text stringlengths 37 1.02k |
|---|
<translate> Only the consequences of those parties who have made their disagreement known beforehand <yor> Ðÿäîì- îãðîìíûé àêâàðèóì ñ íåâåðîÿòíûì êîëè÷åñòâîì ðåäêèõ ðûá. |
<translate> Ðÿäîì- îãðîìíûé àêâàðèóì ñ íåâåðîÿòíûì êîëè÷åñòâîì ðåäêèõ ðûá. <eng> Only the consequences of those parties who have made their disagreement known beforehand |
<translate> Let's get your personal finance in check before you start your business: <yor> Beere lọwọ awọn ibeere wọnyi ṣaaju ki o to bẹrẹ ṣiṣẹ lori ero iṣowo rẹ: |
<translate> Beere lọwọ awọn ibeere wọnyi ṣaaju ki o to bẹrẹ ṣiṣẹ lori ero iṣowo rẹ: <eng> Let's get your personal finance in check before you start your business: |
<translate> How to break free from crime <yor> Bii o ṣe le kuro ni atokọ aiṣedeede |
<translate> Bii o ṣe le kuro ni atokọ aiṣedeede <eng> How to break free from crime |
<translate> But vendor acceptance is not the only thing that will ensure the success of IHE. <yor> Agbara ajesara nìkan ko le daabobo idagbasoke ida. |
<translate> Agbara ajesara nìkan ko le daabobo idagbasoke ida. <eng> But vendor acceptance is not the only thing that will ensure the success of IHE. |
<translate> 9 These are the cities appointed for all the Israelites and the aliens residing among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there and not die at the hand of the avenger of blood until he stands before the assembly. <yor> 9 Wọnyi ni awọn ilu ti a yàn fun gbogbo awọn ọmọ Israeli, at... |
<translate> 9 Wọnyi ni awọn ilu ti a yàn fun gbogbo awọn ọmọ Israeli, ati fun alejò ti nṣe atipo lãrin wọn, ki ẹnikẹni ti o ba ṣeṣì pa ẹnikan, ki o le salọ sibẹ̀, ki o má ba si ti ọwọ́ olugbẹsan ẹ̀jẹ ku, titi on o fi duro niwaju ijọ. <eng> 9 These are the cities appointed for all the Israelites and the aliens residing ... |
<translate> will follow the standards of behaviour of <yor> Tèlé Àlàkalẹ̀ Gbogboògbò fún Ìhùwàsí. |
<translate> Tèlé Àlàkalẹ̀ Gbogboògbò fún Ìhùwàsí. <eng> will follow the standards of behaviour of |
<translate> Where'd you go to the mountains? <yor> Ê óïðàæíåíèþ ?Åñëè ó âàñ íåòó òåòè? |
<translate> Ê óïðàæíåíèþ ?Åñëè ó âàñ íåòó òåòè? <eng> Where'd you go to the mountains? |
<translate> He will soon be 15. <yor> Ó ìåíÿ áûëî 15 ðóá. |
<translate> Ó ìåíÿ áûëî 15 ðóá. <eng> He will soon be 15. |
<translate> After two years of dating, the two decided to get married. <yor> Lẹhin ti pade fun nipa ọdun meji, awọn ololufẹ pinnu lati ṣe igbeyawo. |
<translate> Lẹhin ti pade fun nipa ọdun meji, awọn ololufẹ pinnu lati ṣe igbeyawo. <eng> After two years of dating, the two decided to get married. |
<translate> aid to those in need, one might have <yor> ñ÷ñ àðàìé - àîà åá |
<translate> ñ÷ñ àðàìé - àîà åá <eng> aid to those in need, one might have |
<translate> Nowadays, it's very popular to make floating shelves, which have no visible mounting. <yor> O da, loni o ko nira gidigidi lati wa awọn bata itura fun ooru, eyi ti ko jẹ ẹni ti o kere si awọn ibeere ṣiṣe. |
<translate> O da, loni o ko nira gidigidi lati wa awọn bata itura fun ooru, eyi ti ko jẹ ẹni ti o kere si awọn ibeere ṣiṣe. <eng> Nowadays, it's very popular to make floating shelves, which have no visible mounting. |
<translate> Now that we have all the warm fuzzies out of the way, let's get down to the nitty gritty. <yor> Nisisiyi pe gbogbo awọn eroja ti šetan, jẹ ki a lọ taara si ẹja bakanna ti o nipọn ni ipara ọra-wara. |
<translate> Nisisiyi pe gbogbo awọn eroja ti šetan, jẹ ki a lọ taara si ẹja bakanna ti o nipọn ni ipara ọra-wara. <eng> Now that we have all the warm fuzzies out of the way, let's get down to the nitty gritty. |
<translate> Meeting place for the eleventh edition of ICAS is Leiden, the Netherlands. <yor> Íà 11 àïðåëÿ âîçäàâàëè ïî÷åñòè îñîáîìó äåðåâó - ñòðîéíîé áåëîé êðàñàâèöå áåðåçå. |
<translate> Íà 11 àïðåëÿ âîçäàâàëè ïî÷åñòè îñîáîìó äåðåâó - ñòðîéíîé áåëîé êðàñàâèöå áåðåçå. <eng> Meeting place for the eleventh edition of ICAS is Leiden, the Netherlands. |
<translate> In a game that involves sexual aspects, the topics of <yor> Ninu akojọ awọn eto, Titẹ Titiipa Titẹ. |
<translate> Ninu akojọ awọn eto, Titẹ Titiipa Titẹ. <eng> In a game that involves sexual aspects, the topics of |
<translate> But I wasn't any wickeder 'n that girl. <yor> molebi omobinrin yii ko mo si. |
<translate> molebi omobinrin yii ko mo si. <eng> But I wasn't any wickeder 'n that girl. |
<translate> Question: Aren't we all of God? <yor> Comments on: Gbogbo wa ni kristeni Alufa? https://2fish.co/yo/ Gbeja awọn Catholic igbagbo nipa idi! |
<translate> Comments on: Gbogbo wa ni kristeni Alufa? https://2fish.co/yo/ Gbeja awọn Catholic igbagbo nipa idi! <eng> Question: Aren't we all of God? |
<translate> go put a gun in your mouth <yor> Jẹ ki aṣiwere kan fẹnuko ọ, |
<translate> Jẹ ki aṣiwere kan fẹnuko ọ, <eng> go put a gun in your mouth |
<translate> The pages are edged with blood. <yor> Àwọn ojúewé wọ̀nyí jápọ̀ mọ́ Ẹ̀jẹ̀: |
<translate> Àwọn ojúewé wọ̀nyí jápọ̀ mọ́ Ẹ̀jẹ̀: <eng> The pages are edged with blood. |
<translate> Perhaps the nursery rhyme. <yor> Kotabi aji wa owa renai |
<translate> Kotabi aji wa owa renai <eng> Perhaps the nursery rhyme. |
<translate> However, Paul refused to do it. <yor> Paulu, sibẹsibẹ, ko fẹ lati gba iranlọwọ yii. |
<translate> Paulu, sibẹsibẹ, ko fẹ lati gba iranlọwọ yii. <eng> However, Paul refused to do it. |
<translate> Go by and see the progress. <yor> Lọnakọna, lati wo ibiti awọn nkan n lọ. |
<translate> Lọnakọna, lati wo ibiti awọn nkan n lọ. <eng> Go by and see the progress. |
<translate> Create a secret. <yor> Ṣe ọkọ ayọkẹlẹ kan . |
<translate> Ṣe ọkọ ayọkẹlẹ kan . <eng> Create a secret. |
<translate> greens or browns as required. <yor> Awọn bọọlu ti awọ tutu tabi awọ awọ bulu yoo yẹ. |
<translate> Awọn bọọlu ti awọ tutu tabi awọ awọ bulu yoo yẹ. <eng> greens or browns as required. |
<translate> "We presented you with the truth. <yor> " Dajudaju Awa ti sọ Tira naa kalẹ fun ọ pẹlu ododo. |
<translate> " Dajudaju Awa ti sọ Tira naa kalẹ fun ọ pẹlu ododo. <eng> "We presented you with the truth. |
<translate> So you're good? <yor> Ṣe o jẹ rere? |
<translate> Ṣe o jẹ rere? <eng> So you're good? |
<translate> the Law and more. <yor> Pe ninu Law & More |
<translate> Pe ninu Law & More <eng> the Law and more. |
<translate> Well I am 70 years old. <yor> j'en suis à 70 So je t'ai dit. |
<translate> j'en suis à 70 So je t'ai dit. <eng> Well I am 70 years old. |
<translate> They would already be calibrated so that waypoints will show at the correct location. <yor> Awọn ilana wọnyi bi awọn iṣe ni a sọ nibi lati fihan ọna ti o tọ ti ironu. |
<translate> Awọn ilana wọnyi bi awọn iṣe ni a sọ nibi lati fihan ọna ti o tọ ti ironu. <eng> They would already be calibrated so that waypoints will show at the correct location. |
<translate> Many first responders are after brand. <yor> Ọpọlọpọ awọn alaisan n gbe igbiyanju lẹhin igbimọ. |
<translate> Ọpọlọpọ awọn alaisan n gbe igbiyanju lẹhin igbimọ. <eng> Many first responders are after brand. |
<translate> In front of the family <yor> Avants ìdílé |
<translate> Avants ìdílé <eng> In front of the family |
<translate> Finally, the Appalachians come to an end! <yor> Àëå, ðÿòóé íàñ ñèëà Áîæà! |
<translate> Àëå, ðÿòóé íàñ ñèëà Áîæà! <eng> Finally, the Appalachians come to an end! |
<translate> I expect this to be a reoccuring thing in their relationship. <yor> Mo ro pe irin-ajo yii yoo jẹ iyipada ninu awọn ibatan wọn. |
<translate> Mo ro pe irin-ajo yii yoo jẹ iyipada ninu awọn ibatan wọn. <eng> I expect this to be a reoccuring thing in their relationship. |
<translate> you listen to prayer - and all living things come to you. <yor> 2 Iwọ ti ngbọ́ adura, si ọdọ rẹ ni gbogbo enia mbọ̀. |
<translate> 2 Iwọ ti ngbọ́ adura, si ọdọ rẹ ni gbogbo enia mbọ̀. <eng> you listen to prayer - and all living things come to you. |
<translate> twenty-five he said. <yor> 25 Nitorina nwon wi fun u pe. |
<translate> 25 Nitorina nwon wi fun u pe. <eng> twenty-five he said. |
<translate> peoples and local communities are a part of their cultural <yor> Ijọpọ ti aṣa ti agbegbe yii tabi agbegbe naa jẹ apakan ti awọn ẹya ara ilu rẹ. |
<translate> Ijọpọ ti aṣa ti agbegbe yii tabi agbegbe naa jẹ apakan ti awọn ẹya ara ilu rẹ. <eng> peoples and local communities are a part of their cultural |
<translate> You can't make great wine from mediocre grapes. <yor> O ko le jẹ eso beri dudu ni titobi nla. |
<translate> O ko le jẹ eso beri dudu ni titobi nla. <eng> You can't make great wine from mediocre grapes. |
<translate> We are allowed certain amount of time to improve our tastes. <yor> A nfun awọn ifilelẹ akoko ti o jẹ diẹ sii ju o yẹ fun awọn olumulo wa. |
<translate> A nfun awọn ifilelẹ akoko ti o jẹ diẹ sii ju o yẹ fun awọn olumulo wa. <eng> We are allowed certain amount of time to improve our tastes. |
<translate> Though it's no relic. <yor> Ko ni re'yin o. |
<translate> Ko ni re'yin o. <eng> Though it's no relic. |
<translate> Soundprank - Don't Take It Away (extended mix) <yor> Bù yào jiā là jiāo (不要加辣椒) - Don't want to add spice |
<translate> Bù yào jiā là jiāo (不要加辣椒) - Don't want to add spice <eng> Soundprank - Don't Take It Away (extended mix) |
<translate> Preparing for today's workplace <yor> Anta to sugoshita hibi wa kienai |
<translate> Anta to sugoshita hibi wa kienai <eng> Preparing for today's workplace |
<translate> Magic of Chinese marketing!!!!! <yor> Ýòà ìàãèÿ ìíå íå çíàêîìà!!! |
<translate> Ýòà ìàãèÿ ìíå íå çíàêîìà!!! <eng> Magic of Chinese marketing!!!!! |
<translate> Joshua 15:1717And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. <yor> 15:17 Otnieli, ọmọ Kenasi, aburo arakunrin Kalebu, gba o. |
<translate> 15:17 Otnieli, ọmọ Kenasi, aburo arakunrin Kalebu, gba o. <eng> Joshua 15:1717And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. |
<translate> We shouted when we saw it. <yor> A kigbe nigba ti wọn kọkọ ri wọn. |
<translate> A kigbe nigba ti wọn kọkọ ri wọn. <eng> We shouted when we saw it. |
<translate> in the opening piece "You're God and You let me down." <yor> Sọ, 'O ninikan Ọkan Ọlọrun, ati ki o Mo n jáwọ ti ti ti ti o láti . ' |
<translate> Sọ, 'O ninikan Ọkan Ọlọrun, ati ki o Mo n jáwọ ti ti ti ti o láti . ' <eng> in the opening piece "You're God and You let me down." |
<translate> a public implementation, has been supported by 5th Generation <yor> Áí Þôáí Ýôóé üëïé ìáò èá çëåêôñéæüìáóôáí. |
<translate> Áí Þôáí Ýôóé üëïé ìáò èá çëåêôñéæüìáóôáí. <eng> a public implementation, has been supported by 5th Generation |
<translate> The Sweet Life: The Perfect House <yor> Èìÿ íà ðîäíîì ÿçûêå: Belle Shouse |
<translate> Èìÿ íà ðîäíîì ÿçûêå: Belle Shouse <eng> The Sweet Life: The Perfect House |
<translate> The Great Escape by John Cameron on Apple Music <yor> Iṣoro naa pẹlu Jon Stewart jẹ jara ti a ko wo julọ lori Apple TV + |
<translate> Iṣoro naa pẹlu Jon Stewart jẹ jara ti a ko wo julọ lori Apple TV + <eng> The Great Escape by John Cameron on Apple Music |
<translate> Keep Up with M3!! <yor> mu wapo ese MK3!! jeje |
<translate> mu wapo ese MK3!! jeje <eng> Keep Up with M3!! |
<translate> Hey, for .50 cents? <yor> 50 cent, à ïî÷åìó ðåøèëè ìåíÿòü ÀÄ? |
<translate> 50 cent, à ïî÷åìó ðåøèëè ìåíÿòü ÀÄ? <eng> Hey, for .50 cents? |
<translate> and responsible manner, you would be inclined to support? <yor> Èçâèíèòå, à êòî òóò ó íàñ òàêîé óìíûé ? |
<translate> Èçâèíèòå, à êòî òóò ó íàñ òàêîé óìíûé ? <eng> and responsible manner, you would be inclined to support? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.