužitečnější. |
Вие рязко отнемате думата на някои хора, а оставяте други да превишават с много определеното време. | cs | bg | 17,286 | Některé poslance dramaticky přerušíte a jiné necháte vymezenou dobu překračovat velmi dlouho. |
Вторият въпрос е дали текстовете, които днес разискваме, ще бъдат единствени или ще има цялостен надзор и цялостно преразглеждане на законодателната и регулаторната рамка. | cs | bg | 18,668 | Druhou otázkou je: budou to tyto texty, o nichž dnes diskutujeme, samotné, nebo budeme mít celkový dohled a celkový přezkum právních předpisů a právního rámce? |
Трябва да предпазим нашите граждани от тези потенциални опасности чрез диференциран, основаващ се на риска подход. | cs | bg | 115 | Musíme chránit naše občany před těmito možnými nebezpečími, a to zejména prostřednictvím diferencovaného přístupu založeném na rizicích. |
Време е да се вслушаме в гласовете, които имат значение. | cs | bg | 6,784 | Je načase, abychom poslechli hlasy, které něco znamenají. |
Процесът на демократизация в Беларус ще стимулира зачитането на правата и свободите на гражданите на тази страна. | cs | bg | 22,130 | Proces demokratizace v Bělorusku podpoří respektování práv a svobod obyvatel této země. |
Според Комисията крайно важна мярка за достигане на тези цели е засилването на ролята на ключовите органи в тези области, но на европейско и международно равнище. | cs | bg | 5,492 | Pro Komisi je zásadním krokem k dosažení těchto cílů posílení úlohy klíčových subjektů v těchto oblastech, ale na evropské i na mezinárodní úrovni. |
Призоваваме да се обърне по-голямо внимание на въпросите за правата на човека, които засягат поведението на всички страни-партньори в по-голяма или по-малка степен. | cs | bg | 21,880 | Žádáme, aby se více pozornosti věnovalo otázkám lidských práv, která mají větší či menší vliv na chování všech partnerských zemí. |
Ето защо представителите на Лейбъристката партия в Европейския парламент ще подкрепят тези мерки, макар да сме наясно, че е необходим нов план за икономическо възстановяване. | cs | bg | 13,646 | Poslanci Evropského parlamentu, kteří jsou představiteli Labour Party, proto tato opatření podpoří, ačkoli jsme si jisti, že je třeba sestavit nový plán hospodářské obnovy. |
Това е много важно за Парламента. | cs | bg | 12,743 | Je to pro Evropský parlament velmi důležité. |
Очевидно е, че като гласувах против този проектодоклад, не желаех да се противопоставя на разпоредби, които са от жизненоважно значение за овцевъдите. | cs | bg | 12,336 | Jestliže jsem hlasovala proti tomuto návrhu zprávy, nechtěla jsem pochopitelně zaujmout stanovisko proti poskytnutí finančních prostředků, které jsou mimořádně důležité pro zemědělce. |
Важно е да разгледаме потребностите на периферните европейски страни, които се сблъскват с няколко географски препятствия и които зависят от силната транспортна мрежа за снабдяването на тези страни и за икономическия си растеж. | cs | bg | 15,935 | Je důležité, abychom posoudili potřeby okrajových evropských zemí, které narážejí na různé geografické překážky a jejichž zásobování a ekonomický růst závisí na silné dopravní síti. |
Отбелязвам, че това споразумение се основава на сходни принципи със споразумението, подписано между Европейската общност и САЩ в същите области, а именно науката и технологията. | cs | bg | 14,882 | Konstatuji, že tato dohoda vychází z podobných zásad podepsaných ve stejných oblastech mezi EU a USA, zejména v oblastech vědy a technologie. |
Очевидно е, че трябва да ускорим процеса на създаване на обща европейска енергийна политика, въз основа изключително на общ международен подход. | cs | bg | 20,227 | Je zřejmé, že musíme urychlit proces vytvoření společné evropské energetické politiky založené na společném vnějším přístupu. |
За съжаление, правителствата предприемат поотделно краткосрочни мерки, например схеми за бракуване на стари автомобили, които не са съгласувани, въпреки че дават бърз положителен резултат в борбата с кризата. | cs | bg | 3,473 | Bohužel vlády přijímají izolovaně krátkodobá opatření a příkladem je právě šrotovné, které, ač okamžitě přineslo své pozitivní protikrizové výsledky, není koordinováno. |
Така предприятията ще имат възможност да ръководят бизнес зад граница също толкова лесно, колкото и в родната страна. | cs | bg | 16,315 | Umožní jim podnikat v zahraničí stejně snadno jako v tuzemsku. |
Не смятам, че това е свързано с равен достъп на жените до пазара на труда. | cs | bg | 24,583 | Nemyslím si však, že se tato otázka týká rovného přístupu žen na trh práce. |
от името на групата IND/DEM. - (SV) Г-н председател, както винаги, когато става въпрос за нашия бюджет, това е добросъвестно свършена и компетентна работа, но от чисто политическа гледна точка, за съжаление, той буксува на място. | cs | bg | 6,965 | jménem skupiny IND/DEM. - (SV) Pane předsedající, jako vždy, když dojde na náš rozpočet, jedná se o svědomitou a kompetentní práci, ale z čistě politického hlediska, bohužel se dostal do vyježděných kolejí. |
Смятам, че много чувствителни, традиционни въпроси като тези се решават много по-добре на равнище държави-членки, където отделните национални парламенти могат да вземат предвид основните културни, традиционни и правни системи в конкретните държави. | cs | bg | 10,384 | Myslím si, že velmi citlivé, tradiční záležitosti, jako jsou tyto, lze mnohem lépe řešit na úrovni členských států, kde mohou jednotlivé národní parlamenty vzít v úvahu základní kulturu, tradice a právní systémy, které existují v jejich vlastních zemích. |
Мисля, че Европа трябва да излезе извън рамките на Г-20. | cs | bg | 3,915 | Podle mého názoru musí Evropa jít mnohem dále za rámec G20. |
Ако те целят истинска палестинска държава, първо трябва да възстановят реда и закона на Западния бряг. | cs | bg | 4,998 | Pokud usilují o životaschopný palestinský stát, na Západním břehu musí být nejprve obnoveno právo a pořádek. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.