tgt_text
stringlengths 1
568
| src_text
stringlengths 1
487
| src_lang
stringclasses 1
value | tgt_lang
stringclasses 7
values |
|---|---|---|---|
o strengthen its defenses to minimize causalities
|
ለወራር ለወድየ እዴ እግል ተአቅልል ህይ ሳትሮታተ አደቀበት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o set up temporary medical operating stations
|
ናይ ዶሉ ናይ ጥበሕ ( ዐመልያት ) ሆስፒታላት አትዳሌት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o carry out widespread seminars to raise the morale of the public and tegadelti
|
ኤማን ገቢል ወምሔርበት እግል ተአስብት ህይ ሰሚናራት ዋሴዕ ወዲት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o distributed atropine syringes; anti poison gas, to the tegadelti and gas masks were prepared
|
ድድ ጋዝ ስሙም ለነፈዕ ሕገን ኣንትሮፒን እት ምሔርበት ወዘዐት እተክምሰልሁመ ናይ ካፍሖት ጋዝ ስሙም ማስኬራት ክምሰል ልትዳሌ ወዲት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o the eritrean people’s liberation front was organized in 10 brigades
|
ዴሽ ሸዕቢ እት ዐስር ብርጌድ ንዙም ዐለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
from all units, additional 3 battalions were formed and all able tegadelti stationed in the base area were assigned to the front line
|
ምን ክሉ ለውሕዳት ዴሽ ለፋግራት ሰለስ በጠሎኒ ክምሰል ለህልየ ወምነ እት ከልፍየት ለዐለው ድፈዕ እግል ትእቲ ለትቀድር ሒለት አዳምመ እት ድፈዓት ክምሰል ትሸፍፍ ገብአት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
all in all, the total number of fighting force were not more than 13,000
|
ብዝሑ ናይለ ልትሓረብ ዴሽ ምን 13 አልፍ ለዘይድ ይዐለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
this meant that the military balance of power was based on the ratio of 1 freedom fighter against 10 ethiopian troops
|
እሊ በህለት ህይ ሜዛን ሒለት ዐስከርየት ናይ ሰውረት እርትርየ ወዴሽ ደርግ ዎሮት ቅብላት 10 ነፈር እግል ልትሓረብ ዱሉይ ዐለ በህለት ቱ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
besides the slogan of the eritrean people’s liberation front of the day was no matter how big the invading army, it will be consumed by flame of the revolution
|
“ ለመጽአ ዌራይ ምን መጽእመ ሃብ ሰውረት እግል ልሰውስዩ ቱ " እበ ትብል ስቅራት ለሸሬሕ ተፍኪር ወደሚር ምሑርበት ወገቢል እርትርየ ለዐበ መዳሊት ዋድያም ክምሰል ዐለው ምን ልብ አግል ልብዱ ኢለአስትህል
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the offensive
|
ለወራር
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
after two years of massive preparations, mengistu hailemariam and all his cabinet ministers came to asmara to lead and closely monitor the progress
|
ሐቆ እሊ ክልኤ ሰነት እብ ግዲደን ለነስአ መዳሊት፣ መንግስቱ ህይሌማርያም ምስል ክሎም አንፋር መጅልሱ ወውዘራሁ ለሐርብ ምን ቅሩብ እግል ልወጅሆ ወልታብዖ አስመረ አተው
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the war began on february 15th, 1982 and continued uninterrupted for 95 days (i.e. over three months)
|
ለሐርብ ህዪ ዮም 15 ፈብራይር ሰነት 1982 እንዴ አንበተ እንዴ ኢካርም እግል መደት 95 አምዕል በህለት ዝያደት ሰለስ ወሬሕ አተላለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the offensive began from three fronts
|
አሊ ወራር እሊ እት ሰለስ ጀብህት ቱ ህጅማቱ ምስል ለአንበተ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the north eastern sahel front
|
ጀብህት ( ሳትሮታት ) ቅብለት ምፍጋር-ጸሓይ ሳሕል
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the nakfa front
|
ጀብህት ( ሳትሮታት ) ነቅፈ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the barka and halhal fronts
|
ጀብህት ( ሳትሮታት ) በርከ ወሐልሐል
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
on the 15th of february (the day the offensive started) it was the 21st military division, that opened the war from koken, barka and was immediately repulsed by the eritrean people’s liberation front
|
ዮም 15 ፈብራይር ( አምዕል ለሐርብ አንበተየ ) ምን ኮከን ( በርከ ) እንዴ ቀንጸ ለህጅመ '21 ክፈል ዱሽ " አንዴ ኢልትበገስ ዴሽ ሸዕቢ እንዱ በነገዩ ዐቅበለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in the fighting that lasted for five days from the 18th up to the 22nd of february, the ethiopian army was totally destroyed losing its army and weapons
|
ለምን ዮም 18-22 እግል ሐምስ አምዕል ለገብአ ሸፍጐ ፣ ዴሽ አቶብየ ሰብኡ ወጽዋሩ እንዴ ትደመረ ትፈራተከ እቱ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
on the halhal front, the dergue forces were pushed by the subsequent counter offensives of the eritrean people’s liberation front
|
እብ እንክር ሐልሐል ለዐለ ዴሽ ደርጊመ ዴሽ ሸዕቢ እበ ነስኡ ዐለ ምስዳራት ቀበልተ ህዱማት እንዴ ትበነገ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in the barka and halhal fronts, 9,000 enemy troops were killed and wounded and 511 were taken as pows
|
እት ሳትሮታት ጀብህት በርከ ወሐልሐል ሌጠ ሐድ 9 አልፍ ለገብኦ ዐሳክር ደርግ ትቃተለው ወትዳምዐው 511 ህጹ ትጸበጠው
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
while the war along barka and halhal was raging, intensive fightings were underway in the three sahel fronts
|
ለሸፍ እት በርከ ወሐልሐል እት ልተ ’' ላሌ እብ እንክር ሳሕልመ ትደቀበ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
on the 18th of february, the lion of the jungle unit (3rd military division) of the dergue, climbed mount aget and mendeat, and tryed to cut-off the road
|
‘ ዋበርሄ አንበሰ ስሙይ ለዐለ ናይ ሳልሳይ ክፍሌ-ጦር ዴሽ ደርግ እት ዮም 18 ፈብራይር አድብር ዐገት ወመንደዐት እንዴ ፈግረ ስከት እአግል ልድበአእ ወጠነ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
while one military division was mobilized from rear to capture nakfa one military division, reinforced with heavy artillery brigades were mobilized along the main front
|
አወላይ ክፍሌ-ጦር ምን-ረሐር እንዲዴ ተሐልበበ ነቅፈ እግል ልጽበጥ ልትፈረር እት ህለ እበ አግደ ሳትሮታት ናይ ነቅፋመ ዎሮት ክፍሌ-ጦር ወናይ ስለሕ ክቡድ ወሰክ ብርጌዳት ትበገሰ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in an attempt to destroy the north eastern sahel front, a military division crossed into the sudan on the 16lh of february and another two military divisions were deployed from all directions and an intensive, coordinated and fierce fighting took place
|
እተ እግል ፈርተኮት ሳትሮታት ቅብለት-ምፍጋር-ጸሓይ ሳሕል ናዊ ለዐለ ህም እት ዮም 16 ፈብራይር ሕዱድ ሶዳን እንዴ ደከለአተ ዎሮት ክፍሌ-ጦር ወእብ እንክራት ብዕድመ ክልኦት ክፍሌ-ጦር ብዕዳም ፍክ ወትንፋስ ለአለቡ ህማት ምሱኑይ ወደ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
besides defending its frontline from the offensive, the eritrean people’s liberation front launched a counter offensive on the right flank of the northern eastern sahel front from 7th to 10th of march the dergue army lost 1,500 troops and numerous its weapons were destroyed
|
ዴሽ ሸዕቢ እት ክርዐት እሊ ህጅማት አሊ ሌጠ እንዴ ኢልትከረዕ ናይ ቀበልተ ህችማት ምስዳራት እንዴ ነስአ ምን ዮም 7-10 ማርስ እግለ እብ ድማናይ ደንበር ጀብህት ቅብለት ምፍጋር-ጸሓይ ሳሕል ለህጅም ለዐለ ዴሽ ደርግ እንዴ ለክዐ ዝያድ 1500 ዐስከሪ ወአጽዋር ብዞሕ ዐጠለ ምኑ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in addition, on the 24th of march, the eritrean people’s liberation front launched another counter offensive against the military division that was taking consecutive attacks crossing through the sudanese border around dembobiet, it cleared it out of the positions it had held and was pushed down towards alakieb
|
እምበል እሊመ እት ዮም 24 ማርስ እብ ድድለ ምድር ሶዳን እንዴ አበለ እብ እንክር ደምቦቤት ህጅማት ትሉሉይ ወዱዴ ለዐለ ዱሽ አባይህጂችም ቀበልተ እንዴ አትበገሰ ምነ አካናት ሻፍፍ ዐለ እንዴ ከበ ጀህት ዐላኬብ ህንፈዩ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o 1,400 troops captured
|
1400 ትጸበጠው
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o 10,000 weapons of different type captured
|
10,000 ለትፈናተ ጅንስ ስለሕ ትሰለበ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o 84 heavy trucks destroyed
|
84 መኪነት ትደመረየ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o 28 battle tanks and armored personnel carriers destroyed
|
28 ደባበት ወዐረባት ድሮዕ ትደመረ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o 3 mig fighter planes shot down
|
ሰለስ ጥያረት ሚግ ናይ ሐርብ ወድቀየ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o 1 helicopter gunship mi 24 shot down
|
ሐቴ ሄሊኮፕተር ኤም ኣይ ከስረ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
on the eritrean people’s liberation front side
|
ምን ሰውረት እርትርየ ህይ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o 2,700 tegadelti were martyred and 5,000 tegadelti were lightly and heavily wounded
|
2,700 ምቈሴርባይ አስተሸህደው 5.000 ህይ ክቡድ ወቀሊል መሓክር ሳደፈዮም ሰበት እሊ እብ ዓመት ምን 13 አልፍ ምሑርበት ዝያድ ሰር ምኖም ምን ሽሂድ እት ሑኩር ምንመ ገብአ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
o the dergue could not swallow the humiliating defeat of the sixth offensive
|
ደርግ እት ሳድስ ወራር ለሳደፈዩ መትፈላል ኢትወሐጠ እግሉ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
as a result and in a quiet way, it soon began to make massive offensive preparations
|
እብ ወራር ብዕድ ህጹይ እብ ስቱር እግል ልትዳሌ አነበተ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the dergue thought that military capability of the eritrean people’s liberation front has been weaken and before the eritrean people’s liberation front regains its capability, a sudden and surprise attack could be fruitful
|
‘ ጀብህት ሸዕብየት ሳድስ ወራር አትሕዉነ ህለ ሰበት እሊ እንዴ ሬሕ ኢትበልስ ወኢትትዓፈ እንዴ አትህመልከ ዘቢጠ በሰር ሰኒ ቱ እበ ትብል ክጠት እት ወሬሕ ማርስ ሰነት 1983 ወራር ብዕድ አንበተ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
thus, unlike the sixth offensive, the new offensive was launched stealthily to surprise the eritrean revolution
|
እሊ ወራር ለሐዲስ ኢክምሰል ናይ ሳድስ ወራር ሕኔት እብ አዋጅ ሰውረት እርትርየ እግል አትህመሎት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
this offensive is duly named by the eritrean people’s liberation front as the stealth offensive
|
አብ ስቱር ህረሰዩ “ስቱር ወራር " ለትበህለ እቡ ሰበብ ህጹ ህቱ ቱ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the stealth offensive began at a time when the eritrean people’s liberation front had not fully regained from the sixth offensive and had exacted heavy causalities
|
ስቱር ወራር እት አሰርለ ጀ.ሸ. ዐውል ቃሊ ለደፍዐት እቱ ሳድስ ወራር አገድ አንበተ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in addition to these, the enemy forces had better fighting tactics and good choice of terrain and all these added up, made the offensive as challenging as the sixth offensive
|
ዴሽ ሸዕቢ እተ ሓለቱ ለጠቢዕየት እንዴ ኢለዐቀብል ሰበት ቀንጸ እቱ ወእት በሰር ሐርብ ወሕርያን አካናት ሐርብ ለሑሰት ቅድረት ወበሰር ለትረአ እቱ አክል ናይ ሳድስ ወራር ጸገም ጠልበ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the dergue lost 25000 troops in the offensive that had lasted up to mid august, 1983
|
አስክ ክፍለት ወሬሕ አጉስቶስ ሰነት 1983 ለአተሳላለ ወራር ደርግ ሐድ 25 አልፍ ዐስከሪ እንዴ ከስረ ፈሽለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the failure of the stealth offensive eventually weakened the ethiopian forces that had hoped to destroy the eritrean revolution with all its resources and power
|
ፈሸል እሊ እብ ክለ ሒለቱ ሰውረት እርትርየ እግል ለአብዴዱ ብጉስ ለዐለ ዴሽ አቶብየ አትሐወነዩ ወሰእየት አብተከዩ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
questions
|
ሰኣላት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
mention all kinds of preparations carried out by the dergue for the sixth offensive
|
ደርግ እግል ሳድስ ወራር ለወደዩ መዳሊት ቫሻምል ሽርሖ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
explain the outcome of the red star campaign
|
ፍገሪት ፊራሮ “ ኮከብ ቀይሕ " ከሮፎ ክምሰል ዐለት ሽርሖ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
question and discussion period
|
ሕሰት ህድግ ወሰኣላት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
discussion in groups
|
በርናምጅድ ህድግ መጃሚዕ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
every classroom forms groups, with each group electing a chairperson and secretary and discussing on assigned topics.
|
ክል ፈስል እት መጃሜዕ እንዴዱ ትካፈለት ርኢስ ወከታብ እንዴ ሐሬት እብ አሳስለ አርእስ ለእሉ ትትህየብ ሕበር ተህድግ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
a summary of the discussion is then presented to the class.
|
መጃሜዕ Ve ፍገሪት ህድት እንዴ ጨመእት ፈስል ቀድም።
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
assuming a period is 60 minutes long, 25 minutes are allocated for the discussion part and the remaining 35 minutes for the group presentations.
|
ሐቱ ሕሰት 60 ደቂቀት እንዴ ተሐሰበት እግል ህድግ ለልትህየብ ወቅት 25 ደቂቀት ቱ። መጃሜዕ ተቃሪሩ ለቀድም እቱ ወቅት ህይ 35 ደቂቀት እግል ልግበእ ቀድር።
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
points for grop discussion
|
ንቃጥ ህድግ መጃሚዕ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
discuss whether the decision to make a strategic withdrawal was a correct decision or not and why
|
ሰውረት እርትርየ ለነስአተ ምስዳር እንሰሓብ ራትዐት ዐለት መስል እትኩም እግል ሚ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
discuss whether the civil war between the eritrean liberation front and eritrean people’s liberation front was avoidable
|
ፍንጌ ጀብህት ተሕሪር እርትርየ ወጀብህት ሸዕብየት ተሕሪር እርትርየ ለቀንጸ ሐርብ ሕድ አግል ልትሳሬ ቀድር ዐለ መስለኩም ሕበር ህደጎ እቱ።
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
discuss the role of the base area in the success of the protracted peoples war
|
ከልፍየት እት ዐወቶት ናይለ ትራየመት ግድለ ገቢል ለበ ተ ተረት ህደጎ እተ።
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
no matter how big the invading army, it will be consumed by flame of the revolution
|
ለመጽአ ዌራይ ምን መጽእ ሃብ ሰውረት እግል ልቅለዩ ቱ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
represented the nationalist feelings of fighters and the eritrean people
|
ለትወክል ሓለት ኤማን ወደሚር እሱስ ለዐለ መዳሊት ምቈርበት ወገቢል እርትርየ ድድ ሳድስ ወራር ዐለ።
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
discuss the role of a psychological preparation to achieve victory by take into consideration the sixth offensive as a case
|
መዳሊት መዕነውየት ወኤማን እት ዐውቱ ለቡ ተ ተረት ሳድስ ወራር መሰል እንዴ ወዴኩም ህደጎ እቱ።
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
transition of eritrean revolution towards an offensive phase (1984-1987)
|
መትዐዳይ ሰውረት እርትርየ እት መርሐለት ህጅም (1984-1987)
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
lesson goals
|
ለትትስኤ ፍገሪት ምህሮ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
at the end of this lesson; students are expected to gain basic knowledge about the following points:
|
እት ደንጎበ ናይ እሊ ምህሮ እሊ ደረሰ እብ ክሱስ እሊ ለተሌ መጃላት ፈህም መአንብታይ እግል ለህሌ እግሎም ልትሰአው
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the role of the confrontations of 1978-1983, in transitioning the eritrean revolution from a defensive to an offensive mode.
|
ምን ሰነት 1978-83 ለገብአ ጌራታት ሰውረት እርትርየ እት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the capture of the towns of alighidr, tessenie, barentu. the destruction of the wukaw command (north eastern sahel front), the commando operation at the asmara air force base.
|
መርሐለት ህጅም እግል ትትዐዴ ለዐለት እግሉ ተረት መትጸባጥ መደይን ዐሊ-ግድር ተሰነይ ባረንቱ መትደውሻሽ ውቃው እዝ ወዐመልየት ኮማንዶ እት መከረይ ጥያራት አስመረ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
cultural activities of the eritrean people’s liberation front
|
ነሻጣት ዓዳት ሰውረት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
global military experience conventional warfare has three phases
|
ዲብ ተጃሪብ ዕስክርየት እዲነ ሐርብ ለመድ ሰለስ መርሐለት እግል ለህልየ እግሉ ቀድር
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in the first phase, the one who have the upper hand launches (to achieve certain objective) an offensive while the other side defends
|
እተ መርሐለት ለአወለይት ሜዛን ሒለት እት መስለሐተ ለህለ ጀሀት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
this second stage is called a stalemate
|
እለ ካልአይት መርሓለት እለ መሎስ ትትበህል
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
after sometime the balance of power again shifts to one or the other side and the one with the upper hand launches an offensive finishing the war in victory
|
እት ናይ ደንጎበ መርሐለት ሳልሰይት ህይ ለሜዛን ሒለት እት እንክር ዎሮት ልትደለል
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
if the offensive force is weakened in the process and is reduced to the level of the defensive force, a stage where no one has an upper hand is reached
|
ለእንክር ለትሩድ ህጹይ ለሐዋን እንዴ ህጅመ ለሐርብ እብ ዐውቴሁ እግል ለኣተክትሙ ቀድር
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in the period after the strategic withdrawal up to 1983, the ethiopian colonial army was in the offensive, while the eritrean revolution was on the defensive
|
ምን መደት እንሰሓብ አስክ ሰነት 1983 ለዐለት መርሐለት እስትዕማር አቶብየ እት ህጂም ወሰውረት እርትርየ ህጹይ እት ካፍሖት ዐለው
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
despite conducting seven successive offensives, it could not succeed
|
አባይ እስትራተጅያይ ቀረዱ በህለት በደ ሰውረት እርትርየ እግል ለሐቅቅ፥ ሰቦዕ ወራር ትሉሉያም ምንመ ለአትበግስ ኢተዐወተ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the eritrean revolution was able to successfully foil the offensives, however, before turning towards an offensive it had to strengthen its force
|
ሰውረት እርትርያመ እግል እሊ ወራራት እሊ እብ ኤማን ወበቃዐት ምንመ ትባጠረቱ ወአፍሸለቱ እት መርሐለት ህችም እግል ትትዐዴ ላተ ሒለተ እግል ትርጀዕ ወትትደቀብ ዐለት እግለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
for the eritrean revolution the defensive phase was of paramount importance in transitioning into the offensive phase
|
መርሐለት ካፍሖት ሰውረት እርትርየ እት መርሐለት ህጅም እግል ትሕለፈ ሰኒ ምህመት ወእኔፍዐይት ዐለት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
hence, in the experience of the eritrean revolution, it can be said that the stalemate period was the period where the revolution laid the basis for the transition into the offensive stage
|
ደብህት ሸዕብየት ምን ሰነት 1983-1987 ለአተላሌት ካልአይት መርሐለት መሎስ እት መርሐለት ህችጅም እግል ትትዐደዩ ለለአቀድረ ዐቅም ወሒለት ለረክበት እተ መርሐለት ዐለት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
as an illustration to this, the eritrean people’s liberation front attacked & liberated tessenie and alighidr in january of 1984
|
ተኣምሪት ናይ እለ ሐቂቀት እለ ህዪ ጀ.ሸ. እት ወሬሕ ዩናይር ሰነት 1984 መደይን ተሰነይ ወዐሊ-ግድር እንዴ ጸብጠት ሐረረተን
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
again on 22 february of 1984, eritrean people’s liberation front launched an attack on the colonial army that was garrisoned in the northern sahel front for over five years
|
እት ዮም 22 ወሬሕ ፈብራይር ሰነት 1984 ህዪ ለእት ቅብለት ሳሕል ሻፍፍ ለዐለ ዴሽ እስትዕማር ዘብጠት እትሊ ምድር አሊ ዴሽ አባይ እግል 5 ሰነት እብ ግዲደን ሻፍፍ ዐለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
even though, the first attack of the eritrean people’s liberation front didnt succeed, in the second attack, which was conducted between 19 and 21 march, the epla managed to destroy the entire front and capture the entire area
|
ለናይ ሰልፍ ጀርቤ ፫፭፳. ምንመ ኢትትዐወት እተ ምን ዮም 19-21 ማርስ ለገብአ ህጁም ላተ ለጀብህት ረአሰ-ቀደም እንዴ ትደውሸሸት፣ ለምድር እት እዴ ዴሽ ሸዕቢ በርደ እትሊ ሐርብ እሊ አባይ ሐድ 9 አልፍ ዐስከሪ ከስረ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in this attack the enemy lost around 7,000 soldiers, and over four-fifth of its military hardware that was located in the front was captured
|
አርበዕ-ሕምሲት (4/5) ናይለ እቱ ለዐለ መሻቀዪታት ወኣላት ህይ ምልክ ዱዲሽ ሸዕቢ ገብአ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
two months after the destruction of the wuqaw command, eritrean people’s liberation front commando unit executed an operation that was unique in its organization and intelligence with devastating and precise destruction of 33 war planes inside the asmara air force base
|
መትደውሻሸ ውቃው እዝ እት ካልእ ወርሑ ረቃቀት ክጠቱ ወደረጀት መትነዛሙ ተአትዐጅብ ለዐለት ምንኮር " ለአተበለ ወ 33 ጥያረት ሐርብ አባይ ለትደመረየ እቱ ህጅም ኮማንዶ እት መጣር አስመረ ገብአ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
this operation was a source of pride and key in creating a renewed feeling of optimism in the eritrean population and it was a shock and brought shame to the enemy creating a feeling of defeat it was unique and a remarkable operation in the history of the armed struggle
|
እለ ዐመልየት እለ እግል ሸዐብ እርትርየ ሐበን ወፋሽቭ ወአእግል አባይ ህይ ክጅል ወሐሳር ወድንጋጽ ወናይ መትፈላል በታከት ሰእየት ለከልቀት ሐቱ ምነ ትወቀለ ወለዐበ እት ግድለ ስለሕ ሰውረት እርትርየ ለገብአ ለለሐብን ዐመልያት ፍሩግ ሐቱ ተ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in addition to this, the eritrean people’s liberation front was conducting special penetrating raids deep behind enemy lines especially in the western part of eritrea
|
እምበል እሊመ ዴሽ ሸዕቢ ግረ ሳትሮታት አባይ ወእብ ፍንቲት እት ግብለት ዐመልያት ONG ወደ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
as a culmination these penetrating raids, the eritrean people’s liberation front carried out an attack on barentu in july 5, 1985 and liberated the town
|
ለዐመልያት እሊ እተ ትወቀለት ደረጀቱ እግል ዓበዮት ህዪ እት ዮም 5 ዩልዮ ሰነት 1985 መዲነት ባረንቱ ዘብጠ ወሐረረ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the dergue was considering barentu as a symbol of resilience and could not accept loosing the it forever
|
ምናተ ደርግ እግል ተኣምሪት ሰባቱ እንዴ ወደ ለሐስበ ለዐለ መዲነት ባረንቱ እግል ዲመ-ደመይን እግል ልሕገለ መትከባተ አበ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the dergue regrouped and brought forces from far places like the ogaden and managed to recapture barentu, tessenei and alighidir after several attempts
|
እለ እግል ልብለስ ህጹይ አስክለ እት ኦጋዴን ለዐለ ዴሹ እንዴ ሐየበ ህማት ድቂብ ወደ እግል ዶሉ ህዬ እግል መዲነት ባረንቱ ተሰነይ ወዐሊ-ግድር ህጹይ እግል ዶሉ በልሰየን
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
after the battle of barentu, the dergue launched its eighth and last offensive: "operation bahri negash" on october 10, 1985
|
ሐቆ መዕረከት ባረንቱ ደርግ እግለ " ወፍሪ በሐሪ-ነጋሽ " ( ፊራሮ በሐር-ነጋሽ ) ለሰመዩ ሳምን ወናይ ደንጎበ ወራሩ እት ዮም 10 ኦክቶበር ሰነት 1985 ህረሰዩ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
after two consecutive attacks and a loss of 17,000 soldiers, the offensive came to an end
|
ሐቆ ናይ ክልኦት ወሬሕ ህችማት ትሉሉይ ህዪይ ከሳር ናይ ሐድ 17 አልፍ ነፈር እንዴ ጀሬት እቱ ከጠንሸ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
there after the eritrean people’s liberation front launched a widened guerrilla and commando operations in many comers of the country
|
ዴሽ ሸዕቢ እት ብዞሕ አካናት ዐድነ ናይ ከሚናት ወኮማንዶ ዐመልያት አውሰዐ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
these operations on their part continuously engaged the enemy and hindered it from regrouping and conducting another massive military operation or taking initiatives
|
AA እብ ተረቱ አባይ ህዱማት እግል ኢለአትበግስ ማኔዕ ገብአ እቱ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
cultural activities
|
ወራታት ዓዳት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
the eritrean people’s liberation front from its inception had taken the cultural activities as part and parcel of the armed struggle and had been working on it
|
ጅ. ሸ. ምን አምዕል መትወላደ እንዴ አንበተት እግል ነሻጣት ዓዳት ክምምሰል አግደ ክፋል ናይ ግድለ ገቢል እንዴ ሐስበቱ ትሸቄ እቱ ዐለት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
especially after the strategic withdrawal from 1979 onwards, the cultural activities that were allowed to mushroom throughout the organization were a big leap forward in building a new national culture
|
እብ ፍንቲት ሐቆ እንሰሓብ ምን ሰነት 1979 እንዴ አንበተት እት ክሉ ከፈፍል ናይለ ተንዚም ለኣንበተ በራምጅ ዋሴዕ አሳስ ዓዳት ሐዲስ እት ክርየት ምስዳር ሐቱ ቀጽ-ቀደም ጋብእ ዐለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
music, theater, literature and artistic groups were established
|
ፍረቅ ናይ ሙሲቀት ተማሲል አምር-ክቱብ ወፈን እንዴ ተአሰሰ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
during the period when the eritrean people’s liberation front was transitioning into the offensive phase, wide cultural activities were carried out in the field and abroad
|
እት መደት ለዴሽ ሸዕቢ እት መርሐለት ህጅም ተዐደ ዲበ ህይ ጅ. ሸ. እት ዐድ ልግበአ ወእት ካርጅ በርናምጃት ዋሴዕ ናይ ዓዳት ትወዴ ዐለት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
in the field, beside regular cultural activities that were being conducted at the unit level, grand cultural festivals were organized
|
እት ሐረት ግድለ እርትርየ እምበለ እት ክሉ ውሕዳት ገብእ ለዐለ ነሻጣት ዓዳት ዓያድ ዐበዪመ ገብእ ዐለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
for example on september 1, 1986, on the occasion of the silver anniversary of the start of the armed struggle, a grand cultural festival was conducted in the presence of nationals and friends of the eritrean revolution
|
እት ሄለል ሰብተምበር ሰነት 1986 እብ ምስምሰ እዮቤል ፍዲ ናይ መትአንባት ግድለ ስለሕ ምን ቀበት ዐድ ወካርጅ ለመጽአው ምዋጥኒን ወፈተች ሰውረት እርትርየ ለሐድረዉ ዒድ ዐቢ ገብአ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
an international symposium on research and development aimed at laying the foundation and developing future eritreas education and research was conducted in july 1988
|
እምበል እሊመ እት ሐረት ግድለ ስለሕ እርትርየ ገብእ ለዐለ አሳስ እርትርየ ሐዳስ ለከሬ ወለቀይም ተዕሊም ወብሑስ እግል አጠወሮት ወዓበዮት መሻርከት ብዝሓም ለሐድረዉ እድንያይ ወዕለ በሐስ ዐቦት እት ወሬሕ ዩልዮ ሰነት 1988 እት ደዋይሕ ነቅፈ ገብአ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
efforts were made to organize eritrean communities in the diaspora these communities, in addition to supporting the eritrean revolution, were instrumental in fostering national identity and culture the annual bologna festival in italy which started in the early 1980s was a typical examples of such successful cultural events carried out abroad
|
እት ዐለዮ ለዐለው እርትርዪን እት መሓብር ወጠናይ ወኮማት እንዴ ትነዘመው ወተሐየበው እት ግድል አ ወጠን እግል ልሻርኮ ወጅንስየቶም ወዓዳቶም እግል ልዕቀቦ አጸግም ብዞሕ ገብአ እት ቦሎንየ ጥልያን ምን ሰነት 1984-1991 ክል-ሰነት ገብእ ለዐለ መህረጃን እርትርዪን ዋሴዕ ህጹይ በርናምጅ ሰኒ ምህም እት እንቱ ዐለ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
questions
|
ሰኣላት
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
elaborate the difference between the stalemate and offensive phases
|
ፍንኔዪ መራሕል መሎስ ወህጅም ለዐለ ፈርግ ሚ ቱ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
list the developments that show the transition from a stalemate to an offensive phase
|
ምን መርሐለት መሎስ እት መርሐለት ህችጅም ክምሰል ተዐዴት ለአምጸአቱ ተጠውራት ዘርዝሮ
|
tig_Ethi
|
eng_Latn
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.