text
stringlengths
37
1.02k
<translate> The two-month-old black <yor> Rú guǒ nǐ méi yǔ dōu guà zhe gū dú
<translate> Rú guǒ nǐ méi yǔ dōu guà zhe gū dú <eng> The two-month-old black
<translate> Single-stage technique with two viscosities.. <yor> akọ iyasọtọ owu flannel seeti pẹlu meji ches ...
<translate> akọ iyasọtọ owu flannel seeti pẹlu meji ches ... <eng> Single-stage technique with two viscosities..
<translate> It just seemed like a really long time and the kids weren't there. <yor> Ṣugbọn, o wa akoko kan, ati awọn ọdọmọkunrin tun ko ni pinpin.
<translate> Ṣugbọn, o wa akoko kan, ati awọn ọdọmọkunrin tun ko ni pinpin. <eng> It just seemed like a really long time and the kids weren't there.
<translate> He also asked Fr McCoy to tell his family that he was not an informer. <yor> Wọ́n gbìyànjú àti pé Fẹ́mi lati sọfun pé aya rẹ̀ bímọ, wọn kò ri pè.
<translate> Wọ́n gbìyànjú àti pé Fẹ́mi lati sọfun pé aya rẹ̀ bímọ, wọn kò ri pè. <eng> He also asked Fr McCoy to tell his family that he was not an informer.
<translate> Douglas has one of the best se... <yor> Hugo Lloris: Paul Pogba yoo wa ni ti o dara ju ...
<translate> Hugo Lloris: Paul Pogba yoo wa ni ti o dara ju ... <eng> Douglas has one of the best se...
<translate> Differential square-wave U1/ ̄U1 and U2/ ̄U2. <yor> ì ±í í °ì ±ë 1ì ë í ì2"ë2 ì§ ̧ 리뷰ë¥1⁄4 ë ̈ê2 ̈ë3'ì ̧ì !
<translate> ì ±í í °ì ±ë 1ì ë í ì2"ë2 ì§ ̧ 리뷰ë¥1⁄4 ë ̈ê2 ̈ë3'ì ̧ì ! <eng> Differential square-wave U1/ ̄U1 and U2/ ̄U2.
<translate> Bring Them Together: In a traditional office, 'sales' and 'marketing' each have separate departments. <yor> Eto: ogidi lori "didara" ati "ifijiṣẹ," a gbero fun iṣẹ tuntun kọọkan ati ibewo kọọkan.
<translate> Eto: ogidi lori "didara" ati "ifijiṣẹ," a gbero fun iṣẹ tuntun kọọkan ati ibewo kọọkan. <eng> Bring Them Together: In a traditional office, 'sales' and 'marketing' each have separate departments.
<translate> ley that became the soundtrack of a generation. <yor> ìá äåí ôéò âñßóêù ìÞô' åêåß.
<translate> ìá äåí ôéò âñßóêù ìÞô' åêåß. <eng> ley that became the soundtrack of a generation.
<translate> WATCH your life with your OWN eyes. <yor> Lẹhinna wo aaye ti ara rẹ pẹlu awọn oju kanna.
<translate> Lẹhinna wo aaye ti ara rẹ pẹlu awọn oju kanna. <eng> WATCH your life with your OWN eyes.
<translate> The man brought his son... <yor> Ọkunrin yi mu ọmọ naa ni alakoso:
<translate> Ọkunrin yi mu ọmọ naa ni alakoso: <eng> The man brought his son...
<translate> The (beautiful? <yor> 死有余? [sǐ yǒu yú lù]
<translate> 死有余? [sǐ yǒu yú lù] <eng> The (beautiful?
<translate> Some of those people were directly involved in the incident and others serve as witnesses. <yor> Diẹ ninu awọn arinrin-ajo rẹrin pẹlu ipo naa, lakoko ti awọn miiran sunmọ iṣẹlẹ naa bi ipo lasan.
<translate> Diẹ ninu awọn arinrin-ajo rẹrin pẹlu ipo naa, lakoko ti awọn miiran sunmọ iṣẹlẹ naa bi ipo lasan. <eng> Some of those people were directly involved in the incident and others serve as witnesses.
<translate> Sept. 16 Taxation of foreigners. <yor> Ìû õîòèì òåáÿ ñïàñòè,
<translate> Ìû õîòèì òåáÿ ñïàñòè, <eng> Sept. 16 Taxation of foreigners.
<translate> Our Life, our Sweetness, our Hope. <yor> Agbára Wa, Ìrètí Wa, Ìgbọ́kànlé Wa Tẹ̀ ẹ́
<translate> Agbára Wa, Ìrètí Wa, Ìgbọ́kànlé Wa Tẹ̀ ẹ́ <eng> Our Life, our Sweetness, our Hope.
<translate> It's just open, <yor> Nikan Open iwọn
<translate> Nikan Open iwọn <eng> It's just open,
<translate> International business in Latin America: ... <yor> Alakoso Skål International Bangkok: An ...
<translate> Alakoso Skål International Bangkok: An ... <eng> International business in Latin America: ...
<translate> As far as I'm aware, Black Grouse is now extinct in England? <yor> dé le dān dú zěn me zhì liáo , píng shí yào zhù yì shén me ?
<translate> dé le dān dú zěn me zhì liáo , píng shí yào zhù yì shén me ? <eng> As far as I'm aware, Black Grouse is now extinct in England?
<translate> We call on the international community to help us. <yor> A fẹ́ kí àwùjọ àgbáyé dìde láti ràn wá lọ́wọ́
<translate> A fẹ́ kí àwùjọ àgbáyé dìde láti ràn wá lọ́wọ́ <eng> We call on the international community to help us.
<translate> 101:6 My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. <yor> 100:6 Oju mi wò awọn olõtọ ti aiye, lati joko pẹlu mi.
<translate> 100:6 Oju mi wò awọn olõtọ ti aiye, lati joko pẹlu mi. <eng> 101:6 My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me.
<translate> 101:6 My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. <yor> 100:6 Oju mi wò awọn olõtọ ti aiye, lati joko pẹlu mi.
<translate> 100:6 Oju mi wò awọn olõtọ ti aiye, lati joko pẹlu mi. <eng> 101:6 My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me.
<translate> greatest gift, to be able to relieve the pain of <yor> Ti o dara julọ ti Oriire, Dun lati ṣe Iranlọwọ Jade
<translate> Ti o dara julọ ti Oriire, Dun lati ṣe Iranlọwọ Jade <eng> greatest gift, to be able to relieve the pain of
<translate> We don't have any information on the origins of the Ratliff name. <yor> Nitoribẹẹ, a ko ni imọ nipa agbara ti Ramu ti ẹrọ naa gbe soke.
<translate> Nitoribẹẹ, a ko ni imọ nipa agbara ti Ramu ti ẹrọ naa gbe soke. <eng> We don't have any information on the origins of the Ratliff name.
<translate> Shouldn't we be open to new understanding so that we can grow in grace and truth? <yor> Ki awa ki o ha joko ninu ẹ̀ṣẹ, ki ore-ọfẹ ki o le ma pọ̀ si i? 2 Ki a má ri.
<translate> Ki awa ki o ha joko ninu ẹ̀ṣẹ, ki ore-ọfẹ ki o le ma pọ̀ si i? 2 Ki a má ri. <eng> Shouldn't we be open to new understanding so that we can grow in grace and truth?
<translate> Mats may need to be cleaned several times a day during a snowstorm. <yor> Ni akoko gbigbona, a le wẹ ọmọ naa ni igba pupọ ni ọjọ kan lati yago fun fifunju.
<translate> Ni akoko gbigbona, a le wẹ ọmọ naa ni igba pupọ ni ọjọ kan lati yago fun fifunju. <eng> Mats may need to be cleaned several times a day during a snowstorm.
<translate> Keep track of all your dreams <yor> O nte gbogbo eda alaye lorun
<translate> O nte gbogbo eda alaye lorun <eng> Keep track of all your dreams
<translate> In such cases, the ESS point can take on a more complex character; even developing a distribution of species which is cyclic over time. <yor> Ni iru awọn igba bẹẹ, o le lo iyatọ, diẹ sii fun awọn ilana ilana ara eniyan lati awọn kokoro.
<translate> Ni iru awọn igba bẹẹ, o le lo iyatọ, diẹ sii fun awọn ilana ilana ara eniyan lati awọn kokoro. <eng> In such cases, the ESS point can take on a more complex character; even developing a distribution of species which is cyclic over time.
<translate> and slowed it down. <yor> ati rage the..
<translate> ati rage the.. <eng> and slowed it down.
<translate> In our sin sick society, there are those who would see Vashti as a heroine. <yor> Awọn eniyan wa ti o gbọye geisha bi obinrin ti ta ararẹ.
<translate> Awọn eniyan wa ti o gbọye geisha bi obinrin ti ta ararẹ. <eng> In our sin sick society, there are those who would see Vashti as a heroine.
<translate> He'd moved away six years ago, for college, and stayed away after graduation. <yor> O waa ro ile-ejo lati fopin sigbeyawo olodun mefa naa lati le raaye te ara oun lorun.
<translate> O waa ro ile-ejo lati fopin sigbeyawo olodun mefa naa lati le raaye te ara oun lorun. <eng> He'd moved away six years ago, for college, and stayed away after graduation.
<translate> Con todo, there have been occasions when a claim made about the brain thwarts all my efforts to find published evidence or even a rational basis for it, leaving me scratching my head and wondering "where the hell did THAT come from?" <yor> Sibẹsibẹ, nibẹ ti ti nija nigbati a nipe ṣe nipa awọn ọpọlọ ifẹ mi gbogbo akitiyan lati ri atejade eri tabi koda a onipin igba fun o, nlọ mi họ mi ori ati iyalẹnu "ibi ti awọn apaadi ni ti wa lati?"Nibi ni o wa diẹ ninu awọn ti awọn ayanfẹ mi.
<translate> Sibẹsibẹ, nibẹ ti ti nija nigbati a nipe ṣe nipa awọn ọpọlọ ifẹ mi gbogbo akitiyan lati ri atejade eri tabi koda a onipin igba fun o, nlọ mi họ mi ori ati iyalẹnu "ibi ti awọn apaadi ni ti wa lati?"Nibi ni o wa diẹ ninu awọn ti awọn ayanfẹ mi. <eng> Con todo, there have been occasions when a claim made about the brain thwarts all my efforts to find published evidence or even a rational basis for it, leaving me scratching my head and wondering "where the hell did THAT come from?"
<translate> e-Book: How to Use Technology for Competitive Advantage <yor> Awọn aṣa Ọna ẹrọ: Bii o ṣe le ran Imọ-ẹrọ ni Ogbin - Itunu Onyaga
<translate> Awọn aṣa Ọna ẹrọ: Bii o ṣe le ran Imọ-ẹrọ ni Ogbin - Itunu Onyaga <eng> e-Book: How to Use Technology for Competitive Advantage
<translate> did not realize the importance of labeling <yor> Won ò mò pé inú onípìín bàjé
<translate> Won ò mò pé inú onípìín bàjé <eng> did not realize the importance of labeling
<translate> You're Giving Me, You're Giving Me <yor> T'iku ba npa ojugba eni, owe l'o npa fun ni
<translate> T'iku ba npa ojugba eni, owe l'o npa fun ni <eng> You're Giving Me, You're Giving Me
<translate> We also send money to affiliates around the world to help them get organised. <yor> A tún n ran àwọn akọ́sẹ́mọsẹ́ lati jẹ́kì gbogbo ayé láánfàní sí àwọn àkọsílẹ wọn.
<translate> A tún n ran àwọn akọ́sẹ́mọsẹ́ lati jẹ́kì gbogbo ayé láánfàní sí àwọn àkọsílẹ wọn. <eng> We also send money to affiliates around the world to help them get organised.
<translate> Then the interface was made public. <yor> Äåí ìðïñåßò íá äåéò êáèüëïõ.
<translate> Äåí ìðïñåßò íá äåéò êáèüëïõ. <eng> Then the interface was made public.
<translate> The Mobile World Conference tech show, which was scheduled to be held February 24-27 in Barcelona, Spain, has been cancelled due to concerns about the coronavirus. <yor> Ẹgbẹ GSM World (GSMA) ti fagile nipasẹ Mobile World Congress (MWC), eyiti a gbero lati waye ni Ilu Ilu Barcelona, Spain ni ọjọ Kínní 24-27, ṣugbọn o fẹrẹ to awọn ile-iṣẹ imọ-ẹrọ alagbeka 19 pinnu lati ma wa nitori iru ibesile coronavirus (Kovid-40). kede pe o jẹ.
<translate> Ẹgbẹ GSM World (GSMA) ti fagile nipasẹ Mobile World Congress (MWC), eyiti a gbero lati waye ni Ilu Ilu Barcelona, Spain ni ọjọ Kínní 24-27, ṣugbọn o fẹrẹ to awọn ile-iṣẹ imọ-ẹrọ alagbeka 19 pinnu lati ma wa nitori iru ibesile coronavirus (Kovid-40). kede pe o jẹ. <eng> The Mobile World Conference tech show, which was scheduled to be held February 24-27 in Barcelona, Spain, has been cancelled due to concerns about the coronavirus.
<translate> What's your grand vision? <yor> What is Your Grander Vision? _ Ibukun Awosika
<translate> What is Your Grander Vision? _ Ibukun Awosika <eng> What's your grand vision?
<translate> More Fighting Greeks" are in the pipeline as well as their opponents... The Persians! <yor> Îòâåò ëåæèò â ïëîñêîñòè ýòèìîëîãèè - Ïàðèê íà õåð - Çíà÷èò ìîæåò!...
<translate> Îòâåò ëåæèò â ïëîñêîñòè ýòèìîëîãèè - Ïàðèê íà õåð - Çíà÷èò ìîæåò!... <eng> More Fighting Greeks" are in the pipeline as well as their opponents... The Persians!
<translate> If you become infected by MonaRonaDona, don't panic. <yor> Ti o ba ṣe akiyesi ifarahan ti fontanel, maṣe yọ ara rẹ lẹnu.
<translate> Ti o ba ṣe akiyesi ifarahan ti fontanel, maṣe yọ ara rẹ lẹnu. <eng> If you become infected by MonaRonaDona, don't panic.
<translate> If it hasn't hit zero, the PWM <yor> If ni k lod to pe kohun mn gba
<translate> If ni k lod to pe kohun mn gba <eng> If it hasn't hit zero, the PWM
<translate> He is their father and protector. <yor> Oun ni oluranlọwọ wọn ati alaabo wọn.
<translate> Oun ni oluranlọwọ wọn ati alaabo wọn. <eng> He is their father and protector.
<translate> And that is genuinely exciting, because it's an evolution from the original story, that draws on elements from the source material. <yor> Eleyi jẹ pataki nitori o ti fihan wipe awọn esi ti wa ni fowo nipa ogbon, nkankan ti o kn o yato si lati orire orisun ayo.
<translate> Eleyi jẹ pataki nitori o ti fihan wipe awọn esi ti wa ni fowo nipa ogbon, nkankan ti o kn o yato si lati orire orisun ayo. <eng> And that is genuinely exciting, because it's an evolution from the original story, that draws on elements from the source material.
<translate> List of national football stadiums <yor> Ajumọṣe Rugby ti Orilẹ-ede
<translate> Ajumọṣe Rugby ti Orilẹ-ede <eng> List of national football stadiums
<translate> It is no longer that of Caledonians and Meatae, but of Picts and Scots. <yor> Eyi ni iṣoro ti ilu ati paapaa megacities, ṣugbọn kii ṣe abule ati abule.
<translate> Eyi ni iṣoro ti ilu ati paapaa megacities, ṣugbọn kii ṣe abule ati abule. <eng> It is no longer that of Caledonians and Meatae, but of Picts and Scots.
<translate> How do you behave when you have the power of authority to decide issues? <yor> < start="1364.21" dur="3.52"> Njẹ kini yoo maa jade nigbati a ba fi agbara titẹ si ọ. >
<translate> < start="1364.21" dur="3.52"> Njẹ kini yoo maa jade nigbati a ba fi agbara titẹ si ọ. > <eng> How do you behave when you have the power of authority to decide issues?
<translate> Consider this especially if you have very large breasts. <yor> Idojukọ lori iyẹn, iwọ yoo ni iriri irin-ajo jinjin pupọ.
<translate> Idojukọ lori iyẹn, iwọ yoo ni iriri irin-ajo jinjin pupọ. <eng> Consider this especially if you have very large breasts.
<translate> At the same time, our company and the rest of the industry are facing challenging market conditions. <yor> Sibẹsibẹ, ninu idi eyi awọn ọja to wa ati awọn akojọpọ wọn fun lactation deede ti wara.
<translate> Sibẹsibẹ, ninu idi eyi awọn ọja to wa ati awọn akojọpọ wọn fun lactation deede ti wara. <eng> At the same time, our company and the rest of the industry are facing challenging market conditions.
<translate> Advocacy Centre for the Elderly, 716 <yor> Awọn ohun elo fun awọn agbalagba, 775 awọn apanilẹrin fidio
<translate> Awọn ohun elo fun awọn agbalagba, 775 awọn apanilẹrin fidio <eng> Advocacy Centre for the Elderly, 716
<translate> A wooden trough, or the end of a hollow log, embedded in clay, <yor> Ni awoṣe vane tabi pisitini ti o ni idinku ninu iyara ọpa akọkọ moto.
<translate> Ni awoṣe vane tabi pisitini ti o ni idinku ninu iyara ọpa akọkọ moto. <eng> A wooden trough, or the end of a hollow log, embedded in clay,
<translate> We politely declined, feeling we intruded enough. <yor> guī lái xiàng jiā wèn qī zǐ , jǔ jiā jìn xiào jīn rú cǐ 。
<translate> guī lái xiàng jiā wèn qī zǐ , jǔ jiā jìn xiào jīn rú cǐ 。 <eng> We politely declined, feeling we intruded enough.