ID stringlengths 12 19 | Source stringlengths 7 1.38k | Target stringlengths 14 1.57k | Type stringclasses 208 values | Style stringclasses 10 values | Dataset stringclasses 4 values |
|---|---|---|---|---|---|
ted_en2pt_30359 | Well , I intend to build these Self-Organized Learning Environments . | Bem , eu tenciono construir estes Ambientes de Aprendizagem Auto-Organizados [( SOLE )] . | ACR | A | POOL |
ted_en2pt_11984 | This was in the 90s during the peak of the HIV epidemic , before there were any ARVs in Sub-Saharan Africa . | Isto foi nos anos 90 durante o pico da epidemia de VIH , antes de existirem fármacos anti-retrovirais [( ARVs )] na África subsariana . | ACR | A | POOL |
ted_en2pt_22764 | Now , Level 1 numeracy skills — that 's low-end [GCSE] score . | É o nível mais baixo da classificação [General Certificate of Secondary Education] | ACR | R | POOL |
ted_en2pt_32555 | It 's about an M.P. called Geoffrey Dickens . | É sobre um [Membro do Parlamento] ( M.P. ) chamado Geoffrey Dickens . | ACR | A | POOL |
ted_en2pt_15744 | EEG measurements typically involve a hairnet with an array of sensors , like the one that you can see here in the photo . | As medições de EEG [( Eletroencefalografia )] envolvem tipicamente uma rede com uma série de sensores como a que podem ver aqui na foto . | ACR | A | POOL |
ted_en2pt_42828 | On that morning , U.S. President Bill Clinton ordered that a special switch be thrown in the orbiting satellites of the Global Positioning System . | Naquela manhã , o presidente dos E.U.A. , Bill Clinton ordenou que uma mudança especial fosse executada nos satélites do " " Global Positioning System " " [( GPS )] . | ACR | A | EXTR |
ted_en2sv_9796 | And there are some brilliant linguists , mostly Russians , who are working on that , at Santa Fe Institute and in Moscow , and I would love to see where [that] leads . | Det finns några brillianta språkforskare , mest ryssar , som arbetar med det här på institutet i Santa Fee och i Moskva , och jag längtar efter att se vart deras [arbete] tar oss . | CLEAR | R | EXTR |
ted_en2sv_8836 | And , as often happens in [America] , immigration became synonymous with Mexicans . | Och , som så ofta händer i [USA] , blev invandring liktydigt med mexikaner . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2sv_8731 | With the help of IIT , TERI , and learnings from NASA , we discovered that there are three basic green plants , common green plants , with which we can grow all the fresh air we need indoors to keep us healthy . | Med hjälp från IIT [( Indian Institute of Technology )] , TERI och kunskap från NASA , fann vi att det finns tre vanliga gröna växter , vanligt förekommande växter med vars hjälp vi kan tillverka all ren luft vi behöver inomhus för att hålla oss friska . | ENT_ACR | A | EXTR |
ted_en2sv_8343 | And that made me think that , if we can get 70 percent in Afghanistan , then surely we can get 70 percent reduction everywhere . | Detta fick mig att tänka , om vi kunde få 70 % [mindre våld] i Afghanistan , då kan vi mycket väl få det överallt . | CLEAR | A | EXTR |
ted_en2sv_8222 | Could you give me a flight ? Because we 're going to go see him . " " And of course , we went and saw him and it was amazing . | Skulle du kunna ge mig oss flygbiljetter ? För att vi skulle gå och se han [[ Dalai Lama ]] . " " Och självklart , vi gick och såg han och det var underrbart . | CLEAR | A | EXTR |
ted_en2sv_6510 | These aren 't the people that we want deciding what the role of corporate [America] in a free and open Internet should be . | Dessa är inte de människor som vi vill ska bestämma vilken roll [USA] : s företag ska ha i ett fritt och öppet internet . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_60526 | And in those two years , I graduated with my first degree — a [bachelor ’ s degree] . | Och efter två år så fick jag min första examen , en [kandidatexamen] . | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_60520 | It ’ s only [500 miles] . | Det är bara [lite mer än 800 kilometer] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_60315 | If you 're on Valencia Street within those few blocks at around [2 p.m. , 2 : 30 p.m.] , you will get run over , often , by the kids and their big backpacks , or whatever , actually running to this space , which is very strange , because it 's school , in a way . | Om du är på Valencia Street eller i närheten omkring klockan [14 : 00 , 14 : 30] , så kan du bli påsprungen , ibland , av ungarna med deras stora ryggsäckar , som faktiskt springer dit . Vilket är ganska underligt , eftersom det är skolan , på sätt och vis . | MEAS_CONV | R | EXTR |
ted_en2sv_60250 | Back in about 2000 , I was living in Brooklyn , I was trying to finish my first book , I was wandering around dazed every day because I wrote [from 12 a.m. to 5 a.m.] | Tillbaka till ungefär år 2000 , så bodde jag i Brooklyn , jag försökte skriva färdigt min första bok , jag vandrade omkring i ett töcken varje dag eftersom jag skrev [från 12 på natten till 5 på morgonen] . | MEAS_CONV | R | EXTR |
ted_en2sv_58595 | I scamper down , I go into the wheelhouse and I say , with some level of incredulity , " Captain , OSHA . " | Jag rusar ner och går in i styrhytten och säger , lite misstroget , " " Kapten , OSHA . " " [( Arbetsmiljöverket i USA )] | ENT_DESC | A | EXTR |
ted_en2sv_58475 | And he kind of flicked [it] open in a way that caught the sun that was just coming over the [Rockies] , it was very — it was , it was impressive . | Han fällde upp [kniven] på ett sätt att den fångade en solstråle av solen som just gick upp över [Klippiga Bergen] , det var mycket — det var imponerande . | ENT_ACR; CLEAR | R | EXTR |
ted_en2sv_58445 | It 's only [a couple dozen square miles] . It 's in the [Rockies] . | Den är [bara 13 km ²] [stor] , ligger i [Klippiga Bergen] . | MEAS_CONV; MEAS_DIM; ENT_ACR | A; R | POOL |
ted_en2sv_58165 | Sometimes , I would compare facial features and playing with words : irony , Iron Man , ironing man . | Ibland jämför jag ansiktsdrag och ibland leker jag med ordassociationer : irony , Iron Man , ironing man . [[ Ironi , Iron Man , man som stryker ]] | TRANS | A | EXTR |
ted_en2sv_57899 | And when I graduated from [college] , I started software companies . | Efter [universitetet] startade jag mjukvaruföretag . | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_57297 | Studies say that tens of thousands of [American] grandmothers , grandfathers , mothers and fathers might be around for another birthday if we included more seafood . | Studier säger att tiotusentals av [USA] : s mor - och farföräldrar , mammor och pappor skulle kunna vara i livet ännu en födelsedag om vi åt mer skaldjur . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_55381 | I gave them six [GCSE] questions . | Jag gav dem sex frågor från det [allmänna intyget för avslutad gymnasieutbildning] . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2sv_5536 | RB : In fact , I think [our airline] took a full page ad at the time saying , you know , come on , Richard , there are better ways of crossing the Atlantic . | RB : Jag har för mig att [Virgin Airlines] la in en fullsidesannons där det stod " " Kom igen , Richard , det finns bättre sätt att korsa Atlanten på ! " " | DEIX | R | EXTR |
ted_en2sv_5531 | [The years] — and until I stopped looking at the polls , you were sort of regarded as this great hero in the [U.K.] and [elsewhere] . | [Under ett par år] , innan jag slutade titta på sådana undersökningar , sågs du som en sorts hjälte i [Storbritannien] och på [andra platser i världen] . | ENT_REP; HYPO_SPEC | R | EXTR |
ted_en2sv_55125 | In non-professional circles outside [America] , it 's largely ignored . | I icke-professionella kretsar utanför [USA] är den till stora delar ignorerad . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_5498 | CA : He gave a wonderful talk [here] two days ago . | CA : Han höll en fantastisk föreläsning här [på TED] för två dagar sedan . | DEIX | R | EXTR |
ted_en2sv_54954 | We 've seen lots of excitement from these people , who can now start a construction business , parts manufacturing , organic CSA or just selling power back to the grid . | Vi har sett stort engagemang från dessa människor , som nu kan starta byggföretag , reservdelsproduktion , organisk CSA [( Community Supported Agriculture )] eller helt enkelt kan sälja tillbaka ström till kraftnätet . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2sv_54886 | He 's [six foot four] . He 's [160 pounds] . | Han är [en och nittio] och [väger] [70 kilo] . | MEAS_CONV; MEAS_DIM | R;A | POOL |
ted_en2sv_52019 | It 's going to be [36 inches] in diameter . | Den kommer ha en diameter på [90 cm] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_51963 | It 's about 50 feet wide and recedes about half a mile — row after row of cells that , inside , resemble Volta 's battery , with three important differences . | Verket är cirka [12 meter] brett ( 50 fot ) och sträcker sig ungefär 8 kilometer — rader efter rader av celler som , inuti , påminner om Voltas batteri , men med tre viktiga skillnader . | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2sv_5178 | Take my hometown , London . | Som min hemstad , London , [till exempel] . | CLEAR | A | EXTR |
ted_en2sv_51505 | The first experiment — I walked around MIT and I distributed six-packs of [Cokes] in the refrigerators — these were common refrigerators for the undergrads . | Det första experimentet — Jag gick runt på MIT och placerade ut sexpack med [Coca-Cola] i kylskåpen — detta var gemensamma kylskåp för kandidatstudenter . | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2sv_51410 | Let 's take Germany again . | Låt oss ta Tyskland [som exempel] igen . | CLEAR | A | EXTR |
ted_en2sv_50242 | In fact , if only the water ice at the poles on Mars melted , most of the planet would be under [30 feet] of water . | Faktum är , ifall bara vattenisen vid Mars poler smälte , skulle det mesta av planeten vara under [9 meter] vatten . | MEAS_CONV | R | EXTR |
ted_en2sv_4979 | My circle began back in the ' 60s in [high school] in Stow , Ohio where I was the class queer . | Min cirkel började under 60-talet i [högstadiet] i Stow , Ohio där jag var klassens fjolla . | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_48768 | ( Laughter ) And the porn industry is the fastest growing industry in [America] — 15 billion annually . | ( Skratt ) Och porrindustrin är den snabbast växande branschen i [USA] - 15 miljarder per år . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2sv_48242 | And something very exciting is just beginning to happen in places like the University of Bristol in the [U.K.] , where we are beginning to be able to model mathematically dopamine levels in the brain . | Och något mycket spännande håller precis på hända på ställen som University of Bristol i [Storbritannien] , där vi har börjat kunna modellera nivåerna av dopamin i hjärnan på ett matematiskt sätt . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_47739 | In fact , while we drove 140,000 miles , people didn 't even notice . | Faktum är att vi körde 140.000 miles [( 224.000 km )] , och folk lade inte ens märke till det . | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2sv_47733 | We 've driven 140,000 miles . | Vi har kört 140.000 miles [( 224.000 km )] . | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2sv_47223 | It 's being used by [NGOs] all over East Africa , small [NGOs] doing their own little projects . | Den används av [ideella organisationer] över hela östafrika . Små [ideella organistationer] skapar sina egna små projekt . | ACR | R | EXTR |
ted_en2sv_44743 | They were sent all over [the States] , to work in Hawaii pineapple plantations , and Washington apple orchards , and anywhere the work was needed . | De skickades till olika delar av [USA] , till Hawaiis ananasodlingar , Washingtons äppelodlingar , och överallt där arbetskraft behövdes . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_44233 | The Ministry of Finance , we are told , is subject to the provisions of the Freedom of Information Act . | Finansdepartementet lyder under bestämmelserna i Freedom of Information Act [( offentlighetsprincipen )] . | ENT_DESC | A | EXTR |
ted_en2sv_43848 | The answer is actually [186,540 miles] , or seven times around the globe . | Svaret är faktiskt [300.000 km] , eller sju gånger runt jorden . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_43603 | It 's [150 feet by 10 feet] . | Den är [45 gånger 3 meter] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_42458 | And the current state of the art in predicting an epidemic — if you 're the [CDC] or some other national body — is to sit in the middle where you are and collect data from physicians and laboratories in the field that report the prevalence or the incidence of certain conditions . | Det nuvarande bästa tillvägagångssättet för att förutsäga epidemier — om du är på [smittskyddsinstitutet ( Am . CDC )] eller någon annan myndighet — är att sitta där du är och samla in data från läkare och laboratorier på fältet som rapporterar prevalens eller incidens av vissa sjukdommar . | SYS_CONV; ENT_SPEC | A | POOL |
ted_en2sv_39987 | So essentially , everything that is created goes through a series of life cycle stages , and we use this scientific process called life cycle assessment , or in America , you guys say life cycle analysis , in order to have a clearer picture of how everything that we do in the technical part of those systems affects the natural environment . | I slutändan går allt det vi skapar igenom flera olika stadier i sin livscykel och vi använder en vetenskaplig metod som heter livscykelanalys , [[ beteckningen varierar mellan Storbritannien och USA ]] för att få en tydligare bild av hur allt vi gör i de tekniska delarna av dessa system påverkar miljön . | ADD_INF | A | EXTR |
ted_en2sv_39787 | By buying a space that was [420 sq. ft] . | Genom att köpa utrymme på [39 kvadratmeter] | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2sv_39294 | Central Intelligence Agency . | Central Intelligence Agency . [( CIA )] | ENT_ACR | A | EXTR |
ted_en2sv_38481 | First of all , we have all the statistical analyses from the Innocence Project work , where we know that we have , what , 250 , 280 documented cases now where people have been wrongfully convicted and subsequently exonerated , some from death row , on the basis of later DNA analysis , and you know that over three quarters of all of those cases of exoneration involved only eyewitness identification testimony during the trial that convicted them . | Först och främst har vi alla statistiska analyser från arbetet med the Innocence Project , [[ Oskyldighetsprojektet ]] där vi vet att vi nu har runt 250 , 280 dokumenterade fall där människor har blivit felaktigt dömda och därefter bevisats oskyldiga , varav vissa dödsdömda , baserat på senare DNA-analys , och mer än tre fjärdedelar av alla dessa fall av frikännande består av fångar som dömts endast baserat på utpekanden av ögonvittnen . | TRANS | A | POOL |
ted_en2sv_38381 | The amount of IQ in good numeric analysis , both inside Google and Microsoft and outside , with analysts and people of various opinions — should they have spent on that ? | Mängden IQ som finns i bra numerisk analys , både inom Google och Microsoft och utanför , med analytiker och folk med åtskiljda åsikter — " Borde de ha spenderat [pengar] på det här ? " | CLEAR | A | EXTR |
ted_en2sv_38380 | California will spend over 100 billion , Microsoft , 38 , Google , about 19 . | Kalifornien kommer att spendera över 100 miljarder [dollar] Microsoft , 38 , Google , ungefär 19 . | ENT_SPEC | A | EXTR |
ted_en2sv_37826 | So there it is : 227 billion is what Africa owes . | Så , där har vi det . 227 miljarder [dollar] är vad Afrika är skyldiga . | ENT_SPEC | A | EXTR |
ted_en2sv_37485 | After a free fall of four to five seconds , the body strikes the water at about [75 miles an hour] . | Efter ett fritt fall på fyra till fem sekunder slår kroppen ner i vattnet med en hastighet på ungefär [120 kilometer i timmen] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_36464 | We found our second Blue Zone on the other side of the planet , about [800 miles] south of Tokyo , on the archipelago of Okinawa . | Vi fann vår andra " " Blue Zone " " på andra sidan jordklotet , omkring [130 mil] söder om Tokyo , på ögruppen Okinawa . | MEAS_CONV | S | EXTR |
ted_en2sv_36445 | We found our first Blue Zone about [125 miles] off the coast of Italy , on the island of Sardinia . | Vi fann vår första " " Blue Zone " " omkring [20 mil] utanför Italiens kust , på ön Sardinien . | MEAS_CONV | R | EXTR |
ted_en2sv_35671 | And you purposed this stupid [story] to National Geographic . | " Och du föreslog det här dumma [reportaget] för National Geographic . " | HYPO_SPEC | R | EXTR |
ted_en2sv_35094 | that the correct summit — that all of our students , every [high school graduate] should know — should be statistics : probability and statistics . | och den den rätta prioriteringen — som alla våra studenter , vad varenda [gymnasieelev] borde veta — borde vara statistik. sannolikhetslära och statistik . | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_34990 | Here you see what was [two miles] of abandoned , degraded waterfront in the neighborhoods of Greenpoint and Williamsburg in Brooklyn , impossible to get to and impossible to use . | Detta var en gång ett [3 kilometer] långt övergivet hamnområde genom områdena Greenpoint och Williamsburg i Brooklyn , omöjligt att ta sig till och omöjligt att använda . | MEAS_CONV | R | EXTR |
ted_en2sv_33108 | She was [five foot two] , very feisty and very English . | Hon var [1,57] [lång] , väldigt livlig och väldigt engelsk . | MEAS_CONV; MEAS_DIM | R;A | POOL |
ted_en2sv_30070 | In every religious tradition , there is the outer path and the inner path , or the exoteric path and the esoteric path . | I varje religiös tradition finns det vad man kallar för en yttre väg och en inre väg , eller den exoteriska [( allmänfattliga )] vägen och den esoteriska [( få förunnade )] vägen . | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2sv_29982 | And of course , the [U.K.] benefited from some of that lovely oil wealth . | [Storbritannien] drog såklart också nytta av den där åtråvärda oljerikedomen . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_29960 | I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years . | Jag har bott och undervisat vid [Persiska] viken i över trettio år . | ENT_SPEC | R | EXTR |
ted_en2sv_29749 | It was about [115 degrees] . | Det var ca [46 grader] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_28818 | It weighs about [50 lbs] . | Den väger omkring [25 kilo] . | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2sv_28416 | Look at how the world looked in the 1960s , in terms of the proportion of people who had completed [high school] . | Titta på hur världen såg ut på 1960-talet när det gäller andelen människor som hade gått ut [gymnasiet] . | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_26750 | They can be [200 miles an hour , 300 miles an hour] . | De kan nå upp till [480 kilometer i timmen] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2sv_26324 | So now I 'm like 50 yards from my arrival and I 'm exhausted , so my steps are slow . | Nu är jag ungefär 50 yards [( ~ 45 m )] från mitt mål jag är utmattad , det går långsamt . | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2sv_23392 | So clearly , infrastructure doesn 't explain why China did better before the late 1990s , as compared with India . | Så helt uppenbart förklarar infrastruktur inte varför Kina hade bättre [tillväxt] innan slutet av 1990-talet jämfört med Indien . | HYPO_SPEC | A | EXTR |
ted_en2sv_23345 | The first question there is why China has grown so much faster than India . | Den första frågan här är varför Kinas [ekonomi] har växt så mycket fortare än Indiens . | HYPO_SPEC | A | EXTR |
ted_en2sv_2152 | A bank in Paris held accounts of companies controlled by him , one of which was used to buy the art , and American banks , well , they funneled 73 million dollars into [the States] , some of which was used to buy that California mansion . | En bank i Paris tillhandahöll konton för hans företag , ett av dom användes för att köpa konst , och amerikanska banker , dom kanaliserade 73 miljoner dollar in i [USA] , en del av dom användes för att köpa den där herrgården i Kalifornien . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_20705 | China brought people to power , not power to people . | Kina tog folk till makten , inte makt [/ kraft] till folket . | LING_EXPL | A | EXTR |
ted_en2sv_20576 | As soon as we moved to New England — you know , that place where Connor was supposed to feel so safe — he bought three guns . | Så snart vi hade flyttat till New England , ni vet , det ställe [på jorden] det var meningen att Conor skulle känna sig så säker på , köpte han tre pistoler . | CLEAR | A | EXTR |
ted_en2sv_1990 | The center for disease control says that men 's violence against women is at epidemic proportions , is the number one health concern for women [in this country] and abroad . | [Amerikanska] " " Center for Disease Control " " säger : " " mäns våld mot kvinnor är som en epidemi och är den allvarligaste hälsorisken för kvinnor [i USA] och i andra länder . " " | DEIX; ENT_SPEC | R; A | EXTR |
ted_en2sv_19776 | We found the Bismarck in [16,000 feet] . We then found the Yorktown . | Vi hittade Bismarck på [5 300 meters] djup . Sen hittade vi Yorktown . | MEAS_CONV | R | EXTR |
ted_en2sv_19702 | It 's absolutely pitch black , because photons cannot reach the average depth of the ocean , which is [12,000 feet] . In the Rift Valley , it 's [9,000 feet] . | Det är kolsvart eftersom- -fotoner inte kan nå havets snittdjup- -som är [4 000 meter] . Rift Valley ligger på [3000 meters] djup . | MEAS_CONV | R | EXTR |
ted_en2sv_18537 | There 's just as much prostitution in Sweden as there was before . | Det finns lika mycket prostitution i Sverige nu som före [lagen] . | CLEAR | A | EXTR |
ted_en2sv_17831 | And that panicked disorientation , that sundering of everything familiar , that daunting awareness of something beyond human comprehension , can only be called a terrible awe . | Och den panikartade förvirringen , det splittrande av allt som är bekant , den skrämmande vetskapen om någonting som är bortom människans förståelse , kan bara kallas en hemsk skräck [[ " " awe " " på engelska ]] | TRANS; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2sv_17760 | Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup , we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful in the opening ceremony in the country that reinvented and perfected soccer until we met the Germans , of course . | Ett par år efter att Brasilien blev utsedda att arrangera VM hörde vi att den brasilianska regeringen ville göra något meningsfullt under öppningsceremonin i landet som tog fotbollen till en ny nivå och utvecklade den till perfektion tills vi mötte tyskarna , förstås . | ENT_ACR | R | EXTR |
ted_en2sv_17429 | Once upon a time , at the age of 24 , I was a student at St. John 's [Medical College] in Bangalore . | En gång för länge sedan , när jag var 24 år , studerade jag vid St . John ' s [medicinska institut] i Bangalore . | SYS_CONV | R | EXTR |
ted_en2sv_14943 | And the Essex study which has just been done in the U.K. , which incidentally showed that when you do this , you do not just make a room that 's suitable for hearing-impaired children , you make a room where behavior improves , and results improve significantly , this found that sending a child out of area to a school that does have such a room , if you don 't have one , costs 90,000 pounds a year . | Och Essex-studien som precis har avslutats i Storbritannien , som händelsevis visade att när man gör detta , så får man inte bara ett rum som passar för hörselskadade barn , man får ett rum där uppförandet förbättras och resultaten förbättras betydligt , den här studien visade att när man skickar iväg ett barn till en annan skola där det finns ett sådant rum , om man själv inte har ett sådant , så kostar det 90 000 pund om året . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_14238 | But many years ago , we took the worst land in Zimbabwe , where I offered a £ 5 note in a [hundred-mile] drive if somebody could find one grass in a [hundred-mile] drive , and on [that] , we trebled the stocking rate , the number of animals , in the first year with no feeding , just by the movement , mimicking nature , and using a sigmoid curve , that principle . | Men för många år sedan , tog vi den värsta marken i Zimbabwe , och jag erbjöd en 5-punds sedel under en [hundra kilometers] resa om någon kunde hitta ett gräs[strå] under en [hundra kilometers] resa , och på den [marken] , trefaldigade vi antalet djur , under det första året utan foder , bara genom rörelsen , imitera naturen , och använda en sigmoid kurva , den principen , | MEAS_CONV; HYPO_SPEC; CLEAR | R; A | EXTR |
ted_en2sv_12368 | And the other , even better , I 'm afraid that 's [America] . | Det andra , ännu bättre alternativet , är jag rädd , är [USA] . | ENT_REP | R | EXTR |
ted_en2sv_12300 | But what is happening is that effectively — and the invention of the spreadsheet hasn 't helped this ; lots of things haven 't helped this — business and government suffers from a kind of physics envy . | Men det som händer är att - och här har kalkylblad [( Excel )] inte varit till hjälp - det finns många anledningar - företag och myndigheter är avundsjuka på fysikens lagar , | OTHER | A | POOL |
ted_en2sv_11355 | We think about a madeleine moistened in lavender tea . | Vi tänker på en madeleinekaka som fuktas i lavendelte [[ korrigering : lindblomste ]] . | LING_EXPL; OTHER | A | POOL |
ted_en2sv_10177 | Let us have a Hong Kong nearby . | " Låt oss skapa ett [litet] Hong Kong där . " | HYPO_SPEC | A | EXTR |
ted_en2th_97640 | This is one of my favorite features , this flyover where you 're eight feet off the surface of the High Line , running through a canopy of trees . | นี ่ เป ็ นหนึ ่ งในสิ ่ งที ่ ผมชอบเป ็ นพิเศษ ทางเดินลอยฟ ้ ายกสูงขึ ้ นไป 8 ฟุต [( 2.4 เมตร )] จากระดับพื ้ นของทางยกระดับ พาดผ ่ านสุมทุมพุ ่ มไม ้ | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_97621 | So we said over a 20-year time period , the value to the city in increased property values and increased taxes would be about 250 million . | ฉะนั ้ น เราจึงดูกันที ่ ระยะ 20 ปี มูลค ่ าที ่ จะสร ้ างแก ่ เมืองนี ้ ในการเพิ ่ มมูลค ่ าแก ่ อสังหาริมทรัพย ์ และทำให ้ รายได ้ จากภาษีเพิ ่ มสูงขึ ้ น จะมีมูลค ่ าประมาณ 250 ล ้ านดอลลาร ์ [( 7.6 พันล ้ านบาท )] | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_97597 | They built it 30 ft. in the air , right through the middle of the city . | พวกเขาสร ้ างสูงขึ ้ นไป 30 ฟุต [( 9 เมตร )] ผ ่ ากลางเมืองเลยครับ | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_9597 | He 's showing up to L.A. , tail between his legs . | เขามาที ่ ลอสแอนเจลิส [( Los Angeles )] คอตกหดหู ่ | TRANS | A | POOL |
ted_en2th_95074 | I 'm six foot one , and fat . | ส ่ วนผม[สูง] 6 ฟุต 1 [นิ ้ ว] [( 182.5 cm )] และอ ้ วน | MEAS_CONV; MEAS_SPEC; MEAS_DIM | A | POOL |
ted_en2th_95072 | He 's six foot four . He 's 160 pounds . | เขา[สูง] 6 ฟุต 4 นิ ้ ว [( 190 เซนติเมตร )] , หนัก 160 ปอนด ์ [( 72.5 กิโลกรัม )] | MEAS_CONV; MEAS_DIM | A | POOL |
ted_en2th_95044 | The one after that , I stood on top of a hundred-foot pillar for 36 hours . | ถัดจากนั ้ น , ผมก ็ ยืนบนเสาสูงถึง 100 ฟุต [( ประมาณ 33 เมตร )] เป ็ นเวลา 36 ชม | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2th_94825 | We need to strengthen K-12 . | เราจำเป ็ นต ้ องทำให ้ การ[ศึกษาระดับ] K-12 เข ้ มข ้ นขึ ้ น | HYPER | A | POOL |
ted_en2th_94050 | " We learned it in [college] . " | " เราเรียนมาจาก[มหาวิทยาลัย] " | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_92968 | My daughter 's 20 . She 's a [college] student . | ลูกสาวชั ้ นอายุ 20 ตอนนี ้ เธอเป ็ นนักศึกษา[มหาวิทยาลัย] | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2th_88934 | These carriers of the weak force , the Zs , the same . | พวกนี ้ เป ็ นตัวที ่ มีแรงอย ่ างอ ่ อน พวก Z [( โบซอนอีกแบบ )] ก ็ เช ่ นกัน | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_88555 | That 's why investments by Gates Foundation , UNICEF and aid organizations , together with national government in the poorest countries , are so good ; because they are actually helping us to reach a sustainable population size of the world . | นั ่ นก ็ คือเหตุผลว ่ าทำไมการลงทุน [( ทางสุขภาพ )] ของมูลนิธิเกตส ์ ยูนิเซฟ และองค ์ กรช ่ วยเหลือต ่ าง ๆ ร ่ วมกับรัฐบาลในประเทศที ่ ยากจนที ่ สุด ถึงเป ็ นการลงทุนที ่ ดีเหลือเกิน นั ่ นก ็ เพราะว ่ าพวกเขา กำลังช ่ วยเราให ้ เข ้ าสู ่ ขนาดของประชากรที ่ ยั ่ งยืนของโลก | CLEAR | A | POOL |
ted_en2th_88129 | I myself am now collecting these cool Pyrex containers and using those instead of Glad and Tupperware containers to store food in . | ตอนนี ้ ฉันเองกำลังรวบรวมภาชนะ Pyrex [( แก ้ วทนไฟ )] และใช ้ มันแทนพลาสติกพวกทัพเพอร ์ แวร ์ และพลาสติกต ่ างๆ ที ่ ใช ้ บรรจุอาหาร | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2th_84022 | The way we do that , actually , is with a method , which we call the transit method . | วิธีที ่ เราจะมองหาดาวเคราะห ์ ได ้ นั ้ น เรียกว ่ า " " วิธีการบังกัน [( transit method )] " " | TRANS | A | POOL |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.