text
stringlengths
29
5.04k
length
int64
loss
float64
src_token_len
int64
0
1.21k
trg_token_len
int64
0
1.21k
total_token_len
int64
2
1.54k
token_ratio
float64
0
84.3
word_ratio
float64
0
54.5
target_lang
stringclasses
9 values
source_lang
stringclasses
12 values
<translate> The dusts are abrasive and scratch the insects waxy body coating, causing a water loss. <hau>CNG ta kuma koka da yadda Tinubu ya hana Akinwumi Ambode dawowa kujerar gwamna.
null
null
22
18
42
1.222
1.071
<hau>
<hau>
<translate> CNG ta kuma koka da yadda Tinubu ya hana Akinwumi Ambode dawowa kujerar gwamna. <eng> The dusts are abrasive and scratch the insects waxy body coating, causing a water loss.
null
null
18
22
42
0.818
0.933
<eng>
<hau>
<translate> not; but as for thee, thou hast no ground to do it. <hau>In ba haka ba, ka kamata ya tashi daga wan duniya.
null
null
18
13
33
1.385
1.091
<hau>
<hau>
<translate> In ba haka ba, ka kamata ya tashi daga wan duniya. <eng> not; but as for thee, thou hast no ground to do it.
null
null
13
18
33
0.722
0.917
<eng>
<UNK>
<translate> It is The Lord Himself who provides guidance and gets a task performed from oneself. <hau>Kuma da Ruhun Ubangiji ya shiryarwa David daga wan rana, sa'an kuma.
null
null
18
17
37
1.059
1.25
<hau>
<hau>
<translate> Kuma da Ruhun Ubangiji ya shiryarwa David daga wan rana, sa'an kuma. <eng> It is The Lord Himself who provides guidance and gets a task performed from oneself.
null
null
17
18
37
0.944
0.8
<eng>
<hau>
<translate> But the others do not believe it. <hau>Kuma waɗancan ba mũminai ba ne.
null
null
8
11
21
0.727
1.167
<hau>
<hau>
<translate> Kuma waɗancan ba mũminai ba ne. <eng> But the others do not believe it.
null
null
11
8
21
1.375
0.857
<eng>
<hau>
<translate> "And the inhabitant shall not say, I am sick; the people that dwell therein [shall be] forgiven [their] iniquity" (vv. <hau>Ba'a faɗi maɓallan ɗakin ba daidai ba ne, amma ina son maɓalina na kama da maballin:
null
null
37
22
61
1.682
1.25
<hau>
<hau>
<translate> Ba'a faɗi maɓallan ɗakin ba daidai ba ne, amma ina son maɓalina na kama da maballin: <eng> "And the inhabitant shall not say, I am sick; the people that dwell therein [shall be] forgiven [their] iniquity" (vv.
null
null
22
37
61
0.595
0.8
<eng>
<ibo>
<translate> And hath its recompense in quiet skies, <hau>Rahotanni (aka gano a cikin maɓallin kewayawa) an raba su a cikin wadan sassa:
null
null
12
18
32
0.667
0.5
<hau>
<hau>
<translate> Rahotanni (aka gano a cikin maɓallin kewayawa) an raba su a cikin wadan sassa: <eng> And hath its recompense in quiet skies,
null
null
18
12
32
1.5
2
<eng>
<hau>
<translate> 12:47,48, "That servant who knew the will of his lord . . . and did not according to his will, shall be beaten with many stripes: but he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes." <hau>12:47 Da kuma cewa bawan, wanda ya san nufin Ubangijinsa, da kuma wanda bai shirya, kuma bã su bisa ga nufinsa, za a dukan tsiya sau da dama a kan.
null
null
52
40
94
1.3
1.433
<hau>
<hau>
<translate> 12:47 Da kuma cewa bawan, wanda ya san nufin Ubangijinsa, da kuma wanda bai shirya, kuma bã su bisa ga nufinsa, za a dukan tsiya sau da dama a kan. <eng> 12:47,48, "That servant who knew the will of his lord . . . and did not according to his will, shall be beaten with many stripes: but he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes."
null
null
40
52
94
0.769
0.698
<eng>
<ibo>
<translate> or some facade, <hau>Ko kuma maganin rigakafinta.
null
null
4
6
12
0.667
0.75
<hau>
<hau>
<translate> Ko kuma maganin rigakafinta. <eng> or some facade,
null
null
6
4
12
1.5
1.333
<eng>
<hau>
<translate> If you are able to receive the pleasure of Allah, you have achieved the greatest success; and if you dont want to bother, then you will suffer the greatest regret. <hau>To, idan kun yi ɗã'a, Allah zai kãwo muku wata ijãra mai kyau, kuma idan kuka jũya bãya kamar yadda kuka jũya a gabãnin wancan, zai azãbtã ku, azãba mai raɗadi."
null
null
35
56
93
0.625
0.968
<hau>
<hau>
<translate> To, idan kun yi ɗã'a, Allah zai kãwo muku wata ijãra mai kyau, kuma idan kuka jũya bãya kamar yadda kuka jũya a gabãnin wancan, zai azãbtã ku, azãba mai raɗadi." <eng> If you are able to receive the pleasure of Allah, you have achieved the greatest success; and if you dont want to bother, then you will suffer the greatest regret.
null
null
56
35
93
1.6
1.033
<eng>
<hau>
<translate> And Chêng Tang in the same book, as follows: "The way of Heaven is to bless the good and make the bad miserable." <hau>Littafi Mai Tsarki ya ce: Ku yi farin ciki, ya sammai, da ku mazauna a ciki.
null
null
28
21
51
1.333
1.438
<hau>
<hau>
<translate> Littafi Mai Tsarki ya ce: Ku yi farin ciki, ya sammai, da ku mazauna a ciki. <eng> And Chêng Tang in the same book, as follows: "The way of Heaven is to bless the good and make the bad miserable."
null
null
21
28
51
0.75
0.696
<eng>
<hau>
<translate> I said, "Peace, and Allah's Mercy be on him (Jibril). <hau>Ta ɗaukaka Allah don yana da tsarki da adalci da kuma aminci.
null
null
18
13
33
1.385
0.833
<hau>
<hau>
<translate> Ta ɗaukaka Allah don yana da tsarki da adalci da kuma aminci. <eng> I said, "Peace, and Allah's Mercy be on him (Jibril).
null
null
13
18
33
0.722
1.2
<eng>
<hau>
<translate> God has certainly showered you with favor! <hau>Allah ya yi maka aikin gafara san ya baka tsawon rai.
null
null
9
12
23
0.75
0.636
<hau>
<hau>
<translate> Allah ya yi maka aikin gafara san ya baka tsawon rai. <eng> God has certainly showered you with favor!
null
null
12
9
23
1.333
1.571
<eng>
<ibo>
<translate> So move with your faith today, and move with truth. <hau>Shiga yau kuma ku shiga gidan Reeltastic.
null
null
12
11
25
1.091
1.429
<hau>
<hau>
<translate> Shiga yau kuma ku shiga gidan Reeltastic. <eng> So move with your faith today, and move with truth.
null
null
11
12
25
0.917
0.7
<eng>
<hau>
<translate> If we read the word of God [Bible], it tells us again and again that God can not look at sin in comfort. <hau>Zai dace mu riƙa tuna cewa ƙauna ce ta sa Allah ya ba da Ɗansa a madadinmu.
null
null
28
21
51
1.333
1.353
<hau>
<hau>
<translate> Zai dace mu riƙa tuna cewa ƙauna ce ta sa Allah ya ba da Ɗansa a madadinmu. <eng> If we read the word of God [Bible], it tells us again and again that God can not look at sin in comfort.
null
null
21
28
51
0.75
0.739
<eng>
<hau>
<translate> For, the Lord hath laid on Him the iniquity of us all (Isa. <hau>Ubangiji kuma da ke da mu Ya sa mu hau kan dutsen.
null
null
19
17
38
1.118
1.083
<hau>
<hau>
<translate> Ubangiji kuma da ke da mu Ya sa mu hau kan dutsen. <eng> For, the Lord hath laid on Him the iniquity of us all (Isa.
null
null
17
19
38
0.895
0.923
<eng>
<hau>
<translate> Are all men and women created equal? <hau>Zan iya gyara wan wani wuri ya halicci fiye da ɗaya misali?
null
null
9
13
24
0.692
0.583
<hau>
<hau>
<translate> Zan iya gyara wan wani wuri ya halicci fiye da ɗaya misali? <eng> Are all men and women created equal?
null
null
13
9
24
1.444
1.714
<eng>
<hau>
<translate> "They say, 'Ben has shared with you the madness." <hau>Kuma suka ce: "Zukatanmu suna cikin rufi."
null
null
15
12
29
1.25
1.286
<hau>
<hau>
<translate> Kuma suka ce: "Zukatanmu suna cikin rufi." <eng> "They say, 'Ben has shared with you the madness."
null
null
12
15
29
0.8
0.778
<eng>
<hau>
<translate> And God said: Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. <hau>1:6 Allah kuma ya ce, "Bari sarari ya kasance tsakanin a tsakiyar ruwa, ya kuma bar shi raba ruwan daga ruwan. "
null
null
26
27
55
0.963
1.045
<hau>
<hau>
<translate> 1:6 Allah kuma ya ce, "Bari sarari ya kasance tsakanin a tsakiyar ruwa, ya kuma bar shi raba ruwan daga ruwan. " <eng> And God said: Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
null
null
27
26
55
1.038
0.957
<eng>
<hau>
<translate> Al fatiha (The opening) is recited for each and every unit of prayer. <hau>Dukkan shawarwari suna maraba da kuma godiya.
null
null
18
9
29
2
1.857
<hau>
<hau>
<translate> Dukkan shawarwari suna maraba da kuma godiya. <eng> Al fatiha (The opening) is recited for each and every unit of prayer.
null
null
9
18
29
0.5
0.538
<eng>
<hau>
<translate> The students absolutely LOVED them!! <hau>Wan kyakkyawan bayanin da suka samo !!
null
null
8
7
17
1.143
0.714
<hau>
<eng>
<translate> Wan kyakkyawan bayanin da suka samo !! <eng> The students absolutely LOVED them!!
null
null
7
8
17
0.875
1.4
<eng>
<hau>
<translate> There is only one God, and He is the only way to salvation. <hau>Abin sani kawai Yesu kuma kawai wanda ya iya ajiye.
null
null
16
11
29
1.455
1.3
<hau>
<hau>
<translate> Abin sani kawai Yesu kuma kawai wanda ya iya ajiye. <eng> There is only one God, and He is the only way to salvation.
null
null
11
16
29
0.688
0.769
<eng>
<hau>
<translate> Our Lord taught us : The bad tree will be cutted and throwed into the fire. <hau>Ya Ubangijin mu ka ba mu kyakkyawa a duinya, da kuma kyakkyawa a lahira, kuma Ka kiyaye mu daga azabar wuta.
null
null
19
28
49
0.679
0.762
<hau>
<hau>
<translate> Ya Ubangijin mu ka ba mu kyakkyawa a duinya, da kuma kyakkyawa a lahira, kuma Ka kiyaye mu daga azabar wuta. <eng> Our Lord taught us : The bad tree will be cutted and throwed into the fire.
null
null
28
19
49
1.474
1.312
<eng>
<hau>
<translate> Gods unexpected plans- and a book giveaway! <hau>Kuma hakan ya sa ta ƙara gaskatawa da Allah da kuma Littafi Mai Tsarki.
null
null
11
16
29
0.688
0.5
<hau>
<eng>
<translate> Kuma hakan ya sa ta ƙara gaskatawa da Allah da kuma Littafi Mai Tsarki. <eng> Gods unexpected plans- and a book giveaway!
null
null
16
11
29
1.455
2
<eng>
<hau>
<translate> And God will make sure that your persistence is rewarded. <hau>Allah madaukaki zai za mo mai tafiyar da rayuwar shi.
null
null
12
12
26
1
1
<hau>
<hau>
<translate> Allah madaukaki zai za mo mai tafiyar da rayuwar shi. <eng> And God will make sure that your persistence is rewarded.
null
null
12
12
26
1
1
<eng>
<hau>
<translate> Your hearts and souls from that ye owe Him shrink. <hau>San kuma zukãtanku, suka ƙħƙashe daga bãyan wancan.
null
null
13
19
34
0.684
1.25
<hau>
<hau>
<translate> San kuma zukãtanku, suka ƙħƙashe daga bãyan wancan. <eng> Your hearts and souls from that ye owe Him shrink.
null
null
19
13
34
1.462
0.8
<eng>
<hau>
<translate> Would you offer whatever it is to God and ask him to bless it? <hau>Kana tsammani cewa Allah yana so ka yi wa malami biyayya?— Ka yi tuinsa.
null
null
16
19
37
0.842
1
<hau>
<hau>
<translate> Kana tsammani cewa Allah yana so ka yi wa malami biyayya?— Ka yi tuinsa. <eng> Would you offer whatever it is to God and ask him to bless it?
null
null
19
16
37
1.188
1
<eng>
<hau>
<translate> Verily, they were in disquieting suspicion. <hau>Abin farin, waɗan masu shakka sun kasance daidai ne kawai.
null
null
13
13
28
1
0.6
<hau>
<hau>
<translate> Abin farin, waɗan masu shakka sun kasance daidai ne kawai. <eng> Verily, they were in disquieting suspicion.
null
null
13
13
28
1
1.667
<eng>
<hau>
<translate> There is one God, yet there is distinction in God. <hau>Domin hakika, a cikin wan wuri, akwai wani ikon Allah.
null
null
12
13
27
0.923
1
<hau>
<hau>
<translate> Domin hakika, a cikin wan wuri, akwai wani ikon Allah. <eng> There is one God, yet there is distinction in God.
null
null
13
12
27
1.083
1
<eng>
<hau>
<translate> See which classes fit into your unique lifestyle below! <hau>Ka bincika ka ga yadda masu karatu suke amfana daga ciki a duk duniya.
null
null
10
15
27
0.667
0.643
<hau>
<hau>
<translate> Ka bincika ka ga yadda masu karatu suke amfana daga ciki a duk duniya. <eng> See which classes fit into your unique lifestyle below!
null
null
15
10
27
1.5
1.556
<eng>
<ibo>
<translate> The day before the day before. <hau>Wan na iya zama na farko ranar da yawa.
null
null
7
10
19
0.7
0.667
<hau>
<hau>
<translate> Wan na iya zama na farko ranar da yawa. <eng> The day before the day before.
null
null
10
7
19
1.429
1.5
<eng>
<ibo>
<translate> That was the provision made by God and it still stands. <hau>Sai ya ce masu wan abu na Allah ne, kuma zai tabbatar da shi.
null
null
13
16
31
0.812
0.786
<hau>
<hau>
<translate> Sai ya ce masu wan abu na Allah ne, kuma zai tabbatar da shi. <eng> That was the provision made by God and it still stands.
null
null
16
13
31
1.231
1.273
<eng>
<ibo>
<translate> And the LORD said to me, They are right in what they have spoken. <hau>'Sai Ubangiji ya ce: 'Kai, Za su yaudare da kuma fi.
null
null
18
16
36
1.125
1.273
<hau>
<hau>
<translate> 'Sai Ubangiji ya ce: 'Kai, Za su yaudare da kuma fi. <eng> And the LORD said to me, They are right in what they have spoken.
null
null
16
18
36
0.889
0.786
<eng>
<hau>
<translate> And the LORD said to me, "They are right in what they have spoken. <hau>'Sai Ubangiji ya ce: 'Kai, Za su yaudare da kuma fi.
null
null
18
16
36
1.125
1.273
<hau>
<hau>
<translate> 'Sai Ubangiji ya ce: 'Kai, Za su yaudare da kuma fi. <eng> And the LORD said to me, "They are right in what they have spoken.
null
null
16
18
36
0.889
0.786
<eng>
<hau>
<translate> which was to teach some truth concerning Him who is the Lamb of God that takes away the sin of the <hau>Saboda haka, Habila ya ba da gaskiya cewa alkawarin da Allah ya yi game da zuriyar zai cika.
null
null
21
21
44
1
1.167
<hau>
<hau>
<translate> Saboda haka, Habila ya ba da gaskiya cewa alkawarin da Allah ya yi game da zuriyar zai cika. <eng> which was to teach some truth concerning Him who is the Lamb of God that takes away the sin of the
null
null
21
21
44
1
0.857
<eng>
<hau>
<translate> Their eyes search the earth looking for the righteous and broken-hearted. <hau>Kuma suna ganin idanun duniya na kan Hukumar Zaben akan wada za6ukan Gwamnonin.
null
null
15
17
34
0.882
0.846
<hau>
<hau>
<translate> Kuma suna ganin idanun duniya na kan Hukumar Zaben akan wada za6ukan Gwamnonin. <eng> Their eyes search the earth looking for the righteous and broken-hearted.
null
null
17
15
34
1.133
1.182
<eng>
<ibo>
<translate> On the appropriate day, when the host was ready to receive the guests, they sent out messengers to say that all things were ready and it was time to come to the feast. <hau>Duk da cewa ba wajibi ba ne, amma malam ya ce yana daga cikin alherin da Annabi SAW ya yi nuni da shi domin samun albarkar addu'ar musulmi da ake yi a cikin huduba.
null
null
37
41
80
0.902
0.971
<hau>
<hau>
<translate> Duk da cewa ba wajibi ba ne, amma malam ya ce yana daga cikin alherin da Annabi SAW ya yi nuni da shi domin samun albarkar addu'ar musulmi da ake yi a cikin huduba. <eng> On the appropriate day, when the host was ready to receive the guests, they sent out messengers to say that all things were ready and it was time to come to the feast.
null
null
41
37
80
1.108
1.03
<eng>
<hau>
<translate> Every hug in the morning, <hau>A matsayin mai aikawa kafin aika da karfin abun ciki ya karu.
null
null
7
13
22
0.538
0.417
<hau>
<hau>
<translate> A matsayin mai aikawa kafin aika da karfin abun ciki ya karu. <eng> Every hug in the morning,
null
null
13
7
22
1.857
2.4
<eng>
<hau>
<translate> 2:22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. <hau>2:22 Ya bayyana zurfafan abubuwa boye, kuma ya san abin da aka kafa a cikin duhu.
null
null
30
21
53
1.429
1.312
<hau>
<hau>
<translate> 2:22 Ya bayyana zurfafan abubuwa boye, kuma ya san abin da aka kafa a cikin duhu. <eng> 2:22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
null
null
21
30
53
0.7
0.762
<eng>
<hau>
<translate> Thereafter, he will be subjected to great hardships and punishment right until the day of qiyâmah. <hau>Kuma a Rãnar iyãma ana mayar da su zuwa ga mafi tsain azãba.
null
null
23
20
45
1.15
1.231
<hau>
<hau>
<translate> Kuma a Rãnar iyãma ana mayar da su zuwa ga mafi tsain azãba. <eng> Thereafter, he will be subjected to great hardships and punishment right until the day of qiyâmah.
null
null
20
23
45
0.87
0.812
<eng>
<ibo>
<translate> Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness? <hau>Kõ wãne ne yake karɓã , kuma ya sanya ku mamãyan ƙasa?
null
null
15
19
36
0.789
0.917
<hau>
<hau>
<translate> Kõ wãne ne yake karɓã , kuma ya sanya ku mamãyan ƙasa? <eng> Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
null
null
19
15
36
1.267
1.091
<eng>
<hau>
<translate> Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?" <hau>Kõ wãne ne yake karɓã , kuma ya sanya ku mamãyan ƙasa?
null
null
16
19
37
0.842
0.917
<hau>
<hau>
<translate> Kõ wãne ne yake karɓã , kuma ya sanya ku mamãyan ƙasa? <eng> Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?"
null
null
19
16
37
1.188
1.091
<eng>
<hau>
<translate> A miraculous [[icon]] of the Virgin Mary is kept on the [[altar]]. <hau>Jehobah ya ɗauki ran Ɗansa daga sama ya saka shi a cikin Maryamu.
null
null
20
17
39
1.176
0.923
<hau>
<hau>
<translate> Jehobah ya ɗauki ran Ɗansa daga sama ya saka shi a cikin Maryamu. <eng> A miraculous [[icon]] of the Virgin Mary is kept on the [[altar]].
null
null
17
20
39
0.85
1.083
<eng>
<hau>
<translate> yet give it [the undertaking] up." <hau>"Ka kasance mai amfani da shi!"
null
null
11
9
22
1.222
1
<hau>
<hau>
<translate> "Ka kasance mai amfani da shi!" <eng> yet give it [the undertaking] up."
null
null
9
11
22
0.818
1
<eng>
<hau>
<translate> Verily, I shall fear My Lord on the Day of Separation, whose advent He hath, in very truth, irrevocably ordained. <hau>1:10 Na yi a cikin Ruhu a kan Ubangiji yini, kuma ina ji a baya ni mai girma murya, kamar na ƙaho,
null
null
31
27
60
1.148
0.909
<hau>
<hau>
<translate> 1:10 Na yi a cikin Ruhu a kan Ubangiji yini, kuma ina ji a baya ni mai girma murya, kamar na ƙaho, <eng> Verily, I shall fear My Lord on the Day of Separation, whose advent He hath, in very truth, irrevocably ordained.
null
null
27
31
60
0.871
1.1
<eng>
<ibo>
<translate> So glad you liked the beets!! <hau>Wan kyakkyawan bayanin da suka samo !!
null
null
8
7
17
1.143
0.857
<hau>
<eng>
<translate> Wan kyakkyawan bayanin da suka samo !! <eng> So glad you liked the beets!!
null
null
7
8
17
0.875
1.167
<eng>
<hau>
<translate> forth from two to three, <hau>busar da kayan amfanin gona a cikin kwanaki biyu zuwa uku.
null
null
6
13
21
0.462
0.455
<hau>
<hau>
<translate> busar da kayan amfanin gona a cikin kwanaki biyu zuwa uku. <eng> forth from two to three,
null
null
13
6
21
2.167
2.2
<eng>
<hau>
<translate> Even today it holds true. <hau>A zamanin yau, gaskiya ne sosai da wuya amfani.
null
null
7
11
20
0.636
0.556
<hau>
<hau>
<translate> A zamanin yau, gaskiya ne sosai da wuya amfani. <eng> Even today it holds true.
null
null
11
7
20
1.571
1.8
<eng>
<hau>
<translate> But when the King was come, he cast himself upon the dead body, saying, "O my child! what God hath so smitten thee? <hau>Sai mahaifiyarsa ta ce masa: "Ɗan, me ya sa da ka yi wan hanyar a wajen mu?
null
null
32
22
56
1.455
1.353
<hau>
<eng>
<translate> Sai mahaifiyarsa ta ce masa: "Ɗan, me ya sa da ka yi wan hanyar a wajen mu? <eng> But when the King was come, he cast himself upon the dead body, saying, "O my child! what God hath so smitten thee?
null
null
22
32
56
0.688
0.739
<eng>
<hau>
<translate> And yet theirs was a world circumscribed. <hau>Amma amfanin su ya fi kawai su kyawanta duniya.
null
null
11
11
24
1
0.778
<hau>
<hau>
<translate> Amma amfanin su ya fi kawai su kyawanta duniya. <eng> And yet theirs was a world circumscribed.
null
null
11
11
24
1
1.286
<eng>
<UNK>
<translate> Point to them!" <hau>Ka kuma duba yaya suke.
null
null
5
6
13
0.833
0.6
<hau>
<UNK>
<translate> Ka kuma duba yaya suke. <eng> Point to them!"
null
null
6
5
13
1.2
1.667
<eng>
<hau>