text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
Ministerial round table 6
|
Mesa redonda ministerial 6
|
Summary by the Co-Chairs
|
Resumen de los Copresidentes
|
Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme
|
Gonzalo García Nuñez, Director del Banco Central del Perú y Enviado Especial del Presidente del Perú Mark Malloch Brown, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo
|
This round table explored the link between the implementation of the Monterrey Consensus and the achievement of Millennium Development Goals, with particular emphasis on global partnerships.
|
En esa mesa redonda se exploró el vínculo entre la aplicación del Consenso de Monterrey y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, poniéndose especialmente de relieve las asociaciones en el plano mundial.
|
The United Nations Millennium Declaration provided a powerful framework of development benchmarks, while the Monterrey Consensus provided a comprehensive set of commitments and agreements for financing development.
|
La Declaración del Milenio proporcionaba una serie importante de puntos de referencia, mientras que el Consenso de Monterrey proporcionaba una serie amplia de compromisos y acuerdos para la financiación del desarrollo.
|
Participants expressed a range of views, varying from a sense of frustration in regard to the slow progress in the implementation of the Millennium Development Goals to a guarded optimism on prospects for the future.
|
Los participantes manifestaron varias opiniones, que iban desde una sensación de frustración respecto al lento avance en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a un optimismo moderado respecto a las perspectivas futuras.
|
In that context, speakers put forward a variety of ideas and proposals aimed at fully achieving financing for development targets.
|
En ese contexto, los oradores expusieron una variedad de ideas y de propuestas encaminadas a lograr de modo pleno las metas de la financiación para el desarrollo.
|
The importance of maintaining the spirit of Monterrey through inclusiveness, a multi-stakeholder approach and partnerships for development was underscored.
|
Se subrayó la importancia que tenía mantener el espíritu de Monterrey mediante la adopción de criterios no excluyentes, la participación de una pluralidad de interesados y la constitución de asociaciones para el desarrollo.
|
Domestic policy issues
|
Cuestiones de política nacional
|
There was a general agreement that all countries bear primary responsibility for their own development.
|
Hubo un consenso general en que los países eran los principales responsables de su propio desarrollo.
|
Sound domestic policies are crucial to both mobilizing domestic resources and attracting international resource flows for development purposes.
|
La adopción de políticas nacionales acertadas era fundamental tanto para movilizar los recursos internos como para atraer corrientes de recursos internacionales para el desarrollo.
|
Good governance is essential for the efficient implementation of domestic policies and for the efficient use of domestic and international resources.
|
El buen gobierno era fundamental para una aplicación eficaz de las políticas nacionales y para una utilización eficiente de los recursos internos e internacionales.
|
To support domestic efforts, partnerships among various stakeholders were also imperative.
|
Para apoyar los esfuerzos internos, también era fundamental lograr asociaciones entre los diversos interesados.
|
Several participants highlighted NEPAD as an example of an innovative domestic and regional policy initiative coupled with strong international support.
|
Varios participantes destacaron que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) era un ejemplo de iniciativa innovadora en los planos nacional y regional que había recibido un firme apoyo internacional.
|
It was pointed out that African countries have recently made significant progress in improving governance and macroeconomic management.
|
Se señaló que los países africanos habían logrado recientemente avances notables en el fomento del buen gobierno y de la gestión macroeconómica.
|
Those efforts have not been matched by an adequate international response, particularly in terms of foreign direct investment to sub-Saharan Africa.
|
Esos esfuerzos no habían ido acompañados de una respuesta internacional adecuada, en particular en lo que se refería a la inversión extranjera directa en el África subsahariana.
|
On an optimistic note, it was recognized that this could be a historic opportunity to increase development assistance to the continent.
|
Como consideración optimista, se reconoció que el momento actual constituía una oportunidad histórica para fomentar la asistencia para el desarrollo destinada a ese continente.
|
International trade
|
Comercio internacional
|
There was a general agreement that trade is a dynamic engine for development.
|
Se convino en general que el comercio era un motor dinámico del desarrollo.
|
The collapse of Cancún added to the sense of frustration regarding the implementation of the Doha development agenda.
|
El fracaso de Cancún había aumentado la sensación de frustración existente con respecto a la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo.
|
It was felt that a rapid resumption of multilateral trade negotiations is essential for reaching agreements on trade liberalization and promotion.
|
Se consideró que era fundamental reanudar rápidamente las negociaciones comerciales multilaterales para lograr acuerdos sobre liberalización y promoción del comercio.
|
Private and official flows for development
|
Corrientes de recursos privados y oficiales para el desarrollo
|
It was recognized that achieving the Millennium Development Goals would require significantly higher levels of financial resources and concrete mechanisms at the international level.
|
Se reconoció que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio requeriría montos mucho mayores de recursos financieros y la existencia de mecanismos concretos de nivel internacional destinados a ese fin.
|
The global economic slowdown and recent political developments, including conflict situations, have had a negative impact on the net transfer of resources to developing countries.
|
La desaceleración económica mundial y los recientes acontecimientos políticos, inclusive las situaciones de conflicto, han tenido efectos negativos sobre la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo.
|
The nascent recovery of the world economy gives rise to optimism.
|
La incipiente recuperación de la economía mundial da pie al optimismo.
|
However, a number of participants were of the view that the implementation of commitments and agreements on financing development should be unconditional.
|
Sin embargo, varios participantes opinaron que el cumplimiento de los compromisos y los acuerdos sobre la financiación para el desarrollo no debería estar sujeto a condiciones.
|
A view was expressed that to achieve the Millennium Development Goals in critical areas, such as health and education, aid conditionalities should be reviewed and reduced.
|
Se manifestó la opinión de que para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en sectores fundamentales, como los de la salud y la educación, era necesario reexaminar y reducir las condiciones impuestas a la prestación de asistencia.
|
Other participants referred to the recent progress in increasing the volume and improving the quality of official development assistance.
|
Otros participantes hicieron referencia al progreso reciente en el aumento del volumen y la mejora de la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo.
|
Another speaker discussed various tools for improving information flows concerning private sector investment opportunities in developing countries.
|
Otro orador examinó diversos mecanismos para mejorar la información relativa a las oportunidades de inversiones en el sector privado de los países en desarrollo.
|
Such tools would bridge information gaps and enhance investor confidence.
|
Esos instrumentos permitirían salvar las brechas de información existentes y promover la confianza de los inversores.
|
Pilot projects by business-sector participants were cited.
|
Se mencionaron proyectos experimentales de empresarios del sector privado.
|
Support was expressed for the proposal by the United Kingdom Chancellor of the Exchequer on an international financing facility.
|
Se manifestó apoyo a la propuesta hecha por el Ministro del Tesoro del Reino Unido de establecimiento de una institución financiera internacional.
|
Reference was also made to a proposal for a tax levy on wealth created by globalization.
|
También se hizo referencia a la propuesta de imponer un gravamen a la riqueza creada por la mundialización.
|
External debt
|
Deuda externa
|
Further steps in debt forgiveness were needed to achieve the Millennium Development Goals.
|
Era necesario adoptar más medidas de condonación de la deuda para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
|
Systemic issues
|
Cuestiones sistémicas
|
It was recalled that the Monterrey Conference provided a unique forum for multi-stakeholder engagement in the financing for development process.
|
Se recordó que la Conferencia de Monterrey constituyó un foro único para la participación de múltiples interesados en el proceso de la financiación para el desarrollo.
|
In this context, policy coherence at all levels is essential.
|
En ese contexto, era fundamental que las políticas fueran coherentes a todos los niveles.
|
Both the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus provide a common framework for enhanced coherence, coordination and cooperation among all stakeholders.
|
Tanto los objetivos de desarrollo del Milenio como el Consenso de Monterrey proporcionaban un marco común para lograr una mayor coherencia, coordinación y cooperación entre todos los interesados.
|
At the international level, a forum to address the issue of coherence and the Millennium Development Goals is called for.
|
En el plano internacional era necesario disponer de un foro para abordar el tema de la coherencia y los objetivos de desarrollo del Milenio.
|
In this connection, reference was made to a range of proposals on Economic and Social Council strengthening and reform.
|
A ese respecto, se hizo referencia a una serie de propuestas relativas al fortalecimiento y la reforma del Consejo Económico y Social.
|
In the same vein, the importance of the 2005 assessment of the progress towards Millennium Development Goals was highlighted.
|
De igual modo, se puso de relieve la importancia de la evaluación que se llevará a cabo en 2005 de los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
|
Conclusion
|
Conclusión
|
The prevailing sentiment pointed towards the need to maintain both the spirit of Monterrey and the momentum for the achievement of Millennium Development Goals.
|
La opinión mayoritaria se inclinaba a mantener tanto el espíritu de Monterrey como el impulso adquirido en pro del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
|
Political will is crucial for the implementation of the agreements and commitments reached at the Millennium Summit and the Monterrey Conference.
|
La voluntad política era imprescindible para aplicar los acuerdos y cumplir los compromisos alcanzados en la Cumbre del Milenio y en la Conferencia de Monterrey.
|
Ministerial round table 7
|
Mesa redonda ministerial 7
|
Summary by the Co-Chairs
|
Resumen de los Copresidentes
|
Rubens Ricupero, Secretary-General of United Nations Conference on Trade and Development
|
Donald Kaberuka, Ministro de Finanzas y Planificación de Rwanda Rubens Ricupero, Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD)
|
Discussions focused on the real achievements made by many developing countries in achieving domestic reforms and the need for countries to fulfil commitments made at Monterrey.
|
Los debates se centraron en los logros reales alcanzados por muchos países en desarrollo en el ámbito de las reformas internas, y en la necesidad de que los países cumplieran los compromisos que asumieron en Monterrey.
|
Mobilization of domestic resources
|
Movilización de recursos internos
|
It was widely recognized that domestic resources are an important source of financing for development, and that domestic reforms can enhance a country's ability to mobilize domestic financial resources.
|
Se reconoció ampliamente que los recursos internos eran una fuente importante de financiación para el desarrollo y que las reformas internas podían aumentar la capacidad de un país para movilizar los recursos financieros internos.
|
One participant noted the effectiveness of tax reforms focused on transparency, accountability and simplicity in raising government revenues.
|
Un participante subrayó la repercusión positiva que tenían las reformas fiscales centradas en la transparencia, la rendición de cuentas y la simplicidad en el aumento de los ingresos públicos.
|
Policies aimed at mobilizing domestic financial resources can also create an enabling environment for foreign direct investment.
|
Las políticas encaminadas a movilizar los recursos financieros internos también podían crear un clima favorable a la inversión extranjera directa.
|
However, despite achievements, there remains a net outflow of capital from developing countries to developed countries.
|
Sin embargo, a pesar de esos logros, se seguía produciendo una salida neta de capitales de los países en desarrollo hacia los países desarrollados.
|
Moreover, additional claims on domestic financial resources, including those associated with HIV/AIDS, pose new challenges for many Governments.
|
Además, los mayores gastos de recursos financieros internos, como los realizados para luchar contra el VIH/SIDA, imponían nuevos retos a muchos gobiernos.
|
Foreign direct investment
|
Inversión extranjera directa
|
Participants noted that foreign direct investment has recently been lower than in the past despite reforms undertaken in many countries.
|
Los participantes señalaron que, recientemente, la inversión extranjera directa había sido más reducida que en el pasado, a pesar de las reformas adoptadas por muchos países.
|
This is in part due to slower growth in the world economy and points to the need for greater coordination in macroeconomic policies, especially among developed countries with large economies.
|
Esto se debía en parte al crecimiento más lento de la economía mundial y ponía de manifiesto la necesidad de coordinar más las políticas macroeconómicas, especialmente entre los países desarrollados con economías importantes.
|
It was pointed out that there remains a tendency for FDI to be concentrated in a few countries and in a limited number of projects.
|
Se señaló que la inversión extranjera directa seguía mostrando tendencia a concentrarse en algunos países y en un número limitado de proyectos.
|
International trade
|
Comercio internacional
|
Participants called the recent Cancún meeting a major setback and stressed the importance of trade as a key agenda item of the financing for development process.
|
Los participantes consideraron que la reciente reunión de Cancún había sido un fracaso grave y reafirmaron la importancia del comercio como elemento clave del proceso de financiación para el desarrollo.
|
A lack of significant initiatives and leadership could threaten the Monterrey pledge to create a multilateral trading system in support of development.
|
La falta de iniciativas y dirección de nivel importante podría poner en peligro el compromiso asumido en Monterrey de establecer un sistema de comercio multilateral que apoyase el desarrollo.
|
Participants noted that agricultural subsidies by developed countries combined with low tariffs in the developing world are causing unsustainable imbalances in the world trading system.
|
Los participantes indicaron que las subvenciones agrícolas otorgadas por los países desarrollados combinadas con los bajos aranceles existentes en los países en desarrollo estaban provocando desequilibrios insostenibles en el sistema de comercio mundial.
|
Participants also underscored the urgency of addressing outstanding implementation issues and special and differential treatment.
|
Los participantes también insistieron en que era necesario abordar urgentemente las cuestiones de aplicación pendientes y el trato especial y diferenciado.
|
Some warned against expanding the trade system into non-trade areas.
|
Algunos de ellos hicieron advertencias en contra de ampliar el sistema de comercio para que abarcara también sectores no comerciales.
|
Official development assistance
|
Asistencia oficial para el desarrollo
|
Participants focused on the progress achieved in increasing the volume and the effectiveness of flows of official development assistance to recipient countries.
|
Los participantes se centraron en los avances logrados en aumentar el volumen y la eficacia de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a los países receptores.
|
They commended donor countries that meet or exceed the agreed ODA target of 0.7 per cent and urged others to follow suit.
|
Los participantes felicitaron a los países donantes que habían alcanzado o superado la meta convenida de asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% e instaron a los demás países a que hicieran como éstos.
|
In light of the fact that net resource transfers to developing countries are still negative, participants underscored the need to rapidly increase the volume of aid and disburse it quickly in a predictable time frame.
|
Teniendo presente que las transferencias netas de recursos a los países en desarrollo eran todavía negativas, los participantes subrayaron la necesidad de aumentar rápidamente el volumen de asistencia y desembolsarla en un plazo breve y previsible.
|
The proposal for an international finance facility was seen as an important potential mechanism that should be seriously considered by the international community.
|
La propuesta de crear una institución financiera internacional se consideró un posible mecanismo positivo que la comunidad internacional debía evaluar seriamente.
|
It was also noted that the World Solidarity Fund established at the World Summit on Sustainable Development could become another source of finance once it is adequately funded.
|
También se indicó que el Fondo Mundial de Solidaridad establecido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible podría convertirse en otra fuente de financiación una vez que recibiese fondos suficientes.
|
Speakers emphasized that ensuring and increasing the quality of aid is critical.
|
Los oradores recalcaron que era fundamental asegurar y aumentar la calidad de la ayuda.
|
External debt
|
Deuda externa
|
Many participants stressed that unsustainable debt levels prevent many developing countries from achieving the Millennium Development Goals.
|
Muchos participantes recalcaron que los niveles insostenibles de deuda impedían a numerosos países en desarrollo lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
|
The Heavily Indebted Poor Countries initiative was welcomed as an important instrument for debt relief.
|
Se manifestó que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados era un instrumento importante de alivio de la deuda.
|
However, most speakers pointed to the fact that to date the initiative has fallen far short, even for countries that have reached completion point.
|
Sin embargo, la mayoría de los oradores señalaron que hasta ahora la Iniciativa había sido muy insuficiente incluso para los países que habían alcanzado el punto de culminación.
|
In this regard, it was suggested that eligibility criteria should be more flexible to include more countries in the process.
|
A ese respecto, se sugirió que los criterios de admisión fueran más flexibles para incluir a más países en el proceso.
|
It was also argued that many middle-income countries have unsustainable debt, but there is no mechanism to address that problem.
|
También se afirmó que muchos países de ingresos medios tenían una deuda insostenible y que sin embargo no había ningún mecanismo para afrontar ese problema.
|
Several participants stressed that the United Nations should play a more active role in developing new mechanisms to resolve problems between debtors and their creditors.
|
Algunos participantes manifestaron que las Naciones Unidas debían desempeñar un papel más activo en el establecimiento de nuevos mecanismos para resolver los problemas entre los deudores y sus acreedores.
|
Participation
|
Participación
|
Many speakers stressed the need to enhance the participation of developing countries in international economic decision-making.
|
Muchos oradores resaltaron la necesidad de promover la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional.
|
There was support of ongoing considerations of these issues by IMF and the World Bank.
|
Se manifestó apoyo al examen en curso de esas cuestiones por el FMI y el Banco Mundial.
|
It was, however, emphasized that to date there have been no specific results.
|
Sin embargo, se indicó que hasta ahora no se habían obtenido resultados concretos.
|
Coherence
|
Coherencia
|
Speakers emphasized that there should be more coherence and consistency between financial, monetary and trade policies in order to sustain development.
|
Los oradores señalaron que era necesario que hubiera más coherencia entre las políticas financieras, monetarias y comerciales a fin de apoyar el desarrollo.
|
They called for developed country policy makers to take into account global development prospects while making decisions on various economic, social and financial issues.
|
Instaron a que quienes establecían las políticas en los países desarrollados tuvieran presentes las posibilidades de desarrollo a nivel mundial cuando adoptaran decisiones sobre las diversas cuestiones económicas, sociales y financieras.
|
In this regard, bringing trade issues into the financing for development process was considered as an important move forward.
|
A ese respecto, se consideró un importante paso adelante tener en cuenta las cuestiones comerciales en el proceso de financiación para el desarrollo.
|
More generally, many participants emphasized that there was a need for reform of the multilateral system, including to further stimulate the participation of civil society and the private sector.
|
De modo más general, muchos participantes destacaron que era necesario reformar el sistema multilateral, incluso para estimular aún más la participación de la sociedad civil y el sector privado.
|
Conclusion
|
Conclusión
|
At the same time it was widely agreed that Monterrey was an ongoing process along with other global initiatives, and a point of departure for promoting development.
|
Al mismo tiempo, se convino ampliamente en que el proceso de Monterrey era un proceso en curso, paralelamente con otras iniciativas de nivel mundial, y un punto de partida para promover el desarrollo.
|
Participants highlighted the critical role that the annual spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and WTO play in maintaining the momentum of the Monterrey Process.
|
Los participantes pusieron de manifiesto el papel fundamental que tenía la reunión anual de primavera del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods y la OMC para mantener el impulso del proceso de Monterrey.
|
The establishment of working groups on major agenda items of the Monterrey Consensus and the strengthening of the FfD Office were suggested to enhance the effectiveness of financing for development.
|
Se propuso que se establecieran grupos de trabajo sobre los principales temas del programa del Consenso de Monterrey y que se reforzara la oficina del proceso de financiación para el desarrollo, con objeto de promover la eficacia de esa financiación.
|
Ministerial round table 8
|
Mesa redonda ministerial 8
|
Summary by the Co-Chairs
|
Resumen de los Copresidentes
|
Fernando Canales Clariond, Minister of Economy of Mexico
|
Fernando Canales Clariond, Ministro de Economía de México
|
Mark Allen, Acting Director, Policy Development and Review Department of the International Monetary Fund
|
Mark Allen, Director Interino del Departamento de Elaboración y Examen de Políticas del Fondo Monetario Internacional
|
The round table addressed a broad number of issues drawn from the commitments contained in the Monterrey Consensus and other related international agreements, in particular the development goals of the Millennium Declaration.
|
La mesa redonda abordó una amplia serie de cuestiones relativas a los compromisos contenidos en el Consenso de Monterrey y otros acuerdos internacionales conexos, en particular los objetivos del desarrollo de la Declaración del Milenio.
|
Within this holistic approach to development, the active involvement and support of the major stakeholders, especially the international financial and trade organizations and the United Nations system, is crucial to this process.
|
En un enfoque holístico del desarrollo como ése era fundamental la participación y el apoyo activos de los principales participantes, especialmente las organizaciones financieras y comerciales internacionales y el sistema de las Naciones Unidas.
|
The support of civil society and the business sector is also necessary to achieve progress in reaching the Monterrey objectives.
|
También era necesario el apoyo de la sociedad civil y del sector empresarial para avanzar en el logro de los objetivos de Monterrey.
|
External environment
|
Entorno externo
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.