ID stringlengths 12 19 | Source stringlengths 7 1.38k | Target stringlengths 14 1.57k | Type stringclasses 208 values | Style stringclasses 10 values | Dataset stringclasses 4 values |
|---|---|---|---|---|---|
ted_en2th_83359 | And something very exciting is just beginning to happen in places like the University of Bristol in the U.K. , where we are beginning to be able to model mathematically dopamine levels in the brain . | และบางอย ่ างที ่ น ่ าตื ่ นเต ้ นมากๆ กำลังจะเกิดขึ ้ น ในสถานที ่ อย ่ าง มหาวิทยาลัยบริสตอล [( University of Bristol )] ในสหราชอาณาจักร ที ่ ๆ เราเริ ่ มต ้ นหาแบบจำลองทางคณิตศาสตร ์ เพื ่ อจำลองระดับโดพามีนในสมองได ้ | TRANS | A | POOL |
ted_en2th_8067 | I flew off to a place that 's been shrouded in mystery for centuries , a place some folks call Shangri-La . | ผมบินไปยังดินแดนที ่ ซ ่ อนตัวอยู ่ ในความเร ้ นลับมาหลายศตวรรษ ดินแดนที ่ บางคนเรียกว ่ าแชงกรีลา [( เมืองสวรรค ์ )] | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_79673 | Voice 3 : Sur les Champs-Élysées , à Paris . Voice 4 : In [college] , at U.C. Berkeley . | เสียง3 : อยู ่ บนถนนชอมป ์ -เอลีเซ ่ ปารีส เสียง4 : ใน[มหาวิทยาลัย] ที ่ ยูซี เบิร ์ คเลย ์ | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_78843 | Backing up from there , what should the 2020 report card look like ? | คราวนี ้ ย ้ อนกลับมาจากตรงนั ้ น ความก ้ าวหน ้ าในปี ค.ศ.2020 [( พ.ศ.2563 )] ควรจะเป ็ นยังไง | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_77766 | I learned that what happened has less to do with the slow and cautious progress of science than it does with the seductive power of storytelling . | ผมเรียนรู ้ ว ่ ามีอะไรที ่ ได ้ เกิดขึ ้ นมาแล ้ ว ผลความล ่ าช ้ าและการเตือนภัยที ่ ก ้ าวหน ้ า ทางวิทยาศาสตร ์ ทำให ้ มีข ้ อมูลน ้ อยกว ่ า พลังการเล ่ าเรื ่ องราว [( ข ่ าวลือ )] ที ่ หลอกลวง | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_77368 | We might produce the next George Washington Carver . | เราอาจจะสร ้ างจอร ์ จ วอชิงตัน คาร ์ เวอร ์ คนต ่ อไปก ็ ได ้ [( นักวิทยาศาสตร ์ ผู ้ ผลักดันการปลูกพืชทางเลือก )] | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2th_76525 | Years later , I was on my second teaching round in a Melbourne high school , and I was about 20 minutes into a year 11 legal studies class when this boy put up his hand and said , " Hey miss , when are you going to start doing your speech ? " | หลายปีต ่ อมา ในปีที ่ สองที ่ ดิฉันสอน ในโรงเรียนมัธยมในเมลเบิร ์ น [( Melbourne )] ตอนประมาณนาทีที ่ 20 ในคาบวิชากฎหมายของนักเรียน ม.5 นักเรียนชายคนหนึ ่ งก ็ ยกมือขึ ้ นแล ้ วพูดว ่ า " อาจารย ์ ครับ เมื ่ อไหร ่ ที ่ อาจารย ์ จะเริ ่ ม กล ่ าวสุนทรพจน ์ สักทีครับ " | TRANS | A | POOL |
ted_en2th_75623 | You go to an elementary school at three in the afternoon and you watch the kids come out , and they 're wearing these 80-pound backpacks . | ถ ้ าคุณไปโรงเรียนประถมตอนบ ่ าย 3 แล ้ วดูเด ็ กที ่ เพิ ่ งเลิกเรียนออกมา พวกเขาแบกเป ้ หนัก 80ปอนด ์ [( 36 กิโลกรัม )] กันทั ้ งนั ้ น | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_72265 | For one thing , he 's almost seven feet tall . | ประการหนึ ่ งเพราะเขาสูงเกือบ 7 ฟุต [( 210 เซ ็ นติเมตร )] | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_64777 | And I weighed 220 pounds . | และผมหนัก 220 ปอนด ์ [( 99 กิโลกรัม )] | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_64039 | Since the Model T , most people never traveled more than [25 miles] from home in their entire lifetime . | ตั ้ งแต ่ สมัยรถรุ ่ น ที ตอนนั ้ นคนส ่ วนใหญ ่ ไม ่ เคยเดินทาง ไกลกินกว ่ า [40 กิโลเมตร]จากบ ้ านในชั ่ วในชีวิตของพวกเขา | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_63532 | They are 12 ft. long , a thousand pounds . | พวกมันยาว 12 ฟุต [( 3.6 ม . )] [หนัก] 1000 ปอนด ์ [( 450 ก.ก. )] | MEAS_CONV; MEAS_SPEC | A | POOL |
ted_en2th_63483 | The visibility 's 600 ft . ; we 're on our safety lines ; the ice is moving all over the place . | ระยะมองเห ็ น 600 ฟุต [( 183 ม . )] พวกเราอยู ่ ในตำแหน ่ งปลอดภัย บนหัวเรามีน ้ ำแข ็ งเคลื ่ อนไปมาเต ็ มไปหมด | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_63461 | And he was so full , he was so happy and so fat eating this seal , that , as I approached him — about 20 feet away — to get this picture , his only defense was to keep eating more seal . | แล ้ วเจ ้ าหมีก ็ อิ ่ มหนำ มีความสุขมาก และอ ้ วนฉุหลังจากกินแมวน ้ ำ นั ่ นเป ็ นตอนที ่ ผมเข ้ าใกล ้ เจ ้ าหมี ห ่ างออกมาประมาณ 20 ฟุต [( 6 เมตร )] เพื ่ อถ ่ ายภาพนี ้ การป ้ องกันตัวอย ่ างเดียวของมันคือการกินแมวน ้ ำมากขึ ้ น | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_63460 | And this bear swam out to that seal — 800 lb. bearded seal — grabbed it , swam back and ate it . | เจ ้ าหมีตัวนี ้ ว ่ ายตรงไปที ่ แมวน ้ ำ แมวน ้ ำเครา ขนาด 800 ปอนด ์ [( 360 ก.ก. )] จับแมวน ้ ำ แล ้ วก ็ ว ่ ายเอากลับมากิน | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_63131 | And that triggered a debate in the U.K. | และถูกกระตุ ้ นในการอภิปรายใน[ประเทศอังกฤษ] ( U.K ) . | ENT_REP | A | POOL |
ted_en2th_62809 | " " Why am I practicing paradiddles ? | ทำไมฉันถึงต ้ องฝึก paradiddles [( แบบฝึกหัดพื ้ นฐานของการตีกลอง )] ♫ | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_62054 | However , the engineers back in Munich had taken on this kind of Newtonian solution , and they were trying to find how many cup holders can dance on the head of a pin , and , you know , these really serious questions that are confronting the modern consumer . | อย ่ างไรก ็ ดี ทีมวิศวกรที ่ มิวนิก ได ้ ใช ้ แนวทางแบบนิวตัน และพวกเขาก ็ พยายามหาว ่ า จะมีที ่ วางแก ้ วกี ่ อัน ที ่ จะเต ้ นบนหัวเข ็ มหมุด [( แก ้ ปัญหาที ่ หาคำตอบไม ่ ได ้ )] ต ่ างๆ เหล ่ านี ้ คือปัญหาที ่ ผู ้ บริโภครุ ่ นใหม ่ เจอ | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_60247 | So in 2007 , our team won half a million dollars by placing third place in this competition . | ในปี 2007 [( พ.ศ.2550 )] ทีมของเราชนะรางวัลกว ่ าครึ ่ งล ้ านดอลล ่ าร ์ โดยพวกเราได ้ อันดับ 3 ในการแข ่ งขัน | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_59172 | The age of the universe , between now and the Big Bang , is a hundred billion in dog years . | อายุของเอกภพ ถ ้ านับตั ้ งแต ่ ปรากฎการณ ์ บิ ๊ กแบง มาจนถึงตอนนี ้ ก ็ แสนล ้ านปี ในหน ่ วยปีแบบหมานะครับ [( หนึ ่ งปีของคน = หลายปีของหมา )] | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_58766 | The USDA is not our ally here . | ในที ่ นี ่ [กระทรวงการเกษตรของสหรัฐอเมริกา] ( USDA ) ไม ่ ใช ่ เพื ่ อนของเรา | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2th_58735 | Packed in Styrofoam , of course , before landing somewhere in the [United States] , and then being trucked a few hundred more miles . | บรรจุในกล ่ องโฟม แน ่ นอน ก ่ อนที ่ จะมาถึง[อเมริกา] และหลังจากนั ้ นก ็ ถูกส ่ งโดยรถบรรทุกไปอีกหลายร ้ อยไมล ์ | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2th_56958 | So now you 're rebuilding Christchurch without knowing what the smartest people in Christchurch want to do with their own money and their own energy . | และตอนนี ้ พวกคุณก ็ กำลังบูรณะเมืองไครสต ์ เชิร ์ ช [( จากแผ ่ นดินไหว ในปี พ.ศ. 2554 )] โดยที ่ คุณไม ่ ได ้ เรียนรู ้ เลยว ่ าเหล ่ าผู ้ คนที ่ ฉลาด และมีความสามารถในไครสต ์ เชิร ์ ชนั ้ น ต ้ องการที ่ จะลงทุนและลงแรงอย ่ างไรบ ้ าง ในการฟื ้ นฟูเมืองของพวกเขาเลย | CLEAR | A | POOL |
ted_en2th_56912 | The book was published in 2009 . | หนังสือเล ่ มนี ้ ถูกตีพิมพ ์ เมื ่ อปี 2009 [( พ.ศ. 2552 )] | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_5493 | For example , in [Sarawak] , Malaysia . | ยกตัวอย ่ างเช ่ น ในซาราวัก ( Sarawak ) มาเลเซีย | TRANS | A | POOL |
ted_en2th_54619 | He 's [6 foot 9] . | เขา[สูง] [205 เซนติเมตร] | MEAS_CONV; MEAS_DIM | R | POOL |
ted_en2th_5222 | Here is a lump of flesh , about three pounds , which you can hold in the palm of your hand . | นี ่ คือก ้ อนเนื ้ อ หนักราวๆ 3 ปอนด ์ [( 1.36 กิโลกรัม )] ซึ ่ งสามารถวางบนฝ ่ ามือคุณได ้ อย ่ างง ่ ายดาย | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_52086 | It was about 115 degrees . | [อุณหภูมิ]ประมาณ 115 องศา[ฟาเรนไฮต ์] ( [~ 46 องศา][เซลเซียส] ) | MEAS_CONV; MEAS_SPEC; MEAS_DIM | A | POOL |
ted_en2th_50439 | ( Applause ) ( Music ) ( Applause ) Gustavo Dudamel : Hi everybody in L.A. | ( เสียงปรบมือ ) ( เสียงดนตรีบรรเลง ) ( เสียงปรบมือ ) กุสตาโว ดูดะเมล : สวัสดีครับทุกๆท ่ านที ่ อยู ่ ที ่ เอลเอ [( Los Angeles : L.A. )] | ENT_ACR; TRANS | A | POOL |
ted_en2th_50144 | I was at a crossroads . | ฉันยืนอยู ่ ตรงทางแยก [( แห ่ งการตัดสินใจ )] | CLEAR | A | POOL |
ted_en2th_50004 | It weighs about 50 lbs . | มันหนักราวๆ [23 กิโลกรัม] | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_49942 | It 's amazing that [413 lbs] were lost just from the extra exercise . | น ้ ำหนักลดลงรวมกันกว ่ า [187 กิโลกรัม] จากการออกกำลังเพิ ่ มเติมเท ่ านั ้ น | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_45448 | The first group started in the study when they were [sophomores] at Harvard College . | กลุ ่ มแรกเริ ่ มเข ้ าโครงการ ขณะเรียนอยู ่ [ปีสอง]ที ่ วิทยาลัยฮาร ์ วาร ์ ด | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2th_40794 | You have to haul 1,000 pounds of equipment to the summit of this 20,000-foot volcano in the Andes here . | คุณจะต ้ องลากอุปกรณ ์ น ้ ำหนักรวมกันกว ่ า 1000 ปอนด ์ [( 453 กก . )] ขึ ้ นไปบนยอด ของภูเขาไฟสูง 20,000 ฟุต ที ่ อยู ่ ในเทือกเขาแอนดีส | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_37006 | They have to gamble , because they want to appear cutting edge and catch the words that are going to make it , such as LOL , but they don 't want to appear faddish and include the words that aren 't going to make it , and I think a word that they 're watching right now is YOLO , you only live once . | พวกเขาต ้ องเดิมพัน เพราะว ่ าพวกเขาอยากให ้ มันดูทันสมัยที ่ สุด และเลือกคำที ่ คิดว ่ าจะคงอยู ่ ต ่ อไปเอาไว ้ เช ่ น LOL [( หัวเราะลั ่ น )] แต ่ พวกเขาไม ่ อยากให ้ มัน ดูฉาบฉวยตามยุคสมัย โดยการรวมคำ ที ่ กำลังจะหายไปในไม ่ ช ้ าเข ้ าไป และดิฉันคิดว ่ าคำที ่ พวกเขา กำลังจับตาดูอยู ่ ตอนนี ้ ก ็ คือคำว ่ า YOLO คุณเกิดมาแค ่ ครั ้ งเดียว | ACR | A | POOL |
ted_en2th_36052 | This is an average size king cobra , about [12 feet] long . | งูจงอางยาวประมาณ [3.6 เมตร] | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_34093 | One was that he , too , had just graduated from an Ivy League school , and that he worked at a very impressive Wall Street bank . | เรื ่ องแรก เขาจบจากโรงเรียน ไอวี ่ ลีก [( Ivy League )] เหมือนฉัน เขาทำงานที ่ ธนาคารใหญ ่ แห ่ งหนึ ่ งในวอลล ์ สตรีท | TRANS | A | POOL |
ted_en2th_28430 | MS : Right . We did a little bit of it here with 1,500 people in Long Beach , and we do it in a classroom at Harvard with about 1,000 students . | ไมเคิล : ใช ่ ครับ เราทำอันเล ็ กๆที ่ นี ่ กับคน 1,500 คนในลองบีช [( Long Beach , California )] และพวกผมทำแบบนี ้ กับชั ้ นเรียนที ่ [ม.]ฮาร ์ วาร ์ ด กับนักศึกษาประมาณ 1,000 คน | ENT_SPEC; TRANS; ENT_HYP | A | POOL |
ted_en2th_27754 | It cost 2.7 billion dollars . | ใช ้ งบประมาณ 2.7 พันล ้ านดอลลาร ์ [( 81,200 ล ้ านบาท )] | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_27706 | ( Laughter ) Now when I was a [freshman in college] , I took my first biology class . | ( เสียงหัวเราะ ) เอาหละ ตอนที ่ ผมเป ็ น[นักศึกษาปี 1 ในมหาวิทยาลัย] ผมลงเรียนชีววิทยาเป ็ นครั ้ งแรก | SYS_DESC; SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_25629 | Like I said at the beginning , imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of [1989] had a mobile phone in their pocket . | อย ่ างที ่ ผมบอกไปในตอนต ้ น ลองนึกภาพผู ้ คนที ่ ออกมาประท ้ วงในกรุงเบอร ์ ลิน ตอนฤดูใบไม ้ ผลิปี [พ.ศ. 2532] หากผู ้ คนเหล ่ านั ้ นมีมือถือติดตัว | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_25139 | They brood in a town 150 miles away , where the soil conditions are better for building nests . | พวกมันทำรังอยู ่ ในเมือง ที ่ ห ่ างออกไป 150 ไมล ์ [( 240 ก.ม. )] เพราะดินในแถบนั ้ น เหมาะสำหรับการทำรังมากกว ่ า | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_25021 | So my first attempt at this was at the MIT Media Lab with Professor Hiroshi Ishii , and we built this array of 512 different electromagnets , and together they were able to move objects around on top of their surface . | ดังนั ้ น ผมจึงเริ ่ มทดลองครั ้ งแรก ที ่ มีเดียแล ็ บของ MIT [( Massachusetts Institute of Technology )] กับศาสตราจารย ์ ฮิโรชิ อิชิอิ [( Hiroshi Ishii )] เราร ่ วมกันสร ้ างแผง ที ่ ประกอบด ้ วยแม ่ เหล ็ กไฟฟ ้ า 512 ชิ ้ น และเมื ่ อนำมาอยู ่ ด ้ วยกัน มันสามารถเคลื ่ อนไหววัตถุ ที ่ อยู ่ ด ้ านบนพื ้ นผิวของมันได ้ | ENT_ACR; TRANS | A | POOL |
ted_en2th_24473 | But on the more unequal end — [U.K.] , Portugal , USA , Singapore — the differences are twice as big . | แต ่ บนด ้ านที ่ เท ่ าเทียมกันน ้ อยกว ่ า — [อังกฤษ] โปรตุเกส สหรัฐอเมริกา สิงคโปร ์ — ความแตกต ่ างมากกว ่ ากันถึงสองเท ่ า | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2th_21728 | This particular reel — it 's an industrial video — but it was shown in drive-in theaters in 1961 — in the Detroit area , in fact — and it preceded Alfred Hitchcock 's " " Psycho . " " ( Laughter ) So I like to think there was something going on there of the new generation of makers coming out of this , plus " " Psycho . " " This is Andrew Archer . | เจ ้ าลอกอันนี ้ อยู ่ ในอุตสาหกรรมวิดีโอ แต ่ ใช ้ ในโรงหนังกลางแปลง [( แบบรถจอด )] ในปี 1961 บริเวณDetroit มันสำคัญกว ่ า อัลเฟรด ฮิกคอร ์ ส ในเรื ่ อง Psychoอีก ( เสียงหัวเราะ ) ดังนั ้ นผมอยากคิดว ่ ามันมีอะไรบางอย ่ างเกิดขึ ้ น กับกลุ ่ มผู ้ สร ้ างรุ ่ นใหม ่ หลังจากยุคPsycho นี ่ คือ แอนดรู อาร ์ เชอร ์ | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_19685 | The early ' 70s , I was in [college] . | ในช ่ วงแรกของยุค 70s [( ราวปี พ.ศ.2513 )] ผมกำลังเรียน[มหาวิทยาลัย] | MEAS_CONV; SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_15506 | They 'll be grafted onto our brains , and we 'll essentially become their limbic systems . | พวกมันจะถูกเชื ่ อมต ่ อกับสมองของเรา หรือที ่ จริงคือ เรากลายเป ็ นสมองระบบลิมบิก [( ทำหน ้ าที ่ รับรู ้ อารมณ ์ )] ของพวกมัน | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_1467 | So I just pictured a first grade teacher out in the lobby with these unruly kids , saying , " " Now , whatever you do , don 't stare at her legs . " " But , of course , that 's the point . | ฉันเลยนึกถึงภาพครูประถมอยู ่ ที ่ ห ้ องรับรอง เธอบอกกับบรรดาเด ็ กๆ ซุกซน ว ่ า " " เด ็ กๆ จ ๊ ะ ระวังนะ อย ่ าไปจ ้ องขาปลอมของเธอ [( มันไม ่ สุภาพ )] " " แต ่ นี ่ คือจุดประสงค ์ | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_12143 | DL : After nearly three months at sea , she 'd covered over [3,000 miles] . | ดอว ์ น : หลังจากอยู ่ กลางทะเลเกือบ 3 เดือน เธอก ็ พายเรือมาไกลกว ่ า [4,800 กม] . แล ้ ว | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_11820 | So ecstasy is essentially a stepping into an alternative reality . | ดังนั ้ น ecstasy [( ที ่ เราแปลว ่ าความปิติ )] จึงหมายถึงการก ้ าวเข ้ าสู ่ ความจริงอีกระดับหนึ ่ ง | TRANS; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2th_1161 | And then we had a snakes and ladders game , where you throw dice . | จากนั ้ นเราก ็ เล ่ นเกมบันไดงู [( ที ่ มีการทอยลูกเต ๋ า )] กัน | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_102102 | The shafts are up to 300 feet deep , and they carry out heavy bags of stone that later will be transported to another area , where the stone will be pounded so that they can extract the gold . | อุโมงค ์ ลึกกว ่ า 300 ฟุต [( 90เมตร )] และพวกเขาหิ ้ ว ถุงที ่ หนักไปด ้ วยก ้ อนหิน ที ่ จะถูกขนส ่ ง ไปยังที ่ อื ่ นที ่ หินจะถูกทำให ้ แตก เพื ่ อที ่ จะสกัดทอง | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_102085 | And it 's important to note that these nets weigh more than a thousand pounds when they 're full of fish . | และที ่ สำคัญ แหเหล ่ านี ้ มีน ้ ำหนัก มากกว ่ า 1000 ปอนด ์ [( 450 กิโล )] เมื ่ อมันเต ็ มไปด ้ วยปลา | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_10129 | ( Laughter ) China has many great poets , but we discovered that in the People 's Republic public school curriculum , they have three fairy tales by An Tu Sheng , or Hans Christian Anderson , as we call him . | ( เสียงหัวเราะ ) ประเทศจีนมีบทกวีที ่ ดีมาก , แต ่ เราพบว ่ าในสาธารณรัฐประชาชน [( จีน )] ตามหลักสูตรของโรงเรียนรัฐบาล พวกเขามีนิทานสามเรื ่ อง โดย ทู ่ เช ็ ง , หรือ ที ่ พวกเรารู ้ จักกันในชื ่ อ ฮานส ์ คริสเตียน แอนเดอสัน | CLEAR | A | POOL |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.