Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
id
stringlengths
8
36
title
stringlengths
3
818
normalized_title
stringlengths
3
703
1952.earlymt-1.1
Translation
translation
1952.earlymt-1.2
Present interest in mechanical translation
presentinterestinmechanicaltranslation
1952.earlymt-1.3
Conference on mechanical translation
conferenceonmechanicaltranslation
1952.earlymt-1.4
The present state of research on mechanical translation
thepresentstateofresearchonmechanicaltranslation
1952.earlymt-1.5
Mechanical translation: needs and possibilities
mechanicaltranslation:needsandpossibilities
1952.earlymt-1.6
Human translation versus machine translation
humantranslationversusmachinetranslation
1952.earlymt-1.7
The structure of the problem of mechanical translation
thestructureoftheproblemofmechanicaltranslation
1952.earlymt-1.8
How intelligent can a machine translator be?
howintelligentcanamachinetranslatorbe?
1952.earlymt-1.9
Machine techniques in index searching and translation
machinetechniquesinindexsearchingandtranslation
1952.earlymt-1.10
Mechanical translation with a pre-editor, and writing for MT
mechanicaltranslationwithapreeditor,andwritingformt
1952.earlymt-1.11
The treatment of “idioms” by a translating machine
thetreatmentof“idioms”byatranslatingmachine
1952.earlymt-1.12
Model English for mechanical translation
modelenglishformechanicaltranslation
1952.earlymt-1.13
Word-by-word translation
wordbywordtranslation
1952.earlymt-1.14
Operational grammar
operationalgrammar
1952.earlymt-1.15
Mechanical translation of printed and spoken material
mechanicaltranslationofprintedandspokenmaterial
1952.earlymt-1.16
Microsemantics
microsemantics
1952.earlymt-1.17
Problems of vocabulary frequency and distribution
problemsofvocabularyfrequencyanddistribution
1952.earlymt-1.18
General mechanical translation and universal grammar
generalmechanicaltranslationanduniversalgrammar
1952.earlymt-1.19
Basic machine operations in mechanical translation
basicmachineoperationsinmechanicaltranslation
1952.earlymt-1.20
Problems of storage and cost
problemsofstorageandcost
1952.earlymt-1.21
Some methods of mechanized translation
somemethodsofmechanizedtranslation
1952.earlymt-1.22
Teaching foreign languages or MT and language teaching?
teachingforeignlanguagesormtandlanguageteaching?
1952.earlymt-1.23
Machine techniques for index searching and for machine translation
machinetechniquesforindexsearchingandformachinetranslation
1952.earlymt-1.24
Transcript of discussions
transcriptofdiscussions
1952.earlymt-1.25
The first conference on mechanical translation
thefirstconferenceonmechanicaltranslation
1952.earlymt-1.26
The conference on mechanical translation held at M.I.T., June 17-20, 1952
theconferenceonmechanicaltranslationheldatm.i.t.,june1720,1952
1956.earlymt-1.0
Proceedings of the International Conference on Mechanical Translation
proceedingsoftheinternationalconferenceonmechanicaltranslation
1956.earlymt-1.1
Machine Translation Development at the University of Washington
machinetranslationdevelopmentattheuniversityofwashington
1956.earlymt-1.2
Mechanical Translation Work at the University of Michigan
mechanicaltranslationworkattheuniversityofmichigan
1956.earlymt-1.3
Organisation and Method in Mechanical Translation Work
organisationandmethodinmechanicaltranslationwork
1956.earlymt-1.4
Report on Research
reportonresearch
1956.earlymt-1.5
Stochastic Methods of Mechanical Translation
stochasticmethodsofmechanicaltranslation
1956.earlymt-1.6
Contextual Analysis in Word-for-word MT
contextualanalysisinwordforwordmt
1956.earlymt-1.7
On the Problem of Mechanical Translation
ontheproblemofmechanicaltranslation
1956.earlymt-1.8
Mechanical Translation Research at MIT
mechanicaltranslationresearchatmit
1956.earlymt-1.9
Mechanical Translation and the Problem of Multiple Meaning
mechanicaltranslationandtheproblemofmultiplemeaning
1956.earlymt-1.10
Mechanical Translation of French
mechanicaltranslationoffrench
1957.earlymt-1.0
Research in Machine Translation
researchinmachinetranslation
1957.earlymt-1.1
Introduction
introduction
1957.earlymt-1.2
Brief History of Machine Translation Research
briefhistoryofmachinetranslationresearch
1957.earlymt-1.3
Meaning in Relation to Machine Translation
meaninginrelationtomachinetranslation
1957.earlymt-1.4
Linguistic Analysis and Mechanical Formulation
linguisticanalysisandmechanicalformulation
1957.earlymt-1.5
Linguistic Analysis and Translation Analysis
linguisticanalysisandtranslationanalysis
1957.earlymt-1.6
Language as Symbolic Logic
languageassymboliclogic
1957.earlymt-1.7
The Mathematics and Logic of Language
themathematicsandlogicoflanguage
1957.earlymt-1.8
Discussion
discussion
1957.earlymt-1.9
Character Sensing as an Input to Machine Translation
charactersensingasaninputtomachinetranslation
1957.earlymt-1.10
The Rationale of the Idioglossary Technique
therationaleoftheidioglossarytechnique
1957.earlymt-1.11
Word Decomposition for Machine Translation
worddecompositionformachinetranslation
1957.earlymt-1.12
The Requirements of Lexical Storage
therequirementsoflexicalstorage
1957.earlymt-1.13
German Pre-Nominal Modifiers as Clues in Machine Translation
germanprenominalmodifiersascluesinmachinetranslation
1957.earlymt-1.14
New Large-capacity Optic Data Storage Device
newlargecapacityopticdatastoragedevice
1957.earlymt-1.15
Linguistics and Information Retrieval
linguisticsandinformationretrieval
1957.earlymt-1.16
Discussion
discussion
1957.earlymt-1.17
Structure of Noun Phrases in German
structureofnounphrasesingerman
1957.earlymt-1.18
Types of Russian Sentences
typesofrussiansentences
1957.earlymt-1.19
Some Ideas on Inter-structural Syntax
someideasoninterstructuralsyntax
1957.earlymt-1.20
The Use of SEAC in Syntactic Analysis
theuseofseacinsyntacticanalysis
1957.earlymt-1.21
Programming Aspects of Machine Translation
programmingaspectsofmachinetranslation
1957.earlymt-1.22
Discussion
discussion
1957.earlymt-1.23
Practical Objectives in Machine Translation Research
practicalobjectivesinmachinetranslationresearch
1957.earlymt-1.24
Program
program
1957.earlymt-1.25
Participants
participants
1960.earlymt-nsmt.0
Proceedings of the National Symposium on Machine Translation
proceedingsofthenationalsymposiumonmachinetranslation
1960.earlymt-nsmt.1
Welcome
welcome
1960.earlymt-nsmt.2
Orientation
orientation
1960.earlymt-nsmt.3
Soviet Research in Machine Translation
sovietresearchinmachinetranslation
1960.earlymt-nsmt.4
Linguistic Research at the RAND Corporation
linguisticresearchattherandcorporation
1960.earlymt-nsmt.5
Research in Machine Translation at Ramo-Woolridge
researchinmachinetranslationatramowoolridge
1960.earlymt-nsmt.6
The National Bureau of Standards’ Method of Syntactic Integration
thenationalbureauofstandards’methodofsyntacticintegration
1960.earlymt-nsmt.7
Questions and Discussion 1
questionsanddiscussion1
1960.earlymt-nsmt.8
Summation by Chairman
summationbychairman
1960.earlymt-nsmt.9
Functions Required of a Translation System
functionsrequiredofatranslationsystem
1960.earlymt-nsmt.10
Current Research at Georgetown University
currentresearchatgeorgetownuniversity
1960.earlymt-nsmt.11
Report on some Principles of the Unified Transfer System
reportonsomeprinciplesoftheunifiedtransfersystem
1960.earlymt-nsmt.12
Report on the Texas Project
reportonthetexasproject
1960.earlymt-nsmt.13
MT at the Massachusetts Institute of Technology
mtatthemassachusettsinstituteoftechnology
1960.earlymt-nsmt.14
Questions and Discussion 2
questionsanddiscussion2
1960.earlymt-nsmt.15
Summation by Chairman
summationbychairman
1960.earlymt-nsmt.16
MT Research at the University of California
mtresearchattheuniversityofcalifornia
1960.earlymt-nsmt.17
Current Research at the University of Washington
currentresearchattheuniversityofwashington
1960.earlymt-nsmt.18
Research in Machine Translation
researchinmachinetranslation
1960.earlymt-nsmt.19
Current Research on Automatic Translation at Harvard University and Predictive Syntactic Analysis
currentresearchonautomatictranslationatharvarduniversityandpredictivesyntacticanalysis
1960.earlymt-nsmt.20
Questions and Discussion 3
questionsanddiscussion3
1960.earlymt-nsmt.21
Summation by Chairman
summationbychairman
1960.earlymt-nsmt.22
Introduction
introduction
1960.earlymt-nsmt.23
Discussants
discussants
1960.earlymt-nsmt.24
Questions and Discussion 4
questionsanddiscussion4
1960.earlymt-nsmt.25
Summation by Chairman
summationbychairman
1960.earlymt-nsmt.26
Automatic English Inflection
automaticenglishinflection
1960.earlymt-nsmt.27
German Syntax Patterns
germansyntaxpatterns
1960.earlymt-nsmt.28
The Use of Grammars Within the Mechanical Translation Routine
theuseofgrammarswithinthemechanicaltranslationroutine
1960.earlymt-nsmt.29
Questions and Discussion 5
questionsanddiscussion5
1960.earlymt-nsmt.30
Introduction
introduction
1960.earlymt-nsmt.31
Grouping and Dependency Theories
groupinganddependencytheories
1960.earlymt-nsmt.32
Nestings Within the Prepositional Structure
nestingswithintheprepositionalstructure
1960.earlymt-nsmt.33
Syntax of the German Noun Phrase
syntaxofthegermannounphrase
1960.earlymt-nsmt.34
Syntactic Retrieval
syntacticretrieval
1960.earlymt-nsmt.35
Questions and Discussion 6
questionsanddiscussion6
1960.earlymt-nsmt.36
Introduction
introduction
End of preview. Expand in Data Studio

82d9d1613decc5a610f284b73dc4adc1b1376d2e

2026-02-24

Downloads last month
69