prompt stringlengths 71 30.6k ⌀ | completion stringlengths 106 41.3k ⌀ | url stringlengths 37 107 ⌀ |
|---|---|---|
(Название:) Когда мои мечты за гранью прошлых дней
(Поэт:) Афанасий Фет
Когда мои мечты за гранью прошлых дней
Найдут тебя опять за дымкою туманной,
Я плачу сладостно, как первый иудей
На рубеже земли обетованной.
Не жаль мне детских игр, не жаль мне тихих снов,
Тобой так сладостно и больно возмущённых
В те дни, как ... | (Title:) When my daydreams cross the brink of long-lost days...
(Poet:) Afanasy Fet
When my daydreams cross the brink of long-lost days
To find you there again, within the mist of memory,
I weep sweet tears, like the first Hebrew who gazed
Upon the promised land beyond the boundary.
I don't regret the childish games ... | https://ruverses.com/afanasy-fet/when-my-daydreams-cross-the-brink-of-long-lost-days/ |
(Название:) Когда читала ты мучительные строки...
(Поэт:) Афанасий Фет
Когда читала ты мучительные строки,
Где сердца звучный пыл сиянье льёт кругом
И страсти роковой вздымаются потоки, —
Не вспомнила ль о чём?
Я верить не хочу! Когда в степи, как диво,
В полночной темноте безвременно горя,
Вдали перед тобой прозрачн... | (Title:) When you read these anguished lines...
(Poet:) Afanasy Fet
When you read these anguished lines
Where from heart’s roaring blaze the flames issue,
And passion’s fatal flood swells and climbs,
Do they speak never a word to you?
How to credit it! In the steppe, that night,
When through midnight’s fog premature ... | https://ruverses.com/afanasy-fet/when-you-were-reading-those-tormented-lines/10759/ |
(Название:) Когда читала ты мучительные строки...
(Поэт:) Афанасий Фет
Когда читала ты мучительные строки,
Где сердца звучный пыл сиянье льёт кругом
И страсти роковой вздымаются потоки, —
Не вспомнила ль о чём?
Я верить не хочу! Когда в степи, как диво,
В полночной темноте безвременно горя,
Вдали перед тобой прозрачн... | (Title:) When you were reading those tormented lines...
(Poet:) Afanasy Fet
When you were reading those tormented lines
In which the heart's resonant flame sends out glowing streams
And passion's fatal torrents rear up, —
Didn't you recall a single thing?
I can't believe it! That night on the steppe
When, in the midn... | https://ruverses.com/afanasy-fet/when-you-were-reading-those-tormented-lines/2663/ |
(Название:) На кресле отвалясь, гляжу на потолок...
(Поэт:) Афанасий Фет
На кресле отвалясь, гляжу на потолок,
Где, на задор воображенью,
Над лампой тихою подвешенный кружок
Вертится призрачною тенью.
Зари осенней след в мерцаньи этом есть:
Над кровлей, кажется, и садом,
Не в силах улететь и не решаясь сесть,
Грачи к... | (Title:) While lounging in a chair, I looked up at the ceiling...
(Poet:) Afanasy Fet
While lounging in a chair, I looked up at the ceiling
Where, teasing my imagination,
A circle hangs above the quiet lamp,
And spins just like a ghostly shadow.
Within the flicker there's a trace of autumn sunset:
As if, above the ro... | https://ruverses.com/afanasy-fet/while-lounging-in-a-chair/2665/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) Whispers, Timid Breathing...
(Poet:) Afanasy Fet
Whispers. Timid breathing. Trilling
Of a nightingale.
Heaving silver waters rilling
In the quiet vale.
Night's dim light and shadows dreaming
Through the haze of space.
Moods like faery lanterns gleaming
On the dearest face.
Smoky clouds show roses sleepi... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/1335/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) Whispers
(Poet:) Afanasy Fet
Whispers, timid breathing,
trills of a nightingale,
the silver and the shiver
of a sleepy rill.
Pale light and nighttime shadows,
shadows without end,
all the magic transformations
of eyes and lips and brows.
In smoky clouds, a rose’s purple,
the shine of amber beads,
and the ki... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/1352/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) Whispering and timid breathings...
(Poet:) Afanasy Fet
Whispering and timid breathings,
Nightingale's soft trill,
Silvery and rippling motion
Of the drowsy rill,
Nightime radiance, nightime shadows,
Shadows' endless dance,
Magic sequences transforming
Love's dear countenance,
In the little smokey cloudlets
... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/1357/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) Tryst
(Poet:) Afanasy Fet
A whisper, a gentle sigh,
Trills of the nightingale;
The silver flash of the brook
Asleep in the sleepy vale.
The shadow and shine of night
Shadows in endless race;
The sweep of a magical change
Over a sweet young face.
The blush of a rose in the mist,
An amber gleam on the lawn,
A... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/3461/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) A whisper, timid breathing...
(Poet:) Afanasy Fet
A whisper, timid breathing.
A nightingale's trill,
The silver and the rocking
Of a drowsy rill.
Night's light, night's shades,
Shades without cease,
A series of magic changes
In a dear face,
In smoky clouds a rose's purple,
An amber's sheen,
And kissing, and... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/3551/ |
(Название:) аЈбаПаОб, баОаБаКаОаЕ аДбб
аАаНбаЕ...
(Поэт:) Абааанаабаиай Аєаеб
аЈбаПаОб, баОаБаКаОаЕ аДбб
аАаНбаЕ,
аЂбаЕаЛаИ баОаЛаОаВбб,
аЁаЕбаЕаБбаО аИ аКаОаЛбб
аАаНбаЕ
аЁаОаНаНаОаГаО ббббб,
аЁаВаЕб аНаОбаНаОаЙ, аНаОбаНбаЕ баЕаНаИ,
аЂаЕаНаИ аБаЕаЗ аКаОаНбаА,
а баД аВаОаЛбаЕаБаНбб
... | (Title:) Whispering and timid breathing...
(Poet:) Afanasy Fet
Whispering and timid breathing,
Nightingale’s trill,
Silver sheen of waters seething,
Sleepy brooklet’s dishabille.
Noctilucence, nocturne shades,
Lengthy shadows without end,
Alternating glow cascades,
Charm to dear face lends,
On hazy clouds a rose-pin... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/3590/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) Sighing and song of the nightingale...
(Poet:) Afanasy Fet
Sighing and song of the nightingale,
And shy murmuring,
Shimmer and silver
Of the sleepy stream,
And light of the dark,
And endless shadows,
And magical changes
In your face,
In smoky clouds the purple of a rose,
And halo of amber;
And kisses, and t... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/3591/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) A Whispering
(Poet:) Afanasy Fet
A whispering, timid breathing,
A nightingale’s warbling,
The silver and the flux
Of a drowsy stream,
Night light, night shadows,
Shadows endlessly,
A series of magical changes
Of a dear face,
The purple of a rose in smoky clouds
A sheen of amber,
And kisses, and tears,
And the... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/3933/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) Whispering. A timid sigh...
(Poet:) Afanasy Fet
Whispering. A timid sigh.
A nightingale that trills.
Silver, and a lullaby
From the unseen rills.
Twilight with a deepening blue.
Darkness falls apace.
Beauty yields to beauties new
On her enchanted face.
Roses when the greyness clears,
That amber drives away.... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/9078/ |
(Название:) Шёпот, робкое дыханье...
(Поэт:) Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!.. | (Title:) Whispering, timid, softly breathing...
(Poet:) Afanasy Fet
Whispering, timid, softly breathing,
trills the nightingale.
Silver brooklet, lazy weaving,
ripples through the vale.
Flickering visions, gleams of beauty,
fantasies of grace;
Magic changes gone, returning,
light a loving face.
Purple shadows smooth... | https://ruverses.com/afanasy-fet/whispers-timid-breathing/9346/ |
(Название:) Отчего со всеми я любезна...
(Поэт:) Афанасий Фет
Отчего со всеми я любезна,
Только с ним нас разделяет бездна?
Отчего с ним, хоть его бегу я,
Не встречаться всюду не могу я?
Отчего, когда его увижу,
Словно весь я свет возненавижу?
Отчего, как с ним должна остаться,
Так и рвусь над ним же издеваться?
Отчег... | (Title:) Why am I too amicable with others...
(Poet:) Afanasy Fet
Why am I too amicable with others
Feeling that of all he is the farthest?
Why can’t I though shunning him elsewhere
Still not run him into, here and there?
Why on seeing him do I get angry,
At all exasperated, all and sundry?
Why when I am left with him... | https://ruverses.com/afanasy-fet/why-am-i-too-amicable-with-others/ |
(Название:) Арифметика
(Поэт:) Агния Барто
Четыре года Светику,
Он любит арифметику.
Светик радостную весть
Объявляет всем:
— Если к двум прибавить шесть, —
Это будет семь! —
Услыхав его слова,
Юра стал считать:
— Нет, к шести прибавить два —
Это будет пять!
Спор горячий начался,
Разделились голоса.
Загибает пальч... | (Title:) Arithmetic
(Poet:) Agniya Barto
Yura goes to school with Svetik
Who’s six — and loves his arithmetic.
Once Yura had a sum to do.
He added carefully
And then informed us: “Six and two —
I think — make three.”
Svetik, to help him from his fix,
Proud he could count eleven,
Said: “That’s not right, for two plus... | https://ruverses.com/agniya-barto/arithmetic/ |
(Название:) Дачный адрес
(Поэт:) Агния Барто
Тетя сказала: — Такая удача —
Около станции чудная дача!
Там и сосны и дубы,
Земляника и грибы,
И всего до нашей дачи
Двадцать пять минут ходьбы.
Там прекрасная природа
И земля для огорода.
Пригласила тетя Оля
Папу, маму и меня.
Предложила тетя Оля:
— Приезжайте на два дн... | (Title:) Auntie’s country house
(Poet:) Agniya Barto
“What luck!” said Auntie
In great exultation,
“We’ve rented a country-house
Quite near the station;
Near a wood of shady trees,
As for berries — all you please!
Just ten minutes from the station,
You can reach our house with ease.
There the scenery’s a pleasure!
And... | https://ruverses.com/agniya-barto/auntie-s-country-house/ |
(Название:) Было у бабушки сорок внучат
(Поэт:) Агния Барто
В огороде, в огороде
Вот беда —
Появилась, поселилась
Лебеда.
Бабка ахнула:
— Поди-ка,
И не видно,
Где клубника!
Я повыдергаю траву,
Уничтожу лебеду,
На нее найду управу —
Сорок внуков приведу!
Сорок внуков, ровно сорок,
Засучили рукава:
— С ней расправишь... | (Title:) Four and forty grandchildren
(Poet:) Agniya Barto
Came the dandy dandelion,
Came to stay
In Granny’s kitchen garden,
Lack-the-day!
Granny gasped:
“Bless me!
Where be
The strawb’ries?
I'll fight the dandy dandelion.
I know what I’m about.
My four and forty grandchildren
Shall come to dig him out.”
Came the ... | https://ruverses.com/agniya-barto/four-and-forty-grandchildren/ |
(Название:) Есть такие мальчики
(Поэт:) Агния Барто
Мы на мальчика глядим —
Он какой-то нелюдим!
Хмурится он, куксится,
Будто выпил уксуса.
В сад выходит Вовочка,
Хмурый, словно заспанный.
— Не хочу здороваться,—
Прячет руку за спину.
Мы на лавочке сидим,
Сел в сторонку нелюдим,
Не берет он мячика,
Он вот-вот распла... | (Title:) How Vova Changed His Ways
(Poet:) Agniya Barto
Vova was a little bear,
All he did was sulk and stare,
Sulk and stare and frown and brood,
Which, you see, is very rude.
When we told him, “Don’t be glum!”
He would glare and bite his thumb.
When we told him, “Come and play!”
He would pout and turn away.
When w... | https://ruverses.com/agniya-barto/how-vova-changed-his-ways/ |
(Название:) Я выросла
(Поэт:) Агния Барто
Мне теперь не до игрушек —
Я учусь по букварю,
Соберу свои игрушки
И Сереже подарю.
Деревянную посуду
Я пока дарить не буду.
Заяц нужен мне самой —
Ничего, что он хромой,
А медведь измазан слишком...
Куклу жалко отдавать:
Он отдаст ее мальчишкам
Или бросит под кровать.
Паровоз... | (Title:) I’m a big girl now
(Poet:) Agniya Barto
Now with toys I cannot bother:
I'm learning how to read!
So I’ll give them to my brother —
He shall have them — yes, indeed!
Not my wooden tea-things, though —
No, not yet, they’re new, you know.
And although my Bunny’s lame,
I shall keep him, just the same.
Teddy-Bea... | https://ruverses.com/agniya-barto/i-am-a-big-girl-now/ |
(Название:) Вязанье
(Поэт:) Агния Барто
Наша старшая сестра
Вяжет с самого утра.
Даже ночью ей не спится:
Под подушку прячет спицы,
Ночью сядет на кровать —
В темноте начнёт вязать.
Нитки старые мотает —
Новых мама не даёт.
Шерсть по комнате летает
И к соседям пристаёт!
В нашем доме все соседки
Вяжут шарфы и жакетк... | (Title:) Knitting
(Poet:) Agniya Barto
My uncommon sister Ann
Knits at any time she can.
Even when she goes to bed
She puts her knitting by her head.
In the darkness she will sit
On her bed and start to knit.
My uncommon sister Ann
Knits at any time she can.
She will rather knit than eat,
Folk like her you seldom mee... | https://ruverses.com/agniya-barto/knitting/ |
(Название:) Машенька
(Поэт:) Агния Барто
Кто, кто
В этой комнате живёт?
Кто, кто
Вместе с солнышком встаёт?
Это Машенька проснулась,
С боку на бок повернулась
И, откинув одеяло,
Вдруг сама на ножки встала.
Здесь не комната большая —
Здесь огромная страна,
Два дивана-великана.
Вот зелёная поляна —
Это коврик у окна.
... | (Title:) Mashenka
(Poet:) Agniya Barto
Who is it,
Who,
Who lives in this room?
Who is it,
Who,
Gets up with the sun?
It’s Mashenka — she’s sat up in bed.
It’s Mashenka — she’s shaking her head.
It’s Mashenka — she’s thrown back the clothes
And clambered out on her little pink toes.
This is not just a big room —
This... | https://ruverses.com/agniya-barto/mashenka/12647/ |
(Название:) РңР°СҲРөРҪСҢРәР°
(Поэт:) Рҗрірҫрёсҹ Р‘р°сҗсӯрҫ
РҡСӮРҫ, РәСӮРҫ
Р’ СҚСӮРҫР№ РәРҫРјРҪР°СӮРө Р¶РёРІС‘СӮ?
РҡСӮРҫ, РәСӮРҫ
Р’РјРөСҒСӮРө СҒ СҒРҫР»РҪСӢСҲРәРҫРј РІСҒСӮаёСӮ?
РӯСӮРҫ РңР°СҲРөРҪСҢРәР° РҝСҖРҫСҒРҪСғлаСҒСҢ,
РЎ РұРҫРәСғ РҪР° РұРҫРә РҝРҫРІРөСҖРҪСғлаСҒСҢ
Рҳ, РҫСӮРәРёРҪСғРІ РҫРҙРөСҸР»Рҫ,
Р’РҙСҖСғРі СҒР°... | (Title:) Masha
(Poet:) Agniya Barto
Who is sleeping here,
Please say?
Who gets up
At the break of day?
Why, it’s Masha in her bed!
She has lifted up her head.
Pulling blanket off, and sheet,
She stands up upon her feet.
***
No, this isn't just a room:
It’s the biggest land you’ve seen.
Here two giant sofas loom;
The... | https://ruverses.com/agniya-barto/mashenka/12658/ |
(Название:) Помощница
(Поэт:) Агния Барто
У Танюши дел немало,
У Танюши много дел:
Утром брату помогала, —
Он с утра конфеты ел.
Вот у Тани сколько дела:
Таня ела, чай пила,
Села, с мамой посидела,
Встала, к бабушке пошла.
Перед сном сказала маме:
— Вы меня разденьте сами,
Я устала, не могу,
Я вам завтра помогу. | (Title:) Mummy’s little helper
(Poet:) Agniya Barto
Little Tanya’s very busy:
She is helping all the day.
When her brother’s eating sweetmeats,
Tanya helps him straightaway.
Eating, drinking tea, and resting,
AH are things that she must do.
First she’ll sit a while near Mummy,
Then shell sit near Granny, too.
And be... | https://ruverses.com/agniya-barto/mummys-little-helper/ |
(Название:) С утра на лужайку...
(Поэт:) Агния Барто
С утра на лужайку
Бегу я с мячом,
Бегу, распеваю
Не знаю о чём...
А мячик, как солнце,
Горит надо мной,
Потом повернётся
Другой стороной
И станет зелёным,
Как травка весной. | (Title:) My ball
(Poet:) Agniya Barto
To the green field at morning
With my ball I rush out
Springing and singing
Don’t know what about...
The ball rises blazing
High over my head.
As bright as the sunshine,
A rich golden red —
Then, spinning and turning,
Gleams grass-green instead. | https://ruverses.com/agniya-barto/my-ball/ |
(Название:) Козленок
(Поэт:) Агния Барто
У меня живет козленок,
Я сама его пасу.
Я козленка в сад зеленый
Рано утром отнесу.
Он заблудится в саду —
Я в траве его найду. | (Title:) My Billy Goat
(Poet:) Agniya Barto
With my goat, so small and funny,
I go walking every day.
In our garden, green and sunny,
I and Billy love to play.
Should my little Billy stray,
I will find him straightaway. | https://ruverses.com/agniya-barto/my-billy-goat/ |
(Название:) Лошадка
(Поэт:) Агния Барто
Я люблю свою лошадку,
Причешу ей шёрстку гладко,
Гребешком приглажу хвостик
И верхом поеду в гости. | (Title:) My Horse
(Poet:) Agniya Barto
How I love my little horse!
I will brush him very well, of course,
I will comb his tail and mane,
And go riding out again. | https://ruverses.com/agniya-barto/my-horse/ |
(Название:) Раковина
(Поэт:) Агния Барто
Я раковину эту
В коробке берегу.
Она лежала раньше
В песке на берегу.
Мой дедушка
С Кавказа
Привёз её с собой.
Её приложишь к уху —
А в ней шумит прибой
И ветер гонит волны...
И в комнате у нас
Мы можем слушать море,
Как будто здесь Кавказ. | (Title:) My sea-shell
(Poet:) Agniya Barto
My pretty little sea-shell —
I keep it safe and dry.
Yet once, down at the seashore,
In sand it used to lie.
My Granddad
From the Black Sea
Has given it to me;
And if you listen closely,
You’ll hear in it the sea....
You hear in it the breakers,
The hissing of the foam,
And... | https://ruverses.com/agniya-barto/my-sea-shell/ |
(Название:) Игра в стадо
(Поэт:) Агния Барто
Мы вчера играли в стадо,
И рычать нам было надо.
Мы рычали и мычали,
По-собачьи лаяли,
Не слыхали замечаний
Анны Николаевны.
А она сказала строго:
— Что за шум такой у вас?
Я детей видала много —
Таких я вижу в первый раз.
Мы сказали ей в ответ:
— Никаких детей тут нет!
Мы ... | (Title:) Playing at cattle
(Poet:) Agniya Barto
Yesterday we played at cattle,
Wc had to make an awful racket.
We lowed and mooed just like a herd
And yelped like dogs and barked so loud
We didn't hear a single word
Our teacher said. She had to shout:
“Children, what is all this noise?”
She said, and raised her hand.... | https://ruverses.com/agniya-barto/playing-at-cattle/ |
(Название:) Башмаки
(Поэт:) Агния Барто
Брату в пору башмаки:
Не малы, не велики.
Их надели на Андрюшку,
Но ни с места он пока —
Он их принял за игрушку,
Глаз не сводит с башмака.
Мальчик с толком, с расстановкой
Занимается обновкой:
То погладит башмаки,
То потянет за шнурки.
Сел Андрей и поднял ногу,
Языком лизнул... | (Title:) Shoes
(Poet:) Agniya Barto
Nikita’s new shoes are just right!
Not too loose — and not too tight!
We have put them on for him —
We think he thinks they are a toy,
He will not try to walk in them.
Just stands and stares for joy.
Then, with deliberate precision,
Admires his latest acquisition:
Pulls the laces,... | https://ruverses.com/agniya-barto/shoes/ |
(Название:) Сторож
(Поэт:) Агния Барто
Сидеть надоело мне
Лапы сложа,
Я очень хотел бы
Пойти в сторожа.
Висит объявленье
У наших ворот:
Собака нужна
Сторожить огород.
Ты меня знаешь,
Я храбрый щенок:
Появится кошка –
Собью ее с ног.
Я тявкать умею,
Умею рычать,
Умею своих
От чужих отличать.
Котята боятся меня
Как огня... | (Title:) Spot the watch-dog
(Poet:) Agniya Barto
I’m tired of this loafing
and loitering, chum;
A watch-dog is what
I should like to become.
I’ve seen an advertisement
out in the yard:
A watch-dog is wanted
a garden to guard.
I’m a brave little puppy,
you know me all right.
If a cat comes my way,
she is in for a bit... | https://ruverses.com/agniya-barto/spot-the-watch-dog/ |
(Название:) Света думает
(Поэт:) Агния Барто
Утром сад в сиянье, в блеске,
На кустах горит роса.
Над коляской занавески
Поднялись, как паруса.
Ветерок листву качает.
Света думает: «А вдруг
Всё мальчишка замечает?
Он лежит, глядит вокруг…
Мы в саду забудем книжку
Или влезем на забор —
Поглядит на нас братишка,
Будет ... | (Title:) Sveta thinks
(Poet:) Agniya Barto
The sun has risen, the garden glistens,
The dewdrops arc fire-bright.
Sveta, one of Nikita’s sisters,
Thinks, in a sudden fright:
“What if, from his pram, he sees all we do?
Look, the curtains are blowing wide!
What if he’s lying there, gazing through
At all that goes on out... | https://ruverses.com/agniya-barto/sveta-thinks/ |
(Название:) Мишка
(Поэт:) Агния Барто
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу —
Потому что он хороший. | (Title:) Teddy
(Poet:) Agniya Barto
On the floor lies tiny Teddy
Half a paw is gone already.
He is tattered, torn, and lame.
Yet I love him just the same. | https://ruverses.com/agniya-barto/teddy/ |
(Название:) Самолет
(Поэт:) Агния Барто
Самолет построим сами,
Понесемся над лесами,
Понесемся над лесами,
А потом вернемся к маме. | (Title:) The Aeroplane
(Poet:) Agniya Barto
We will build a plane and soar
Over woodland, sea and shore,
Over woodland, sea and shore,
And fly back to Mum once more. | https://ruverses.com/agniya-barto/the-aeroplane/ |
(Название:) Любитель-рыболов
(Поэт:) Агния Барто
С утра сидит на озере
Любитель-рыболов,
Сидит, мурлычет песенку,
А песенка без слов:
«Тра-ля-ля,
Тра-ля-ля,
Тра-ля-ля»,
Озеро глубокое,
Удачным будет лов.
Сейчас поймает окуня
Любитель-рыболов.
«Тра-ля-ля,
Тра-ля-ля,
Тра-ля-ля».
Песенка чудесная —
И радость в ней, и... | (Title:) The Angler
(Poet:) Agniya Barto
Each morning on the lake you’ll see
An angler. All day long
He sits and hums a melody,
A wordless little song.
This melody, so wonderful,
Of joy and grief does tell;
But in the lake the fishes all
Have learnt his song full well,
And when that angler’s song they hear,
The fishe... | https://ruverses.com/agniya-barto/the-angler/ |
(Название:) Последняя любовь
(Поэт:) Фёдор Тютчев
О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней...
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!
Полнеба обхватила тень,
Лишь там, на западе, бродит сиянье, –
Помедли, помедли, вечерний день,
Продлись, продлись, очарованье.
Пускай скудеет в жилах... | (Title:) The Last Love
(Poet:) Fyodor Tyutchev
Oh how in our declining years
We love with tenderness and bias!...
Keep shining, farewell light, oh yes,
Shine on, you light of final love of ours!
There`s only light there in the west,
Half of the sky is in a cloud, —
Slow down, evening, don't make haste,
Continue, charm... | https://ruverses.com/fyodor-tyutchev/last-love/12907/ |
(Название:) Сказка о золотом петушке
(Поэт:) Александр Пушкин
Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
С молоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело;
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить.
Тут соседи беспокоить
Стали старого цар... | (Title:) The Golden Cockerel
(Poet:) Alexander Pushkin
In the realm of Threeteenseventy,
Commonwealth of Thriceleventy,
Lived the famous Tsar Dadon.
Fierce he was from boyhood on,
And when scarcely more than twenty
Wrought his neighbors wrongs aplenty.
Aging now, he changed in mind,
Would give up the warlike grind
For... | https://ruverses.com/alexander-pushkin/the-golden-cockerel/10353/ |
(Название:) Перед тобой лежит широкий новый путь...
(Поэт:) Алексей Плещеев
Перед тобой лежит широкий новый путь.
Прими же мой привет, не громкий, но сердечный;
Да будет, как была, твоя согрета грудь
Любовью к ближнему, любовью к правде вечной.
Да не утратишь ты в борьбе со злом упорной
Всего, чем нынче так душа твоя... | (Title:) Before thee lies a broad new way...
(Poet:) Aleksey Pleshcheyev
Before thee lies a broad new way.
Accept then my greeting, not loud, but hearty:
May thy bosom be, as it was, warmed
With love of thy fellow-man, with love of the eternal truth.
Mayst thou not lose in the hard struggle with evil,
All of which at... | https://ruverses.com/aleksey-pleshcheyev/before-thee-lies-a-broad-new-way/ |
(Название:) Чёрный день! Как нищий просит хлеба...
(Поэт:) Николай Некрасов
Чёрный день! Как нищий просит хлеба,
Смерти, смерти я прошу у неба,
Я прошу её у докторов,
У друзей, врагов и цензоров,
Я взываю к русскому народу:
Коли можешь, выручай!
Окуни меня в живую воду,
Или мёртвой в меру дай. | (Title:) A Black Day
(Poet:) Nikolay Nekrasov
A black day! Like a beggar after bread
I ask for death, death,
I beg of heaven, of doctors,
of friends, enemies, even of cеnsors,
I call to the Russian people:
if you can, come get me out of this!
Dip me in the water of life
or let me drink deep of the water of death. | https://ruverses.com/nikolay-nekrasov/a-black-day/ |
(Название:) Хозяин
(Поэт:) Борис Слуцкий
А мой хозяин не любил меня —
Не знал меня, не слышал и не видел,
А всё-таки боялся, как огня,
И сумрачно, угрюмо ненавидел.
Когда меня он плакать заставлял,
Ему казалось: я притворно плачу.
Когда пред ним я голову склонял,
Ему казалось: я усмешку прячу.
А я всю жизнь работал ... | (Title:) The Master
(Poet:) Boris Slutsky
My master — he disliked me from the start.
He never knew me, never saw or heard me,
but all the same he feared me like the plague
and hated me with all his dreary heart.
When I bowed my head before him,
it seemed to him I hid a smile.
When he made me cry, he thought
my tears w... | https://ruverses.com/boris-slutsky/the-master/ |
(Название:) Клеопатра
(Поэт:) Анна Ахматова
Александрийские чертоги
Покрыла сладостная тень.
Пушкин
Уже целовала Антония мертвые губы,
Уже на коленях пред Августом слезы лила...
И предали слуги. Грохочут победные трубы
Под римским орлом, и вечерняя стелется мгла.
И входит последний плененный ее красотою,
Высокий и с... | (Title:) Cleopatra
(Poet:) Anna Akhmatova
Alexandria's palaces
Were covered with sweet shade.
Pushkin
She had already kissed Antony’s dead lips,
And on her knees before Augustus had poured out her tears ...
And the servants betrayed her. Victorious trumpets blare
Under the Roman eagle, and the mist of evening drifts.... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/cleopatra/12223/ |
(Название:) Воспоминание
(Поэт:) Сергей Есенин
За окном, у ворот
Вьюга завывает,
А на печке старик
Юность вспоминает.
«Эх, была-де пора,
Жил, тоски не зная,
Лишь кутил да гулял,
Песни распевая.
А теперь что за жизнь?
В тоске изнываю
И порой о тех днях
С грустью вспоминаю.
Погулял на веку,
Говорят, довольно.
Размахн... | (Title:) Reminiscence
(Poet:) Sergey Esenin
The blizzard buried the hedge,
Behind the window the snow still falls
While on the warm stove ledge
An old man his youth recalls.
«Eh, there were good seasons
In my life — nothing went wrong,
I had no worries, but the reasons
To carouse and sing the songs,
And now what lif... | https://ruverses.com/sergey-esenin/reminiscence/ |
(Название:) Эта женщина! Увижу и немею...
(Поэт:) Булат Окуджава
Эта женщина! Увижу и немею.
Потому-то, понимаешь, не гляжу.
Ни кукушкам, ни ромашкам я не верю
и к цыганкам, понимаешь, не хожу.
Напророчат: не люби ее такую,
набормочут: до рассвета заживет,
наколдуют, нагадают, накукуют...
А она на нашей улице живет! | (Title:) This woman! I grow mute and hazy...
(Poet:) Bulat Okudzhava
This woman! I grow mute and hazy.
Because of this, see, I avert my eyes.
I don’t trust the cuckoos or the daisies,
And I don’t visit Gypsies for advice.
They’ll be preaching: do not love her,
They’ll be screeching: it is all deceit,
They will prophe... | https://ruverses.com/bulat-okudzhava/this-woman-i-grow-mute-and-hazy/6356/ |
(Название:) Поэты
(Поэт:) Александр Блок
За городом вырос пустынный квартал
На почве болотной и зыбкой.
Там жили поэты, — и каждый встречал
Другого надменной улыбкой.
Напрасно и день светозарный вставал
Над этим печальным болотом;
Его обитатель свой день посвящал
Вину и усердным работам.
Когда напивались, то в дружб... | (Title:) The Poets
(Poet:) Alexander Blok
Beyond the town a sterile quarter grew
On swampy and unsteady ground.
Here lived the poets — and each one met
The others with a supercilious smile.
In vain upon this dismal swamp
The bright-eyed day arose:
The inmates devoted their time
Only to wine and heavy work.
When drun... | https://ruverses.com/alexander-blok/poets/4316/ |
(Название:) Униженье
(Поэт:) Николай Гумилёв
Вероятно, в жизни предыдущей
Я зарезал и отца и мать,
Если в этой — Боже Присносущий! —
Так позорно осужден страдать.
Каждый день мой, как мертвец, спокойный,
Все дела чужие, не мои,
Лишь томленье вовсе недостойной,
Вовсе платонической любви.
Ах, бежать бы, скрыться бы, к... | (Title:) Did I Murder My Father
(Poet:) Nikolay Gumilev
Did I murder my father, murder my mother,
in some other life ?
Yes, oh immortal, eternal God, yes! or how
could I deserve this disgrace of suffering?
I lead a life as peaceful as death,
everything I do belongs to someone else, nothing
to me—except a languid, wor... | https://ruverses.com/nikolay-gumilev/did-i-murder-my-father/ |
(Название:) В дюнах
(Поэт:) Александр Блок
Я не люблю пустого словаря
Любовных слов и жалких выражений:
«Ты мой», «Твоя», «Люблю», «Навеки твой».
Я рабства не люблю. Свободным взором
Красивой женщине смотрю в глаза
И говорю: «Сегодня ночь. Но завтра —
Сияющий и новый день. Приди.
Бери меня, торжественная страсть.
А за... | (Title:) In the dunes
(Poet:) Alexander Blok
I do not like the empty vocabulary
Of love, its shabby phrases — “You’re mine,” “Yours,”
“I love you,” or “I’m yours forever.”
I do not like slavery. With a free glance
I look into a lovely woman’s eye,
And say, “Tonight, yes. But tomorrow
Is a new and splendid day. Come.
T... | https://ruverses.com/alexander-blok/in-the-dunes/4313/ |
(Название:) Край любимый! Сердцу снятся...
(Поэт:) Сергей Есенин
Край любимый! Сердцу снятся
Скирды солнца в водах лонных.
Я хотел бы затеряться
В зеленях твоих стозвонных.
По меже на переметке
Резеда и риза кашки.
И вызванивают в четки
Ивы, кроткие монашки.
Курит облаком болото,
Гарь в небесном коромысле.
С тихой т... | (Title:) Land I love! Of stacks of sunshine...
(Poet:) Sergey Esenin
Land I love! Of stacks of sunshine
Locked in cosy pools I dream.
How l'd like to lose ту bearings
In your symphonies of green.
Fields are lined with chasuble-clover,
Mignonette and flowers wild,
And like nuns telling their rosaries
Are the willows т... | https://ruverses.com/sergey-esenin/land-i-love/8749/ |
(Название:) Уединение
(Поэт:) Анна Ахматова
Так много камней брошено в меня,
Что ни один из них уже не страшен,
И стройной башней стала западня,
Высокою среди высоких башен.
Строителей ее благодарю,
Пусть их забота и печаль минует.
Отсюда раньше вижу я зарю,
Здесь солнца луч последний торжествует.
И часто в окна комна... | (Title:) Solitude
(Poet:) Anna Akhmatova
So many stones flew at me all times,
That no one of them now is feared.
Into the tower, peer to the highest ones,
Is changed a trap, before for me contrived.
I grateful to builders of high walls,
Let them be missed by sadness and by troubles.
From here I early see the scarlet d... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/solitude/8226/ |
(Название:) Сила
(Поэт:) Николай Минский
Она лежит, открыв свои сосцы,
Разбухшие и крепкие, откуда
И гибельный Нерон, и кроткий Будда,
Прильнувши рядом, пьют как близнецы.
В руках — два опрокинутых сосуда,
И жизнь, и смерть текут во все концы.
Она дохнет — зажгутся звезд венцы,
Дохнет еще — слетят, как листьев груда.
... | (Title:) Force
(Poet:) Nikolay Minsky
She lies, opening her teats, strong, swollen, wide,
And at her breasts, their equal gift bestowing,
Mad Nero and meek Buddha clutch, unknowing,
As clinging twins who suckle side by side.
She holds two vessels, whence, forever flowing,
The streams of Life and Death serenely glide.
... | https://ruverses.com/nikolay-minsky/force/ |
(Название:) Родная земля
(Поэт:) Анна Ахматова
И в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.
(1922)
В заветных ладанках не носим на груди,
О ней стихи навзрыд не сочиняем,
Наш горький сон она не бередит,
Не кажется обетованным раем.
Не делаем ее в душе своей
Предметом купли и продажи,
Хворая, бедствуя, немотс... | (Title:) This Russian Soil
(Poet:) Anna Akhmatova
In all the world no people are so tearless.
So proud, so simple as are we.
1922
In lockets for a charm we do not wear it,
In verse about its sorrows do not weep,
With Eden's blissful vales do not compare it,
Untroubled does it leave our bitter sleep.
To traffic in it ... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/this-russian-soil/1308/ |
(Название:) К песне
(Поэт:) Ольга Берггольц
Очнись, как хочешь, но очнись во мне —
в холодной, онемевшей глубине.
Я не мечтаю — вымолить слова.
Но дай мне знак, что ты еще жива.
Я не прошу — надолго, хоть на миг.
Хотя б не стих, а только вздох и крик.
Хотя бы шепот только или стон.
Хотя б цепей твоих негромкий звон... | (Title:) To the Song
(Poet:) Olga Bergholz
Wake as you want, but wake in me from sleep —
In cold, and numb and bottomless a deep.
I do not dream to say a single word,
But give a sign that you are in this world.
Not for a long, but only for a flash.
If not in verse — in sighs or cries of flesh.
Only your sigh or moa... | https://ruverses.com/olga-bergholz/to-song/8451/ |
(Название:) Для берегов отчизны дальной...
(Поэт:) Александр Пушкин
Для берегов отчизны дальной
Ты покидала край чужой;
В час незабвенный, в час печальный
Я долго плакал пред тобой.
Мои хладеющие руки
Тебя старались удержать;
Томленье страшное разлуки
Мой стон молил не прерывать.
Но ты от горького лобзанья
Свои уста ... | (Title:) Bound for your distant home...
(Poet:) Alexander Pushkin
Bound for your distant home
you were leaving alien lands.
In an hour as sad as I’ve known
I wept over your hands.
My hands were numb and cold,
still trying to restrain
you, whom my hurt told
never to end this pain.
But you snatched your lips away
from ... | https://ruverses.com/alexander-pushkin/for-distant-shores-of-homeland/10750/ |
(Название:) Воспоминание
(Поэт:) Николай Заболоцкий
Наступили месяцы дремоты...
То ли жизнь действительно прошла,
То ль она, закончив все работы,
Поздней гостьей села у стола.
Хочет пить — не нравятся ей вина,
Хочет есть — кусок не лезет в рот.
Слушает, как шепчется рябина,
Как щегол за окнами поет.
Он поет о той ст... | (Title:) Memory
(Poet:) Nikolay Zabolotsky
Months of languor have settled in
Can it be that life is over,
Or, its work done, has come
Like a late guest to the table...
It wants to drink, but won't touch wine,
And wants to eat, but has no appetite.
It listens to the whisper of an ash
And to a goldfinch singing outside... | https://ruverses.com/nikolay-zabolotsky/memory/2328/ |
(Название:) К передовой
(Поэт:) Давид Самойлов
Заснул я во втором часу,
Когда вечернюю росу
Пьют совы на кустах.
Счастливый я заснул в лесу
С улыбкой на устах.
Я спал, как может спать солдат
Под головой мешок
И надо мною звездопад,
А подо мной песок.
Так только в молодости спят
Любимцы всех богов
Так только может сп... | (Title:) At the Front Line
(Poet:) David Samoylov
I fell asleep well after three;
The birds were waking in the tree,
The wood stood dark and deep.
And I was happy, young and free
And smiling in my sleep.
The dew had fallen on the grass
My sleep was tight and sound
All over me — just shooting stars
And under me — the ... | https://ruverses.com/david-samoylov/at-the-front-line/ |
(Название:) Весна в реке ломает льдины...
(Поэт:) Александр Блок
Весна в реке ломает льдины
И милых мёртвых мне не жаль:
Преодолев мои вершины,
Забыл я зимние теснины
И вижу голубую даль.
Что сожалеть в дыму пожара,
Что сокрушаться у креста,
Когда всечасно жду удара
Или божественного дара
Из Моисеева куста! | (Title:) Spring breaks in rivers the ice-floes...
(Poet:) Alexander Blok
Spring breaks in rivers the ice-floes,
And I don’t pity my sweet dead:
Having subdued my heights and roads,
Forgot I winter narrow lows,
And see the distance, in blue set.
What might be pitied in a fire,
Why to be sorry by a cross,
When I am wai... | https://ruverses.com/alexander-blok/the-spring-is-breaking-river-ice/8508/ |
(Название:) Молодому веку
(Поэт:) Зинаида Гиппиус
Тринадцать лет! Мы так недавно
Его приветили, любя.
В тринадцать лет он своенравно
И дерзко показал себя.
Вновь наступает день рожденья...
Мальчишка злой! На этот раз
Ни празднества, ни поздравленья
Не требуй и не жди от нас.
И если раньше землю смели
Огнем сражений ... | (Title:) To young century
(Poet:) Zinaida Gippius
It's thirteen now! Quite recently
We welcomed greeting it with love.
At thirteen, wilfully and boldly
It showed its nature well enough.
Again, your day of birth is coming...
You vicious naughty boy! For once
Do not expect either good wishes
Or great festivities from us... | https://ruverses.com/zinaida-gippius/to-young-century/ |
(Название:) Читая Гамлета
(Поэт:) Анна Ахматова
I
У кладбища направо пылил пустырь,
А за ним голубела река.
Ты сказал мне: «Ну что ж, иди в монастырь
Или замуж за дурака...»
Принцы только такое всегда говорят,
Но я эту запомнила речь, —
Пусть струится она сто веков подряд
Горностаевой мантией с плеч.
II
И как будто... | (Title:) Reading «Hamlet»
(Poet:) Anna Akhmatova
1
The lot by the graves was a dusty hot land;
The river behind — blue and cool.
You told me, "Well, go to a convent,
Or go marry a fool..."
Princes always say that, being placid or fierce,
But I cherish this speech, short and poor —
Let it flow and shine through a thou... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/reading-hamlet/8133/ |
(Название:) Настанет день — исчезну я...
(Поэт:) Иван Бунин
Настанет день — исчезну я,
А в этой комнате пустой
Всё то же будет: стол, скамья
Да образ, древний и простой.
И так же будет залетать
Цветная бабочка в шелку —
Порхать, шуршать и трепетать
По голубому потолку.
И так же будет неба дно
Смотреть в открытое окн... | (Title:) The day will come; I’ll disappear...
(Poet:) Ivan Bunin
The day will come; I’ll disappear,
While in this selfsame empty room,
That table, bench, icon austere
The same contours of space consume.
And just as now will flutter in
That silken butterfly serene,
To rustle, palpitate and ding
Against the ceiling’s b... | https://ruverses.com/ivan-bunin/the-day-will-come/ |
(Название:) Когда в объятия мои...
(Поэт:) Александр Пушкин
Когда в объятия мои
Твой стройный стан я заключаю
И речи нежные любви
Тебе с восторгом расточаю,
Безмолвна, от стесненных рук
Освобождая стан свой гибкой,
Ты отвечаешь, милый друг,
Мне недоверчивой улыбкой;
Прилежно в памяти храня
Измен печальные преданья,
Ты... | (Title:) When in my arms your slender form...
(Poet:) Alexander Pushkin
When in my arms your slender form
I take, perhaps a shade too boldly,
And words of love, impetuous, warm,
Pour out to you, in silence, coldly
From my unshaked-for, rash embrace
You free yourself, and for an instant
A smile appers upon your face,
A... | https://ruverses.com/alexander-pushkin/when-in-the-heat/7951/ |
(Название:) Чародею
(Поэт:) Марина Цветаева
Рот как кровь, а глаза зелены,
И улыбка измученно-злая…
О, не скроешь, теперь поняла я:
Ты возлюбленный бледной Луны.
Над тобою и днем не слабели
В дальнем детстве сказанья ночей,
Оттого ты с рожденья — ничей,
Оттого ты любил — с колыбели.
О, как многих любил ты, поэт:
Тем... | (Title:) To the Sorcerer
(Poet:) Marina Tsvetaeva
A mouth like blood, green eyes,
And a smile, haggardly evil...
Oh, there’s no hiding it, I see:
You’re the pale moon’s beloved.
Even in daytime, over you did not weaken
The night legends of distant childhood,
That is why you are no one’s from birth,
That is why you ha... | https://ruverses.com/marina-tsvetaeva/to-the-sorcerer/ |
(Название:) Не дай мне Бог сойти с ума...
(Поэт:) Александр Пушкин
Не дай мне Бог сойти с ума.
Нет, легче посох и сума;
Нет, легче труд и глад.
Не то, чтоб разумом моим
Я дорожил; не то, чтоб с ним
Расстаться был не рад:
Когда б оставили меня
На воле, как бы резво я
Пустился в тёмный лес!
Я пел бы в пламенном бреду,
... | (Title:) Oh, save me God from going mad...
(Poet:) Alexander Pushkin
Oh, save me God from going mad,
It 's better just to die instead,
No! I would rather drudge,
Or starve, or waste whole life in vain,
And not because I grudge my brain
Or value it too much.
If only freedom I could keep,
Oh, how happily then I'd skip
A... | https://ruverses.com/alexander-pushkin/take-not-away-my-wits-o-god/12510/ |
(Название:) Пушкин
(Поэт:) Анна Ахматова
Кто знает, что такое слава!
Какой ценой купил он право,
Возможность или благодать
Над всем так мудро и лукаво
Шутить, таинственно молчать
И ногу ножкой называть?.. | (Title:) Pushkin
(Poet:) Anna Akhmatova
Who knows what’s to be the famous!
With what price had he bought adeptness,
Legality or highest good
About all — so sly and sagest —
To jest, to be secretly mute,
And call a foot ‘a little foot’? | https://ruverses.com/anna-akhmatova/pushkin/8223/ |
(Название:) Жираф
(Поэт:) Николай Гумилёв
Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд,
И руки особенно тонки, колени обняв.
Послушай: далёко, далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.
Ему грациозная стройность и нега дана,
И шкуру его украшает волшебный узор,
С которым равняться осмелится только луна,
Дробясь и... | (Title:) Giraffe
(Poet:) Nikolay Gumilev
This evening the look in your eyes is especially sad,
And your arms are especially vine-like entwining your calf.
So listen to me: far away, on the shores of Lake Chad
There roams an exquisite giraffe.
He is gracefully slender and gifted with bliss from within,
And none on the... | https://ruverses.com/nikolay-gumilev/giraffe/192/ |
(Название:) Прощание с друзьями
(Поэт:) Николай Заболоцкий
В широких шляпах, длинных пиджаках,
С тетрадями своих стихотворений,
Давным-давно рассыпались вы в прах,
Как ветки облетевшие сирени.
Вы в той стране, где нет готовых форм,
Где всё разъято, смешано, разбито,
Где вместо неба — лишь могильный холм
И неподвижна ... | (Title:) Farewell to friends
(Poet:) Nikolay Zabolotsky
With those broad brims, jackets long and spruce,
With notebooks full of verses — all your own,
So long ago to ashes you reduced,
Like blooms of lilac, off its branches blown.
There, where you are, to form is nothing bound,
All things are blurred, disjoined, vagu... | https://ruverses.com/nikolay-zabolotsky/goodbye-to-friends/4469/ |
(Название:) Я вышел. Медленно сходили...
(Поэт:) Александр Блок
Я вышел. Медленно сходили
На землю сумерки зимы.
Минувших дней младые были
Пришли доверчиво из тьмы...
Пришли и встали за плечами,
И пели с ветром о весне...
И тихими я шел шагами,
Провидя вечность в глубине...
О, лучших дней живые были!
Под вашу песнь ... | (Title:) I`ve come outdoors. The winter twilight...
(Poet:) Alexander Blok
I've come outdoors. The winter twilight
Was falling slowly on leas.
The former days' young lively sagas
Have come so credilous to me.
Have come and stood behind the shoulders,
And song were singing with a wind
About spring, and I was walking,
... | https://ruverses.com/alexander-blok/i-ve-come-outdoors-the-winter-twilight/2211/ |
(Название:) На Страстной
(Поэт:) Борис Пастернак
Еще кругом ночная мгла.
Еще так рано в мире,
Что звездам в небе нет числа,
И каждая, как день, светла,
И если бы земля могла,
Она бы Пасху проспала
Под чтение Псалтыри.
Еще кругом ночная мгла.
Такая рань на свете,
Что площадь вечностью легла
От перекрестка до угла,
И д... | (Title:) During the Holy Week
(Poet:) Boris Pasternak
The shades of night are still around.
So early is the world that stars
Are still too numerous to count
As each as bright as day came out,
And if the Earth could be allowed,
Through Easter she would sleep, no doubt,
To readings from the Book of Psalms.
The shades of... | https://ruverses.com/boris-pasternak/easter/12368/ |
(Название:) Гостю
(Поэт:) Владислав Ходасевич
Входя ко мне, неси мечту,
Иль дьявольскую красоту,
Иль Бога, если сам ты Божий.
А маленькую доброту,
Как шляпу, оставляй в прихожей.
Здесь, на горошине земли,
Будь или ангел, или демон.
А человек — иль не затем он,
Чтобы забыть его могли? | (Title:) To a guest
(Poet:) Vladislav Khodasevich
Bring visions when you ring my bell
or all the loveliness of hell,
of God, if you belong to that band.
But little acts of meaning well —
just leave them outside on the hat stand.
On this small pea in endless space
be shining angel or be demon.
But not mere man, though... | https://ruverses.com/vladislav-khodasevich/to-a-guest/2511/ |
(Название:) Когда мы в Россию вернёмся…
(Поэт:) Георгий Адамович
Когда мы в Россию вернёмся… о Гамлет восточный, когда? —
Пешком, по размытым дорогам, в стоградусные холода́,
Без всяких коней и триумфов, без всяких там кликов, пешком,
Но только наверное знать бы, что вовремя мы добредём…
Больница. Когда мы в Россию… ... | (Title:) Oh when will we go back to Russia...
(Poet:) Georgy Adamovich
Oh when will we go back to Russia? Oh, Hamlet of east, tell me when.
In fog and on foot we will travel, a blistering cold there’ll be then,
It won’t be triumphal, with horses, on foot we will go – no acclaim,
But you may be sure, I can promise, we’... | https://ruverses.com/georgy-adamovich/oh-when-will-we-go-back-to-russia/ |
(Название:) Признание
(Поэт:) Александр Пушкин
Я вас люблю, — хоть я бешусь,
Хоть это труд и стыд напрасный,
И в этой глупости несчастной
У ваших ног я признаюсь!
Мне не к лицу и не по летам…
Пора, пора мне быть умней!
Но узнаю по всем приметам
Болезнь любви в душе моей:
Без вас мне скучно, — я зеваю;
При вас мне грус... | (Title:) Confession
(Poet:) Alexander Pushkin
I love you though with rage I seethe,
Though it is shameful, futile wholly,
And to my miserable folly
I am confessing at your feet!
Yes, at my age it’s unbecoming…
It’s time I wisened up enough!
But signs are certainly forthcoming
Of sickness in my soul called love:
Withou... | https://ruverses.com/alexander-pushkin/confession/10850/ |
(Название:) Есть в близости людей заветная черта...
(Поэт:) Анна Ахматова
Н.В.Н.<едоброво>
Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти, —
Пусть в жуткой тишине сливаются уста,
И сердце рвется от любви на части.
И дружба здесь бессильна, и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа с... | (Title:) There is a frontier-line in human closeness...
(Poet:) Anna Akhmatova
There is a frontier-line in human closeness
That love and passion cannot violate —
Though in silence mouth to mouth be soldered
And passionate devotion cleave the heart.
Here friendship, too, is powerless, and years
Of that sublime and fier... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/theres-a-secret-border-in-human-closeness/7987/ |
(Название:) Память скрыла столько зла...
(Поэт:) Варлам Шаламов
Память скрыла столько зла
Без числа и меры.
Всю-то жизнь лгала, лгала.
Нет ей больше веры.
Может, нет ни городов,
Ни садов зеленых,
И жива лишь сила льдов
И морей соленых.
Может, мир – одни снега,
Звездная дорога.
Может, мир — одна тайга
В пониманье Бог... | (Title:) Memory has veiled much evil...
(Poet:) Varlam Shalamov
Memory has veiled
much evil;
her long lies leave nothing
to believe.
There may be no cities
or green gardens;
only fields of ice
and salty oceans.
The world may be pure snow,
a starry road;
just northern forest
in the mind of God. | https://ruverses.com/varlam-shalamov/memory-has-veiled-much-evil/ |
(Название:) Музе
(Поэт:) Александр Блок
Есть в напевах твоих сокровенных
Роковая о гибели весть.
Есть проклятье заветов священных,
Поругание счастия есть.
И такая влекущая сила,
Что готов я твердить за молвой,
Будто ангелов ты низводила,
Соблазняя своей красотой...
И когда ты смеешься над верой,
Над тобой загорается... | (Title:) To the Muse
(Poet:) Alexander Blok
In your innermost songs there are hidden
Fateful tidings of death.
A curse on sacred commandments,
And a profanation of joy.
And such an alluring strength
That I'm ready to pass on the rumor
That you brought angels down
With your seductive beauty...
And when you mock faith... | https://ruverses.com/alexander-blok/to-the-muse/316/ |
(Название:) Часы дружбы
(Поэт:) Константин Симонов
Недавно тост я слышал на пиру,
И вот он здесь записан на бумагу.
«Приснилось мне, — сказал нам тамада,
Что умер я, и все-таки не умер,
Что я не жив, и все-таки лежит
Передо мной последняя дорога.
Я шел по ней без хлеба, без огня,
Кругом качалась белая равнина,
Присев... | (Title:) Hours of Friendship
(Poet:) Konstantin Simonov
Not long ago, when I was at a dinner,
I heard a toast — and here I write it down.
"I had a dream" the speaker said to us
"That I had died, and yet I was not dead
And there before me lay a final road
On which I walked, with neither food nor fire.
An empty plain s... | https://ruverses.com/konstantin-simonov/hours-of-friendship/ |
(Название:) Маяковскому
(Поэт:) Марина Цветаева
Превыше крестов и труб,
Крещенный в огне и дыме,
Архангел-тяжелоступ —
Здорово, в веках Владимир!
Он возчик и он же конь,
Он прихоть и он же право.
Вздохнул, поплевал в ладонь:
— Держись, ломовая слава!
Певец площадных чудес —
Здорово, гордец чумазый,
Что камнем — тяже... | (Title:) To Mayakovsky
(Poet:) Marina Tsvetaeva
High above cross and trumpet
baptised in smoke and fire
my clumsy-footed angel —
Hello there, Vladimir!
Carter and horse at once
justice and whim together.
He used to spit on his palms —
Hold on, carthorse of glory!
Singer of gutter miracles,
grubby, arrogant friend —
... | https://ruverses.com/marina-tsvetaeva/to-mayakovsky/9771/ |
(Название:) Муза ушла по дороге...
(Поэт:) Анна Ахматова
Муза ушла по дороге,
Осенней, узкой, крутой,
И были смуглые ноги
Обрызганы крупной росой.
Я долго её просила
Зимы со мной подождать,
Но сказала: «Ведь здесь могила,
Как ты можешь ещё дышать?»
Я голубку ей дать хотела,
Ту, что всех в голубятне белей,
Но птица с... | (Title:) The muse has left along narrow...
(Poet:) Anna Akhmatova
The muse has left along narrow
And winding street,
And with large drops of dew
Were sprinkled her feet.
For long did I ask of her
To wait for winter with me,
But she said, "The grave is here,
How can you breathe, you see?"
I wanted to give her a dove
... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/the-muse-went-on-her-way/5521/ |
(Название:) Пора, мой друг, пора!..
(Поэт:) Александр Пушкин
Пора, мой друг, пора! [покоя] сердце просит —
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоём
Предполагаем жить, и глядь — как раз — умрём.
На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Давно завидная мечтается мне доля —
Давно, уст... | (Title:) Tis time, my friend, `tis time! The heart to peace aspires...
(Poet:) Alexander Pushkin
'Tis time, my friend, 'tis time! The heart to peace aspires:
Day follows day; the rolling stream of hours
Crumbles the banks of being, and you and I
Had thought to live, and yet, behold, we die.
Though joy for ever flees,... | https://ruverses.com/alexander-pushkin/it-s-time-my-friends-it-s-time/10859/ |
(Название:) Как белый камень в глубине колодца...
(Поэт:) Анна Ахматова
Как белый камень в глубине колодца,
Лежит во мне одно воспоминанье.
Я не могу и не хочу бороться:
Оно — веселье и оно — страданье.
Мне кажется, что тот, кто близко взглянет
В мои глаза, его увидит сразу.
Печальней и задумчивее станет
Внимающего с... | (Title:) Like a white stone in the depth...
(Poet:) Anna Akhmatova
Like a white stone in the depth of a well,
There is one memory lying in me.
I don't want to fight:
It's a joy and a suffering.
It seems to me, that the one who looks
Closer into my eyes, will see it at once.
It will become sadder and more pensive
For ... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/like-a-white-stone/3049/ |
(Название:) О, это был прохладный день...
(Поэт:) Анна Ахматова
О, это был прохладный день
В чудесном городе Петровом!
Лежал закат костром багровым,
И медленно густела тень.
Пусть он не хочет глаз моих,
Пророческих и неизменных.
Всю жизнь ловить он будет стих,
Молитву губ моих надменных.
___
О, это был прохладный д... | (Title:) The breezy evening had commenced...
(Poet:) Anna Akhmatova
The breezy evening had commenced
In Petrov — such a wondrous town.
The red flame of the dawn shined down,
And shadows slowly grew more dense.
You touched my chest and then withdrew,
Like poets touched the lyre once,
To hear a gentle meek response
To ... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/oh-and-the-day-was-cold/4992/ |
(Название:) Еще томлюсь тоской желаний...
(Поэт:) Фёдор Тютчев
Еще томлюсь тоской желаний,
Еще стремлюсь к тебе душой —
И в сумраке воспоминаний
Еще ловлю я образ твой...
Твой милый образ, незабвенный,
Он предо мной везде, всегда,
Недостижимый, неизменный,
Как ночью на небе звезда… | (Title:) Memories of You
(Poet:) Fyodor Tyutchev
So many wishes about which I mourn.
I still pine for you deep within me.
In the haze of memories long forlorn,
I search for an image of thee.
Your sweet image forever indelible
Is all round me at every turn,
But elusive and unreachable,
Like a star in the night sky’s ca... | https://ruverses.com/fyodor-tyutchev/longing-desires-still-ravage/13111/ |
(Название:) Ответ
(Поэт:) Анна Ахматова
В. А. Комаровскому
Какие странные слова
Принес мне тихий день апреля.
Ты знал, во мне еще жива
Страстная страшная неделя.
Я не слыхала звонов тех,
Что плавали в лазури чистой.
Семь дней звучал то медный смех,
То плач струился серебристый.
А я, закрыв лицо мое,
Как перед вечно... | (Title:) Answer
(Poet:) Anna Akhmatova
The quiet April day has sent me
What an unusual, strange missive.
You knew that passionately in me
The scary week is still alive.
I did not hear those ringing bells
That swam along in glazier clear.
For seven days sounded copper laugh
Or poured from eyes a silver tear.
And I, the... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/reply/5529/ |
(Название:) Тараканище
(Поэт:) Корней Чуковский
Часть первая
Ехали медведи
На велосипеде.
А за ними кот
Задом наперед.
А за ним комарики
На воздушном шарике.
А за ними раки
На хромой собаке.
Волки на кобыле.
Львы в автомобиле.
Зайчики
В трамвайчике.
Жаба на метле...
Едут и смеются,
Пряники жуют.
Вдруг из подворотни
С... | (Title:) Cock the roach
(Poet:) Korney Chukovsky
Part One
Bears went to the hike
A-riding on a bike.
Then came Tom-the-Cat,
Back-to-front he sat.
Spry mosquitoes drifted by
In a big balloon on high.
Lobsters looked like shrimps
On a dog that limps.
Wolves were mounted on a horse.
Lions drove in cars, of course.
... | https://ruverses.com/korney-chukovsky/cock-the-roach/4158/ |
(Название:) Так плыли: голова и лира...
(Поэт:) Марина Цветаева
Так плыли: голова и лира,
Вниз, в отступающую даль.
И лира уверяла: мира!
А губы повторяли: жаль!
Крово-серебряный, серебро-
Кровавый след двойной лия,
Вдоль обмирающего Гебра —
Брат нежный мой, сестра моя!
Порой, в тоске неутолимой,
Ход замедлялся голо... | (Title:) Thus swam the head and lyre down...
(Poet:) Marina Tsvetaeva
Thus swam the head and lyre down
To the receding far-off place.
And lips repeated: pity, pity,
And the lyre enounced: «Peace»
Bloody-silver, silver-and-bloody
And double trace she did then pour,
My tender brother, my dear sister
Along the paralyzed... | https://ruverses.com/marina-tsvetaeva/thus-swam-the-head-and-lyre-down/ |
(Название:) Стихи к Блоку. 15. Без зова, без слова...
(Поэт:) Марина Цветаева
15
Без зова, без слова, —
Как кровельщик падает с крыш.
А может быть, снова
Пришёл, — в колыбели лежишь?
Горишь и не меркнешь,
Светильник немногих недель…
Какая из смертных
Качает твою колыбель?
Блаженная тяжесть!
Пророческий певчий камыш... | (Title:) Poems to Blok. 15. Without a call, without a word...
(Poet:) Marina Tsvetaeva
15
Without a call, without a word,
like snow softly sliding off the roof,
can it be you’ve come back?
Are you asleep in a cradle?
Brightly you burn,
icon lamp only a few weeks old . . .
Who among mortal women
is rocking your cradl... | https://ruverses.com/marina-tsvetaeva/without-word-without-call/9385/ |
(Название:) В чужой стране...
(Поэт:) Ирина Одоевцева
Я во сне и наяву
С наслаждением живу.
И. О.
В чужой стране,
В чужой семье,
В чужом автомобиле…
При чем тут я?
Ну да, конечно, было, были
И у меня
Моя страна,
Мой дом,
Моя семья
И собственный мой черный пудель Крак.
Всё это так.
Зато потом,
Когда февральский гряну... | (Title:) In an alien land...
(Poet:) Irina Odoevtseva
Asleep and wide-awake
I live in utter joy.
— I.O.
In an alien land,
An alien family,
An alien auto...
Why am I here?..
Well yes, of course, even
I Once had My land,
My home,
My family,
And my very own black poodle Krak.
All this is true.
But then
When February t... | https://ruverses.com/irina-odoevtseva/in-an-alien-land/ |
(Название:) И мальчик, что играет на волынке...
(Поэт:) Анна Ахматова
И мальчик, что играет на волынке,
И девочка, что свой плетет венок,
И две в лесу скреcтившихся тропинки,
И в дальнем поле дальний огонек, —
Я вижу все. Я все запоминаю,
Любовно-кротко в сердце берегу.
Лишь одного я никогда не знаю
И даже вспомнить ... | (Title:) A boy was playing the bagpipes, a girl...
(Poet:) Anna Akhmatova
A boy was playing the bagpipes, a girl
was plaiting herself a garland;
the paths they took through the forest crossed,
a little fire was kindled
far away in a far distant field.
Far away as it is, I can see it all still,
I remember every detail... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/the-boy-there-on-the-bagpipes-playing/13203/ |
(Название:) Снежная замять дробится и колется...
(Поэт:) Сергей Есенин
Снежная замять дробится и колется,
Сверху озябшая светит луна.
Снова я вижу родную околицу,
Через метель огонек у окна.
Все мы бездомники, много ли нужно нам.
То, что далось мне, про то и пою.
Вот я опять за родительским ужином,
Снова я вижу стару... | (Title:) Snowdrift, piled up, is now brittle and callous...
(Poet:) Sergey Esenin
Snowdrift, piled up, is now brittle and callous,
Cold is the moon that shines from the height.
Now I am back at my dear old house,
And through the blizzard I see the light.
Well, we are homeless but we do not suffer.
I laud what I've go... | https://ruverses.com/sergey-esenin/snowdrift-piled-up-is-now-brittle-and-callous/6680/ |
(Название:) Муха и Пчела
(Поэт:) Иван Крылов
В саду, весной, при легком ветерке,
На тонком стебельке
Качалась Муха, сидя,
И, на цветке Пчелу увидя,
Спесиво говорит: «Уж как тебе не лень
С утра до вечера трудиться целый день!
На месте бы твоем я в сутки захирела.
Вот, например, мое
Так, право, райское житье!
За м... | (Title:) The Fly and the Bee
(Poet:) Ivan Krylov
In Spring, along a waving stalk, a fly
Ascending sees set high
Above her on a flower,
A bee, ensconced as in a bower;
And haughtily remarks: — "A busy state is yours
That all the day from morn to eve, duU work endures!
Called to vexatious toil, I might indeed have faint... | https://ruverses.com/ivan-krylov/the-fly-and-the-bee/ |
(Название:) Весна
(Поэт:) Борис Пастернак
Весна, я с улицы, где тополь удивлён,
Где даль пугается, где дом упасть боится,
Где воздух синь, как узелок с бельеём
У выписавшегося из больницы.
Где вечер пуст, как прерванный рассказ,
Оставленный звездой без продолженья
К недоуменью тысяч шумных глаз,
Бездонных и лишенных ... | (Title:) Spring
(Poet:) Boris Pasternak
I’ve come from the street. Spring, where the poplar stands
Amazed, where distance quails, and the house fears it will fall,
Where the air is blue, like the bundle of wash in the hands
Of the convalescent leaving the hospital;
Where evening is empty: a tale begun by a star
And i... | https://ruverses.com/boris-pasternak/spring/1678/ |
(Название:) Я вас любил: любовь ещё, быть может...
(Поэт:) Александр Пушкин
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как ... | (Title:) I loved you, yet my heart still makes me wonder...
(Poet:) Alexander Pushkin
I loved you, yet my heart still makes me wonder
If all my love turned cold — perhaps not quite,
But may it nevermore disturb your slumber;
Upsetting you is furthest from my mind.
I loved you but was sad and silent oddly,
Now timorous... | https://ruverses.com/alexander-pushkin/i-loved-you/12467/ |
(Название:) Уже второй должно быть ты легла...
(Поэт:) Владимир Маяковский
Уже второй должно быть ты легла
В ночи Млечпуть серебряной Окою
Я не спешу и молниями телеграмм
Мне незачем тебя будить и беспокоить
как говорят инцидент исперчен
любовная лодка разбилась о быт
С тобой мы в расчете и не к чему перечень
взаимных... | (Title:) Past One O’Clock...
(Poet:) Vladimir Mayakovsky
Past one o’clock. You must have gone to bed.
The Milky Way streams silver through the night.
I’m in no hurry; with lightning telegrams
I have no cause to wake or trouble you.
And, as they say, the incident is closed.
Love’s boat has smashed against the daily gri... | https://ruverses.com/vladimir-mayakovsky/past-one-o-clock/3767/ |
(Название:) Заклинание
(Поэт:) Александр Пушкин
О, если правда, что в ночи,
Когда покоятся живые
И с неба лунные лучи
Скользят на камни гробовые,
О, если правда, что тогда
Пустеют тихие могилы, —
Я тень зову, я жду Лейлы:
Ко мне, мой друг, сюда, сюда!
Явись, возлюбленная тень,
Как ты была перед разлукой,
Бледна, хлад... | (Title:) The Invocation
(Poet:) Alexander Pushkin
Oh if it's true that in the night
When living souls repose abed
And fallen beams of lunar light
Slide onto headstones of the dead...
Oh if it's true that then till day
The graves are opened in the earth,
I call the shade of Layla forth!
Come back, my dear! This way! Th... | https://ruverses.com/alexander-pushkin/invocation/9936/ |
(Название:) Зеленый леший — бух лесиный...
(Поэт:) Велимир Хлебников
Зеленый леший — бух лесиный
Точил свирель,
Качались дикие осины,
Стенала благостная ель.
Лесным пахучим медом
Помазал кончик дня
И, руку протянув, мне лед дал,
Обманывая меня.
И глаз его — тоски сосулек —
Я не выносил упорный взгляд:
В них что-то про... | (Title:) A goblin grabbles in the greeny forest...
(Poet:) Velimir Khlebnikov
A goblin grabbles in the greeny forest —
Wood-willy, slurping his mouth-organ —
where a clump of aspens quivers
and benefolent spruces cascade.
A smear of pungent forest honey
licky on the tongue-tip of daylight;
Oh! His grasping arms were ... | https://ruverses.com/velimir-khlebnikov/a-goblin-grabbles-in-the-greeny-forest/ |
(Название:) Похороны
(Поэт:) Анна Ахматова
Я места ищу для могилы.
Не знаешь ли, где светлей?
Так холодно в поле. Унылы
У моря груды камней.
А она привыкла к покою
И любит солнечный свет.
Я келью над ней построю,
Как дом наш на много лет.
Между окнами будет дверца,
Лампадку внутри зажжем,
Как будто темное сердце
Алы... | (Title:) Funeral
(Poet:) Anna Akhmatova
I am seeking a grave site that’s bright.
Can you help, I am tired and weary?
Open fields get so cold in the night.
Heaps of stones by the sea are so dreary.
She’s so used to the peace she knew prior,
And she loves the rays of the sun,
I will build a small hermitage by her,
As o... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/funeral/4773/ |
(Название:) Ивановы
(Поэт:) Николай Заболоцкий
Стоят чиновные деревья,
Почти влезая в каждый дом.
Давно их кончено кочевье,
Они в решетках, под замком.
Шумит бульваров темнота,
Домами плотно заперта.
Но вот все двери растворились,
Повсюду шепот пробежал:
На службу вышли Ивановы
В своих штанах и башмаках.
Пустые гладк... | (Title:) The Ivanovs
(Poet:) Nikolay Zabolotsky
Trees like government clerks
trying to enter every house,
you may have been gypsies once —
that was a long time ago,
now there are wire fences around you.
And you make a lot of noise,
narrow streets,
closed in by rooftops.
Suddenly doors open,
a whispering —
the Ivanovs... | https://ruverses.com/nikolay-zabolotsky/the-ivanovs/9391/ |
(Название:) Кинжал
(Поэт:) Михаил Лермонтов
Люблю тебя, булатный мой кинжал,
Товарищ светлый и холодный.
Задумчивый грузин на месть тебя ковал,
На грозный бой точил черкес свободный.
Лилейная рука тебя мне поднесла
В знак памяти, в минуту расставанья,
И в первый раз не кровь вдоль по тебе текла,
Но светлая слеза — же... | (Title:) The Dagger
(Poet:) Mikhail Lermontov
I love you, O my dagger, damask-sheathed,
My comrade, cold to hand and shining.
By craft of thoughtful Georgian made, who vengeance breathed,
Your blade was sharpened by a free Circassian.
A slender lily-hand transferred you into mine
To bring to mind the moment of our pa... | https://ruverses.com/mikhail-lermontov/the-dagger/11091/ |
(Название:) Замечали — по городу ходит прохожий?..
(Поэт:) Леонид Мартынов
Замечали —
По городу ходит прохожий?
Вы встречали —
По городу ходит прохожий,
Вероятно приезжий, на вас не похожий?
То вблизи он появится, то в отдаленье,
То в кафе, то в почтовом мелькнет отделенье.
Опускает от гривенник в цель автомата,
Крути... | (Title:) The seashore
(Poet:) Leonid Martynov
Have you seen
A passerby in the town?
Have you met
A passerby in the street —
Probably a stranger, unlike us?
Now far, now near,
Seen in a cafe, glimpsed in the post office,
Dropping a coin in the public phone
Running a finger round its shaky dial,
And always saying the sa... | https://ruverses.com/leonid-martynov/the-seashore/ |
(Название:) Когда я гляжу на летящие листья...
(Поэт:) Марина Цветаева
Когда я гляжу на летящие листья,
Слетающие на булыжный торец,
Сметаемые — как художника кистью,
Картину кончающего наконец,
Я думаю (уж никому не по нраву
Ни стан мой, ни весь мой задумчивый вид),
Что явственно жёлтый, решительно ржавый
Один такой... | (Title:) When I look at the flight of the leaves
(Poet:) Marina Tsvetaeva
When I look at the flight of the leaves in
their floating down on to the paving of cobbles
and see them swept up as if by an
artist who has finished his picture at last
I think how (already nobody likes either
the way I stand, or my thoughtful ... | https://ruverses.com/marina-tsvetaeva/when-i-watch-the-flight-of-leaves/9818/ |
(Название:) Все мы бражники здесь, блудницы...
(Поэт:) Анна Ахматова
Все мы бражники здесь, блудницы,
Как невесело вместе нам!
На стенах цветы и птицы
Томятся по облакам.
Ты куришь черную трубку,
Так странен дымок над ней.
Я надела узкую юбку,
Чтоб казаться еще стройней.
Навсегда забиты окошки:
Что там, изморозь или... | (Title:) We’re all drunkards here. Harlots...
(Poet:) Anna Akhmatova
We’re all drunkards here. Harlots.
Joylessly we’re stuck together.
On the walls, scarlet
Flowers, birds of a feather,
Pine for clouds. Your black pipe
Makes strange shapes rise.
I wear my skirt tight
To my slim thighs.
Windows tightly shut.
What’s th... | https://ruverses.com/anna-akhmatova/all-of-us-are-are-revellers-here/7974/ |
(Название:) Портрет
(Поэт:) Николай Заболоцкий
Любите живопись, поэты!
Лишь ей, единственной, дано
Души изменчивой приметы
Переносить на полотно.
Ты помнишь, как из тьмы былого,
Едва закутана в атлас,
С портрета Рокотова снова
Смотрела Струйская на нас?
Ее глаза — как два тумана,
Полуулыбка, полуплач,
Ее глаза — как... | (Title:) The Portrait
(Poet:) Nikolay Zabolotsky
Poets, you should love painting!
For it alone
Can portray on canvas
Signs of an unsettled soul.
Remember how Struiskaya,
Draped in satin, looked at us
Out of Rokotov's portrait
From the depths of the past?
Her eyes were two clouds,
Half-smiling, half-weeping,
Like two... | https://ruverses.com/nikolay-zabolotsky/the-portrait/ |
(Название:) Предчувствую Тебя. Года проходят мимо...
(Поэт:) Александр Блок
И тяжкий сон житейского сознанья
Ты отряхнешь, тоскуя и любя.
Вл. Соловьев
Предчувствую Тебя. Года проходят мимо —
Всё в облике одном предчувствую Тебя.
Весь горизонт в огне — и ясен нестерпимо,
И молча жду, — тоскуя и любя.
Весь горизонт в... | (Title:) I wait for you. The years in silence pass...
(Poet:) Alexander Blok
And a heavy dream of everyday reflection
You'll throw out — the loving one and sad.
Vl. Soloviev
I wait for you. The years in silence pass
And as the image, one, I wait for you again.
The distance is in flame — and clear one as glass,
I, s... | https://ruverses.com/alexander-blok/i-foresee-you-the-years-pass-me-by/8496/ |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.