text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
255
34. He requested the Libyan delegation to provide information on the extent to which daily life in Libya and the economy of the country had been disrupted by the air embargo.
34. El Sr. Dipanda Mouelle pide a la delegación libia que suministre información sobre la medida en que el embargo aéreo ha afectado la vida cotidiana en Libia y la economía del país.
Account must, however, be taken of the principle of the separation of powers.
Sin embargo, hay que tener en cuenta el principio de la división de poderes.
Each power had to exercise its functions as freely and as well as possible in order to ensure that citizens enjoyed their fundamental rights and that human dignity was respected.
Cada poder tiene que ejercer sus funciones lo más libre y correctamente posible a fin de asegurar que los ciudadanos gocen de sus derechos fundamentales y que se respete la dignidad humana.
The report stressed that the judiciary was independent, but it did not explain who appointed judges or on whose decision they were promoted or punished.
El informe destaca que el órgano judicial es independiente, pero no explica quién nombra a los jueces ni por decisión de quién son ascendidos o castigados.
Clarification was needed with regard to the People ' s Court and its relationship with civil, criminal and other courts.
Se necesita una aclaración con respecto al Tribunal Popular y su relación con los tribunales civiles, penales y de otra índole.
37. He also asked whether the Universal Declaration of Human Rights and the Convention against Torture were included in training programmes for police officers, prison officials, doctors and their assistants.
37. El orador también pregunta si la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención contra la Tortura están comprendidas en los programas de formación de los agentes de policía, funcionarios penitenciarios, médicos y los auxiliares de éstos.
38. Mr. EL IBRASHI commended Libya ' s efforts to give effect to the principles embodied in the Convention.
38. El Sr. EL IBRASHI alaba los esfuerzos de Libia por aplicar los principios consagrados en la Convención.
39. Since Libya had undertaken to implement the Convention following ratification, he wondered whether the Convention had become part of Libyan legislation.
39. En vista de que Libia se ha comprometido a aplicar la Convención a raíz de su ratificación, el orador se pregunta si la Convención ha pasado a formar parte de la legislación libia.
41. Concerning article 14 of the Convention, the report made it clear that responsibility for compensation lay with the person committing the crime.
41. Refiriéndose al artículo 14 de la Convención, el informe deja claro que la responsabilidad de la indemnización corresponde a la persona que comete el delito.
The victim had the right to be a party to prosecution and could take active part in the proceedings.
La víctima tiene derecho a participar en el procesamiento y puede tomar parte activa en las actuaciones.
In the case of administrative inquiries, however, if the court found the accused innocent, could the administrative court drop the investigation? Did the criminal and administrative courts have different areas of jurisdiction?
No obstante, en el caso de investigaciones administrativas, si el tribunal declara inocente al acusado, ¿puede el tribunal administrativo abandonar la investigación? ¿Tienen los tribunales penales y los administrativos distintas esferas de jurisdicción?
43. The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, thanked the Libyan delegation for its report, which was much more exhaustive and informative than the previous one and had simplified the Committee ' s task.
43. El PRESIDENTE, hablando en calidad de miembro del Comité, agradece a la delegación libia su informe, que es mucho amplio e informativo que el anterior y ha simplificado la tarea del Comité.
45. Page 8 of the report stated that the use of violence against persons, if accompanied by detention, constituted mental torture.
45. En la página 10 del informe se afirma que el uso de la violencia contra las personas, cuando va acompañada de detención, constituye tortura mental.
Yet detention was not the only possible case of mental torture and not even the most common one.
Con todo, la detención no es el único caso posible de tortura mental, ni siquiera el más común.
Moreover, detention was usually legitimate and he asked the Libyan delegation for clarification on how mental torture was punished under Libyan law.
Además, la detención generalmente es legítima y el orador pide a la delegación libia una aclaración de la forma en que se castiga la tortura mental en virtud del derecho libio.
47. The report contained no reference to article 11 of the Convention and he asked for some clarification on that provision.
47. En el informe no se hace referencia al artículo 11 de la Convención y el orador pide una aclaración de esa disposición.
He noted that there had been no reply to that letter and he therefore asked the Libyan representatives if they were familiar with the case and whether they could inform the Committee how it had been followed up.
Observa que no se dio respuesta a la carta y, en consecuencia, pregunta a los representantes libios si están al tanto del caso y si pueden informar al Comité del curso que se le dio.
He expressed his appreciation for the objectivity shown by the Committee in carrying out its important task.
Manifiesta su agradecimiento por la objetividad demostrada por el Comité al realizar su importante tarea.
50. Mr. Hafyana, Mr. El Fakih Saleh, Ms. Markus and Ms. Hajjagi (Libyan Arab Jamahiriya) withdrew.
50. El Sr. Hafyana, el Sr. El Fakih Saleh, la Sra. Markus y la Sra. Hajjagi (Jamahiriya Arabe Libia) se retiran.
51. The meeting was suspended at 11.50 a.m. and resumed at 12 noon.
51. Se suspende la sesión a las 11.50 y se reanuda a las 12.00 del mediodía.
Supplementary report of Mexico (CAT/C/17/Add.3)
Informe suplementario de México (CAT/C/17/Add.3)
52. At the invitation of the Chairman, Mr. Heller, Ms. Carvalho de Plasa and Mr. Ruiz y Avila (Mexico) took places at the Committee table.
52. Por invitación del Presidente, el Sr. Heller, la Sra. Carvalho de Plasa y el Sr. Ruiz y Avila (México) toman asiento como participantes en los debates del Comité.
53. Mr. HELLER (Mexico) said that Mexico shared the concern of the international community to protect fundamental human rights and, to that end, had signed and ratified a number of international and regional instruments.
53. El Sr. HELLER (México) dice que México comparte la preocupación de la comunidad internacional de proteger los derechos humanos fundamentales por lo que han suscrito y ratificado diversos ordenamientos de alcance mundial y regional en esta materia.
By acceding to the Convention against Torture, which was in harmony with the Mexican Constitution, it had reaffirmed the applicability in its territory of the rights recognized in the Convention.
Al adherirse a la Convención contra la Tortura, que es acorde con la Constitución mexicana, ha reafirmado la vigencia nacional de los derechos reconocidos en la Convención.
54. The supplementary report (CAT/C/17/Add.3) covered the period 1988-1992 and discussed the measures adopted by the Mexican Government to prevent and punish torture.
54. El informe suplementario (CAT/C/17/Add.3) comprende el período que va de 1988 a 1992 y examina las medidas que ha adoptado el Gobierno mexicano para prevenir y sancionar la tortura.
55. Mexico attached great importance to the Convention because it covered a particularly sensitive area.
55. México concede gran importancia a la Convención porque se refiere a una esfera particularmente delicada.
It was in that spirit that his delegation submitted the supplementary report, which had been drafted in June 1992.
Es con este espíritu con el que la delegación mexicana presenta el informe suplementario, que fue redactado en junio de 1992.
56. Since the submission of the initial report in July 1988, there had been a number of important legislative, administrative and judicial developments.
56. Desde la presentación del informe inicial en julio de 1988, se ha producido una serie de importantes acontecimientos legislativos, administrativos y judiciales.
Putting an end to impunity had constituted one of the CNDH ' s principal mandates.
Poner término a la impunidad ha constituido uno de los principales mandatos de la CNDH.
58. The CNDH did not replace the bodies entrusted with the administration of justice.
58. Este organismo no sustituye a los organismos encargados de la administración de la justicia.
Instead, in many ways, it resembled the ombudsmen found in other countries.
Por el contrario, de muchas formas se parece al ombudsman que hay en otros países.
It did not interfere with the separation of powers and the independence of the judiciary.
No interfiere en la división de poderes ni en la independencia del órgano judicial.
59. The CNDH operated at three levels.
59. La CNDH funciona a tres niveles.
First, it investigated complaints case by case.
En primer lugar, investiga las denuncias caso por caso.
It made public recommendations to the competent authorities and could request information from them in the course of its investigations.
Hace recomendaciones públicas a las autoridades competentes y puede pedir información a éstas en el curso de sus investigaciones.
All its documents were made public on a periodic basis.
Todos sus documentos se hacen públicos periódicamente.
60. The second level at which the CNDH was active was in proposing amendments to Mexican legislation and recommending accession to various international instruments in order to ensure full observance of the rule of law.
60. En el segundo nivel de sus actividades la CNDH propone modificaciones a la legislación mexicana y recomienda la adhesión a diversos instrumentos internacionales a fin de asegurar la plena observancia del imperio de la ley.
62. On 24 June 1992, with the unanimous approval of all the political parties, the CNDH had acquired constitutional status which guaranteed that the reforms achieved and progress made would be irreversible.
62. El 24 de junio de 1992, con la aprobación unánime de todos los partidos políticos, la CNDH adquirió rango constitucional, lo cual garantiza que las reformas alcanzadas y los progresos realizados serán irreversibles.
63. The new political, economic and social reality had led to a systematic revision of Mexico ' s legislation.
63. La nueva realidad política, económica y social ha llevado a la revisión sistemática de la legislación de México.
64. In that process, the Federal Executive had endorsed a number of proposals by the CNDH for the adoption of legislative and administrative measures.
64. En este proceso, el ejecutivo federal ha acogido una serie de propuestas de la CNDH relativas a la aprobación de medidas legislativas y administrativas.
That was the case with the various reforms of the Federal and State Penal Codes, as well as of the Federal and Federal District Codes of Penal Procedure, which Congress had approved.
Tal es el caso de las diversas reformas de los códigos penales federal y estatales, así como de los códigos de procedimiento penal tanto federal como del Distrito Federal, que el Congreso ha aprobado.
A new draft Federal Act to Prevent and Punish Torture had also been introduced.
También se introdujo un nuevo proyecto de ley federal para prevenir y sancionar la tortura.
67. The Attorney General ' s Office had been reorganized and the officials of the Federal Public Prosecutor ' s Department and its subsidiary bodies, such as the Federal Judicial Police, had become more professional.
67. Se ha reorganizado la Procuraduría General y los agentes del ministerio público federal y se han profesionalizado sus órganos subsidiarios, entre ellos la policía judicial federal.
Officials in the Federal Public Prosecutor ' s Department must take a training course and sit a competitive examination.
Los agentes del ministerio público Federal deben hacer un curso de formación y pasar un examen de idoneidad.
Federal Judicial Police officers must complete a preparatory course of 180 days after being chosen on the basis of their expertise and attitudes.
Los agentes de la policía judicial federal deben terminar un curso preparatorio de 180 días después de ser seleccionados según sus conocimientos y actitudes.
Special measures had also been introduced to assist persons who were suspected of having committed illegal acts or who were under investigation by the Public Prosecutor ' s Department, as well as their families and the victims of the offence.
Asimismo, se han introducido medidas especiales para ayudar a las personas sospechosas de haber cometido actos ilícitos o que estén siendo investigadas por el ministerio público, así como a sus familiares y las víctimas del delito.
68. It had been necessary to amend the Federal Act to Prevent and Punish Torture.
68. Ha sido necesario modificar la Ley federal para prevenir y sancionar la tortura.
In its new form, the Federal Act improved on instruments for the protection of citizens and provided for harsher penalties for anyone who violated the physical or moral integrity of any human being.
En su nueva forma, la ley mejora los instrumentos para la protección de los ciudadanos y dispone penas más severas para quien viole la integridad física o moral de cualquier ser humano.
Article 3 of the Federal Act was based closely on the wording of the Convention against Torture.
El artículo 3 de la Ley federal se basa estrechamente en el texto de la Convención contra la Tortura.
70. The new legislation provided that confessions made to police authorities could not be admitted as evidence.
70. La nueva legislación dispone que las confesiones efectuadas a las autoridades policiales no pueden ser admitidas como prueba.
The same applied to statements to the Public Prosecutor ' s Department or a judicial authority without the presence of the accused person ' s defence counsel, or confidant and, where appropriate, interpreter.
Lo mismo se aplica a las declaraciones hechas al ministerio público o a una autoridad judicial sin que esté presente el abogado defensor de la persona acusada o una persona de su confianza o, cuando quepa, un intérprete.
71. Acts of torture would be punished by 3 to 12 years in prison (2 to 10 years previously).
71. Los actos de tortura serán castigados con una pena de 3 a 12 años de prisión (2 a 10 años anteriormente).
72. The Federal Executive had the obligation to conduct continuing programmes for the prevention of torture.
72. El ejecutivo federal tiene la obligación de realizar programas permanentes para la prevención de la tortura.
73. One of the CNDH ' s first activities to promote public awareness had been to organize a national workshop against torture with the participation of distinguished Mexican and international experts.
73. Una de las primeras actividades de la CNDH para fomentar el despertar de la conciencia pública ha sido organizar un cursillo nacional contra la tortura con la participación de distinguidos expertos mexicanos e internacionales.
The workshop had concluded that torture was a complex and multifaceted phenomenon with legal, socio-economic, educational, psychological and moral causes and that it must be attacked at its roots, as the competent authorities had indeed been doing.
El cursillo concluyó que la tortura es un fenómeno complejo y polifacético de causas jurídicas, socioeconómicas, educativas, psicológicas y morales y que debe ser atacado en sus raíces, tal como lo han estado haciendo las autoridades competentes.
The reforms guaranteed the firm but dignified treatment of persons who had broken the law.
Las reformas garantizan el trato firme pero digno de quienes han infringido la ley.
75. The Attorney General ' s Office had introduced various programmes to ensure that detainees were treated well and their human rights respected.
75. La Procuraduría General ha introducido diversos programas para asegurarse de que los detenidos sean tratados bien y que se respeten sus derechos humanos.
It had established special procedures and mechanisms, through its Internal Control Unit, to detect, investigate and punish torture in order to prevent impunity.
Ha establecido procedimientos y mecanismos especiales, por medio de su Contraloría interna para detectar, investigar y sancionar la tortura a fin de evitar la impunidad.
In September 1991, it had created the Comprehensive Information and Care Programme for Detainees and Addicts, a mechanism to ensure full respect for individual guarantees.
En septiembre de 1991, creó un Programa integral de información y atención a detenidos, un mecanismo para garantizar el pleno respeto de las garantías individuales.
On 12 March 1992, the Attorney General had created the Multipartite Citizens ' Committee to monitor the activities of the Attorney General ' s Office and ensure that they were carried out within the limits of the law.
El 12 de marzo de 1992, el Procurador General creó el Comité Ciudadano Plural que supervisa las actividades de la Procuraduría General y se asegura de que se realicen dentro de lo estipulado por la ley.
The Committee was composed of members of the main political parties.
El Comité está compuesto de miembros de los principales partidos políticos.
76. For three years, the National Institute of Criminal Sciences and the Federal Judicial Police Institute had been conducting a series of programmes to improve the scientific and technical expertise needed for the investigation of offences.
76. Durante tres años, el Instituto Nacional de Ciencias Penales y el Instituto de Policía Judicial Federal han estado realizando una serie de programas para mejorar los conocimientos científicos y técnicos necesarios para la investigación de los delitos.
Emphasis had been placed on training Federal Judicial Police Officers in problems relating to the protection of human rights.
Se ha hecho hincapié en la formación de los agentes de la policía judicial federal en problemas relativos a la protección de los derechos humanos.
77. The relentless fight against impunity had been yielding positive results.
77. La lucha sin cuartel contra la impunidad ha estado dando resultados positivos.
Regarding the impact of the various measures adopted to combat torture, the number of complaints brought before the CNDH had fallen since 1990, when it had taken up its work.
Respecto del impacto de las diversas medidas adoptadas para luchar contra la tortura, el número de quejas presentadas ante la CNDH ha disminuido desde 1990, cuando inició su labor.
For the period June-December 1990, allegations of torture had headed the list of all complaints of alleged human rights violations (13.4 per cent).
Para el período comprendido entre junio y diciembre de 1990, las quejas por tortura encabezaban la lista de todas las denuncias de presuntas violaciones de los derechos humanos (13,4%).
The Government of Mexico was aware that the problem was not merely one of numbers and it objective was to ensure that there was no longer any reason to make such allegations.
El Gobierno de México está consciente de que el problema no es sólo de números y su objetivo es garantizar que ya no haya motivo alguno para formular tales denuncias.
78. In its latest half-yearly report of May 1991, the CNDH had reported that 266 public officials (110 federal, 151 local and 5 municipal) had been penalized.
78. En su último informe semestral de mayo de 1991, la CNDH ha comunicado que 266 servidores públicos (110 federales, 151 locales y 5 municipales) han sido sancionados.
Criminal proceedings had been brought against 95 of those officials, a preliminary investigation had been initiated against 108 and 20 had been relieved of their functions, 24 had been suspended and 17 had received warnings.
Se ha sometido a proceso penal a 95 de esos funcionarios, se ha iniciado una investigación preliminar de 108 y 20 han sido despedidos, 24 suspendidos y 17 amonestados.
79. From November 1991 to May 1992, the CNDH had made 110 recommendations to various authorities, 11 of which had concerned complaints of torture.
79. Desde noviembre de 1991 hasta mayo de 1992, la CNDH ha hecho 110 recomendaciones a diversas autoridades, 11 de las cuales han tenido que ver con quejas por tortura.
From June 1990 until CNDH ' s fourth half-yearly report of 25 May 1992, 34 recommendations concerning torture had been made to the Attorney General ' s Office.
Desde junio de 1990 hasta el cuarto informe semestral de la CNDH del 25 de mayo de 1992, se habían hecho 34 recomendaciones relativas a la tortura a la Procuraduría General.
In 13 cases, criminal proceedings had been instituted and 2 preliminary investigations had been started in 1990, 4 in 1991 and 7 in 1992.
En 13 casos, se ejerció acción penal y se iniciaron dos investigaciones preliminares en 1990, 4 en 1991 y 7 en 1992.
In only 2 of those 13 cases did the facts come within the period from May 1991 to date, coinciding with the administration of the current Attorney General of the Republic, Ignacio Morales Lechuga.
En sólo 2 de esos 13 casos, los hechos corresponden al período comprendido entre mayo de 1991 y la fecha actual, lo que coincide con la gestión del actual Procurador General de la República, Ignacio Morales Lechuga.
Those 13 cases involved 37 public officials who had been imprisoned pending trial.
En esos 13 casos están involucrados 37 servidores públicos que han sido encarcelados en espera de juicio.
80. The various measures adopted and documented in the report reflected the firm commitment of the Government of Mexico to protect and promote human rights.
80. Las diversas medidas adoptadas y documentadas en el informe reflejan el firme compromiso del Gobierno de México de proteger y promover los derechos humanos.
Mexico would spare no effort to combat impunity and eradicate torture.
México no escatimará esfuerzos para luchar contra la impunidad y eliminar la tortura.
81. Mr. GIL LAVEDRA (Country Rapporteur) welcomed Mexico ' s very complete and informative report, which showed that a remarkable number of measures had been adopted by Mexico to combat torture.
81. El Sr. GIL LAVEDRA (Relator por país) celebra el informe muy completo e informativo de México, que demuestra que México ha adoptado un destacado número de medidas para luchar contra la tortura.
An impressive information campaign had also been carried out to promote human rights.
También se ha efectuado una impresionante campaña de información para promover los derechos humanos.
He welcomed Mexico ' s determination to comply with the provisions of the Convention.
El orador ve con agrado la determinación de México de cumplir las disposiciones de la Convención.
82. In considering Mexico ' s initial report in 1989, the Committee had praised its excellent quality and had noted Mexico ' s exemplary protection machinery.
82. Al examinar el informe inicial de México en 1989, el Comité alabó su excelente calidad y señaló el ejemplar mecanismo de protección existente en el país.
The Committee had nevertheless requested further information on: compensation for damages; education programmes and programmes to promote the Convention; universal jurisdiction; and the concrete application of the Convention.
Sin embargo, el Comité pidió más información sobre: la indemnización por daños y perjuicios; los programas educativos y programas para promover la Convención; la jurisdicción universal y la aplicación concreta de la Convención.
83. The supplementary report gave satisfactory replies to the first two of those questions, but he still had some doubts about the question of universal jurisdiction.
83. En el informe suplementario se dan respuestas satisfactorias a las dos primeras de esas preguntas, pero el orador todavía abriga algunas dudas acerca de la cuestión de la jurisdicción universal.
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on torture had also referred to a number of such cases in the report (E/CN.4/1992/17) and had written to the Government on the subject.
El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la tortura también se refirió a una serie de esos casos en el informe (E/CN.4/1992/17) y ha escrito al Gobierno sobre el tema.
84. It was encouraging to note that the National Human Rights Commission (CNDH) had been given constitutional status under article 112 of the Constitution.
84. Es alentador observar que a la Comisión Nacional de Derechos Humanos se le ha otorgado un rango constitucional en virtud del artículo 112 de la Constitución.
The report submitted by the CNDH had confirmed that, contrary to the legislation and to article 4, paragraph 2, of the Convention, there had been a number of cases in which the persons responsible for violations had not been punished.
El informe presentado por la CNDH ha confirmado que, en contra de lo dispuesto en la legislación y en el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención, ha habido una serie de casos en que las personas responsables de violaciones no han sido castigadas.
He noted that, of 274 recommendations made by the CNDH in respect of punishment, no action at all had been taken on 142 of them and most of the remainder had been only partially applied.
El orador observa que, de las 274 recomendaciones hechas por la CNDH respecto del castigo, no se ha tomado medida alguna en 142 de ellas y la mayoría de las demás sólo se han aplicado parcialmente.
The cases listed in paragraph 100 of Mexico ' s report were mostly among the cases in which the CNDH had stated that its recommendations had not been applied and that no more than prior investigations had been made.
Los casos enumerados en el párrafo 100 del informe de México se encuentran en su mayoría entre aquellos en que la CNDH ha afirmado que sus recomendaciones no se han aplicado y que no se han efectuado más que investigaciones preliminares.
He would welcome further information concerning the number of persons imprisoned for the offences described and the sentences imposed on them.
El orador desearía más información sobre el número de personas encarceladas por los delitos descritos y las penas dictadas contra ellas.
85. Of the 110 recommendations made by the CNDH during the six months up to June 1992, 42 related to the state of prisons and some specifically to the treatment of detainees and inhuman conditions of detention.
85. De las 110 recomendaciones hechas por la CNDH en los seis meses anteriores a junio de 1992, 42 se referían al estado de las prisiones y algunas específicamente al trato de los detenidos y las condiciones inhumanas de detención.
There had been an alarming number of cases of murdered or missing journalists and other missing persons.
Ha habido un número alarmante de casos de periodistas asesinados o desaparecidos, así como de desaparición de otras personas.
The CNDH had made a classification of complaints in which complaints of torture occupied seventh place, but it was possible that some of the other complaints, such as that of arbitrary detention, might also have been torture-related.
La CNDH ha hecho una clasificación de las quejas en que la tortura ocupa el séptimo lugar pero es posible que algunas de las otras quejas, como las de detención arbitraria, tal vez también estén relacionadas con la tortura.
On the question of the right to request a medical examination as provided for in article 7 of the Convention, he had always understood that all detainees must be medically examined.
Acerca de la cuestión del derecho a solicitar un examen médico como está previsto en el artículo 7 de la Convención, siempre ha creído que todos los detenidos tienen que ser examinados por un médico.
If so, that was seriously contrary to the provisions now in force.
De ser así, ello se opone seriamente a las disposiciones actualmente vigentes.
88. He attached considerable importance to the programmes of the Office of the Attorney General of the Republic and would be interested to know what reports had been received in that connection.
88. El orador concede mucha importancia a los programas de la Procuraduría General de la República y le interesaría saber qué informes se han recibido a este respecto.
The programmes would, of course, take time to implement, but priority should be given to the need to deal with the question of impunity.
Desde luego, llevará tiempo aplicar los programas, pero se debe otorgar prioridad a la necesidad de tratar la cuestión de la impunidad.
The new forms of control and monitoring available could help the Government in its determination to put a decisive end to the phenomenon of torture.
Las nuevas formas de control y vigilancia disponibles podrían ayudar al Gobierno en su determinación de poner punto final al fenómeno de la tortura.
89. Mr. LORENZO (Alternate Country Rapporteur) joined in expressing appreciation for the comprehensive report and the oral introduction.
89. El Sr. LORENZO (Relator suplente por país) se suma a las expresiones de agradecimiento por el amplio informe y la presentación oral.
He felt a great affinity with Mexico, which had saved the lives of many of his fellow countrymen in the past by offering them asylum from persecution.
Siente una gran afinidad con México, que ha salvado la vida a muchos de sus compatriotas en el pasado brindándoles refugio de la persecución.
90. With regard to the work of the National Human Rights Commission (CNDH), he would like to have more information about the conciliation process that had led to settlements out of court, as referred to in paragraph 61 of the report.
90. Respecto de la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, quisiera tener más información sobre el proceso de conciliación que ha conducido a composiciones amigables, como se menciona en el párrafo 61 del informe.
91. He had some doubts about the figures given in paragraph 61 of the report.
91. El orador tiene algunas dudas acerca de las cifras suministradas en el párrafo 61 del informe.