text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
254
|
|---|---|
We seek out environments that reinforce our personal choices.
|
でも たまに 「お仕事は?」という問いが
|
Sometimes, though, just the question "what do you do?" can feel like somebody's opening a tiny little box and asking you to squeeze yourself inside of it.
|
小さい箱に自分を押しこめ と言っているように感じます 小さい箱に自分を押しこめ と言っているように感じます なぜなら 分類するということは 制限するということです
|
Because the categories, I've found, are too limiting.
|
箱は小さすぎて 場合によって
|
The boxes are too narrow.
|
危険になる可能性があります
|
And this can get really dangerous.
|
この問題について深く話す前に 私の話を少しだけします
|
So here's a disclaimer about me, though, before we get too deep into this.
|
この問題について深く話す前に 私の話を少しだけします 私は過保護な環境で育ちました
|
I grew up in a very sheltered environment.
|
私が育ったのは 1980年代 マンハッタンのダウンタウン
|
I was raised in downtown Manhattan in the early 1980s, two blocks from the epicenter of punk music.
|
パンク音楽の中心から たった2ブロック離れた場所です 宗教による偏見や
|
I was shielded from the pains of bigotry and the social restrictions of a religiously-based upbringing.
|
社会的制約の 痛みから守られてきました そこでは 過激思想 女装趣味の持ち主 もしくは
|
Where I come from, if you weren't a drag queen or a radical thinker or a performance artist of some kind, you were the weirdo.
|
何らかの大道芸人でなければ 変人でした (笑)
|
(Laughter)
|
変わった生い立ちですよね
|
It was an unorthodox upbringing, but as a kid on the streets of New York, you learn how to trust your own instincts, you learn how to go with your own ideas.
|
ただ ニューヨークで育った子供として 自分の本能を信じること 自分の考えをやり遂げることを学びました
|
So when I was six, I decided that I wanted to be a boy.
|
ある日学校で 男の子たちが言ったのです 「女の子にはバスケットボールをさせないと」
|
I went to school one day and the kids wouldn't let me play basketball with them.
|
ある日学校で 男の子たちが言ったのです 「女の子にはバスケットボールをさせないと」
|
They said they wouldn't let girls play.
|
そこで家に帰り 髪を剃り
|
So I went home, and I shaved my head, and I came back the next day and I said, "I'm a boy."
|
次の日学校で 「私は男の子だよ」 と言いました だれもわかりませんよね?
|
I mean, who knows, right?
|
6歳には可能なんです
|
When you're six, maybe you can do that.
|
私は皆に女の子だと知られたくなかった それは成功して
|
I didn't want anyone to know that I was a girl, and they didn't.
|
私は8年間男の子として生活しました
|
I kept up the charade for eight years.
|
これが11歳の私です
|
So this is me when I was 11.
|
映画『ジュリアン・ポーの涙』で ウォルターという男の子を演じてました
|
I was playing a kid named Walter in a movie called "Julian Po."
|
映画『ジュリアン・ポーの涙』で ウォルターという男の子を演じてました クリスチャン・スレーターにくっついて 困らせていたガキです
|
I was a little street tough that followed Christian Slater around and badgered him.
|
この子役の経験がさらに男の子としての アイデンティティーを強くしました
|
See, I was also a child actor, which doubled up the layers of the performance of my identity, because no one knew that I was actually a girl really playing a boy.
|
この子役の経験がさらに男の子としての アイデンティティーを強くしました だれも女の子が男の子の役を 演じていると知らなかったのです さらに言えば 私の周りの人たち 例えば 先生
|
In fact, no one in my life knew that I was a girl -- not my teachers at school, not my friends, not the directors that I worked with.
|
そして友達 一緒に働いた映画監督でさえ 私が女の子だと知りませんでした そして友達 一緒に働いた映画監督でさえ 私が女の子だと知りませんでした 教室では同級生が私に近付き 喉仏を確認するため喉をつかんだり
|
Kids would often come up to me in class and grab me by the throat to check for an Adam's apple or grab my crotch to check what I was working with.
|
教室では同級生が私に近付き 喉仏を確認するため喉をつかんだり 股をつかんで何があるかを 確認してきました トイレの個室では 靴を180度回転して
|
When I would go to the bathroom, I would turn my shoes around in the stalls so that it looked like I was peeing standing up.
|
立って使っているように見せました お泊り会では 女の子たちに
|
At sleepovers I would have panic attacks trying to break it to girls that they didn't want to kiss me without outing myself.
|
カミングアウトせずに キスさせない方法を 考えて不安になっていました カミングアウトせずに キスさせない方法を 考えて不安になっていました しかし はっきりいいますが
|
It's worth mentioning though that I didn't hate my body or my genitalia.
|
私は自分の体や性別を 嫌っていませんでした 間違った体だとは感じず 入念に演技をしている感覚でした
|
I didn't feel like I was in the wrong body.
|
間違った体だとは感じず 入念に演技をしている感覚でした
|
I felt like I was performing this elaborate act.
|
なのでトランス・ジェンダーには 当てはまりません
|
I wouldn't have qualified as transgender.
|
しかし もし私の家族が セラピーなどを真に受ける人でしたら
|
If my family, though, had been the kind of people to believe in therapy, they probably would have diagnosed me as something like gender dysmorphic and put me on hormones to stave off puberty.
|
しかし もし私の家族が セラピーなどを真に受ける人でしたら 私を性同一性障害とみなし ホルモン治療を施し 私は思春期を迎えなかったかもしれません 私を性同一性障害とみなし ホルモン治療を施し 私は思春期を迎えなかったかもしれません
|
But in my particular case,
|
でも私の場合 14歳のある朝 また女の子になることを決断しました
|
I just woke up one day when I was 14, and I decided that I wanted to be a girl again.
|
でも私の場合 14歳のある朝 また女の子になることを決断しました 思春期に達し 女であることはどういうことか
|
Puberty had hit, and I had no idea what being a girl meant, and I was ready to figure out who I actually was.
|
見当もつきませんでしたが 本当の私を探す準備はできました 子供が私のようにふるまった場合
|
When a kid behaves like I did, they don't exactly have to come out, right?
|
カミングアウトは必要ないですよね? 誰もびっくりしません
|
No one is exactly shocked.
|
(笑)
|
(Laughter)
|
私は親に同性愛者なのか違うのかはっきりしなさい と言われたことはありませんでした
|
But I wasn't asked to define myself by my parents.
|
私は親に同性愛者なのか違うのかはっきりしなさい と言われたことはありませんでした
|
When I was 15, and I called my father to tell him that I had fallen in love, it was the last thing on either of our minds to discuss what the consequences were of the fact that my first love was a girl.
|
15歳の時 父に 恋をした と伝えました 初恋の人が女性であり それが何を意味するかは 初恋の人が女性であり それが何を意味するかは
|
Three years later, when I fell in love with a man, neither of my parents batted an eyelash either.
|
両親は瞬きすらしませんでした 自分が何者か規定する必要がなかったのは 私の変わった生い立ちの
|
See, it's one of the great blessings of my very unorthodox childhood that I wasn't ever asked to define myself as any one thing at any point.
|
自分が何者か規定する必要がなかったのは 私の変わった生い立ちの 大きな幸運の一つです 私は成長とともに変わっても ありのままでいられました
|
I was just allowed to be me, growing and changing in every moment.
|
さて4年か5年前ぐらいから
|
So four, almost five years ago,
|
住民投票事項8番 同性婚の権利の平等化に関する議論が
|
Proposition 8, the great marriage equality debate, was raising a lot of dust around this country.
|
国内で大きくなっていました その時 結婚に関して あまり考えていませんでしたが
|
And at the time, getting married wasn't really something
|
その時 結婚に関して あまり考えていませんでしたが
|
I spent a lot of time thinking about.
|
差別という汚れた歴史を持つアメリカが 同じ過ちを繰り返そうとしていることに
|
But I was struck by the fact that America, a country with such a tarnished civil rights record, could be repeating its mistakes so blatantly.
|
差別という汚れた歴史を持つアメリカが 同じ過ちを繰り返そうとしていることに 衝撃を受けました 討論をテレビで見て 興味深かったのは
|
And then, that this discussion was drawing geographical boundaries around me.
|
これが二者間の戦争であれば 私は 自動的にチーム同性愛者に入れられます
|
If this was a war with two disparate sides,
|
これが二者間の戦争であれば 私は 自動的にチーム同性愛者に入れられます
|
I, by default, fell on team gay, because I certainly wasn't 100 percent straight.
|
私は完全な異性愛者じゃないからです その時の私は 8年間の
|
I loved these people, and I admired their freedom, but I watched as the world outside of our utopian bubble exploded into these raging debates where pundits started likening our love to bestiality on national television.
|
しかし 私たちが存在しないところで 爆発的な議論が巻き起こり 評論家たちが私たちの愛と 動物の愛を比べるのを見たとき
|
And this powerful awareness rolled in over me that I was a minority, and in my own home country, based on one facet of my character.
|
私の一面だけを切り取り 私が少数派だと 私の母国が決めつけていることに 強い危機感を感じました 私は法律的に 明確に 「準」国民でした
|
I was legally and indisputably a second-class citizen.
|
活動家でもなく
|
I was not an activist.
|
旗振り役もしたことがありませんでしたが
|
I wave no flags in my own life.
|
次の疑問に憑りつかれました
|
But I was plagued by this question:
|
私が知っている人達の一面を切り取り
|
How could anyone vote to strip the rights of the vast variety of people that I knew based on one element of their character?
|
権利を奪うようなことに 投票する権利が誰にあるのか? 何を持って 私たちのグループが平等な 権利を得るのに値しないと言うのでしょうか?
|
How could they say that we as a group were not deserving of equal rights as somebody else?
|
何を持って 私たちのグループが平等な 権利を得るのに値しないと言うのでしょうか? そもそも私たちはグループなのか? 何のグループなのか?
|
Were we even a group? What group?
|
彼らは差別の被害者と 会ったことすらないのではないか?
|
And had these people ever even consciously met a victim of their discrimination?
|
誰に対して どんな影響があるか 知りながら投票しているのか?
|
Did they know who they were voting against and what the impact was?
|
そして はっと気がつきました
|
And then it occurred to me, perhaps if they could look into the eyes of the people that they were casting into second-class citizenship it might make it harder for them to do.
|
もし 皆が 「準」国民と 分類している人々の 目を深く見れば 投票しづらくなるのではないかと 分類している人々の 目を深く見れば 投票しづらくなるのではないかと
|
It might give them pause.
|
もちろん2千万人を集めて パーティーを開くのは不可能です
|
Obviously I couldn't get 20 million people to the same dinner party, so I figured out a way where I could introduce them to each other photographically without any artifice, without any lighting, or without any manipulation of any kind on my part.
|
そこで写真を通じて お互いを紹介しようと思いました 照明も使わず 編集もせず 何一つ私が手を加えない 写真を使って
|
Because in a photograph you can examine a lion's whiskers without the fear of him ripping your face off.
|
写真では ライオンに噛み付かれる 心配もなく顔を観察できます 私にとって 写真撮影とは 写真を見せるだけではなく
|
For me, photography is not just about exposing film, it's about exposing the viewer to something new, a place they haven't gone before, but most importantly, to people that they might be afraid of.
|
写真を見た人に 新しい何か 例えば 行ったことのない場所 そして何より 知らずに恐れていた人々 に触れさせるものです
|
Life magazine introduced generations of people to distant, far-off cultures they never knew existed through pictures.
|
多くの人たちに 遠く離れた 文化を紹介してきました それで私は単純な顔写真を シリーズにすることにしました
|
So I decided to make a series of very simple portraits, mugshots if you will.
|
マグショット集です つまり この国の 100%異性愛者でない人たちの
|
And I basically decided to photograph anyone in this country that was not 100 percent straight, which, if you don't know, is a limitless number of people.
|
写真を撮って回ることにしたのです 実は いくらでもそういう人がいるんですよ (笑)
|
(Laughter)
|
これは大変なプロジェクトで 完成するには
|
So this was a very large undertaking, and to do it we needed some help.
|
人々の助けが必要でした 2年前の2月 私は すごい寒い中
|
So I ran out in the freezing cold, and I photographed every single person that I knew that I could get to in February of about two years ago.
|
心当たりのある人たち全員の 写真を撮るために奔走しました そしてそれらの写真を携え HRC(国連人権委員会)に支援を求め ニューヨークでの
|
And I took those photographs, and I went to the HRC and I asked them for some help.
|
2週間におよぶ撮影会の 資金が提供されました
|
And they funded two weeks of shooting in New York.
|
そして このようなものが出来上がりました
|
And then we made this.
|
(音楽)
|
(Music)
|
ニューヨークで生まれ育った アーティストのアイオ・ティレット・ライトです
|
Video: I'm iO Tillett Wright, and I'm an artist born and raised in New York City.
|
(音楽)
|
(Music)
|
「自明の真実」はアメリカの LGBTQ達の写真ドキュメンタリーです
|
Self Evident Truths is a photographic record of LGBTQ America today.
|
「自明の真実」はアメリカの LGBTQ達の写真ドキュメンタリーです
|
My aim is to take a simple portrait of anyone who's anything other than 100 percent straight or feels like they fall in the LGBTQ spectrum in any way.
|
100%異性愛者ではなく 何らかの形で LGBTQに属すると考えている人たちの 単純な肖像を撮りました これらの単純な顔写真を通して 彼ら一人一人の
|
My goal is to show the humanity that exists in every one of us through the simplicity of a face.
|
人間性に触れてほしいと思っています (音楽)
|
(Music)
|
「われわれは 以下の事実を自明のことと信じる すなわち すべての人間は生まれながらにして平等である」
|
"We hold these truths to be self-evident that all men are created equal."
|
「われわれは 以下の事実を自明のことと信じる すなわち すべての人間は生まれながらにして平等である」
|
It's written in the Declaration of Independence.
|
独立宣言に書かれた この国家の礎を 私たちは守っていません
|
We are failing as a nation to uphold the morals upon which we were founded.
|
独立宣言に書かれた この国家の礎を 私たちは守っていません アメリカには平等がぜんぜんありません
|
There is no equality in the United States.
|
[ あなたにとって 平等とは何か?]
|
["What does equality mean to you?"] ["Marriage"]
|
[ 結婚、自由、人権 ] [ 自分と同じように他人をあつかうこと ]
|
["Civil rights"] ["Treat every person as you'd treat yourself"]
|
難しく考えなければ 単純なことです この権利の平等を求める戦いは同性婚に限りません
|
It's when you don't have to think about it, simple as that.
|
難しく考えなければ 単純なことです この権利の平等を求める戦いは同性婚に限りません
|
The fight for equal rights is not just about gay marriage.
|
この国の半分以上の29州のでは 合法的に
|
Today in 29 states, more than half of this country, you can legally be fired just for your sexuality.
|
性的嗜好を理由に クビにされることがあります [ だれが平等に責任を持つか ]
|
["Who is responsible for equality?"]
|
何百人もの人々が 同じ答えを言いました
|
I've heard hundreds of people give the same answer:
|
「 私たち全員が責任を持つと」
|
"We are all responsible for equality."
|
これまでニューヨークにいる 300人の写真をとりました
|
So far we've shot 300 faces in New York City.
|
これはHRCの惜しみない
|
And we wouldn't have been able to do any of it without the generous support of the Human Rights Campaign.
|
支援なしには達成できませんでした 私はこの取り組みを 全国で行いたい
|
I want to take the project across the country.
|
アメリカの25都市を訪れ 4000人から5000人の写真を撮る
|
I want to visit 25 American cities, and I want to shoot 4,000 or 5,000 people.
|
これが私の人権運動への貢献です
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.