text
stringlengths 2
254
| output
stringlengths 2
254
|
|---|---|
1983 – Relations fully restored following elections.
|
1983 – Las relaciones totalmente restauradas después de las elecciones.
|
From this episode 9, the competition is individual.
|
A partir de este episodio 9, la competencia es individual.
|
"La Segunda cadena; una emisora para la inmensa minoría" (in Spanish).
|
«La Segunda cadena; una emisora para la inmensa minoría».
|
"The pistol was especially made by High Standard.
|
"La pistola fue especialmente fabricada por High Standard.
|
It is unclear whether or not Chapters 7 and 11 of the Bankruptcy code are applicable to these types of cards.
|
No está claro si o no en los Capítulos 7 y 11 del código de Bancarrota son aplicables a estos tipos de tarjetas.
|
Dante's Inferno seems to me almost a comedy compared to this.
|
El Infierno de Dante me parece casi una comedia comparado con esto.
|
"Who can live with a volcano?"
|
"¿Quién puede vivir con un volcán?"
|
The next decade would not bring better news for Harvey either.
|
La próxima década tampoco traería mejores noticias para Harvey.
|
Who is Britannica to tell me that George Washington had slaves?
|
¿Para qué Británica puede decirme que George Washington tenía esclavos?
|
The episode, titled When Louis Met...
|
El episodio, titulado When Louis Met...
|
Mobile Usability: How Nokia Changed the Face of the Mobile Phone: How Nokia Changed the Face of the Mobile Phone.
|
Mobile Usability: How Nokia Changed the Face of the Mobile Phone: How Nokia Changed the Face of the Mobile Phone (en inglés).
|
Mother Teresa: Come Be My Light.
|
Mother Teresa: Come Be My Light (en inglés).
|
(74 images from China and India).
|
(74 imágenes de China y la India).
|
Cuarón confirmed, "In combination with Saddam.
|
Cuarón confirmó, "En combinación con Saddam.
|
Yet that's what we’re paid to do, isn't it?
|
Sin embargo, eso es lo que nos pagan para hacer, ¿no es así?
|
After a while you just want to play something different.
|
Después de un rato sólo quieres tocar algo diferente.
|
XXXI), because of the short time it stayed in the province.
|
XXXI), debido al breve tiempo que permaneció en la provincia.
|
After 550 episodes, we really need that shot in the arm.
|
Después de 550 episodios, realmente necesitamos ese tiro en el brazo.
|
Millions of Indonesian children will be better equipped to start school.
|
Millones de niños indonesios estarán mejor equipados para comenzar la escuela.
|
How was Elmer Cunningham able to get such a favorable decision?
|
¿Cómo fue Elmer Cunningham capaz de conseguir una decisión tan favorable?
|
Martínez's record was 18–6, but could have been even better.
|
El récord de Martínez fue 18-6, pero podría haber sido aún mejor.
|
He cannot love her that way.
|
Él no puede amarla de esa manera.
|
"13-Year-Old Cancer Patient Wins, Breaks Hearts".
|
«13-Year-Old Cancer Patient Wins, Breaks Hearts».
|
She works frequently with Officer Julia whenever there is a case in town.
|
Trabaja frecuentemente con la oficial Julia cuando hay un caso en la ciudad.
|
“I’m not a fact, or a figure, or a statistic.
|
"Yo no soy un hecho, o una figura, o una estadística.
|
He is a coach and sees everything from another role.
|
Él es entrenador y ve todo desde otro rol.
|
However, a July 19 update from Apple offered several improvements.
|
Sin embargo, una actualización el 19 de julio por parte de Apple ofreció varias mejoras.
|
Morbius then vowed he would only drink the blood of the guilty.
|
Morbius entonces juró que sólo bebería la sangre del culpable.
|
She has also been to Mexico and likes Mexican things.
|
Ella también ha estado en México y le gustan las cosas mexicanas.
|
And 'Amr became stronger every day in every field of his activity.
|
Y 'Amr se volvió más fuerte cada día en todos los ámbitos de su actividad.
|
Major Tetley wants the men to be lynched immediately.
|
El mayor Tetley quiere que los hombres sean linchados inmediatamente.
|
A History of Japanese Body Suit Tattooing.
|
A history of Japanese body suit tattooing (en inglés).
|
We did not know we could be so successful in the production of renewable energy at such competitive prices.
|
No sabíamos que podíamos ser tan exitosos en la producción de energías renovables a precios tan competitivos.
|
After 14 November, the Israeli army imposed an almost complete internal closure on the territories.
|
Después del 14 de noviembre, el ejército israelí impuso un cierre interno casi completo en los territorios.
|
More energy and less 'wash-out' after treatment.
|
Más energía y menos 'wash-out' (desfallecimiento) después del tratamiento.
|
And Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.
|
Alá perdona, es misericordioso.
|
Each plant has its own ability when given Plant Food.
|
Cada planta tiene su propia capacidad cuando se les dan nutrientes.
|
The British government was still undecided as to its policy towards Natal.
|
El gobierno británico estaba todavía indeciso en cuanto a su política hacia Natal.
|
I did so; and the result was Miss Vivie Warren ...
|
Lo hice y el resultado fue Miss Vivie Warren...
|
Some of them are so poor or so small that they do not even have a permanent representation in Geneva.
|
Algunos de ellos son tan pobres o tan pequeños que ni siquiera cuentan con una representación permanente en Ginebra.
|
It might also be argued that a British name would be more respected in the European market than a Chinese name.
|
También podría argumentarse que un nombre británico sería más respetado en el mercado europeo que un nombre chino.
|
"No estás sola, dicen amigos a Tehua en la noche de la cigarra" .
|
«No estás sola, dicen amigos a Tehua en la noche de la cigarra».
|
They think that they have pacified Ireland.
|
Creen que han pacificado Irlanda.
|
Billy was older than Bobby by ten minutes.
|
Billy era mayor que Bobby por diez minutos.
|
"Why the Third X-Files Episode Will Make You Laugh—Like Mulder Debating...Himself?!".
|
«Why the Third X-Files Episode Will Make You Laugh—Like Mulder Debating...Himself?!» (en inglés).
|
The only certainty was that Wang did benefit from this mysterious incident.
|
La única certeza es que Wang se benefició de este misterioso incidente.
|
"101" was written for Easton by Prince.
|
"101" fue escrito para Easton por Prince.
|
She also contributed to the Help!
|
Ella también contribuyó a la Ayuda!
|
I always think, 'What would Jim Carrey do in this scene?'
|
Siempre pienso, ¿Qué haría Jim Carrey en esta escena?
|
(These regulations also specified that ship stations normally used 1 MHz).
|
(Estas regulaciones también especificaban que las estaciones de barco normalmente usaban 1 MHz).
|
Earth will be its 1,000th destroyed planet, at which point Meadow will gain eternal life.
|
La Tierra será su planeta número 1.000 destruido, y en ese momento Meadow conseguirá la vida eterna.
|
In the morning, the travelers are found by campers and counselors from Hiawatha, and invited to stay at the camp, which looks like it has not changed since the 1980s.
|
Por la mañana, los viajeros son encontrados por los campistas y consejeros de Hiawatha, quienes los invitan a alojarse en el campamento, que parece que no ha cambiado desde la década de 1980.
|
I get it; Thanks to this first level collaborator, I have my seat on the magic carpet.
|
Lo consigo; gracias a este colaborador de primer nivel, tengo mi asiento en la alfombra mágica.
|
Her film Macht die Pille frei?
|
Su película Macht die Pille frei?
|
Tobacco was and is used ceremonially.
|
El tabaco fue y es usado ceremonialmente.
|
For him the answer of man is madness; for Lennon it is love.
|
Para él la respuesta del hombre es la locura; para Lennon es el amor.
|
Defense Base Closure And Realignment Commission: Report To The President 1995.
|
Defense Base Closure And Realignment Commission: Report To The President 1995 (en inglés).
|
Bernard died a few years later (before 960).
|
Bernard murió pocos años después (antes de 960).
|
They worship God on that day.
|
Y ese día el mandato será de Allah.
|
Eric del Castillo recibe homenaje.
|
Eric del Castillo recibe homenaje.
|
She received a small pension from Israel and Germany.
|
Recibió una pequeña pensión de Israel y Alemania.
|
Today, if we went into Iraq, like the president would like us to do, you know where you begin.
|
Hoy en día, si nos fuimos a Irak, como el presidente quiere que hagamos, ya sabe dónde comenzar.
|
"Now it is very important for them to be unified.
|
"Ahora es muy importante que estén unificados.
|
So for Bill, I had to do this in short form.
|
Así que para Bill, tuve que hacer esto en forma corta.
|
500,000 (US$ 11,000) per person who has died in the unfortunate incident.
|
500,000 (US$ 11,000) por persona que haya muerto en el desafortunado incidente.
|
"Supertramp reunion was logical thing to do".
|
«Supertramp Reunion Was Logical Thing to Do».
|
In return, Russia received the appropriate territorial compensation in other areas.
|
A cambio, Rusia recibió la compensación territorial adecuada en otras áreas.
|
I also know that both Armenians and Turks cannot live together in this country.
|
También sé que armenios y turcos no pueden vivir juntos en este país.
|
Most of his commissions after 1936 were residential.
|
La mayoría de sus comisiones después de 1936 fueron residenciales.
|
He is away from his main base in Okazaki and if we were to move our arms against him, we will certainly win."
|
Está lejos de su base principal en Okazaki y si moviéramos nuestros brazos en su contra, sin duda ganaríamos.”
|
(The same division was ultimately sold to Cisco in 1999.)
|
(La misma división fue finalmente vendida a Cisco en 1999.)
|
In 1998, he made his first movie, Vive la mariée... et la libération du Kurdistan.
|
En 1998, hace su primera película, Vive la mariée... et la libération du Kurdistán.
|
The eight-year Arabic and French archives were completely destroyed.
|
Los archivos árabes y franceses de ocho años fueron completamente destruidos.
|
Navarro quickly agreed to do the same.
|
Navarro rápidamente accedió a hacer lo mismo.
|
And I say we because I was also part of this Greek tragedy chorus until last week.
|
Y digo nos porque yo también era parte de ese coro de la tragedia griega hasta la semana pasada.
|
Draft decision proposed by the President (EN).
|
Proyecto de decisión propuesto por el Presidente (EN).
|
For the next 15 years, Iran will only enrich uranium up to 3.67%.
|
Por los próximos quince años, Irán solo enriquecerá uranio hasta 3,67%.
|
Since I'm a victim of political persecution, my prison would simply be an American Gulag.
|
Ya que soy víctima de una persecución política, mi prisión simplemente será un gulag americano.
|
"Conoce a la presidenta de un club de fútbol que a la vez es policía".
|
«Conoce a la presidenta de un club de fútbol que a la vez es policía».
|
From a general point of view, for William James, something is true only insofar as it works.
|
Desde un punto de vista general, para William James, algo es verdadero solo en la medida en que funciona.
|
Some of the effects also could be natural variability, he said.
|
Algunos de los efectos también podrían ser la variabilidad natural, dijo también.
|
Políticas culturales en México, hacia un plan estratégico de desarrollo cultural.
|
Políticas culturales en México, hacia un plan estratégico de desarrollo cultural.
|
He also said his experience dealing with Parker and his team has so far been a pleasure.
|
También dijo que su experiencia con Parker y su equipo hasta ahora ha sido un placer.
|
For this reason these two panels are lacking in the Berlin reconstruction.
|
Por esta razón, estos dos paneles faltan en la reconstrucción de Berlín.
|
As a mayor, I don't have any other choice.
|
Como alcalde, no tengo otra opción.
|
In the same year, he established Steve Green Ministries.
|
En el mismo año, estableció Steve Green Ministries.
|
Expert on the African violet and all that.
|
Experta en la violeta africana y todo eso.
|
I kept reading and got to the final pages and my God.
|
Seguí leyendo y llegué a las últimas páginas y Dios mío.
|
There is also a SD-10B.
|
También hay un SD-10B.
|
Five Jews argue concerning the nature of God.
|
Cinco judíos discuten sobre la naturaleza de Dios.
|
In this cultural context love is almost functional.
|
En este contexto cultural el amor es casi funcional.
|
In Calle 7 he did his own docu-reality.
|
En Calle 7 hizo su propio docu-reality.
|
The graph to the right shows this simplified case for the credit market.
|
El gráfico a la derecha muestra este caso simplificado para el mercado crediticio.
|
"Bayley can play a pure babyface because she is one in real life".
|
«Bayley can play a pure babyface because she is one in real life» (en inglés).
|
The UK version has always used sugar.
|
La versión del Reino Unido siempre ha utilizado azúcar.
|
So, since that day... all we play... is Santana music!"
|
Entonces, desde ese día... todo lo que tocamos ... ¡es música de Santana!"
|
("Your lifelong dream, Archie, only you don't know it.
|
("Su sueño de toda la vida, Archie, solo que usted no lo sabe.
|
The children were brought up in the jungle ever since.
|
Los niños fueron criados en la jungla desde entonces.
|
25 Años de tutela patrimonial efectiva (1984/2009).
|
25 Años de tutela patrimonial efectiva (1984/2009).
|
Powell uses the phrase only once.
|
Powell usa la frase por una única vez.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.