id stringclasses 91
values | points float64 0.5 2.5 | meta stringclasses 7
values | instruction_language stringclasses 5
values | problem_language stringclasses 15
values | type stringclasses 5
values | eval_type stringclasses 2
values | answer stringlengths 1 51 | prompt stringlengths 748 4.5k |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1:a1 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | you(sg) lead him | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: kulleŋən
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:a2 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | you(du) will bite me | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: jinejguŋtək
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:a3 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | I caught them(pl) | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: tekminnew
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:a4 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | I will wait for you(pl) | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: təjohallaŋtək
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:a5 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | we(pl) send him | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: mətkonŋevlaŋən
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:b1 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | jelhuŋnet | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Koryak: you(sg) will see them(du)
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:b2 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | mətəjgolan | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Koryak: we(pl) bit him
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:b3 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | kenakmellaŋtək | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Koryak: you(pl) catch me
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:b4 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | nekunŋivŋətək | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Koryak: they send you(du)
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
1:b5 | 2 | Author: Ivan Derzhanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | English | translation | chrF | inelletək | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Koryak: you(du) led me
Context: Here are some verb forms in Koryak and their English translations:
1. təjekmiņŋənet: I will catch them(du)
2. kekmiņŋənew: you(sg) catch them(pl)
3. mətəlhun: we(du) saw him
4. kujguŋnet: you(sg) bite them(du)
5. kinuheņŋətək: you(du) wait for me
6. nekmitən: they caught him
7. mətkolholaŋən: we(pl) see him
8. mətuhennet: we(du) waited for them(du)
9. enanŋevlatək: you(pl) sent me
10. tuhettək: I waited for you(du)
11. məccuheņŋətək: we(du) will wait for you(du)
12. inekmittək: you(du) caught me
13. təjelleŋən: I will lead him
14. nekulhuŋnew: they see them(pl)
15. najalholaŋtək: they will see you(pl)
16. məccenŋivŋənew: we(du) will send them(pl)
17. nejenŋivŋənet: they will send them(du)
18. məccallalaŋtək: we(du) will lead you(pl), we(pl) will lead you(pl), we(pl) will lead you(du)
Hint: (sg) = one person
(du) = two people
(pl) = three or more people
Language Meta-Information: The Koryak language belongs to the Chukotko–Kamchatkan family. It is spoken by approx. 1665 people in the extreme east of Siberia. ə = a in comma. c = ch in church. g is not unlike French r. j = y in yolk. ņ ≈ ny in canyon. ŋ = ng in hang. h and w are consonants.
|
2:a1 | 0.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | mapping | exact match | D | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Hadza term. Respond only with the letter of the correct answer. wiriko
A. tails (e.g., of leopards)
B. thin twig
C. horns (e.g., of dik-diks)
D. short, thick root
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:a2 | 0.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | mapping | exact match | C | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Hadza term. Respond only with the letter of the correct answer. roobee
A. tails (e.g., of leopards)
B. thin twig
C. horns (e.g., of dik-diks)
D. short, thick root
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:a3 | 0.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | mapping | exact match | B | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Hadza term. Respond only with the letter of the correct answer. mu’a
A. tails (e.g., of leopards)
B. thin twig
C. horns (e.g., of dik-diks)
D. short, thick root
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:a4 | 0.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | mapping | exact match | A | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Hadza term. Respond only with the letter of the correct answer. zzahubii
A. tails (e.g., of leopards)
B. thin twig
C. horns (e.g., of dik-diks)
D. short, thick root
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:b1 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | car (= short lorry) | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: gariko
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:b2 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | tall cooking pots | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: makubii
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:b3 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | female thief | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: hazzakeko
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:b4 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | zebras | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: dongobee
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:b5 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | (short, thick) tail | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: zzahoko
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:b6 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | leopards | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: nqibii
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:c1 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | uphukwama gogogogo | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Hadza: the flamingo’s leg
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:c2 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | shumukosa dongoko | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Hadza: the zebra’s V. pseudolablab tuber
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:c3 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | ruubiitcha puphubii | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Hadza: the male impalas’ horns
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:c4 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | mu’akoeta uhuyitibee | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Hadza: the female strangers’ thick stick
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:c5 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | makuitcha eratibii | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Hadza: the boys’ tall cooking pot
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
2:c6 | 1.5 | Author: Samuel Ahmed, Year: 2024, Number: 2 | Hadza | English | translation | chrF | wiribiisa pophoko | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Hadza: the impala’s long, thin roots
Context: Here are some word combinations in Hadza and their English translations:
1. chutisa zzokwanako: the giraffe’s neck
2. athuitcha slimibii: the men’s axe (for collecting honey)
3. panjubeema popho: the male impala’s I. transvaalensis tubers
4. do’aikuitcha sisimibii: the lions’ V. macrorhyncha tuber
5. uphukwabiitcha zzokwanabii: the male giraffes’ legs
6. chutikoma beggau: the male elephant’s neck
7. uthumekoeta dlakwеbee: the girls’ spear
8. makokoma erati: the boy’s short, wide cooking pot
9. midlabiisa neeko: the baboon’s bones
10. dungubiima hazzake: the male thief’s male zebras
11. athobeema sleme: the man’s axes (for splitting firewood)
12. uphukwakosa beggauko: the elephant’s leg
13. shumusa nqeko: the female leopard’s V. pseudolablab vine
14. gogogogoma uhuyiti: the male stranger’s flamingo
15. uthumesa dlakwеko: the girl’s long spear
16. do’aisa sesemeko: the female lion’s V. macrorhyncha vine
17. midlaitcha niibii: the male baboons’ bone
18. garibiieta akhwitibee: the women’s lorries
Hint:
Language Meta-Information: The Hadza language is a language isolate. It is spoken by approx. 1000 people in Tanzania. ch,
dl, gg, khw, kw, nj, nq, ph, sh, sl, tch, th, w, y, zz are consonants. ’ is the so-called glottal stop (a
brief blocking of the flow of air in the throat). Consecutive identical vowels are pronounced separately
(with intervening ’).
Ipomoea (I.) transvaalensis, Vatovaea (V.) pseudolablab and Vigna (V.) macrorhyncha are vine plants
with edible thickened underground stems called tubers (which are like potatoes). Any differences
between these plants are not relevant to the solution of this problem.
|
3:a1 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Kurai | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for M1
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a2 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Trafe | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for W1
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a3 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Mea | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for M2
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a4 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Naimr | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for W2
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a5 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Skri | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for M3
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a6 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Nfiyam | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for W3
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a7 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Marua | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for M4
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a8 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Wafine | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for W4
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a9 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Tawth | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for M5
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a10 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Abia | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for M6
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a11 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Wims | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for W6
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a12 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Gwam | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for M7
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a13 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Nakre | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for W7
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a14 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Maraga | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for M8
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:a15 | 0.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Mabata | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the name for W8
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:b1 | 2 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | bäiŋam rä | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the gap Naimr Gwamane …①.
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:b2 | 2 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | enat yé | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the gap Tawth Meaane …②.
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:b3 | 2 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | zath ŋare rä | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the gap Trafe Tawthane …③.
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:b4 | 2 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | nge yé | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the gap Maraga Tawthane …④.
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:b5-6 | 2.5 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | fill-in-blanks | exact match | Nakreane, rä | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Fill in the gaps Mabata …⑤ ngth …⑥.
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
3:c | 2 | Author: Aida Davletova, Year: 2024, Number: 3 | Komnzo | English | editing | exact match | Skri Abiaane bäiŋaf yé. | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: The following statement is incorrect. Correct the mistake. Skri Abiaane ŋäwi yé.
Context: You are given the family tree of a Komnzo-speaking family and statements describing the family members’ relation to each other. In some statements there are gaps marked by numbers. The position of one family member, Toko, is known.
Family tree in json format:
[
{
"id": "M1",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "W1",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M1",
"children_ids": ["W4"]
},
{
"id": "M2",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["W3"],
"siblings_younger": ["W3"]
},
{
"id": "W2",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M2",
"children_ids": ["W5", "M6", "W6"],
"sibling_ids": ["M3"],
"siblings_younger": ["M3"]
},
{
"id": "M3",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["W2"],
"siblings_older": ["W2"]
},
{
"id": "W3",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M3",
"children_ids": ["M7"],
"sibling_ids": ["M2"],
"siblings_older": ["M2"]
},
{
"id": "M4",
"name": null,
"gender": "man",
"spouse_id": "W4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "W4",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M4",
"children_ids": ["M5"]
},
{
"id": "M5",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M4",
"mother_id": "W4",
"spouse_id": "W5",
"children_ids": ["M8"]
},
{
"id": "W5",
"name": "Toko",
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"spouse_id": "M5",
"children_ids": ["M8"],
"sibling_ids": ["M6", "W6"],
"siblings_younger": ["M6", "W6"]
},
{
"id": "M6",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W6", "W5"],
"siblings_older": ["W5"],
"siblings_younger": ["W6"]
},
{
"id": "W6",
"name": null,
"gender": "woman",
"father_id": "M2",
"mother_id": "W2",
"sibling_ids": ["W5", "M6"],
"siblings_older": ["W5", "M6"]
},
{
"id": "M7",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M3",
"mother_id": "W3",
"spouse_id": "W7"
},
{
"id": "W7",
"name": null,
"gender": "woman",
"spouse_id": "M7",
"sibling_ids": ["W8"],
"siblings_younger": ["W8"]
},
{
"id": "W8",
"name": null,
"gender": "man",
"sibling_ids": ["W7"],
"siblings_older": ["W7"]
},
{
"id": "M8",
"name": null,
"gender": "man",
"father_id": "M5",
"mother_id": "W5"
}
]
Statements:
1. Wafine Kuraiane nge rä.
2. Mea Gwamane bäiŋaf yé.
3. Naimr Tokoane ŋame rä.
4. Mea Wimsane ŋafe yé.
5. Marua Kuraiane enat yé.
6. Naimr Gwamane …①.
7. Abia Maragaane ŋäwi yé.
8. Tawth Kuraiane zath yé.
9. Trafe Wafineane ŋame rä.
10. Marua Maragaane zath yé.
11. Tawth Meaane …②.
12. Abia Gwamane yamit yé.
13. Tawth Wafineane nge yé.
14. Wafine Maragaane zath ŋare rä.
15. Kurai Wafineane ŋafe yé.
16. Trafe Tawthane …③.
17. Mea Maragaane zath yé.
18. Nfiyam Wimsane bäiŋam rä.
19. Wims Gwamane yamit rä.
20. Maraga Tawthane …④.
21. Skri Gwamane ŋafe yé.
22. Naimr Maragaane zath ŋare rä.
23. Maraga Tokoane nge yé.
24. Abia Tokoane ngth yé.
25. Toko Wimsane nane rä.
26. Toko Gwamane yamit rä.
27. Maraga Wafineane zath yé.
28. Nakre Wimsane yumad rä.
29. Abia Wimsane nane yé.
30. Mabata …⑤ ngth …⑥.
Hint:
Language Meta-Information: The Komnzo language belongs to the Yam family. It is spoken by approx. 250 people in Rouku village and the town of Morehead in the Western Province of Papua New Guinea. The Farem people – the primary speakers of Komnzo – practice sister exchange, whereby two men from different clans marry each other’s sisters (as seen in the family tree). ä = a in cat. ŋ = ng in hang. th= th in leather. z = ts in cats.
|
4:a1 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | C | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. çʉm ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a2 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | I | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. dâw çʉʉm
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a3 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | B | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. dâw nõr
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a4 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | H | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. dâw nõr keet
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a5 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | F | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. dâw tôog
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a6 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | D | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. dâw sôb pis piis
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a7 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | J | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. dâw tôoj
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a8 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | E | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. dôo’ piis
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a9 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | A | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. sôb dak
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a10 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | G | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a11 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | M | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. be keet
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a12 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | Q | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. be tʉm
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a13 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | T | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. yak yaa’
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a14 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | S | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. yak nâax
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a15 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | P | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. nâx pôog
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a16 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | L | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. nâx taax
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a17 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | K | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. taax ’uuy
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a18 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | N | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. tʉm tâag
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a19 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | R | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. yon ’uuy
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:a20 | 0.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | mapping | exact match | O | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Pick the correct English translation for the given Dâw term. Only respond with the letter of the correct answer. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:b1 | 1 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | translation | chrF | finger | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: dâw sôb piis
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:b2 | 1 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | translation | chrF | little hand | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: dâw sôob pis
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:b3 | 1 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | translation | chrF | toe | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: dâw çʉm piis
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:c1 | 1.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | translation | chrF | nâx piis | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Dâw: brook, stream
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:c2 | 1.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | translation | chrF | taax pis | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Dâw: little tapir
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:c3 | 1.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | translation | chrF | dâw tʉm | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Dâw: eye
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
4:c4 | 2.5 | Author: João Henrique Oliveira Fontes (consultant: Karolin Obert), Year: 2024, Number: 4 | Dâw | English | translation | chrF | dâw tôg tôog | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Dâw: granddaughter (daughter’s daughter)
Context: Here are some word combinations in Dâw and their English translations in
arbitrary order:
1. çʉm ’aa’
2. dâw çʉʉm
3. dâw nõr
4. dâw nõr keet
5. dâw tôog
6. dâw sôb pis piis
7. dâw tôoj
8. dôo’ piis
9. sôb dak
10. suk ’aa’
A. ring
B. mouth
C. flip-flops
D. little finger
E. to decrease (something)
F. daughter
G. can of flour
H. tongue
I. foot
J. nose
Here are some more word combinations in Dâw and their English translations, again in arbitrary
order:
11. be keet
12. be tʉm
13. yak yaa’
14. yak nâax
15. nâx pôog
16. nâx taax
17. taax ’uuy
18. tʉm tâag
19. yon ’uuy
20. yon tôoj
K. domesticated tapir
L. capybara
M. leaf
N. glasses (spectacles)
O. revolver
P. main river
Q. seed
R. domesticated anteater
S. tucupi
T. macaxeira
Hint:
Language Meta-Information: The Dâw language belongs to the Naduhup family. It is spoken by approx. 140 people in the
Brazilian state of Amazonas.
ç ≈ k in king, but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. j ≈ g in gift,
but pronounced further forward in the mouth using the hard palate. r = h in hope. s = sh in shine. x =
ch in loch or Bach. y = y in yolk. ’ is the so-called glottal stop (a brief blocking of the flow of air in the
throat). ◌̃= nasalised sound. â, ô and ʉ are vowels. A double vowel (including âa, ôo) indicates falling
or rising tone.
Capybaras, tapirs, and anteaters are mammals found in Brazil. Capybaras are known for living in
the margins of lakes, rivers, and swamps. Anteaters are known for their long noses, used to collect
ants. Tucupi is a strong-tasting liquid extracted from the manioc tuber by
squeezing. Macaxeira is a kind of manioc known for being less toxic.
|
5:a1 | 2 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | The man will run. | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: mirningiya ka-wulumala
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:a2 | 2 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | The white man fed the dogs. | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: nyu-munangalu kalilu-wudurruma li-wakuku
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:a3 | 2 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | The boys/girls (children) are baking the bread. | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: linji-ardulu jalu-wubanji ma-burlurlu
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:a4 | 2 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | The woman is chasing the boy. | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into English: rru-nhanawalu janda-athamanji ardu
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:b1 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | classification | exact match | ♂ | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Indicate with its corresponding symbol whether the following sentence is in the women’s dialect (♀), the men’s dialect (♂), or whether it is unclear (?). mirningiya ka-wulumala
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:b2 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | classification | exact match | ♀ | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Indicate with its corresponding symbol whether the following sentence is in the women’s dialect (♀), the men’s dialect (♂), or whether it is unclear (?). nyu-munangalu kalilu-wudurruma li-wakuku
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:b3 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | classification | exact match | ? | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Indicate with its corresponding symbol whether the following sentence is in the women’s dialect (♀), the men’s dialect (♂), or whether it is unclear (?). linji-ardulu jalu-wubanji ma-burlurlu
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:b4 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | classification | exact match | ♂ | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Indicate with its corresponding symbol whether the following sentence is in the women’s dialect (♀), the men’s dialect (♂), or whether it is unclear (?). rru-nhanawalu janda-athamanji ardu
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:c1 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | ji-wakukulu karrinju-athama rra-ardu | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Yanyuwa's women's dialect: The dog chased the girl.
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:c2 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | rru-walkurulu jalanda-wudurrumanji li-bardibardi | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Yanyuwa's women's dialect: The pregnant woman is feeding the old women.
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:c3 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | nyu-malbulu kanyilu-yabima nya-yanyuwa | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Yanyuwa's women's dialect: The old man healed the Yanyuwa man.
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:c4 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | wunala ki-wanila | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Yanyuwa's women's dialect: The kangaroo will return.
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:c5 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | ki-wakukulu karrilu-athama rra-ardu | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Yanyuwa's men's dialect: The dog chased the girl.
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:c6 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | rru-walkurulu jalanda-wudurrumanji li-bardibardi | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Yanyuwa's men's dialect: The pregnant woman is feeding the old women.
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:c7 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | ki-malbulu kilu-yabima yanyuwa | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Yanyuwa's men's dialect: The old man healed the Yanyuwa man.
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
5:c8 | 1 | Author: Dan-Mircea Mirea (consultant: John Bradley), Year: 2024, Number: 5 | Yanyuwa | English | translation | chrF | wunala ka-wanila | Solve the following linguistic puzzle with the help of the given context. The last line of your response should only contain the solution within square brackets [], nothing else.
Task: Translate into Yanyuwa's men's dialect: The kangaroo will return.
Context: In Yanyuwa, men and women have some differences in how they speak. Here
are some sentences in the women’s dialect of Yanyuwa and their English translations:
nya-ardu kiwa-wani | The boy returned.
rru-bardibardilu kanda-wubala ma-burlurlu | The old woman will bake the bread.
nyu-marralngujilu jarrilu-yabimanji rra-walkuru | The doctor is healing the pregnant woman.
wakuku ji-wulumanji | The dog is running.
linji-nhanawalu kanyalu-wudurrumala nya-mirningiya | The women will feed the man.
ji-jakudukudulu kanyinju-athama nya-munanga | The emu chased the white man.
nyu-ardulu jilu-nganji warrbima | The boy is looking at the dingo.
For contrast, below are some sentences in the men’s dialect and their English translations:
li-walkuru kalu-walanyma | The pregnant women emerged.
ki-warrbimalu kilu-tha wunala | The dingo ate the kangaroo.
rra-bardibardi janda-waninji | The old woman is returning.
ki-bulijimanjilu karrilu-yngkarri rra-ardu | The policeman heard the girl.
ki-mirningiyalu jilu-wubanji ma-ngarra | The man is cooking the food.
rru-yanyuwalu kanda-ngala munanga | The Yanyuwa woman will look at the white man.
linji-marralngujilu kalalu-yabimala li-malbu | The doctors will heal the old men.
Hint:
Language Meta-Information: The Yanyuwa language belongs to the Ngarna branch of the Pama–Nyungan family. It is currently spoken fluently by three women living in the Northern Territory, Australia.
k ≈ g in lag. nh= n in month. rr = rr in Spanish perro. th= th in leather. r, rd, rl and rn are pronounced like rr, d, l and n but with the tip of the tongue curled backwards. n before j and d indicates some air flows through the nose before the consonant.
Dingos and emus are animals found in Australia.
|
1:a1 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | ty ho vedeš | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do češtiny: kulleŋən
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:a2 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | vy(dv) mě kousnete | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do češtiny: jinejguŋtək
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:a3 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | já jsem je(mn) chytil | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do češtiny: tekminnew
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:a4 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | já na vás(mn) počkám | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do češtiny: təjohallaŋtək
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:a5 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | my(mn) ho posíláme | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do češtiny: mətkonŋevlaŋən
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:b1 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | jelhuŋnet | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do korjačtiny: ty je(dv) uvidíš
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:b2 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | mətəjgolan | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do korjačtiny: my(mn) jsme ho kousli
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:b3 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | kenakmellaŋtək | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do korjačtiny: vy(mn) mě chytáte
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:b4 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | nekunŋivŋətək | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do korjačtiny: oni vás(dv) posílají
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
1:b5 | 2 | Author: Ivan Deržanski, Year: 2024, Number: 1 | Koryak | Czech | translation | chrF | inelletək | Vyřešte následující jazykové hádanky s pomocí uvedeného kontextu. Poslední řádka odpovědi smí obsahovat pouze řešení v hranatých závorkách [], a nic jiného.
Úkol: Přeložte do korjačtiny: vy(dv) jste mě vedli
Kontext: Je dáno několik slovesných tvarů v korjačtině a jejich odpovídající překlady do češtiny:
1. təjekmiņŋənet: já je(dv) chytím
2. kekmiņŋənew: ty je(mn) chytáš
3. mətəlhun: my(dv) jsme ho viděli
4. kujguŋnet: ty je(dv) kousáš
5. kinuheņŋətək: vy(dv) na mě čekáte
6. nekmitən: oni ho chytili
7. mətkolholaŋən: my(mn) ho vidíme
8. mətuhennet: my(dv) jsme na ně(dv) počkali
9. enanŋevlatək: vy(mn) jste mě poslali
10. tuhettək: já jsem na vás(dv) počkal
11. məccuheņŋətək: my(dv) na vás(dv) počkáme
12. inekmittək: vy(dv) jste mě chytili
13. təjelleŋən: já ho povedu
14. nekulhuŋnew: oni je(mn) vidí
15. najalholaŋtək: oni vás(mn) uvidí
16. məccenŋivŋənew: my(dv) je(mn) pošleme
17. nejenŋivŋənet: oni je(dv) pošlou
18. məccallalaŋtək: my(dv) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(mn) povedeme, my(mn) vás(dv) povedeme
Nápověda: (dv) = dva lidé
(mn) = tři nebo více lidí
Meta-informace o jazyce: Korjačtina náleží do čukotsko-kamčatské rodiny. Má asi 1665 mluvčích na nejzazším východě Sibiře. ə = a v anglickém slově about. c = č ve slově kočka. g = ch ve spojení bych byl. j = j ve slově ježek. ņ = ň ve slově kůň. ŋ = n ve slově kudlanka. h a w jsou souhlásky.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.