text
stringlengths
0
254
output
stringlengths
0
254
They ascribe to Allah what they dislike (their daughters) and their tongues relate the lie that the best thing is theirs. There is no doubt that for them is the Fire (Hell) and that they are in extravagance.
Atribuyen a Alá lo que detestan y sus lenguas inventan la mentira cuando pretenden que les espera lo mejor. ¡En verdad, tendrán el Fuego, e irán los primeros!
And as for him whose measure (of good deeds) is light, those are they who have made their souls fall into Loss (Husrân) because they wronged Our Verses.
mientras que aquéllos cuyas obras pesen poco perderán, porque obraron impíamente con Nuestros signos.
[Nay! if you had known with a certain knowledge, you should most certainly have seen the hell.]
« ¡No! Si supierais a ciencia cierta... * ¡Veréis, de seguro, el fuego de la gehena! ». [4]
And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta?
Should you not have said, when you entered your garden: “(This vineyard is) that which Allah wills. There is no power but Allah”. Even though you consider me to be inferior to you in wealth and children.
Si, al entrar en tu viñedo, hubieras dicho: '¡Que sea lo que Alá quiera! ¡La fuerza reside sólo en Alá!' Si ves que yo tengo menos que tú en hacienda e hijos,
Meditate on a blazing fire.
Medita en un fuego abrasador.
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio.
الرَّحْمٰنُ(Ar-Rahmaan or The Most Gracious) الرَّحِيْمُ(Ar-Raheem or The Most Merciful)
الرحمن(Ar-Rahmaan o el Más Gracioso) الرحيم(Ar-Rahim o el Más Misericordioso)
Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: for He is Oft-Returning (in forgiveness). 3
entonces, ¡celebra las alabanzas de tu Señor y pide Su perdón! Es indulgente. 3
When water runs dry,
Cuando el agua se seca,
[90.6] He shall say: I have wasted much wealth.
6. Dice: «He consumido una hacienda considerable».
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,
From the land, from the people, from the sky,
¡De la tierra, de la raza, del cielo,
from whom every good originates.
de quien provienen todos los bienes.
Saying: “this is my message to you”
Diciendo: "este es mi mensaje para ti"
I pti[limit] from [fruit] and tender immature,
me PTI[límite] de [fruta] y tierno inmaduro,
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
Di: «¡Esperad! Yo espero con vosotros».
That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,
Tal es el Conocedor de lo oculto y de lo patente, el Poderoso, el Misericordioso,
Like sea in the earth’s palm.
Como un mar en la palma de la tierra.
The Law of Moses was given to the Jews for a purpose and for a certain time period.
La Ley de Moisés les fue dada a los judíos con un propósito y con un tiempo definido.
And to thy Lord turn (all) thy attention. 8
Y a tu Señor ¡deséale ardientemente! 8
a [aa] comme ask
u [uu] comme urge
He hides himself from his people because of the evil of that whereof he has been informed. Shall he keep her with disgrace or bury her in the earth? Surely evil is what they judge, is it not?
Esquiva a la gente por vergüenza de lo que se le ha anunciado, preguntándose si lo conservará, para deshonra suya, o lo esconderá bajo tierra... ¡Qué mal juzgan!
of the dawn and evening,
matutino y nocturno,
Do they only wait for the coming of the angels or the coming of the Command of your Lord? This is what those before them did too. And Allah did not wrong them, but they used to wrong themselves (their own souls).
¿Qué esperan sino que vengan los ángeles o que venga la orden de tu Señor? Así hicieron sus antecesores. No fue Alá quien fue injusto con ellos, sino que ellos lo fueron consigo mismos.
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
¿Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?
The scriptures of Abraham and Moses.
las Hojas de Abraham y de Moisés.
[86.17] So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.
17. ¡Concede una prórroga a los infieles, un poco más de prórroga!
(It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the Command, that Day, will be (wholly) with Allah. 19
El día que nadie pueda hacer nada en favor de nadie. Y será Alá Quien, ese día, decida. 19
O Children of Adam! Whenever come to you messengers from among you who narrate to you My Verses, then whoever becomes the owner of piety (Takwa) and improves the soul (cleanses the soul) on them there is no fear nor do they grieve.
¡Hijos de Adán! Si vienen a vosotros enviados salidos de vosotros contándoos Mis signos, quienes temen a Alá y se enmiendan no tienen que temer y no estarán tristes.
And caressing his interrupted speech,
Y acariciando su discurso interrumpido,
Failure to redeem themselves will result in a severe chastisement.
Fracasar en expiar sus culpas, resultará en un castigo severo.
Server/Şəbəkə vəziyyəti
Residencial Səbətə bax
those that are replaced due to malfunction; and
los que les sean sustituidos por avería; y
River Mouths “And it is He Who has let free the two seas (kinds of water), one palatable and sweet, and the other salty and bitter, and He has set a barrier and a complete partition between them.”
Desembocaduras de los Ríos Dios ¡alabado sea! dice: “Él es Quien ha hecho que las dos grandes masas de agua fluyan: una, dulce y agradable; otra, salobre y amarga. Ha colocado entre ellas una barrera y límite infranqueable.” El Criterio, 53.
The likeness of the two parties is as the blind and the deaf and the seeing (their faculties of seeing functions) and the hearing (their faculties of hearing functions). Are they equal when compared? Will you not then deliberate?
Estas dos clases de personas son como uno ciego y sordo y otro que ve y oye. ¿Son similares? ¿Es que no os dejaréis amonestar?
And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
Es, también, formar parte de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia y la misericordia.
Ətirşah(Geranium dissect)
Südləyən (Euphorbia spp.)
He neither begets nor is born,
No ha engendrado, ni ha sido engendrado.
No tiene agua, sent by: José (Not registered) Reply
No tiene agua, enviado por: José (No registrado) Responder
[108.2] Therefore pray to your Lord and make a sacrifice.
2. Ora, pues, a tu Señor y ofrece sacrificios.
Nights 123456789101112131415161718192021222324252627282930
Noches 123456789101112131415161718192021222324252627282930
And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds, 2
y veas que los hombres entran en masa en la religión de Alá, 2
What kinds of things will be played back before you at the Day of Judgment?
¿Qué le será mostrado en el Día del Juicio?
Today, we are asking all believers to check their hearts! Why are we saved? Why will we spend eternity in heaven with our Lord?
Hoy, ¡les pedimos a todos los creyentes que ausculten sus corazones! ¿Porqué somos salvos? ¿Por qué pasaremos la eternidad en el cielo con nuestro Señor?
Rinse with clean water thoroughly;
Enjuague con agua limpia;
with his family of [people_num_tot] people from [starting_date] to [ending_date].
con su familia de [num_personas_tot] personas desde [fecha_inicial] hasta [fecha_final].
If the name of the […]
Si el nombre de la […]
Surronded by olive and palm trees.
Rodeada de olivos y palmeras datileras.
�And We have not sent you but as a mercy to all the worlds.�
�Y no te hemos enviado sino como misericordia
It comes down from heaven slow,
Se baja del cielo lenta,
And in the night January, starless,
Y en la noche de enero, sin estrellas,
Name______________________________
Nombre ______________________________
When He put his worlds to spin,
Cuando ÉL puso sus mundos a girar,
Əsas səhifə
Dərmana həssaslıq;
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
They both said: “Our Lord! We wronged our souls, and If You do not forgive us and have not mercy on us, surely we are of the losers”.
Dijeron: «¡Señor! Hemos sido injustos con nosostros mismos. Si no nos perdonas y Te apiadas de nosotros, seremos, ciertamente, de los que pierden».
7 The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
7 la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados.
And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: but most of them know not. 47
Los impíos sufrirán, además, otro castigo, pero la mayoría no saben. 47
Except such as believe and do righteous deeds: for they shall have a reward unfailing. 6
Excepto quienes crean y obren bien, que recibirán una recompensa ininterrumpida. 6
Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice. 2
Ora, pues, a tu Señor y ofrece sacrificios. 2
Praise is to Allah, Lord of the worlds.
Las alabanzas a Allah, Señor de los mundos.
You viewed the report of [Contributions à] Ho un amico grande grande
Ha visto la ficha de [Contributions à] Ho un amico grande grande
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar,
And man says, "What is [wrong] with it?" -
y el hombre se pregunte: «¿Qué es lo que le pasa?»,
And 'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot
los aditas, Faraón, los hermanos de Lot,
The Holy Qurán
El Sagrado Corán
Publishing licenses
Licencias de publicación
When you meet the people of the Book (Jews), and the Christians, tell them that the God you worship is the same one as theirs.
Cuando conozcas a la gente del Libro (judíos) y a los cristianos, diles que el Dios que adoras es el mismo que ellos adoran.
As for fruits,
En cuanto a las frutas,
Who made [as equal] with Allah another deity; then throw him into the severe punishment."
que ponía, junto con Alá, a otro dios! ¡Arrojadlo al castigo severo!»
[98.7] (As for) those who believe and do good, surely they are the -best of men.
7. En cambio, los que crean y obren bien, ésos son lo mejor de la creación,
O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
¡Hombre! ¿Qué es lo que te ha engañado acerca de tu noble Señor,
We do not send Messengers except as givers of glad tidings and as Warners. Those who disbelieve (however) dispute with false argument, in order to refute the truth, and they take My Verses and that with which they are warned for a mockery.
No mandamos a los enviados sino como nuncios de buenas nuevas y para advertir. Los que no creen discuten con argucias para derribar, así, la Verdad, y toman a burla Mis signos y las advertencias.
And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny [their prophets],
Y si te desmienten, también desmintieron antes el pueblo de Noé, los aditas y los tamudeos,
And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know. (34:28)
Y no te enviamos (¡Oh, Muhammad!) sino como albriciador y amonestador para todos los hombres. Pero la mayoría lo ignora.
[73.12] Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire,
12. Disponemos de cadenas y de fuego de gehena,
(This is) a Book which We have revealed to you, (O Muhammad), that you might bring mankind out of darknesses into the light by permission of their Lord – to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy.
Es un libro que se te ha hecho descender para que saques a los hombres de las tinieblas a la luz con el permiso de su Señor, hacia el camino del Poderoso, el Digno de Alabanza.
but he fears what he does not know.
pero el hombre tiene temor de aquello que no conoce.
And the sky - a book between books;
Y el cielo - un libro entre los libros;
His crops were ruined. The tents were fallen (on the garden). He was rubbing his hands for what he had spent on it (effort and money), and saying: “Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone”.
Su cosecha fue destruida y, a la mañana siguiente, se retorcía las manos pensando en lo mucho que había gastado en él: sus cepas estaban arruinadas. Y decía: «¡Ojalá no hubiera asociado nadie a mi Señor!»
AND WHAT WAS TO SEE?
¿Y QUE HABÍA QUE VER?
So great is His mercy toward those who fear Him;
Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
He said: “Is this your opinion? If I am upon a clear proof from my Lord and He has given me Mercy from Himself and it has been made obscure to you, shall we compel you to it while you are averse from it”?
Dijo: «¡Pueblo! ¿Qué os parece? Si yo me baso en una prueba clara venida de mi Señor -que me ha hecho objeto de una misericordia venida de Él-, y que vosotros, en vuestra ceguera, no percibís, ¿deberemos imponérosla a despecho vuestro?
For this is My covenant with them,
Y éste será Mi pacto con ellos,
While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them. In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them,
Mientras se preguntaban qué habría pasado, se les presentaron dos hombres con ropas resplandecientes. Asustadas, se postraron sobre su rostro, pero ellos les dijeron: —
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
y, antes, al pueblo de Noé, que fue tan impío y rebelde,
A group has attained to Guidance (Hidayet), and a group deserved to be in Misguidance. Surely they took the satans for friends instead of Allah, and reckon that they have attained to Guidance (Hidayet).
Ha dirigido a unos, pero otros han merecido extraviarse. Éstos han tomado como amigos a los demonios, en lugar de tomar a Alá, y creen ser bien dirigidos.
Güzəştli məbləğ 0 AZN
Ana səhifə » Acorp
Shoots and extinguished stars,
Los brotes y las estrellas extinguidas,
In the Name of Allah, Most Gracious Most Merciful
En el nombre de Allah (Alá), el Misericordioso, el Compasivo.
It’s a [DESCRIPTION OF ARTICLE] that breaks down [BENEFIT].
Es una [DESCRIPCIÓN DEL ARTÍCULO] que desglosa [BENEFICIO].
[…] Who we are […]
[…] Quienes somos […]
Nights 123456789101112131415161718192021
Noches 123456789101112131415161718192021
And it will not be because you are little,
Y no será porque seas poco,
And there went out a mountain trail,
Y salía un sendero de montaña,
Is that life that I am witnessing,
Es que la vida que yo soy testigo de,
And the Hereafter is better for you than the first [life].
Sí, la otra vida será mejor para ti que ésta.
and Sacred Scripture.
y la Sagrada Escritura.
On the day of the trial
En el día del juicio