text
stringlengths
29
5.04k
length
int64
loss
float64
src_token_len
int64
0
1.21k
trg_token_len
int64
0
1.21k
total_token_len
int64
2
1.54k
token_ratio
float64
0
84.3
word_ratio
float64
0
54.5
target_lang
stringclasses
9 values
source_lang
stringclasses
12 values
<translate> of such–these are the kind, the ones, to whom the kingdom of God belongs. <hau>Kuma gina waɗan majamiu aiki ne da ke ɗaukaka Allah.
null
null
20
14
36
1.429
1.4
<hau>
<hau>
<translate> Kuma gina waɗan majamiu aiki ne da ke ɗaukaka Allah. <eng> of such–these are the kind, the ones, to whom the kingdom of God belongs.
null
null
14
20
36
0.7
0.714
<eng>
<hau>
<translate> It becometh not him who hath, through his folly, sinned life <hau>An kuma ba da kyauta ga wanda ya fi samun ci gaba wajen karatu.
null
null
17
15
34
1.133
0.786
<hau>
<hau>
<translate> An kuma ba da kyauta ga wanda ya fi samun ci gaba wajen karatu. <eng> It becometh not him who hath, through his folly, sinned life
null
null
15
17
34
0.882
1.273
<eng>
<ibo>
<translate> But Ezra tells them, Today is holy to the Lord your God. <hau>Yowab ya ce: "Yau bawanka ya gane cewa na sami alheri a cikin wurin, ubangijina, sarki.
null
null
14
25
41
0.56
0.75
<hau>
<hau>
<translate> Yowab ya ce: "Yau bawanka ya gane cewa na sami alheri a cikin wurin, ubangijina, sarki. <eng> But Ezra tells them, Today is holy to the Lord your God.
null
null
25
14
41
1.786
1.333
<eng>
<ibo>
<translate> And he massacred, on that day, eighty-five men, vested with the linen ephod. <hau>A wan karon ana tuna shekaru 58 ke daga shekarar da aka haifi wan babban gwarzo.
null
null
24
19
45
1.263
0.812
<hau>
<hau>
<translate> A wan karon ana tuna shekaru 58 ke daga shekarar da aka haifi wan babban gwarzo. <eng> And he massacred, on that day, eighty-five men, vested with the linen ephod.
null
null
19
24
45
0.792
1.231
<eng>
<hau>
<translate> To him is the dominion forever and ever. <hau>Waɗancan ne abokan Aljanna, sunã madawwama a cikinta.
null
null
10
14
26
0.714
1
<hau>
<hau>
<translate> Waɗancan ne abokan Aljanna, sunã madawwama a cikinta. <eng> To him is the dominion forever and ever.
null
null
14
10
26
1.4
1
<eng>
<hau>
<translate> So we booked him into the vet. <hau>Kuma mun sha a cikin daya Ruhu.
null
null
8
8
18
1
1
<hau>
<eng>
<translate> Kuma mun sha a cikin daya Ruhu. <eng> So we booked him into the vet.
null
null
8
8
18
1
1
<eng>
<hau>
<translate> Truly an adorable child (even if he does stand in the toilet and flush to see if it spins him around) (NOT. <hau>Ɗa namiji wanda aka haifa cikin magajinnai mata, ke ya zamo shugabansu.
null
null
31
19
52
1.632
1.833
<hau>
<hau>
<translate> Ɗa namiji wanda aka haifa cikin magajinnai mata, ke ya zamo shugabansu. <eng> Truly an adorable child (even if he does stand in the toilet and flush to see if it spins him around) (NOT.
null
null
19
31
52
0.613
0.545
<eng>
<hau>
<translate> the Merciful, <hau>Wanda kuma zai kasance Abdurrahman xan Aufu.
null
null
5
10
17
0.5
0.286
<hau>
<hau>
<translate> Wanda kuma zai kasance Abdurrahman xan Aufu. <eng> the Merciful,
null
null
10
5
17
2
3.5
<eng>
<hau>
<translate> And the pain is the punishment or result of the injury. <hau>za a kurkuku, ko mafi muni, ko kuma rasuwar azãba.
null
null
12
14
28
0.857
1.1
<hau>
<hau>
<translate> za a kurkuku, ko mafi muni, ko kuma rasuwar azãba. <eng> And the pain is the punishment or result of the injury.
null
null
14
12
28
1.167
0.909
<eng>
<hau>
<translate> 9); and in the book of Revelations: and hast made us unto our God, kings and priests. <hau>Wuri na karshe na cikin Suratun Nabai, aya ta 9, inda Allah ke cewa: Kuma muka sanya baccinku hutawa.
null
null
25
28
55
0.893
0.895
<hau>
<hau>
<translate> Wuri na karshe na cikin Suratun Nabai, aya ta 9, inda Allah ke cewa: Kuma muka sanya baccinku hutawa. <eng> 9); and in the book of Revelations: and hast made us unto our God, kings and priests.
null
null
28
25
55
1.12
1.118
<eng>
<ibo>
<translate> This way He is omniscient, omnipotent, omnipresent. <hau>Wan yana bukatar wasu ilimin da basira, kuma mafi girma mahimmanci hakuri.
null
null
17
14
33
1.214
0.583
<hau>
<hau>
<translate> Wan yana bukatar wasu ilimin da basira, kuma mafi girma mahimmanci hakuri. <eng> This way He is omniscient, omnipotent, omnipresent.
null
null
14
17
33
0.824
1.714
<eng>
<hau>
<translate> This [event] keeps us going. <hau>Wan kamfani 'Mun yi shi.
null
null
9
7
18
1.286
1
<hau>
<eng>
<translate> Wan kamfani 'Mun yi shi. <eng> This [event] keeps us going.
null
null
7
9
18
0.778
1
<eng>
<UNK>
<translate> Even the teenager Ishmael (who was not yet a believer), received the sign of the covet. <hau>Islamabad ne babban birninta, kuma akasarin 'yar kasar Musulmi ne.
null
null
24
15
41
1.6
1.6
<hau>
<hau>
<translate> Islamabad ne babban birninta, kuma akasarin 'yar kasar Musulmi ne. <eng> Even the teenager Ishmael (who was not yet a believer), received the sign of the covet.
null
null
15
24
41
0.625
0.625
<eng>
<hau>
<translate> But Glory be to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him! <hau>2:1 "Zuciyata exults a cikin Ubangiji, kuma ta Kakakin an ɗaukaka a cikin Allah.
null
null
25
20
47
1.25
1.357
<hau>
<hau>
<translate> 2:1 "Zuciyata exults a cikin Ubangiji, kuma ta Kakakin an ɗaukaka a cikin Allah. <eng> But Glory be to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!
null
null
20
25
47
0.8
0.737
<eng>
<hau>
<translate> Believe, therefore, in Allah and His Messengers. <hau>Ku yi ĩmãni da Allah da ManzonSa, kuma ku ciyar daga abin da Allah Ya wakilta ku a cikinsa (na dũkiya).
null
null
13
27
42
0.481
0.333
<hau>
<hau>
<translate> Ku yi ĩmãni da Allah da ManzonSa, kuma ku ciyar daga abin da Allah Ya wakilta ku a cikinsa (na dũkiya). <eng> Believe, therefore, in Allah and His Messengers.
null
null
27
13
42
2.077
3
<eng>
<ibo>
<translate> There are giveaways, and then there are giveaways. <hau>Akwai hanyoyi daban-daban kuma suna da ma'ana.
null
null
14
8
24
1.75
1.143
<hau>
<hau>
<translate> Akwai hanyoyi daban-daban kuma suna da ma'ana. <eng> There are giveaways, and then there are giveaways.
null
null
8
14
24
0.571
0.875
<eng>
<hau>
<translate> The many historic ... <hau>Mai yawa tarihin mutum ya daura ...
null
null
4
7
13
0.571
0.571
<hau>
<hau>
<translate> Mai yawa tarihin mutum ya daura ... <eng> The many historic ...
null
null
7
4
13
1.75
1.75
<eng>
<hau>
<translate> So there we have it . <hau>I have it
null
null
6
3
11
2
2
<hau>
<hau>
<translate> I have it <eng> So there we have it .
null
null
3
6
11
0.5
0.5
<eng>
<eng>
<translate> In other words, Take care of my Church and bring others who are not yet in the kingdom of God so they might know Me and be rescued for eternity. <hau>Shafuka masu amfani ne mai amfani da kyauta na Twitter wanda zai taimake ka ka shiga cikin labarun kafofin watsa labarun.
null
null
34
23
59
1.478
1.429
<hau>
<hau>
<translate> Shafuka masu amfani ne mai amfani da kyauta na Twitter wanda zai taimake ka ka shiga cikin labarun kafofin watsa labarun. <eng> In other words, Take care of my Church and bring others who are not yet in the kingdom of God so they might know Me and be rescued for eternity.
null
null
23
34
59
0.676
0.7
<eng>
<ibo>
<translate> Did you hear from him again? <hau>Shin ka taɓa yi wa kanka irin waɗan tambayoyin?
null
null
8
11
21
0.727
0.667
<hau>
<hau>
<translate> Shin ka taɓa yi wa kanka irin waɗan tambayoyin? <eng> Did you hear from him again?
null
null
11
8
21
1.375
1.5
<eng>
<hau>
<translate> 64:10 And those who disbelieved and denounced Our Signs, those are the Companions of the Fire, dwelling therein forever; and what a miserable fate! <hau>Hausa / Hausa Dili Kuma waɗanda suka kãfirta, kuma suka ƙaryata game da ayõyinMu, waɗan sũne'yan wuta, sunã madawwama a cikinta.
null
null
34
37
73
0.919
1.143
<hau>
<hau>
<translate> Hausa / Hausa Dili Kuma waɗanda suka kãfirta, kuma suka ƙaryata game da ayõyinMu, waɗan sũne'yan wuta, sunã madawwama a cikinta. <eng> 64:10 And those who disbelieved and denounced Our Signs, those are the Companions of the Fire, dwelling therein forever; and what a miserable fate!
null
null
37
34
73
1.088
0.875
<eng>
<hau>
<translate> (11) to (13) and struck out former pars. <hau>11:13 Kuma a wancan hour, wata babbar rawar ƙasa faru.
null
null
14
13
29
1.077
0.8
<hau>
<hau>
<translate> 11:13 Kuma a wancan hour, wata babbar rawar ƙasa faru. <eng> (11) to (13) and struck out former pars.
null
null
13
14
29
0.929
1.25
<eng>
<hau>
<translate> These entwined proclamations [are] lived in the flesh. <hau>Wan fasaha ne sane a cikin scrapers.
null
null
16
9
27
1.778
1.143
<hau>
<hau>
<translate> Wan fasaha ne sane a cikin scrapers. <eng> These entwined proclamations [are] lived in the flesh.
null
null
9
16
27
0.562
0.875
<eng>
<hau>
<translate> Or a destitute in the dust. <hau>Ko ya sa a cikin kwata-tanki.
null
null
9
9
20
1
1
<hau>
<hau>
<translate> Ko ya sa a cikin kwata-tanki. <eng> Or a destitute in the dust.
null
null
9
9
20
1
1
<eng>
<hau>
<translate> I said: Yes, When came the Help from Allah and the Victory. <hau>Sai ya cer : Shirka da Allah da kuma asiri.
null
null
14
12
28
1.167
1.2
<hau>
<hau>
<translate> Sai ya cer : Shirka da Allah da kuma asiri. <eng> I said: Yes, When came the Help from Allah and the Victory.
null
null
12
14
28
0.857
0.833
<eng>
<hau>
<translate> We searched seven houses and got embezzeled [sic] yarns in them. <hau>Mun yi soyayyar shekaru 7 inda daga baya muka yi aure.
null
null
18
12
32
1.5
1
<hau>
<hau>
<translate> Mun yi soyayyar shekaru 7 inda daga baya muka yi aure. <eng> We searched seven houses and got embezzeled [sic] yarns in them.
null
null
12
18
32
0.667
1
<eng>
<hau>
<translate> Love loved it! <hau>Love it!
null
null
5
4
11
1.25
1.5
<hau>
<UNK>
<translate> Love it! <eng> Love loved it!
null
null
4
5
11
0.8
0.667
<eng>
<UNK>
<translate> He said: "I have certainly been converted to an Argyle fan. <hau>Ya ce "Ina farin cikin kasancetw cikin koshin lafiya.
null
null
13
12
27
1.083
1.222
<hau>
<hau>
<translate> Ya ce "Ina farin cikin kasancetw cikin koshin lafiya. <eng> He said: "I have certainly been converted to an Argyle fan.
null
null
12
13
27
0.923
0.818
<eng>
<hau>
<translate> Did you eat it with a spoon? ( we did not have one) or scoop it up on a fork, or even a knife? <hau>Shin kun taba yin wani ra'ayi ko tui a cikin layi na yanar gizo kuma yana da wani mamba na kai hari kan ku?
null
null
29
26
57
1.115
1
<hau>
<hau>
<translate> Shin kun taba yin wani ra'ayi ko tui a cikin layi na yanar gizo kuma yana da wani mamba na kai hari kan ku? <eng> Did you eat it with a spoon? ( we did not have one) or scoop it up on a fork, or even a knife?
null
null
26
29
57
0.897
1
<eng>
<ibo>
<translate> because you sent him to redeem us from sin and death and to make us inheritors of everlasting life; <hau>Idin tattoo zai iya kasancewa tunatarwa game da wanda ya mutu kuma har ma ya kamata mu rayu cikin wan rayuwa har ya cika.
null
null
25
27
54
0.926
0.792
<hau>
<hau>
<translate> Idin tattoo zai iya kasancewa tunatarwa game da wanda ya mutu kuma har ma ya kamata mu rayu cikin wan rayuwa har ya cika. <eng> because you sent him to redeem us from sin and death and to make us inheritors of everlasting life;
null
null
27
25
54
1.08
1.263
<eng>
<hau>
<translate> You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you (Ps. <hau>Kunã da mulki a, Ya Ubangiji, kuma kai ne a sama da dukan shugabanni.
null
null
20
19
41
1.053
0.786
<hau>
<hau>
<translate> Kunã da mulki a, Ya Ubangiji, kuma kai ne a sama da dukan shugabanni. <eng> You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you (Ps.
null
null
19
20
41
0.95
1.273
<eng>
<hau>
<translate> It is watered and cared for, and at night is thriving. <hau>Ina zaune a cikin birnin Kacina, kuma sua Malam Habib.
null
null
15
15
32
1
1.1
<hau>
<hau>
<translate> Ina zaune a cikin birnin Kacina, kuma sua Malam Habib. <eng> It is watered and cared for, and at night is thriving.
null
null
15
15
32
1
0.909
<eng>
<hau>
<translate> I received excellent care." <hau>Ina ƙaunarka ƙwarai!
null
null
6
5
13
1.2
1.333
<hau>
<hau>
<translate> Ina ƙaunarka ƙwarai! <eng> I received excellent care."
null
null
5
6
13
0.833
0.75
<eng>
<hau>
<translate> He said – Make a brass serpent, and put it up on a pole very high. <hau>Ya ce, "Ku bar masu tui daga cikin mambobin jam'iyyar adawa su matso kusa yanzu.
null
null
19
19
40
1
1.067
<hau>
<hau>
<translate> Ya ce, "Ku bar masu tui daga cikin mambobin jam'iyyar adawa su matso kusa yanzu. <eng> He said – Make a brass serpent, and put it up on a pole very high.
null
null
19
19
40
1
0.938
<eng>
<hau>
<translate> Ask them, Who do you feel comfortable talking to? <hau>Ka rubuta su, san kuma ka yi wan tambayar: A wane irin aiki ake bukatar wan kwarewar?
null
null
12
20
34
0.6
0.529
<hau>
<hau>
<translate> Ka rubuta su, san kuma ka yi wan tambayar: A wane irin aiki ake bukatar wan kwarewar? <eng> Ask them, Who do you feel comfortable talking to?
null
null
20
12
34
1.667
1.889
<eng>
<hau>
<translate> Are they not pieces of wood, <hau>Shin ba cewa mace ƙazantar da ƙazantar?
null
null
8
12
22
0.667
0.857
<hau>
<hau>
<translate> Shin ba cewa mace ƙazantar da ƙazantar? <eng> Are they not pieces of wood,
null
null
12
8
22
1.5
1.167
<eng>
<hau>
<translate> Surely anything is possible for God, he gives life and he takes life. <hau>Kuma Allah ne Yake rãyarwa kuma Yake matarwa.
null
null
17
12
31
1.417
1.625
<hau>
<hau>
<translate> Kuma Allah ne Yake rãyarwa kuma Yake matarwa. <eng> Surely anything is possible for God, he gives life and he takes life.
null
null
12
17
31
0.706
0.615
<eng>
<hau>
<translate> Not sure how many people will freestyle besides you. <hau>Akwai mutane da yawa da suka zo Idin Ƙetarewa.
null
null
11
13
26
0.846
1
<hau>
<hau>
<translate> Akwai mutane da yawa da suka zo Idin Ƙetarewa. <eng> Not sure how many people will freestyle besides you.
null
null
13
11
26
1.182
1
<eng>
<hau>
<translate> Theyre among the many who will say, Lord, <hau>To, daga cikin mutãne akwai wanda yake cħwa: "Ya Ubangjinmu!
null
null
11
18
31
0.611
0.8
<hau>
<hau>
<translate> To, daga cikin mutãne akwai wanda yake cħwa: "Ya Ubangjinmu! <eng> Theyre among the many who will say, Lord,
null
null
18
11
31
1.636
1.25
<eng>
<hau>
<translate> MESSENGER: By his own hand, in anger with his father is Haemon slain. <hau>Iyaye masu rasuwa (har yanzu) da ubanni (har yanzu) tare da wayoyin hannu waɗanda ke ƙarƙashin damuwa
null
null
22
24
48
0.917
0.765
<hau>
<hau>
<translate> Iyaye masu rasuwa (har yanzu) da ubanni (har yanzu) tare da wayoyin hannu waɗanda ke ƙarƙashin damuwa <eng> MESSENGER: By his own hand, in anger with his father is Haemon slain.
null
null
24
22
48
1.091
1.308
<eng>
<hau>
<translate> lifted off the thumbs, and the hinge given a turn or two in the nut; <hau>Sanya Dukan ƙafafunsa a kan babur da kuma hannayensa biyu a kan handlebars ko ƙafa.
null
null
21
21
44
1
1
<hau>
<hau>
<translate> Sanya Dukan ƙafafunsa a kan babur da kuma hannayensa biyu a kan handlebars ko ƙafa. <eng> lifted off the thumbs, and the hinge given a turn or two in the nut;
null
null
21
21
44
1
1
<eng>
<hau>
<translate> He is the Relenting the Merciful. <hau>Shĩ ne Mai jin ƙai kuma tausayi da kuma kawai.
null
null
11
13
26
0.846
0.6
<hau>
<hau>
<translate> Shĩ ne Mai jin ƙai kuma tausayi da kuma kawai. <eng> He is the Relenting the Merciful.
null
null
13
11
26
1.182
1.667
<eng>
<hau>
<translate> Truly an evening to remember. <hau>Haƙiƙa, malam ya kyauta da ya yi wan gargaɗi.
null
null
8
13
23
0.615
0.556
<hau>
<hau>
<translate> Haƙiƙa, malam ya kyauta da ya yi wan gargaɗi. <eng> Truly an evening to remember.
null
null
13
8
23
1.625
1.8
<eng>
<hau>
<translate> The set and scenery are great. <hau>Sabbi kuma basu da tabbas.
null
null
7
7
16
1
1.2
<hau>
<hau>
<translate> Sabbi kuma basu da tabbas. <eng> The set and scenery are great.
null
null
7
7
16
1
0.833
<eng>
<hau>
<translate> Hence, this feature can provide a total of 15 free spins. <hau>Wan sãka 'yan wasa da har zuwa 15 free spins.
null
null
14
12
28
1.167
1.1
<hau>
<hau>
<translate> Wan sãka 'yan wasa da har zuwa 15 free spins. <eng> Hence, this feature can provide a total of 15 free spins.
null
null
12
14
28
0.857
0.909
<eng>
<hau>
<translate> He is sovereign over all the heavens and the earth. <hau>Yana da ban sha awa kuma ya zama na ƙasa da ƙasa.
null
null
12
13
27
0.923
0.833
<hau>
<hau>
<translate> Yana da ban sha awa kuma ya zama na ƙasa da ƙasa. <eng> He is sovereign over all the heavens and the earth.
null
null
13
12
27
1.083
1.2
<eng>
<ibo>
<translate> And that (determination) has never been done. <hau>Ba kuma za a yi ba har abada!!
null
null
12
9
23
1.333
0.875
<hau>
<hau>
<translate> Ba kuma za a yi ba har abada!! <eng> And that (determination) has never been done.
null
null
9
12
23
0.75
1.143
<eng>
<hau>
<translate> [15] Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hath loved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, [16] Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word. <hau>Ubangijinmu Yesu Almasihu da kansa, da kuma Allah Ubanmu, wanda ya ƙaunace mu, ya k...
null
null
58
63
123
0.921
1
<hau>
<hau>
<translate> Ubangijinmu Yesu Almasihu da kansa, da kuma Allah Ubanmu, wanda ya ƙaunace mu, ya kuma ba mu taaziyya marar ƙārewa, da bege mai kyau ta wurin alherinsa, ya kuma ƙarfafa ku cikin kowane kyakkyawan aiki da kyakkyawar magana.—2Ta 2:16, 17 <eng> [15] Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, wh...
null
null
63
58
123
1.086
1
<eng>
<hau>
<translate> He will say, 'O my Lord! <hau>Sai shi kuma ya ce, "Ubangijin, yarda da ni farko su je su binne tsohona. "
null
null
8
24
34
0.333
0.375
<hau>
<hau>
<translate> Sai shi kuma ya ce, "Ubangijin, yarda da ni farko su je su binne tsohona. " <eng> He will say, 'O my Lord!
null
null
24
8
34
3
2.667
<eng>
<hau>
<translate> And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, "Thus says the LORD: Set your house in order, for you shall die and not live." <hau>Say mai, Ishaya, ɗan Amoz, da annabi, shiga a gare shi, sai ya ce masa: "Haka Ubangiji ya ce: Saka gidanka domin, domin za ku mutu, kuma ba za ka rayu. "
null
null
42
45
89
0.933
0.969
<hau>
<hau>
<translate> Say mai, Ishaya, ɗan Amoz, da annabi, shiga a gare shi, sai ya ce masa: "Haka Ubangiji ya ce: Saka gidanka domin, domin za ku mutu, kuma ba za ka rayu. " <eng> And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, "Thus says the LORD: Set your house in order, for you shall die and not live."...
null
null
45
42
89
1.071
1.032
<eng>
<hau>