text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
The Korean War begins .
|
朝鮮戦争が始まる。
|
The IRSP is doing a lot of great work within working class communities, and have been for the past 2-3 years.
|
石井塾は、もともと様々な分野のプロフェッショナルが多いのですが、この3-4週間で、それがさらに多様化されました。
|
The internet only accelerated this.
|
インターネットはそれを加速つけました。
|
the importance of education,
|
教育の重要性、
|
The ICRP, based in Ottawa, Canada, does not take a stand on any nation’s policy, leaving that to each government.
|
カナダのオタワが拠点のICRPは、いかなる国の政策の立場にも立ちません。
|
The heavens are declaring my glory.
|
御霊はわたしの栄光を現されます。
|
The guardsmen stopped her.
|
警備員たちはそれを制止。
|
"The Great Music Experience".
|
「The Great Music Experience」というイベントでした。
|
The first that is implied is that psychology is a science.
|
まず、最初に心理学で教わることは、心理学は科学であること。
|
The first investigation was launched in 1997.
|
1997年に第1回目の調査が実施された。
|
The final reason is, I don’t care.
|
一番の原因は、、気にしなかったこと。
|
The exhibit is March - April in Colorado.
|
3月までの特別展示;Gods in Colour。
|
The economy works by means of the waveforms that rise when cash moves between economic entities.
|
現金が経済主体を移動する時に生じる波動によって経済は動いているのである。
|
The door opened and Janessa came in.
|
扉が開けられ、ゼノスが入って来た。
|
The Devil is not immortal.
|
何故なら、悪魔は不死ではない。
|
The City Council appoints a City Manager.
|
市政委員会が市マネジャーを指名する。
|
The blue hair is all me.
|
とりあえず青い髪のやつは俺のもの
|
that they pledge themselves to permit the erection, on a height over-
|
ともに長者の聟(むこ)になることを誓い合って別れる。
|
“That’s when I knew I had a problem with drugs,” she explains.
|
「だから、彼が薬物の問題を抱えていると知った時はとても辛かったわ」と彼女は続けている。
|
Thank you for 4 years!
|
4年間ありがとうございます!
|
Such heavy use has taken its toll.
|
こうした利用料負担が重荷になっている。
|
Step three: Drink.
|
ポイント3:飲みやすさ
|
• ss is the two-digit seconds (00-59)
|
ss : 2桁の秒 (00~59)
|
Sports are a universal language.
|
スポーツは普遍的な言語です。
|
So, today I would like to pen my thought after listening his first sermon.
|
今日は妹尾くんを偲んで彼のファースト・アルバムを聴きながら話してみたいと思います。
|
Some thought reform, perhaps?
|
働き方改革、考えてみませんか?
|
Something to Hide (1953)
|
生きるためのもの Something to Live For(1952)
|
So let’s pack the house tonight.
|
さてと、今夜の宿を手配しよう。
|
Social and medical services collapse.
|
医療、介護施設が崩壊した。
|
Sinclair's brief to the pair was fairly non-specific but primarily concerned remedying a key defect of the ZX80 so that the new machine could be used for practical programming and calculations.
|
シンクレアからの指示は大雑把だったが、ZX80の主要問題点への対処を第一とし、プログラミングと計算に実用的に使えることを課題とした。
|
Since then, they've all found success in their own ways.
|
結果的に、その成功者たちは自分のやり方で成功したわけですから。
|
She offered it to the woman who took it gratefully.
|
その女性はお接待を受けた人に、お礼として渡していた。
|
She kept swimming!!
|
●泳いだよ!! >>
|
She even served on the school board.
|
娘は学校の相談室に登校をすることもしました。
|
Secure guest access lets visitors use public Wi-Fi networks without compromising security for themselves or for the network.
|
セキュア ゲスト アクセスを使用すると、訪問者は自分のセキュリティもネットワークのセキュリティも犠牲にすることなく公共 WiFi ネットワークを使用できます。
|
Second, the Apple Watch.
|
2つ目は、Apple Watch。
|
Searching for the heart of Heart of Gold?
|
Heart of Goldを探し続けて?
|
Reducing the size of your portions always helps.
|
下請けがあげる部品のサイズはいつもまちまち。
|
Q: Will the price of subscription change?
|
Q:サブスクリプションの価格は変更されますか?
|
Quotes by Cappadonna
|
カテゴリー:CAPPADONNA
|
Pushing forward the construction of China’s national security legal system.
|
このように、中国は国家安全関連法制の制定を推進している。
|
Proof: Consider the following algorithm: 1.
|
Note:1)Algorithm1の比較であることに注意してください。
|
- pronunciation and accent reduction
|
Listening & Accent Reduction コース
|
Print, PDF, Email by PrintFriendly
|
Print, PDF, Email by PrintFriendly はオープンソースソフトウェアです。
|
Please do not bring in toys from home.
|
※オモチャは持ち帰らないでください。
|
Please accuse them all.
|
みんなで告発しましょう。
|
Planes go over every few minutes.
|
飛行機が数分おきに飛ぶ。
|
Perhaps more importantly, he shared his talents and passions with everyone.
|
誠に残念なことに、彼は自分の知識や、芸術に対する情熱を他者と共有することができなかったのである。
|
People still suffer from little and large PTSD’s.
|
人の心は、沢山の小さなPTSDで出来ている。
|
Paraguay is next.
|
次はパラグアイだ。
|
Other spirits deals consisted of Halewood's acquisition of spiced rum brand Dead Man's Fingers, and Spanish group Diego Zamora which acquired a 45% stake in Reformed Spirits Company Ltd, owner of Martin Miller's Gin.
|
・HALEWOODはスパイスラムのブランドDEAD MAN‘S FINGERS、更にMARTIN MILLER’S GINのオーナーであるREFORMED SPIRITS COMPANY LTDの45%株式を取得したDIEGO ZAMORAをも買収しました。
|
opposition on Oct 19.
|
グループファイトOCT19
|
One of the items in their agenda will be a debate on “Economy of Wellbeing – next steps in investing in health as its key component”, following the adoption of the Council Conclusions on the Economy of Well-being.
|
評議会は、ディスカッションペーパーに基づいて、「幸福の経済-その主要な構成要素としての健康への投資における次のステップ」について議論しました。
|
One of the biggest enemies at this time is fatigue.
|
現状、最大の敵は疲労ですね
|
One of my favorite places is Hamburg, in Germany.
|
ドイツで最も好きな都市の一つは、ハンブルクです。
|
One notion is the “shoppable store window”.
|
一つ目は、「店頭窓口」。
|
One is a 2 ½-minute daily feature short-form version.
|
1分半短いバージョン違い。
|
One great way to do this is to join a volunteer organization.
|
こうしたボランティア団体に加わることも一つの方法です。
|
One evening in early 2001, in the darkened front room of our house in North London (where we were by then living), Lorna and I began to watch, on a reasonable quality VHS tape, a 1934 Howard Hawks film called Twentieth Century.
|
2001年のある晩、その頃まで住んでいたロンドン北部の自宅の居間を暗くして、ローナと私は、そこそこの画質のVHSビデオでアメリカのホークス監督の1934年の「20世紀」という映画を見始めました。
|
Once the fire is lighted under it there is no limit to the power it can generate.'
|
いったん火がつくとそのパワーには際限がない」。
|
OFFICER: Holding her is dangerous.
|
Dr.morino : 放置するのは、危険です。
|
OCD is over.
|
OCDの完成である。
|
Now, we shall present some of these miracles and wonders.
|
ここでは、そんな謎や不思議をいくつか紹介していきます。
|
Not too much has changed over 66 years.
|
66年たってもあまり変わらないですね。
|
Not just since 2010.
|
2010年以降のみ
|
No one, no matter what they may have done, deserves to die alone.
|
あらゆるすべての人は、どんな人でも、何ができても、できなくても、生きているだけで価値があります。
|
None take from the land.
|
地から湧いてきたものでもない。
|
None of us are born with one, and we grow up without one.
|
私たちは誰でも、ひとりで生まれてきて、ひとりで勝手に育ってきたのではありません。
|
No matter how long it takes me, it won’t be longer than 6 months.
|
どんなに長引いても、あと1ヶ月の猶予はありません。
|
Next post: Inoculation Theory
|
次のエントリー:INNOCENCE
|
Netanyahu’s incentives were temporary, as were the few jobs that turned up – most of them part-time.
|
ネタニヤフの政策は一時的なものでしかなく、その政策によって創出された少数の雇用(そのほとんどはパートの仕事だった)もまた長続きしなかった。
|
My intention EVERY DAY is to make the best choices.
|
ゆとりある毎日は最良の決断を導く。
|
Murder, he said
|
夜行特急の殺人 Murder, She Said
|
M.Tech Energy Engineering
|
エネルギー工学 energy engineering
|
MP, you mean like this?
|
チャンドラー: You mean like this?
|
Most patients fall into Level 1 or Level 2.
|
ほとんどの患者が緑色患者でレベル1か2。
|
MOE: You want to hear something funny?
|
私は、トム・ハンクスが、「Hey, you want to hear something funny?
|
May the fortunate goddess smile at you!
|
皆様にも幸運の女神が微笑むように!!
|
MAYAN - »Dhyana« is out today!
|
コメント(-) 「マドンナ・ヴェルデ」本日発売!
|
Many people know the example of Chile.
|
マレーシアでは多くの人が名頃のことを知っています。
|
Many courses, such as product design and innovation or international business with modern languages, have been specifically designed with industry experts.
|
プロダクトデザインやイノベーション、国際ビジネス、現代言語など多くの特殊なコースが業界の専門家との協力でデザインされています。
|
Mainly it was just people saying, “Keep trying.”
|
中でも特に言われたのは、「続けるんだよ」という事です。
|
“Made by Google” Launch Event on October 9
|
「Made by Google」イベントが10月9日に開催。
|
Look up your new words in a dictionary.
|
Look up the new words in your dictionary. 新しい語を辞書で調べなさい。
|
LOL, I don’t think so!
|
商品価格ナビトップ > 「Luck, I dont think so!
|
little black dog and me.
|
真っ黒ニャンコと僕
|
Letters, visiting other Saints.
|
様々な聖者を訪ねた時の映像。
|
Lawyers’ heads will explode.
|
「 雀の涙 」 は、吹っ飛んでしまうだろう。
|
Large is 36 roses.
|
大小36個の岩がある。
|
L-63 Do I know you?
|
/⌒ヽ ー‐ ィヽ あんた、知っているかお?
|
Karen reuniting with Foggy.
|
フォギーに相談するカレン。
|
I would not disappoint her for the world.
|
私は世界にがっかりすることはない
|
I will respect your email privacy.
|
私達はあなたを尊重 電子メールのプライバシー
|
I want to go back to recommendation made earlier this year.
|
今年の初めにたてた抱負を見直してみたいと思います。
|
I wanted to get that spot so I learned to ride a race board.
|
レースを教えようと思ったので、あの位置で競馬をしました。
|
I've seriously questioned if I'm a hoarder.
|
私はブスなのかと本気で悩んだ。
|
I’ve never once said I hate Microsoft.
|
度も言っているように、私は Microsoftが嫌いだ。
|
I understand the botanical side of life.
|
・人生のボトムラインを知っている
|
It’s why I traveled to Kenya to support girls’ education with WE and it’s why I advocate for women’s rights in the workplace with Time’s Up.
|
私はこれまで、WEと共にケニアの女子教育を支援する活動をしたり、Time’s Upと共に職場での女性の権利の向上を求める運動をしてきました。
|
It’s possible to slow it down, to control it.
|
そしてそれは減少させることが出来るし、コントロールすることも出来る。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.