sentence1
stringlengths
0
100k
sentence2
stringlengths
0
100k
score
float64
0
5
(德国之声中文网) 虽然各国的新冠疫情持续出现缓和迹象,不过全球的累计确诊人数仍在周二 (4月28日) 正式突破300万。目前全球有3,058,552起确诊案例与211,177病亡案例。此外美国的累计确诊案例也在周一突破100万,成为全球第一个累计确诊数突破100万的单一国家。美国周一新增20354起确诊案例,将累计的确诊案例数提升至1,007,514。 同一天,世卫秘书长谭德塞警告,新冠疫情尚未结束,且疫情持续对基础医疗服务造成很大的影响。世卫表示,虽然部分先进国家的疫情开始趋缓,他们对於非洲丶东欧丶拉丁美洲与部分亚洲国家不断上升的确诊与病亡数字感到担忧。 谭德塞説:「我们眼前还有很漫长的路要走,我们也还有很重要的工作要做。」他重申,如果各国做了对的事情的话,全球有可能避免第二波疫情发生。谭德塞也特别提到,他担忧新冠疫情对孩童的健康造成严重威胁,尤其是新冠病毒可能导致孩童无法正常接受重要的疫苗注射。 他在例行记者会上说:「儿童染上新冠病毒後,发展成重症的风险或许比较低,但是他们却可能得到其他高风险的病,而这些病是可以透过注射疫苗来避免的。」根据世卫统计,目前全球至少有1300万人因新冠疫情,无法正常接受包含小儿麻痹丶麻疹与霍乱等病的疫苗。此外,有21个国家都通报出现疫苗短缺的情况。 谭德塞警告,新冠疫情可能导致非洲的疟疾感染数增加双倍,但他也强调这个情况是可以避免的。谭德塞重申,他正在与各国合作来避免让新冠疫情导致其他传染病的疫情变严重。 另一方面,谭德塞周一也在记者会中提到,世卫在疫情初期便针对新冠疫情发出最高层级的警告,但他表示并不是每个国家都遵照世卫的警告来防疫。他说:「各国在疫情初期应该小心的遵从世卫的警告。」 过去几周,美国总统特朗普不断批评世卫在处理新冠疫情的过程中明显失职,但谭德塞周一强调,世卫在疫情初期便根据最先进的科学与技术,提供非常具体的建议。他也重申,世卫并没有权力命令国家遵从其建议。 谭德塞説:「我们建议全球各国制定非常全面的防疫措施,并强调找出案例丶实行检测丶隔离确诊案例与追踪接触史等重要步骤。你们可以自己检验一下,那些遵从世卫建议的国家,在疫情掌控上做得比其他国家好。这是个事实。」 欧美开始解封 与此同时,多个欧盟国家与美国数州周一都纷纷重启商业活动。意大利周一开始让工厂与建筑工程复工,而5月4日起,意大利人民在遵守保持社交距离与戴口罩的原则下,可以开始到户外运动或拜访区域内的亲戚朋友。餐厅则是可以於同天启动外卖服务,而商场也能重新营业。其他的店家丶博物馆与图书馆则是预计在5月18日重新营运。 法国将於5月11日起逐渐开放学校,但电影院丶餐厅与咖啡店则是持续关闭。此外,大规模的户外活动也是被禁止举办的。另一方面,瑞士丶克罗埃西亚与塞尔维亚周一也重启不少小型商家,挪威则是让小学生重返学校。 而在英国首相约翰逊重新返回工作岗位的首日,他警告社会大众不要采取任何仓促的行动。他强调,他无法浪费了英国人民与医疗人员此前的付出,所以他会极力防止英国出现第二波疫情。 美国境内数州周一也逐步解除封锁,并重启商业活动。纽约州长古默 (Andrew Cuomo) 已计划於5月15日在该州境内疫情风险低的地区,重启部分制造产业与建筑活动。然而,一些保守派所主导的州却急着加速解除封锁的时程。 乔治亚州不顾卫生专家的建议,於周一让上千家商家重新营运,田纳西州则是让餐厅於周一重新营业。德州也宣布5月1日起,量贩店丶餐厅与电影院在将人流控制在25%的情况下,可以开始营业。 不过,根据哈佛公卫专家的研究,大多数美国境内的州,目前的检测数量都还未达到能考虑是否放宽封锁令的程度,而大部分州在开始探讨何时解封的同时,也得面对人民的焦虑与不耐烦。 杨威廉/邹宗翰 (综合报导)
Some of these countries in category one are China, Republic of Korea, Switzerland, Italy, Spain, France, Germany, United States of America, United Kingdom, Netherlands, and Norway. By MARTIN LUTHER OKETCH The Civil Aviation Authority (CAA) Uganda has suspended travels for passengers coming from 12 countries as the country steps up the prevention measures against coronavirus. In a circular statement issued bearing the name of professor David M. Kakuba director-general Uganda Civil Aviation Authority, UCAA management said, following the outbreak of Coronavirus (COVID-19) and the declaration of a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) by the World Health Organisation (WHO), the government of Republic Uganda has given directives in addition to the Ministry of Health escalating passengers screening at all points of entry into Uganda. It is stated that the following procures shall therefore apply in respect to international flights operations at Entebbe International Airport: “Travel for all passengers coming into Uganda from any of the category one (1) countries listed in the attachments to this circular), with reported coronavirus (COVID-19) cases is hereby suspended,” the statement reads in part. Some of these countries in category one are China, Republic of Korea, Switzerland, Italy, Spain, France, Germany, United States of America, United Kingdom, Netherlands, and Norway. With regards to individuals, UCAA management said Ugandan citizens and other nationals with valid permits will be allowed to enter Uganda provided they proceed on institutional quarantine as designated by the government of Uganda, for fourteen days. Advertisement “All costs associated with institutional quarantine shall be met by the passengers; the airline shall ensure that the passenger has a prior booking at any of the government designated quarantine areas,” the UCAA management said. UCAA management further stated that all international passengers arriving passengers shall be subjected to physical and temperature screening upon arriving at Entebbe International Airport. All airlines shall ensure that passengers fill and submit travel surveillance forms (TSF) on board the aircraft before disembarking. “The dully-filled forms shall be handed over to the Ministry of health personnel on arrival. All airlines are also required to provide advance passenger manifest of the relevant port health office at the airport, upon identifying case while the aircraft is in flight, inform the port health officer at the airport through Air Traffic Control about Aircraft identification departures aerodrome, estimated time of arrival and number of suspected case on board.” In a related move, UCAA management said disembarking crew or crew change arising from category one countries will be quarantined at the designated hotel; All the internal passengers shall dispose off their masks or and after use during travel at designated waste collection containers upon arrival, collection wear mask upon arrival, frontline staff shall and/or gloves as may be prescribed by the Ministry of Health, after disembarking of passengers for COVID -19 in accordance with the operator’s arrangements, all operations shall be required to submit spraying SOPS to Ministry of health Uganda for an acceptance.
1
图集 新华社北京1月14日电 综合新华社驻日内瓦记者刘曲、驻曼谷记者汪瑾报道:世界卫生组织13日发表一份声明说,已收到在泰国确诊一名中国旅客感染新型冠状病毒的报告,并援引泰国官员的消息表示这名患者正在康复中。 泰国公共卫生部13日通报,这名中国旅客被确诊感染新型冠状病毒,目前已经在泰国一家医院接受治疗,病情稳定,预计将在未来数天痊愈出院。 去年12月底以来,在中国武汉确诊多例由这种新型冠状病毒引起的肺炎病例。武汉市卫生健康委13日晚发布通报称,截至12日24时,武汉累计报告新型冠状病毒感染的肺炎病例41例,已治愈出院7例,在治重症6例,死亡1例,其余患者病情稳定。 世卫组织在声明中说,在其他国家发现这种新型冠状病毒病例并不令人意外,并呼吁在其他国家继续做好监测等工作。
Source: Xinhua| 2020-01-15 10:50:34|Editor: huaxia Video Player Close GENEVA, Jan. 14 (Xinhua) -- Despite the first exported case of novel coronavirus from the Chinese city of Wuhan, the World Health Organization (WHO) said Tuesday that there is no clear evidence of human-to-human transmission based on available information. The WHO said that additional investigation is needed to ascertain the presence of human-to-human transmission, modes of transmission, common source of exposure and the presence of asymptomatic or mildly symptomatic cases that are undetected. It is critical to review all available information to fully understand the potential transmissibility among humans and to continue investigations to identify the source of infection, the WHO added. According to the WHO, a 61-year-old Chinese woman developed fever with chills, sore throat and headache on Jan. 5 and took a direct flight to Thailand from Wuhan on Jan. 8. She was then found to have been infected with novel coronavirus (2019-nCoV) and transferred to hospital. The traveler said she visited a local fresh market in Wuhan on a regular basis prior to the onset of illness on Jan. 5, but did not go to Wuhan's Huanan Seafood Wholesale Market, where most of the cases were detected. The WHO said the patient is in a stable condition and her full exposure history is still under investigation. Since the initial report of cases in Wuhan on Dec. 31, 41 cases with novel coronavirus infection have been preliminarily diagnosed, including one case that died with severe underlying medical conditions. No additional cases have been detected since Jan. 3 in China.
1
这是疫情之下,美国社会不平等加剧、人权状况恶化的一个侧影。 “疫情期间必须停止遣送儿童出境,特别是那些无人陪伴的儿童。”当地时间21日,联合国儿童基金会在社交媒体上发文警告美国,还配上了一张在收容所里的儿童没有穿鞋子、脏兮兮的脚的照片。这是疫情之下,美国社会不平等加剧、人权状况恶化的一个侧影。 自3月初以来,美国政府不顾新冠肺炎疫情风险,毫无同情心地将至少1000名移民儿童在无人陪伴状态下遣送回墨西哥、萨尔瓦多、危地马拉和洪都拉斯。由于不少孩子归国无门,只能在国境线附近收容所滞留,有的因疾病而危在旦夕。 联合国儿童基金会发布声明称,美国这样的做法会把这些儿童置于“缺少保护的严重威胁中”,并且担忧这些儿童因被怀疑在美国已感染新冠病毒而可能遭到暴力和歧视。 冷血、残忍,这是人们对美国政客的普遍感受。大疫当前,这些最脆弱、最无助的孩子们竟然被美国政府像垃圾一样随手而弃,令人痛心,更令人心寒! 疫情就像一面“照妖镜”,照出了那些标榜“人人平等”的美国政客的虚伪、自私,冷血、残忍。这些人的所作所为被媒体斥为“非人道”“失去人性”……他们已经成为政治私利动物,早已失去起码的同情心,自然连孩子都不会放过。 不少在美国养老院居住的老人同样是美国政客眼里的累赘乃至“垃圾”。据《华尔街日报》日前报道,美国联邦审计员塔马拉·布瑞尔4月初接到通知,说她92岁的母亲被转移到了养老院其他楼层,以给恢复期的新冠肺炎患者“腾地方”。“真的太让人无语了!”,塔马拉难以置信地问,“这怎么可能发生……他们怎么能这么做?”然而,他们就是这样做了!美国一些州此前发布命令让当地养老机构为恢复期的新冠肺炎患者提供床位,并且这些机构不得拒绝。这不禁让人想起美国得克萨斯州副州长丹·帕特里的一番谬论。这名政客在3月份曾经被《名利场》杂志爆出发表号召老年人自愿“牺牲”的奇葩言论,遭到各方猛烈抨击。 但残酷的是,这种丛林法则正在美国社会上演。而且,本来应该让老年人安享晚年的养老院,如今成了美国的防疫“黑洞”。根据《纽约时报》的调查,目前全美确诊新冠肺炎的患者中的11%来自长期养老机构,超过三分之一的死亡病例都与养老院相关。纽约州众议院议员罗恩·金直言,把确诊患者送进养老院,却没有提供足够的防护设备和能力,这是“致命的错误”,政府没能保护弱势群体。 病毒攻击不分种族国籍、贫富贵贱,但美国政府应对疫情时的资源分配却分三六九等:那些最脆弱、最需要帮助的人群正在被放弃,甚至被牺牲,这其中除了老人、儿童,还有穷人和少数族裔群体。 美国约翰斯·霍普金斯大学彭博公共卫生学院和埃默里大学罗林斯公共卫生学院等高校和科研机构5月初发布的一项调查数据显示,非洲裔美国人占到了全美确诊病例的52%和死亡病例的58%。而根据美国人口统计局统计,非洲裔人口仅占美国人口的13.4%。美国有线电视新闻网(CNN)在一篇题为《新冠肺炎疫情如何加深美国社会不平等》的报道中也指出,由于美国长期存在种族歧视现象,相较于白人,有色人种的生活条件、居住环境和身体健康更差,因此更易受新冠病毒感染。华盛顿智库城市研究所助理研究员史蒂文·布朗更是形象地说:“同样条件下,美国白人可能只是伤风感冒,但非裔搞不好就要恶化成肺炎。” 疫情之下美国失业率高涨,首当其冲的也是少数族裔和贫困人口。根据美国劳工部数据,4月份非洲裔美国人的失业率从3月份的6.7%飙升到16.7%;拉丁裔美国人的失业率更是从前一个月的6.0%上升到18.9%。美国NORC公共事务研究中心的民调显示:穷人和没有大学学历的人,更容易失去工作。 事实上,老人、儿童、穷人和有色人种族群在疫情期间面临的困境,是美国社会数十年来根深蒂固的种族主义、社会阶层固化、贫富差距不断加大等社会矛盾和不平等现象的集中显现。而近几年来,这种矛盾在美国政客们的操弄下,不仅没有缓和反而日益加剧。最需要帮助的弱势群体不但没有得到相应的支持,反而不断被边缘化,成为政策制定者们的盲区,成为事实上被遗弃的人群。 疫情之下,弱势群体异常高的确诊和死亡数据,并没有引起美国政府的足够重视。决策者们仍在继续推行残酷而冷血的物竞天择。人们很难想象,当被问及为什么富人和名流能够优先获得病毒检测时,美国领导人竟然回答说:“也许这就是生活吧”。诺贝尔经济学奖得主、哥伦比亚大学教授斯蒂格利茨近日撰文指出,收入过低没有达到缴税额度的贫困人口可能需要数个月时间才能拿到政府的补助,而有能力缴税的美国人可能只需要几周时间。 其实,哪怕有一点点公道之心,哪怕有一点点悲悯心态,白宫决策者们就能看出哪些人群更急需救助。然而,他们却视而不见,仿若一切都没有发生。这是因为在他们的政治谋划中,利益从来都是被摆在最优先位置的。美国人引以为傲的《独立宣言》里的那句“人生而平等”早已不再是他们的遮羞布了。这些人反倒真实上演了小说《饥饿游戏》中的故事——富人和决策者高高在上,底层人民却在残酷血腥的丛林法则中艰难生存,见证着“穷人的命不算命”。 今天的美国,政客们在舞台上的各种表演,验证了美国《时代》周刊20日的一句结论:新冠肺炎疫情是美国民主的失败。 (国际锐评评论员)
WASHINGTON (AP) — President Donald Trump on Sunday called on people to stop hoarding groceries and other supplies as one of the nation's most senior public health officials urged Americans to act with more urgency to protect themselves and others against the coronavirus. Dr. Anthony Fauci said he would like to see aggressive measures such as a 14-day national shutdown.
1
Q/微1851304262办理毕业证书、成绩单文凭、假文凭假毕业证假学历假证书制作仿制、改成绩、教育部学历学位认证、毕业证、成绩单、文凭、学历文凭、假学位证书、 毕业证文凭、毕业文凭、文凭毕业证、毕业证认证、留服认证、使馆认证、使馆证明、使馆留学回国人员证明、留学生认证、学历认证、文凭认证、学位认证、留学生学历认证、 留学生学位认证、使馆认证(留学回国人员证明)、学生卡(证)、制作、办理、仿制等 海通留学归国服务中心:实体公司,注册经营,行业标杆,精益求精! 为英国、加拿大、澳洲、新西兰、美国、法国、德国、新加坡等国留学生提供以下服务: ★真实教育部认证,教育部存档,中国教育部留学服务中心认证(即教育部留服认证)网站100 %可查. ★真实使馆认证(即留学人员回国证明),使馆存档可通过大使馆查询确认. ★留信网认证,国家专业人才认证中心颁发入库证书,留信网永久存档可查. ★毕业证、成绩单等全套材料,从防伪到印刷,从水印到钢印烫金,跟学校原版100%相同. 【公司采用定金+余款的付款流程,以最大化保障您的利益,让您放心无忧】 -----------------◆---------------------------- 真实网上可查的证明材料------------◆----------------------------- 1、教育部学历学位认证,留服真实存档可查,存档。 2、留学回国人员证明(使馆认证),使馆网站真实存档可查。 -----------------◆----------------------------办理流程------------◆----------------------------- 1、客户提供相关材料,确定客户办理信息,给出操作方案; 2、补充毕业证成绩单等相关材料; 3、留服注册申请账号,付定金; 4、预约递交时间,公司人员陪同客户本人一起去留服递交材料; 5、等待结果,完成结果书留服直接邮寄给客户 6、客户确认收到结果,付余款。 -----------------◆---------------------业务类型------- ------------◆----------------------------- ◆【主营项目】: ★ ★毕业证、成绩单、使馆认证、教育部认证、学生卡-- OFFER等.等! ★★办理真实使馆公证(即留学回国人员证明,不成功不收费) ★★办理教育部国外学历学位认证。(网上可查、永久存档、快速稳妥) ★★办理各国各大学文凭(一对一专业服务,可全程监控跟踪进度) -----------------◆------------ ---------制作工艺-------------------◆------------------- ---------- ◆【高仿真】: ★★凭借多年的制作经验本公司制作《激光》《水印》《钢印》《烫金》《紫外线》凹凸版,uv版等防伪技术一流,高精仿度几乎跟学校100%相同!让您绝对满意。 -----------------◆---------------------操作周期--------- ----------◆---------------------------- ◆【高效率】 ★★本公司承诺各位顾客在最短时间内制作完成并交货。不论您身在何处,只要您有需要,我们便会以最高效的办事效率满足您的需求, 如果我们没有您所想办的学校那么只要您能提供版本我们就可以为您专门开版办理一周内完成。 -----------------◆---------------------公司理念--------- ----------◆----------------------------- ◆【诚信为主】: ★★我们以质量求生存,.以服务求发展有雄厚的实力,专业的团队咨询顾问为您细心解答,可详谈,是真是假,眼见为实,让您真正放心,平凡人生,尽我所能助您一臂之力让我们携手圆您梦想! ◆【公司宗旨】:诚信为主,质量为本,客户为先,解您所忧! -----------------◆---------------------业务范围--------- ----------◆----------------------------- ◆【主营国家】:加拿大、澳大利亚、新西兰、新加坡、美国、英国、欧洲-----等等! -----------------◆-------------- -------联系方式-------------------◆--------------------- -------- ◆【贴心专线】:Q/微信: 1851304262 -----------------◆---------------------办理流程------- ------------◆----------------------------- 1、收集客户办理信息; 2、客户付定金下单; 3、公司确认到账转制作点做电子图; 4、电子图做好发给客户确认; 5、电子图确认好转成品部做成品; 6、成品做好拍照或者视频确认再付余款; 7、快递给客户(国内顺丰,国外DHL)。 制作、办理、仿制毕业证书、成绩单文凭、改成绩、教育部学历学位认证、毕业证、成绩单、文凭、学历文凭、假文凭假毕业证假学历假证书制作、假制作、办理、仿制学位证书、毕业证文凭 毕业文凭、文凭毕业证、毕业证认证、留服认证、使馆认证、使馆证明、使馆留学回国人员证明、留学生认证、学历认证、文凭认证 学位认证、留学生学历认证、留学生学位认证、英国文凭学历、美国文凭学历、澳洲文凭学历、加拿大文凭学历、新西兰学历认证等QQ:1851304262微信:1851304262
Wear Your Story The pursuit of a better wardrobe staple begins with you in mind. From expressive fabrics to hand-stitched buttons, each aspect of an Original Stitch shirt is designed by you to help share your story with the world. Design Your Shirt
1
近日,国务院正式印发了《关于授权和委托用地审批权的决定》(以下简称《决定》),对我国土地管理制度进行改革,赋予省级人民政府更大用地自主权,并决定在8省市试点。《决定》发布后,引起社会广泛关注,甚至被网友称为是为房地产松绑的“新土改”。也有网友担心审批权下放,18亿亩红线还保不保得住?为此,人民网强国论坛邀请权威专家进行解读。 “新土改”?简政放权,提升土地利用效率 2020年1月1日,新修改的《土地管理法》正式施行,对国家土地利用和管理进行了比较大的调整。近日发布《决定》的核心内容有两条:一是将永久基本农田以外的农用地转为建设用地的权限全部授权给各省、自治区、直辖市人民政府批准;二是试点将永久基本农田转为建设用地和国务院批准土地征收审批事项委托部分省、自治区、直辖市人民政府批准。 针对政策出台背景,专家们表示,主要是呼应新修改的《土地管理法》,旨在简政放权,减少审批程序,提升土地利用效率,尤其是缓解区域内的土地供需矛盾,优化土地资源配置。比如,对省会城市和超大城市来说,如何促进都市圈经济发展;对农村来说,如何配合农村土地制度改革,增加农民收入,激发农村土地资源活力。 “国家改革以提高政府审批效率,通过土地管理制度改革以平衡中央和地方的权责、赋予地方政府更多自主权,完善治理更好发挥中央和地方两个积极性。”清华大学房地产研究所所长刘洪玉教授说。 中国房地产研究会副会长顾云昌也表示,土地审批权的下放,是呼应《土地管理法》,深化整个国家的土地制度改革重要的一个环节。“比如,如何使土地供给跟得上我们新型城镇化的需求?就要在建设用地的审批上提高效率。”顾云昌说,“这项制度上的变革、完善,是朝着新型城镇化或者是与新的城市发展战略相适应的。” 房地产松绑?耕地红线不保?过度解读 不过《决定》发布后也引起一系列争议。有人担心,审批权限下放到省里,18亿亩耕地红线还能不能保住?对此,顾云昌认为,国务院文件里讲的很清楚,那就是严格审查把关,特别要严格审查涉及占用永久基本农田、生态保护红线、自然保护区的用地,切实保护耕地,确保相关用地审批权“放得下、接得住、管得好”。 “因此,这次土地审批权的下放,也是朝着这个方向努力的,全国省级政府只要全面落实好文件精神,同时加强监督和监管,我相信网友的这种担心是不必要的。”顾云昌说。 还有观点认为,《决定》增加了各省级直辖市、省会城市的建设用地规模,土地供应将进入大宽松时代,这是不是为房地产用地松绑?有媒体甚至用“或将影响楼市格局”进行报道。 对此,专家们明确表示,这种观点是对中央文件的过度解读和误解。根据《土地管理法》,土地的总量控制仍由国务院规划确定,并不会因为审批权力下放而变化。因此,土地的总量供应不会发生大的变化,对房地产行业也影响有限。 顾云昌对强国论坛记者表示,《决定》对房地产业的发展有一定的促进作用。 “但并不是像有的人理解的那样,能够无限制放大、放开。坚持土地公有制性质不改变、耕地红线不突破、农民利益不受损三条底线要保证。”顾云昌说。 中国社会科学院城市发展与环境研究所原所长、研究员牛凤瑞在接受强国论坛记者采访时也表示,虽然地方用地审批权相应的扩大了,作为地方来说会更多地从自己的实际出发,考虑当地的房地产发展用地需求。但是“就此认为土地供应将进入大宽松时代,为房地产用地松绑,恐怕有点过度了,因为国家加强用地空间控制,用途管制,计划供应,这个政策始终没有变,也没有松动。” 为何试点首选8省市?兼顾需求和代表性 此次《决定》首批选取北京、天津、上海、江苏、浙江、安徽、广东、重庆8个省市,也受到广泛关注。 选择这些省市有何考虑?牛凤瑞分析,8个省市包括4个直辖市,3个东南沿海中国经济发展水平最高的省份,即广东、浙江、江苏,以及经济发展态势非常好的中部省份安徽。这几个地方经济发展水平比较高,建设用地、工业化用地量比较大,人地矛盾尖锐多发,以它们为试点,更能够取得改革预期效果。 刘洪玉表示,如此选择主要考虑代表性。纵观这8个试点省市有这些共同的特点:一是土地管理基础都比较好;二是人地矛盾比较突出,需要因地制宜;三是新发展理念落实的比较好,值得信赖和托付。 “为什么选择这8个省市?原因很清楚,长三角、珠三角加上北京、天津、重庆这样的直辖市,这是最需要改革土地供应的。” 顾云昌接受记者采访时说。 (责编:岳弘彬)
The crippling disruption to Chinese supply lines has inspired talk of India capitalising on Covid-19 to boost its ‘Make in India’ push. But the challenge of setting up a suitable supply network, with the skilled workforce to operate it, is daunting even before India went into a lockdown of its own.
1
加州圣何塞, March 25, 2020 (GLOBE NEWSWIRE) -- 出于新冠病毒大流行引发的健康和安全考虑,领先的半导体测试设备供应商Advantest Corporation(TSE:6857)已宣布推迟其原定在亚利桑那州斯科茨代尔举行的VOICE 2020开发者大会。会期两天的大会现定于2020年9月29-30日举行,专题讨论日定于10月1日。VOICE 2020的举办地点仍然定在蒙露西亚的斯科茨代尔欧姆尼温泉度假酒店(Omni Scottsdale Resort & Spa)。 “尽管我们都面临着冠状病毒带来的独特的新挑战,但Advantest和VOICE组委会仍专注于今年的大会带来内容丰富的议程安排,”Advantest全球营销传播副总裁兼VOICE 2020开发大会代言人Judy Davies表示。“我感谢场馆合作伙伴、赞助商、主旨发言人、演讲人,以及从活动聘请的艺人和音乐家到我们自己工作人员和委员会成员在内的每一个参与者。每个人都团结在一起,通过协作和支持来确定最后的细节。我确信,我绝不可能找到比这些人员和企业更加投入、热忱、勤奋的合作伙伴。我们同舟共济,我们也能共克时艰。” VOICE活动安排不变 VOICE开发者大会由测试工程师为测试工程师而设计,其核心仍是广泛的学习和联谊沟通机会:包括来自11个国家28家企业的作者带来超过60项演讲的 技术议程 、一项合作伙伴展会、自助式科技展示、创新内容的主旨演讲和社交机会,以及一次全天专题研讨会。 技术议程将涵盖众多热门话题,包括人工智能(AI)和SmarTest 8软件、直流参数和5G测试的新趋势,以及设备/系统级测试、测试方法、硬件和软件设计集成以及Advantest的T2000平台。专题讨论日的内容将包括5G/毫米波、V93000测试程序生成和功率/模拟设备测试。此外,VOICE大会上的自助式科技展示台将让参与者有机会直接与Advantest的产品专家互动。 主旨演讲 原定发音的所有主旨演讲人均已确认能够在新定日期出席VOICE并发言。 9月29日的全体会议上将安排两项关于测试和技术未来的主旨发言。第一位发言人Steve Pateras是Synopsys测试自动化集团的营销副总监。他将做题为《测试在发展——实现自适应学习的新途径》的主旨发言。随后,专家研究员Kate Darling博士将在由VOICE 2020主赞助商EAG Eurofins Engineering Science赞助的主旨发言中探讨人类与机器人互动的未来发展。Darling博士是社交机器人技术领域的领先专家,研究对象是人类对机器人的情感反映。 在9月30日大会第二天的活动中,行业专家、VLSIresearch首席执行官兼董事长Dan Hutcheson将讨论众多话题,包括5G、物联网、AI和其他关键IC市场及行业趋势。Si Se Puede Foundation的STEM Initiatives副总裁Fredi Lajvardi随后将介绍他如何将几名高中生打造成机器人技术全国冠军团队。Lajvardi将以幽默而深情的风格回顾这一励志历程,描述接纳多元化和投资于人以帮助他们实现潜能的重要性。 关于主旨发言人的信息请见 https://voice.advantest.com/keynotes/ 。 联谊及活动 VOICE为注册与会者和赞助商提供了在两天的大会活动中进行联谊沟通的独特机会,这包括用餐和休息时段、充满活力的合作伙伴展会,以及一次场外欢迎招待会。 今年,参会者将受邀参加在 G Collection 举办的晚间活动。这是陈列Scott Gauthier私人汽车及珠宝藏品的博物馆,也是斯科茨代尔最独特的一处招待和用餐场所。著名当代风格小提琴家Gabi Holzwarth将在活动中表演。 参会须知 – 参会者重要注意事项 所有原定会期的参会注册对新日期均有效。已注册的与会者无需进行任何操作。 VOICE 2020的参会注册服务继续通过 https://voice.advantest.com/register/ 提供。提供团队优惠价格。要了解详情,请发送电子邮件至 mktgcomms@advantest.com 。 专题研讨会活动日的主题将随后发布,注册全天活动请登录 https://voice.advantest.com/workshop-day/ 。 在斯科茨代尔欧姆尼温泉度假酒店针对2020年5月原定会期的酒店预订将自动取消且不会收取任何罚金。有关重新预订酒店的最新信息和详细说明将于4月底在VOICE网站上公布。 赞助VOICE 2020 提供名额有限的赞助方套餐。要了解有关赞助VOICE 2020的更多信息,请访问 https://voice.advantest.com/opportunities/ 或联系Amy Gold: amy.gold@advantest.com 。 关于VOICE 2020开发者大会 VOICE由来自Advantest及其客户的志愿代表组成的指导委员会管理,面向不断扩大的Advantest V93000和T2000 SoC测试平台以及Advantest内存测试器、处理器和测试单元解决方案的国际用户和战略合作伙伴社区,是一项领先的会议活动。大会提供了一个独特的参与机会,最大程度地实现半导体测试操作的高效性和经济性。与会者获取并分享宝贵见解、建立长期合作关系并了解Advantest测试设备、处理器和应用程序的最新信息。 关于Advantest Corporation Advantest(TSE:6857)是用于半导体设计和生产的自动测试及测量设备领先制造商,相关半导体产品运用于5G通信、物联网(IoT)、自动驾驶汽车、人工智能(AI)、机器学习、智能医疗设备等领域。 该公司的领先系统和产品被集成运用于世界上最先进的半导体生产线。公司还进行研发以应对新兴测试挑战应用,生产光掩模制造必不可少的多视觉计量扫描电子显微镜,并提供突破性的3D成像和分析工具。Advantest于1954年在东京成立,是一家在世界各地设有机构的全球性公司,承诺对国际社会做出可持续实践和社会责任贡献。更多信息请见 www.advantest.com 。
SAN JOSE, Calif., March 25, 2020 (GLOBE NEWSWIRE) -- Leading semiconductor test equipment supplier Advantest Corporation (TSE: 6857) has announced the postponement of its VOICE 2020 Developer Conference in Scottsdale, Arizona due to health and safety concerns over the COVID-19 pandemic. The two-day conference will now take place on September 29-30 with the Workshop Day on October 1, 2020. The Omni Scottsdale Resort & Spa at Montelucia will remain the venue for VOICE 2020. "While we are all facing new and unique challenges brought about by the coronavirus, Advantest and the VOICE committee are focused on maintaining a content-rich program for this year's conference," said Judy Davies, Advantest's vice president of Global Marketing Communications and VOICE 2020 Developer Conference ambassador. "I am grateful to the venue partners, sponsors, keynote speakers, presenters, and everyone else involved from our event entertainers and musicians to our own staff and committee members. Everyone has united together and is working collaboratively and supportively as we finalize the details. I could not have asked for or imagined a more committed, passionate and hard-working group of people and businesses to partner with. We are in this together and we will get through this together." VOICE Program Remains Unchanged Designed by test engineers for test engineers, the core of the VOICE Developer Conference remains its extensive learning and networking opportunities including a technical program featuring more than 60 presentations with submissions from authors representing 28 companies from 11 countries, a partners' expo, a technology kiosk showcase, innovative keynote speakers and social gatherings as well as a full day of workshops. The technical program will feature hot topics including artificial intelligence (AI) and SmarTest 8 software, new tracks on DC parametric and 5G testing as well as device/system-level test, test methodologies, hardware and software design integration and Advantest's T2000 platform. The Workshop Day will consist of sessions covering 5G/mmWave, V93000 test program generation and power/analog device testing. In addition, a technology kiosk showcase at VOICE will offer attendees the opportunity to interact directly with Advantest product experts. Keynote Addresses All originally scheduled keynoters have re-confirmed their availability to speak at VOICE on the new dates. On September 29, the general session will feature two keynote speeches on the future of test and technology. The first speaker, Steve Pateras, senior director of marketing for the Test Automation Group at Synopsys, will deliver a keynote titled "Test Evolves - New Access to Adaptive Learning." Afterwards, research specialist Dr. Kate Darling will discuss the future of human-robot interactions in her keynote sponsored by EAG Eurofins Engineering Science, Headline Sponsor of VOICE 2020. Dr. Darling is a leading expert in social robotics who explores humans' emotional responses to robots. On the second day, September 30, industry expert Dan Hutcheson, CEO and chairman of VLSIresearch, will cover a range of topics including 5G, IoT, AI and other critical IC markets and industry trends. Then Fredi Lajvardi, vice president of STEM Initiatives at Si Se Puede Foundation, will discuss how he transformed a group of high school students into a national-champion robotics team. Using humor and compassion to recount his inspiring journey, Lajvardi will illustrate the need to embrace diversity and invest in people to help others realize their potential. Information about the keynote speakers can be viewed at https://voice.advantest.com/keynotes/. Networking and Events VOICE presents registered attendees and sponsors with unique opportunities to network throughout the two-day conference - during meals, breaks, a vibrant Partners Expo, and an off-site Welcome Reception. This year attendees will be hosted to an evening at the G Collection , a museum built to house the private car and jewelry collection of Scott Gauthier, and Scottsdale's most unique entertainment and dining venue. Entertainment will be provided by Gabi Holzwarth, celebrated contemporary violinist. Attending the Conference - Important information for Attendees All conference registrations made for the original conference dates will be honored for the new dates. Registered attendees need not take any action. Registration for VOICE 2020 will remain open at https://voice.advantest.com/register/. Group discounts are available. For details, please email mktgcomms@advantest.com. Workshop Day topics will be posted and registration for one of the full-day sessions will be available at https://voice.advantest.com/workshop-day/. All previously booked hotel reservations at the Omni Scottsdale Resort & Spa at Montelucia for the May 2020 dates will automatically be cancelled without penalty. Updated information and detailed instructions on making new hotel reservations will be available on the VOICE website by the end of April. Sponsoring VOICE 2020 Limited sponsorship packages are available. To learn more about VOICE 2020 sponsorship opportunities, please visit https://voice.advantest.com/opportunities/ or contact Amy Gold at amy.gold@advantest.com. About VOICE 2020 Developer Conference Managed by a steering committee of volunteer representatives from Advantest and its customers, VOICE is the leading conference for the growing international community of users and strategic partners involved with Advantest's V93000 and T2000 SoC test platforms as well as Advantest memory testers, handlers and test cell solutions. The conference offers a unique opportunity to take part in making semiconductor testing operations as efficient and cost-effective as possible. Attendees gain and share valuable insights, build long-lasting relationships and learn what's new about Advantest test equipment, handlers and applications. About Advantest Corporation Advantest (TSE: 6857) is the leading manufacturer of automatic test and measurement equipment used in the design and production of semiconductors for applications including 5G communications, the Internet of Things (IoT), autonomous vehicles, artificial intelligence (AI), machine learning, smart medical devices and more. Its leading-edge systems and products are integrated into the most advanced semiconductor production lines in the world. The company also conducts R&D to address emerging testing challenges applications, produces multi-vision metrology scanning electron microscopes essential to photomask manufacturing, and offers groundbreaking 3D imaging and analysis tools. Founded in Tokyo in 1954, Advantest is a global company with facilities around the world and an international commitment to sustainable practices and social responsibility. More information is available at www.advantest.com. ADVANTEST CORPORATION3061 Zanker RoadSan Jose, CA 95134, USAJudy Davies Judy.davies@advantest.com
4
2020-03-02 12:04 统计总局的统计数据显示,今年前两个月国家财政预算收入约达214.2万亿越盾,完成全年计划的14.2%。 其中,内地收入达179.8万亿越盾,相当于全年预算的14.2%;原油收入8.6万亿越盾,相当于全年预算的24.3%;进出口活动的预算平衡达25.9万亿越盾,相当于全年预算的12.4%。 内地收入中的国有企业上缴21.3万亿越盾,相当于全年预算的12%;外资企业(石油除外)上缴36.5万越盾,相当于全年预算收入的16%;工商业及非国有服务业收税总额达42万亿越盾,相当于全年预算的15.5%;个人所得税收税总额达15.3万亿越盾,相当于全年预算的11.9%等。 国家财政总支出约达145万亿越盾,相当于全年预算的8.3%。其中,经常性支出为116.1万亿越盾,相当于全年预算的11%,投资发展支出为7.4万亿越盾,相当于全年预算的1.6%,利息支出为21.4万亿越盾,相当于全年预算的18.1%。(完) (来源:人民报网)
COLLEGE of Saint Benilde scored a methodical 25-20, 25-18, 25-15 victory over Letran to wrest the solo lead in the National Collegiate Athletic Association Season 95 women’s volleyball tournament on Monday at the Filoil Flying V Centre in San Juan City. The Lady Blazers played a balanced offense with Chelsea Umali finishing with a team-high seven points, with Klarisa Abriam, Jade Gentapa and Michelle Gamit scoring six points each. Marites Pablo, Mycah Go, Kaila Miranda added five points apiece and Christine Lim finished with 11 excellent digs for Saint Benilde which cruised to its third straight win. Chamberlaine Cunada paced Letran with 15 points, while Julienne Castro contributed seven points. Julia Angeles had 25 excellent digs and 12 excellent reception and Marie Simboro finished with 14 excellent sets in the loss for the Lady Knights. Mapua University, meanwhile, overcame a sluggish first set to edge Emilio Aguinaldo College, 25-21, 23-25, 23-25, 22-25, and grab its first win of the season. The Lady Cardinals had 55 successful attacks out of 229 attempts over their opponents’ 47 of 214 attempts. The match was marred by errors for both teams with the Lady Generals committing 36 errors, four more than the Lady Cardinals’ 32. Lorraine Barias paced the Lady Cardinals with 20 points with 28 excellent digs, Angeline Magundayao added 10 points and two blocks and Wellamae Ortega had 21 excellent digs and nine excellent receptions. Krizzia Reyes made 19 points and Cathetine Almazan chipped 11 points for the Lady Generals, who drew two aces, 24 excellent digs, and 16 excellent sets from Anne Formento. Jayrah Mangaring finished with 28 excellent digs and 13 excellent receptions for EAC in the one-hour and 52-minute match.
1
近期,世界卫生组织总干事谭德塞在接受采访时表示,中国新冠肺炎病例数下降趋势明显,疫情局势实现逆转,病毒正在退却;国际社会应充分利用中国争取来的“机会窗口”,尽早遏制病毒传播。他再次强调新冠病毒是人类共同的敌人,呼吁全球加强联防联控。 北京时间3月12日,在广州医科大学附属第一医院,钟南山院士和医院重症监护团队与美国哈佛大学医学院及美国重症监护方面的专家进行多方视频连线。会议中,钟南山院士团队介绍了新冠病毒感染危重患者的临床特点和治疗难点,并分享了快速检测新冠病毒和防控社区聚集性病例的经验,双方讨论就新冠肺炎临床研究开展合作。 中国积极推动全球合作的大背景,是国际社会正经受着严峻考验。疫情在包括欧洲在内的全球多点暴发,并呈现扩散蔓延态势。德国总理默克尔在议会党团会议上警告,如果应对不力,“60%-70%在德国的人将会感染新型冠状病毒。”意大利民主党主席、法国文化部部长、伊朗第一副总统、加拿大总理夫人和澳大利亚内政部部长等各国数十名政要被确诊感染了新冠病毒。意大利确诊人数超1.5万,死亡病例破千。 面对严峻的全球战“疫”的形势,需要各国负起责任。美国政府的疫情防控措施备受批评。美国内检测能力不足。3月4日,疾控中心宣布停止公布美全国接受新冠病毒检测的人数,并不再提供各州的具体确诊病例人数。3月11日,疾控中心主任终于被迫承认,在美国确实有一些“流感”病亡者实际感染的可能是新冠肺炎。钟南山院士在接受采访时表示,“美国病死率接近3%,这说明可能很多病人没有被发现,他们并没有认真排查密切接触者”。应对疫情,重在防患于未然。为了一己私利掩耳盗铃,实质是纵容病毒传播,预防更无从做起。 全球合作应是“众人拾柴火焰高”,单边主义要不得。个别美国媒体和官员抛出“中国道歉论”、疫情版的“中国责任论”,还恶意用“中国病毒”称呼新冠肺炎。形形色色的污名化手段,意在“甩锅”。然而,在疫情面前,没有国家能够独善其身,不但解决不了自身的问题,还会拖累全人类的共同努力。与其把时间花在攻击抹黑、怨天尤人上,不如把时间花在应对疫情、加强合作上。 加强沟通协作是国际防控合作的重要步骤。中国在抗疫过程中,保持信息公开透明。国家卫健委、中国疾控中心同欧盟委员会健康总司、欧洲疾控中心专门成立了应对新冠肺炎疫情联合专家组。专家组就欧洲各国和中国的疫情最新进展、防控措施、诊断筛查等问题保持沟通交流,并将进一步加强专家间的经验分享和技术交流,共同抗击疫情,维护地区和全球的公共卫生安全。针对欧洲地区特别是意大利新冠肺炎疫情快速蔓延,国家卫健委和中国红十字会的多位专家同世界卫生组织和意大利卫生部专家进行了视频会议。中国地方省市医疗机构也同意方开展了远程医疗等对口交流。中国为疫情防控国际合作提供了重要和有效的平台。 同舟共济才能共渡难关。意大利面临医疗物资和设备短缺的困难,希望中方帮助解决燃眉之急。中国积极向意方提供口罩等医疗物资援助,加大力度向意出口急需的物资和设备。中国政府还派出医疗专家团队赴意大利协助抗疫,专家团队一行9人携带医疗防疫物资和设备,已于3月12日抵达罗马。 共克时艰需大公无私。3月12日,委内瑞拉总统马杜罗表示,美国制裁已严重影响委国内防疫工作,要求美国立即取消对委不公正的非法制裁。然而,就在同日,美财政部却宣布制裁从事对委内瑞拉进行石油贸易的俄罗斯石油公司的下属机构。中国明确表示,在当前各国政府和人民共同抗击新冠肺炎疫情的关键时刻,美方却一意孤行,继续对委挥舞制裁大棒,有违最起码的人道精神。因此,中国呼吁美国尽早停止干涉委内瑞拉内政、取消单边制裁,以利于委内瑞拉的和平、稳定与发展。中国仗义执言,旨在为抗疫国际合作移除障碍。 中国在做好自己的防控工作的同时,尽量向那些需要帮助的人伸出援手。中国更希望通过自身努力,促进更多国家形成合力,打赢这场全球疫情防控阻击战。(文|特约评论员 苏晓晖)
German Chancellor Angela Merkel called the coronavirus crisis “more unusual” than the banking crisis since the evolving health challenge has not been answered by scientists and medicines. After meeting the leaders of Germany’s 16 states, Merkel reiterated that the public finances were secondary for the government at the time of a health crisis like coronavirus pandemic. While Germany has a self-imposed policy of not taking a new debt, Mekel said that the debt brake rule provides for exceptions in extraordinary situations. The German Chancellor added that budget balance is not the government’s primary concern right now. She said that the first task is to save people’s lives and, secondly, to keep economic activity going. Merkel had earlier said that Berlin is open to scrapping the self-imposed zero-deficit rule to fight against the novel coronavirus outbreak. She did not rule out the suspension of the zero-deficit rule targeted at fiscal prudence and said that the administration will prioritise the virus crisis. Read: German Chancellor Merkel Open To Scrap Zero-deficit Rule To Combat Coronavirus 'No known cure' Speaking at a news conference on March 11, Merkel said that Germany is focussed on slowing the spread of the virus since there is no known cure of the deadly infection. She also warned that up to 70 per cent of the country’s population is vulnerable to the novel coronavirus. Europe has been witnessing a dramatic rise in the number of coronavirus cases with Italy being the worst-hit. Italy has reported over 15,000 confirmed cases of coronavirus and more than 1,000 people have died due to the global pandemic. Read: Germany's Angela Merkel Denied Handshake By Minister Over Coronavirus Dread, Watch Video On March 11, the World Health Organisation (WHO) declared the novel coronavirus as pandemic which has forced governments to take drastic measures to contain the disease. Speaking at a press briefing, WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus expressed concern about alarming levels of spread and severity and alarming levels of inaction. “We have therefore made the assessment that COVID-19 can be characterized as a pandemic,” said Ghebreyesus. Read: Ellen DeGeneres, Jimmy Fallon To Film Without Live Audience Amid Coronavirus Outbreak Read: Coronavirus Outbreak: Top Adviser To Iran's Ali Khamenei Quarantined With Virus Symptoms
3
新华社北京4月21日电(记者白瀛、王秉阳)国家卫健委21日通报,4月20日0—24时,31个省区市和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例11例,其中4例为境外输入病例,7例为本土病例(黑龙江6例,广东1例);无新增死亡病例;新增疑似病例3例,其中2例为境外输入疑似病例,1例为本土疑似病例(黑龙江1例)。 当日新增治愈出院病例39例,解除医学观察的密切接触者882人,重症病例增加1例。 境外输入现有确诊病例811例(含重症病例44例),现有疑似病例32例。累计确诊病例1587例,累计治愈出院病例776例,无死亡病例。 截至4月20日24时,据31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告,现有确诊病例1003例(其中重症病例82例),累计治愈出院病例77123例,累计死亡病例4632例,累计报告确诊病例82758例,现有疑似病例37例。累计追踪到密切接触者726797人,尚在医学观察的密切接触者8791人。 湖北无新增确诊病例,新增治愈出院病例3例(武汉3例),无新增死亡病例,现有确诊病例102例(武汉102例),其中重症病例19例(武汉19例)。累计治愈出院病例63514例(武汉46362例),累计死亡病例4512例(武汉3869例),累计确诊病例68128例(武汉50333例)。无新增疑似病例,无现有疑似病例。 31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增无症状感染者37例,其中境外输入无症状感染者2例;当日转为确诊病例3例(无境外输入);当日解除医学观察32例(境外输入6例);尚在医学观察无症状感染者992例(境外输入180例)。 累计收到港澳台地区通报确诊病例1492例。其中,香港特别行政区1025例(出院630例,死亡4例),澳门特别行政区45例(出院22例),台湾地区422例(出院203例,死亡6例)。
Rise in coronavirus infections in Japan - Reuters BEIJING, April 21 (MENA) - The Chinese health authority said Tuesday it received reports of 11 new confirmed Covid-19 cases on the mainland Monday, of which four were imported, Xinhua reported Tuesday.The other seven cases were domestically transmitted, the National Health Commission said in a daily report, noting that six cases were reported in Heilongjiang Province and one in Guangdong Province.No death was reported Monday on the mainland. Three new suspected cases, including two imported cases and one domestic case in Heilongjiang Province, were also reported.According to the commission, 39 people were discharged from hospitals after recovery Monday, while the number of severe cases stood at 82.As of Monday, the mainland had reported a total of 1,587 imported cases. Of the cases, 776 had been discharged from hospitals after recovery, and 811 were being treated with 44 in severe condition, said the commission.No death from the imported cases had been reported, it added.The overall confirmed cases on the mainland had reached 82,758 by Monday, including 1,003 patients who were still being treated and 77,123 people who had been discharged after recovery, the commission said.Altogether 4,632 people had died of the disease, it said.The commission said that 37 people, including 32 from abroad, were still suspected of being infected with the virus.It added that 8,791 close contacts were still under medical observation. On Monday, 882 people were discharged from medical observation.
4
新华社纽约5月15日电(记者刘亚南)由于本周美国活跃石油钻机数量继续下降和石油需求出现改善迹象,国际油价15日显著上涨。 截至当天收盘,纽约商品交易所6月交货的轻质原油期货价格上涨1.87美元,收于每桶29.43美元,涨幅为6.79%。7月交货的伦敦布伦特原油期货价格上涨1.37美元,收于每桶32.50美元,涨幅为4.40%。 美国油田技术服务公司贝克休斯15日公布的数据显示,本周美国活跃石油钻机数量为258个,环比减少34个。这是美国活跃石油钻机数量连续第9周显著下降,过去9周累计减少425个。 声明:本网站所提供的信息仅供参考之用,并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请尽快与上海热线联系,本网将迅速给您回应并做相关处理。联系方式:shzixun@online.sh.cn
NEW YORK, May 15 (Xinhua) -- Oil prices extended gains on Friday after data showed another slip in U.S. oil rig count. The West Texas Intermediate for June delivery increased 1.87 U.S. dollars to settle at 29.43 dollars a barrel on the New York Mercantile Exchange, while Brent crude for July delivery rose 1.37 dollars to close at 32.50 dollars a barrel on the London ICE Futures Exchange. The moves followed a significant rise in the previous session with the U.S. oil benchmark climbing nearly 9 percent. The prices were supported amid signs of supply tightening. The number of active U.S. rigs drilling for oil dropped by 34 to 258 this week, oilfield services company Baker Hughes reported on Friday. The oil rig count has now fallen for nine weeks in a row. "Global oil supply is set to fall by a spectacular 12 mb/d (million barrels a day) in May to a nine-year low of 88 mb/d, as the OPEC+ agreement takes effect and production declines elsewhere," the International Energy Agency said in its closely-watched monthly report on Thursday, adding "a resurgence of COVID-19 is a major risk factor for demand." The Organization of the Petroleum Exporting Countries and its allies, a group known as OPEC+, agreed to cut output by 9.7 million barrels per day for May and June, aiming to tackle a global supply glut on the back of the COVID-19 crisis.
4
上周日,与“基地”组织(al-Qaeda)有关联的索马里恐怖组织“青年党”(Al-Shabaab)的战斗人员袭击了肯尼亚拉穆郡(Lamu county)一座美军使用的空军基地,导致三名美国人死亡。这是“青年党”在肯尼亚发起的一次尤为明目张胆的袭击。 美国非洲司令部(US Africa Command)表示,在当天早晨位于印度洋海岸的曼达湾机场(Manda Bay Airfield)遭到的袭击中,一名美国士兵和两名美国国防部承包商丧生,另外两名国防部工作人员受伤。 肯尼亚国防军(Kenya Defence Forces)发表声明称四名青年党武装人员在交火中被打死,并补充称袭击已被击退,机场跑道已经安全。 “我们将和非洲及国际伙伴一起,追查那些要为袭击负责的人,以及试图伤害美国人、美国利益的青年党。”美国非洲司令部司令、四星上将斯蒂芬•汤森(General Stephen Townsend)在声明中表示,“我们将继续致力于阻止青年党保有一个安全港,以策划针对美国本土、东非和国际伙伴的致命袭击。” 一座供来往附近拉穆岛的游客使用的民用机场已经关闭,但外交人员称这“纯粹是预防措施”,该机场并未遭到袭击。 青年党有夸大其袭击影响的过往记录,该组织在早些时候的声明中表示,“美军和肯尼亚军队都有严重伤亡”。 “圣战战士隐蔽地进入敌人防线,成功袭击了重兵防守的军事基地,现在已实际控制了基地的一部分。” 外交人员警告称,不应把对拉穆的袭击——近年来青年党发起的数次袭击之一——与美国杀死伊朗军事指挥官卡西姆•苏莱曼尼(Qassem Soleimani)关联起来。肯尼亚与索马里的边境是武装人员与肯尼亚军队冲突不断的地区。 有报道称,在上周日早晨5时后不久发生的袭击中,有三架飞机、两架直升机和数台美国车辆被毁,但报道没有得到立即核实。 肯尼亚是青年党数次袭击的目标,因为肯尼亚军队自2011年以来一直参与联合国支持的、打击邻国索马里恐怖主义的任务。青年党在索马里南部发动叛乱已有10多年了。上上周,青年党在索马里首都摩加迪沙发动炸弹袭击,导致逾80人死亡。 2019年1月,青年党战斗人员在内罗毕对都喜(Dusit)酒店和办公综合楼发动袭击,导致逾20人丧生。2013年,该地点附近的西门(Westgate)购物中心遇袭,有67人丧生。 译者/何黎
Manda Airport is operated by Kenya and U.S. military forces. Google Maps screenshot Manda Airport is a small civilian airport in the coastal region of Lamu, Kenya. The airstrip, which is controlled by Kenya Defense Forces and the U.S. military, was attacked by Al-Shabab, a terrorist group linked to al-Qaeda. Photo courtesy Kenya Airports Authority. Jan. 5 (UPI) -- Al-Shabab, a Somali terror group linked to al-Qaeda, attacked a military base Sunday morning in Kenya that houses some American military personnel Sunday, U.S. and Kenyan military said. Al-Shabab is a Sunni Muslim group and is not linked to Shiite Iran. Last week, a U.S. drone strike killed Iran's top military commander, and Iran vowed retaliation. At approximately 5:30 a.m., Kenya Defense Forces said terrorists attempted to breach security at the Manda Bay Airfield, which is on an island in the coastal region of Lamu near the border with Somalia. "The attempted breach was successfully repulsed. Four terrorists bodies have so far been found," the Kenyan military posted on Twitter. U.S. Africa Commandsaid the airfield has been "cleared and still in the process of being full secured." There was damage to the infrastructure and equipment, and a check of personnel is underway. "U.S. Africa Command acknowledges there was an attack at Manda Bay Airfield, Kenya and is monitoring the situation," U.S Army Maj. Gen. William Gayler said in a statement. "Al-Shabab resorts to lies, coercion, and the exertion of force to bolster their reputation to create false headlines ... It is important to counter al-Shabab where they stand to prevent the spread of this cancer." Earlier, al-Shabab said some of its fighters had launched "a daring dawn raid on a U.S. naval base known as 'Camp Simba' in Lamu County, Kenya," according to the Tasnim News Agency in Iran. Camp Simba is near the Manda Airstrip and where Western visitors to Kenya frequently visit. Their fighters had taken control of a portion of the base and there were "severe casualties on both American and Kenyan troops stationed there," according to the militant group. AFRICOM said the group has been "exaggerating the security situation on the ground." No number of Americans at the base was given. The base been a site for U.S. special operations forces operating in Somalia. About 500 U.S. troops are in Somalia to assist and advise the nation's military against the terror group. "Al-Shabab is a brutal terrorist organization," Gayler said. "It is an Al-Qaeda affiliate seeking to establish a self-governed Islamic territory in East Africa, to remove Western influence and ideals from the region, and to further its jihadist agenda. U.S. presence in Africa is critically important to counter-terrorism efforts." Africom noted this is the same terror group killed 80 people in Mogadishu, Somalia, last week. The Somali government and U.S. Africa Command have conducted retaliatory airstrikes on al-Shabaab target recently, according to a CNN report.
4
美国一些政客近期多次将新冠病毒称作“中国病毒”,引发国际社会口诛笔伐。“种族主义”、“仇外心理”、“寻找替罪羊”等成为欧美媒体批评美方这一措辞的高频词。 美国一些政客近期多次将新冠病毒称作“中国病毒”,引发国际社会口诛笔伐。“种族主义”、“仇外心理”、“寻找替罪羊”等成为欧美媒体批评美方这一措辞的高频词。 病毒溯源是科学问题,而科学需要证据。近日意大利马里奥·内格里药理研究所主任朱塞佩·雷穆齐在接受采访时表示,意大利可能早在去年11月和12月就出现了高度疑似新冠肺炎症状的不明原因肺炎。因此,他判断在中国暴发疫情前,病毒至少就已经在意大利伦巴第北部地区传播起来了。 这再次佐证了中国呼吸病学家钟南山的观点:病毒不一定起源于中国。英国天空新闻记者阿曼达·沃克一针见血地指出,“如果数以百万计的美国人死亡,那将是总统的责任。而称之为‘中国病毒’是逃避指责的一种方式。” 可见,美方政客叫嚷得再凶,也无法转嫁责任,反而进一步暴露出美国疫情防控中的重重疑点。最新引起关注的事件是:澳大利亚总理莫里森20日接受采访时说,在澳确诊的新冠肺炎病例中,大约80%是海外输入病例或与从海外回来的人有过直接接触的人,而在这些病例中,“大多数病例来源于美国”。 随着外界的质疑越来越多指向美国,关于疫情的三个疑问,美国政府必须要向民众解释清楚,给世界一个交代。 首先,根据美国疾控中心最新估算,2019年9月开始的美国流感季已导致3000多万美国民众感染,死亡人数超过2万人。美国疾控中心主任罗伯特·雷德菲尔德日前公开承认有部分流感死亡病例实际感染的是新冠肺炎。那么在这2万多流感死亡病例中,究竟有多少新冠肺炎病例?美国有没有借流感来掩盖新冠肺炎的情况? 美方如果问心无愧,就应该立即公布官方数据,并要求公共卫生领域的官员、专家学者作出正面回应,甚至可以邀请世卫组织派出调查组参与调查。解释清楚这一问题,既是美国应对当前疫情的迫切需要,也是对部分死因不明的美国人一个交代。毕竟,如果一个国家对民众死亡的原因都轻易搪塞掩盖,又有什么人权与信誉可言? 美方需要回答的第二个疑问是:为何在2019年7月突然关闭位于马里兰州的德特里克堡生化武器基地?该基地是美军最大的生化武器研发中心。《纽约时报》称,它被关闭是没有“足够完善的系统对其最高安全等级实验室的废水进行净化”。 △资料图:美军德特里克堡基地 然而,随着之后一系列事件的发展,人们对该基地关闭的真正原因产生怀疑。因为它被关闭后不久,美国便出现一连串肺炎或类似肺炎病例。有关部门将其归咎于“电子烟”,但科学家们指出,电子烟无法解释其症状和病情。几乎在同一时间,美国H1N1流感暴发;随后的2019年10月,美国多个机构组织了一次代号为“Event 201”的全球流行病演习;2019年12月,武汉首名感染新冠肺炎的患者出现症状;2020年2月,新冠疫情在全球多点暴发。 从时间线上看,这一连串事件的发生很蹊跷,它们之间有没有关联?日前,有人在白宫请愿网站发帖,要求美国政府公布关闭德特里克堡基地的真正原因,以澄清它是否为新冠病毒的研究单位,以及是否存在病毒泄漏问题。美国若真为本国民众生命健康考虑,就应回答这些问题。 第三个疑问是:为什么2月中旬美国政府对本国新冠肺炎疫情轻描淡写,而参议院情报委员会的多位官员却在那时抛售价值上百万的股票?难道政客们竟然一边利用内幕交易售卖股票,一边对公众隐瞒疫情?难道他们面对疫情,优先考虑的是资本而不是生命? 根据《华盛顿邮报》20日报道,美国情报官员早在今年1月就发布多次警告,称新型冠状病毒可能导致全球危机,强调政府行动的必要性。然而,美国政府拖到3月13日才宣布进入“国家紧急状态”。美国为什么白白浪费中国付出巨大代价为世界争取的窗口期?在这些事关人命的问题上,美国政客必须要解释清楚。 截至当地时间21日23时,美国新冠肺炎确诊病例升至26747例,死亡340例,疫情防控形势愈发严峻。危机时刻,美国一些政客的行为,正如《人类简史》作者赫拉利在最近的文章中对其作出的评价,“从不承担责任、从不承认错误、一切功劳归自己、所有责任归他人”。 时间和生命是人类无法挽回的。美国一些政客如果不尽早醒悟,终会为此付出沉重代价。(国际锐评评论员) 来源:央视新闻客户端
Editor's Note: The following article is taken from the Chinese-language opinion column "The Real Point." COVID-19 has been repeatedly branded the "Chinese virus" by some U.S. politicians, triggering widespread criticism from the international community. Global media have labeled the words racist, xenophobic and nothing but a blame game by the Trump administration. Sky News' Amanda Walker pointed out: "If millions of Americans die, it will be on his watch. Calling it the "Chinese virus" is a way of deflecting blame." The blame game won't work. No matter how loud those politicians shout, it won't silence the questions being asked about America's response to disease prevention and control. Australian Prime Minister Scott Morrison said on March 20 that of all the confirmed cases in Australia, about 80% are people who have come in from overseas or have caught the disease directly from them. He added, "The country which has actually been responsible for a large amount of [coronavirus cases] has actually been the United States." As an increasing number of unanswered questions are being asked of the U.S. government, the White House owes an explanation to the general public and the whole world. Firstly, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) estimate that there have been over 30 million cases of influenza during America's flu season, which began in September 2019, with the death toll exceeding 20,000. After CDC Director Dr. Robert Redfield conceded that some of those deaths may have been caused by coronavirus, the question is how many and did the U.S. government intentionally conceal the reality of COVID-19 with the flu? One more question awaiting an answer from the U.S. government is: why was the U.S. Army Medical Research Institute of Infectious Diseases at Ft. Detrick in Maryland, the largest biochemical testing base, shut down in July 2019? Was the New York Times report correct that problems with disposal of dangerous materials led to the shutdown? Shortly after the chemical lab was closed, the U.S. reported a series of pneumonia cases or diseases sharing similarities with pneumonia. They were blamed on e-cigarettes by the authorities, although scientists have serious doubts about this. Almost simultaneously, there was an H1N1 flu outbreak in the United States; in the following October, several U.S. organizations held a global pandemic drill codenamed "Event 201"; in December, the first COVID-19 case showed symptoms in Wuhan, China and in February, several places around the world reported COVID-19 outbreaks. Based on all these developments, curiosity grew about the real reasons behind the shutdown of the chemical lab. It is natural to ask whether there was any link between these events. A petition on the White House website is asking the government to reveal the real reason behind the Ft. Detrick closedown. Citizens want to know whether the lab conducted any COVID-19 research and if any of the virus samples leaked out. The U.S. government ought to answer these questions if it truly cares for the health of the general public. The questions continue: in mid-February, when the government downplayed the outbreak, why did several U.S. senators sell off their stocks, which allowed them to avoid huge losses in the subsequent plunges on the stock market? Is it possible that these politicians were cashing in on privileged information on the outbreak, while hiding critical data from the public? Could the "money comes first" mentality also apply here even when the country faced such a severe situation? The Washington Post reported that U.S. intelligence officials warned back in January about a global crisis caused by COVID-19, stressing that it is critical for the government to take early action. It was not until March 13 when the White House declared a national emergency. Why did the U.S. government waste the precious window created by China paying a heavy price? The world is waiting for answers from U.S. politicians on all these critical questions. As of March 21, a total of more than 26,000 COVID-19 cases and 340 deaths had been reported in the U.S., offering a glimpse at the results caused by U.S. political inaction at such an acute time. Author of "Sapiens: A Brief History of Humankind" Yuval Noah Harari pointed out in the Financial Times: "Even if the current administration eventually changes tack and comes up with a global plan of action, few would follow a leader who never takes responsibility, who never admits mistakes, and who routinely takes all the credit for himself while leaving all the blame to others." Mankind can do nothing to reverse time and bring the dead back to life. Unless those U.S. politicians change tack immediately, a heavy price will eventually be paid. (If you want to contribute and have specific expertise, please contact us at opinions@cgtn.com)
4
2月20日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例889例,新增死亡病例118例(湖北115例,浙江、重庆、云南各1例),新增疑似病例1614例。 当日新增治愈出院病例2109例,解除医学观察的密切接触者28804人,重症病例减少231例。 截至2月20日24时,据31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告,现有确诊病例54965例(其中重症病例11633例),累计治愈出院病例18264例,累计死亡病例2236例,累计报告确诊病例75465例,现有疑似病例5206例。累计追踪到密切接触者606037人,尚在医学观察的密切接触者120302人。 湖北新增确诊病例631例(武汉319例),新增治愈出院病例1451例(武汉766例),新增死亡病例115例(武汉99例),现有确诊病例48730例(武汉37448例),其中重症病例10997例(武汉9628例)。累计治愈出院病例11788例(武汉6214例),累计死亡病例2144例(武汉1684例),累计确诊病例62662例(武汉45346例)。新增疑似病例1279例(武汉979例),现有疑似病例4094例(武汉2820例)。 累计收到港澳台地区通报确诊病例102例:香港特别行政区68例(出院5例,死亡2例),澳门特别行政区10例(出院6例),台湾地区24例(出院2例,死亡1例)。
"Some projects have entered the stage of animal testing," Zeng Yixin, deputy director of the commission, told a press conference on China's fight against the novel coronavirus outbreak. "Under the premise of ensuring safety, effectiveness and accessibility (of vaccines), (we) foresee that as soon as from April to May this year some vaccines could enter clinical trials, or under specific conditions, could be applied for emergency use," he said. "Our goal is that if required by the outbreak situation, the emergency use of vaccines, as well as the emergency review and approval process, can be activated in accordance with laws," the official said. * China reported 889 new confirmed cases of novel coronavirus infection and 118 deaths on Thursday (February 20) from 31 provincial-level regions and the Xinjiang Production and Construction Corps. Among the deaths, 115 were in Hubei Province and one in Zhejiang, Chongqing and Yunnan, respectively. Another 1,614 new suspected cases were reported Thursday. * China's daily number of newly cured and discharged novel coronavirus patients has surpassed that of new confirmed infections for a third consecutive day. Thursday saw 2,109 people walk out of hospital after recovery, much higher than the number of the same day's new confirmed infections, which was 889. A total of 18,264 patients infected with the novel coronavirus had been discharged from hospital after recovery by the end of Thursday. Thursday marked a second consecutive day that China's daily number of new infections remained under 1,000. The newly recovered coronavirus patients in both Hubei Province and its capital city of Wuhan outnumbered new infections Thursday. * By the end of Thursday, 68 confirmed cases including two deaths had been reported in the Hong Kong Special Administrative Region (SAR), 10 confirmed cases in the Macao SAR, and 24 in Taiwan including one death. * Hubei Province, center of the novel coronavirus outbreak, reported 631 new confirmed cases and 115 new deaths Thursday. The latest report brought the total confirmed cases in the hard-hit province to 48,730. Wuhan, the provincial capital, recorded a total of 37,448 confirmed cases. * Traffic management authorities have handled about 870,000 license-related services for vehicles and drivers online amid the epidemic battle.
3
相关新闻: 关于订正新冠肺炎疫情数据的情况说明 新华社武汉2月21日电(记者王自宸、李劲峰)湖北省卫生健康委员会21日发布通报说,2020年2月20日0—24时,全省新增新冠肺炎确诊病例411例,其中:武汉市319例、黄石市7例、十堰市13例、襄阳市3例、宜昌市4例、荆州市7例、荆门市6例、鄂州市5例、孝感市17例、黄冈市17例、随州市4例、恩施州1例、仙桃市1例、天门市4例、潜江市3例,咸宁市和神农架林区0例。 全省新增病亡115例,其中:武汉市99例、黄石市1例、襄阳市1例、宜昌市1例、荆门市3例、鄂州市1例、孝感市5例、黄冈市3例、随州市1例,十堰市、荆州市、咸宁市、恩施州、仙桃市、天门市、潜江市和神农架林区0例。 全省新增出院1451例,其中:武汉市766例、黄石市40例、十堰市22例、襄阳市49例、宜昌市19例、荆州市80例、荆门市28例、鄂州市25例、孝感市98例、黄冈市125例、咸宁市45例、随州市78例、恩施州10例、仙桃市26例、天门市32例、潜江市8例,神农架林区0例。 截至2020年2月20日24时,湖北省累计报告新冠肺炎确诊病例62442例,其中:武汉市45346例、黄石市974例、十堰市654例、襄阳市1170例、宜昌市895例、荆州市1517例、荆门市800例、鄂州市1343例、孝感市3346例、黄冈市2856例、咸宁市766例、随州市1287例、恩施州245例、仙桃市568例、天门市477例、潜江市188例、神农架林区10例。 全省累计治愈出院11788例。其中:武汉市6214例、黄石市339例、十堰市209例、襄阳市343例、宜昌市250例、荆州市531例、荆门市229例、鄂州市375例、孝感市771例、黄冈市1274例、咸宁市313例、随州市386例、恩施州112例、仙桃市210例、天门市165例、潜江市57例、神农架林区10例。 目前仍在院治疗42056例,其中:重症8979例、危重症2018例,均在定点医疗机构接受隔离治疗。现有疑似病例4084人,当日新增1269人,当日排除610人,集中隔离3906人。累计追踪密切接触者225696人,尚在接受医学观察63126人。
11:09 Four Chinese cities with a total population of 20 million have been put on lockdown and Beijing has cancelled a number of major public events in an attempt to contain the spread of a deadly coronavirus outbreak. Authorities banned transport links from Wuhan, the capital of Hubei province, on Thursday morning, suspending buses, subways, ferries and shutting the airport and train stations to outgoing passengers. Later in the day, the nearby central Chinese cities of Huanggang, Ezhou and Chiba also announced traffic restrictions to prevent residents from leaving. Starting at midnight, long-distance buses, the rapid transit system, and train station in Huanggang would be shut, according to a notice from the local government. Movie theatres, internet cafes, and other entertainment venues would all stop operating. Residents should not leave the city, except for “special reasons”.
1
警方在南北大道大使路收费站设置路障,检查所有的车辆。-Ahmad Zamzahuri摄- (布城27日马新社讯)警方昨日发出534张违反有条件行动限制令的罚单,其中25张是与佳节登门拜访有关。 国防部长拿督斯里依斯迈沙比里说,警方昨天也逮捕136名违反有条件限行令的人士,其中75人延扣助查,61人获得警方口头保释。 他今日在例常记者会说,昨日是开斋节第3天,试图跨州返乡的车辆已减少,一共有824辆且全数被指示折返。 他说,当中以雪兰莪州居冠,多达284辆;接着是122辆的吉打州还有113辆的马六甲州。 警方昨天在全国设155个路障,所检查的交通工具高达12万7672辆,所开发的罚单高达257张。 另外,他说,昨日一共有1万2334人强制隔离,回国人数报815人,分别从新加坡、印尼、泰国、中国、印度、日本、孟加拉和澳洲。 截至今早8时,全国一共启用272所隔离中心,从4月3日迄今,一共有3万4011人完成隔离获准回家。 他说,从4月27日迄今,高等教育部已安排5万3785名大专生回乡。 他说,昨天提前安排回到沙巴州亚庇的学生高达1144人,透过4趟航班,今天另安排2趟航班乘载584人回到亚庇。 他说,此举旨在尽速解决学生滞留校园的问题,所有学生在回乡前强制进行拭子测试。
Police and Armed Forces personnel conduct checks on vehicles at the Jawi Toll Plaza in Penang May 19, 2020. — Picture by Sayuti Zainudin KUALA LUMPUR, May 27 — Senior Minister Datuk Seri Ismail Sabri Yaakob today said that authorities stopped 824 vehicles that attempted to travel across state borders to balik kampung during the nationwide enforced conditional movement control order (CMCO) yesterday. Ismail Sabri noted that the police carried out 155 interstate roadblocks throughout the country with 127,672 vehicles inspected. He said the 824 vehicles — an increase of 86 vehicles compared to the previous day — were then ordered to turn back. “I would like to remind everyone again to obey the standard operating procedures and rules issued by the government. “Your cooperation and self-discipline will go a long way in helping the police in their duties. I believe if we all adhere to the SOP and discipline ourselves, action will not be taken by the authorities against us,” he said in his daily press conference here. States that recorded the highest number of attempts to cross state borders were Selangor (284), Kedah (122) and Melaka (113). Ismail Sabri said police arrested 136 individuals yesterday, with 75 remanded and 61 released under bail for flouting CMCO rules. “The police also issued compounds to 534 individuals for committing various CMCO offences, of which 25 out of 266 compounds issued at police stations were for Aidilfitri house visitation,” he said, adding that 257 compounds were issued at manned roadblocks. Responding to a question on individuals needing to return to major cities to attend job interviews, Ismail Sabri advised companies conducting said interviews to hold them online instead, with interstate travel still prohibited throughout the CMCO. Asked to respond to several reports of individuals being arrested and issued compounds for fishing during the CMCO, Ismail Sabri reiterated that fishing activities in large groups are still prohibited under the CMCO, with recreational activities involving crowds disallowed. “I have said before that fishing in ponds is not allowed because if compared to lakes, the size differs and it may be difficult for individuals to maintain distance with each other. “Therefore I believe the arrests were made because the said individuals had gathered in a large group to fish. If only one goes fishing, I believe there will be no arrests whatsoever,” he said. Related Articles Public must obtain CAAM clearance to fly drones during CMCO, says senior minister 533 new Covid-19 cases in Singapore, tally stands at 32,876 S. Korea examines first suspected cases of syndrome in kids linked to Covid-19
4
云南网讯(记者 熊瑛)6月1日,记者从安宁市第十九个“安全生产月”活动启动仪式上获悉,今年,该市将通过学习先进监管经验,展开对全市10家使用危化品的工贸企业实施分级分类管控,在全省率先以“一企一策”方式,实现对危化领域企业安全监管的100%全覆盖。 除此目标外,2020年安宁市还将着力实现的三个安全生产目标包括:从严实施市内危险化学品、非煤矿山、冶金工贸安全监管工作,狠抓三控,确保监管领域内不发生较大及以上生产安全事故;建立完善安宁市危险化学品企业安全生产风险智能监测预警系统,在全省率先实现对一至四级重大危险源在线监测预警全覆盖;对标排名保优秀。确保2020年在昆明市安全生产目标考核中保持“优秀”等次。 据介绍,今年以来,安宁市统筹抓好疫情应对和安全风险防控,有序推动企业复产复工。市级领导带队开展安全生产督查检查,市级职能部门采取巡查、专家会诊等方式,强化齐抓共管,扎实开展安全生产集中整治。 截至目前,已出动210人次,对236家次重点生产经营单位进行为期3个月的隐患排查集中整治,排查隐患491项。并启动运行了危险化学品企业安全生产风险智能监测预警系统,对首批12家涉及重大危险源的生产经营单位实施24小时不间断在线监测预警。 在推进安全发展示范城市建设方面,将28项安全培训和技能培训纳入政府补贴性培训,助推企业职工安全素养和知识水平提升,全市安全生产基础得到进一步夯实,安全生产力度得到进一步加强。 此次安全生产月,以“消除事故隐患,筑牢安全防线”为主题,安宁市将进一步丰富载体、谋篇布局,从“整合一支队伍、实施一项工程、建立两个机制、落实三大任务、实现四个目标”着手,牢牢把握全年安全生产基本面、基本盘,打好重大风险防范和提升突发事件应急能力两大攻坚战,持续推进全市安全态势平稳发展并力争取得新的成就。 进一步,将建立一支以专业、专职为主力,社会化为补充的1500人应急救援队伍。配置建成市自然灾害救援物资储备库,实现安全生产、自然灾害的应急救援联动和处置能力提升。 在全省率先实施工贸行业企业安全员“提质增效”工程,组织240人(次)企业安全管理员业务能力测评并督促整改,全面提升工贸行业本质化安全管理水平。 在全省危险化学品领域率先建立安全生产专家指导服务工作机制,聘请省级专家120人(次)对全市20家“两重点一重大”危化企业实施专家指导服务,并100%完成隐患整改提升,织密织牢全方位、立体化安全网;在道路交通、消防、建筑施工和城镇燃气、非煤矿山、危险化学品、旅游等6个重点行业领域建立安全工程三年行动计划(2018—2020年)“清零”机制,对末按期完成目标任务的部门进行责任倒查,对工作落实不力的部门和人员进行责任追究,确保如期完成昆明市下达安全工程三年行动计划目标任务。 并实施安宁市安全生产三年行动计划,落实全年淘汰6家人员密集区危化企业的目标任务;在昆明市率先落实危险化学品隐患排查导则运行效果第三方评估检查100%全覆盖目标任务;将全市23家市场管理方落实纳入烟花爆竹销售“打非治违”监管对象,确保烟花爆竹领域监管全覆盖。
Here's what Mass. schools could look like come fall Share Shares Copy Link Copy Hide Transcript Show Transcript SCHOOLS ARE CLOSE RIGHT NOW BUT IN THE COMING WEEKS, WE CAN EXPECT THE ACTUAL REOPENING GUIDANCE. TODAY, WE HAVE A SNAPSHOT OF WHAT WE COULD EXPECT. GUIDANCE FOR REOPENING MASSACHUSETTS SCHOOLS THIS FALL COMING FROM THE DEPARTMENT OF ELEMENTARY AND SECONDA EDUCATION VIA MEMO ABOUT KEY SAFETY SUPPLIES THAT WILL BE NEEDED. THINGS LIKE REDESIGNING CLASSROOM SPACE TO MAINTAIN SIX FEET OF SEPARATION AT ALL TIMES AND MASKS FOR ALL STAFF AND STUDENTS. >> I FEEL LIKE IT’S GOING TO BE IMPOSSIBLE FOR A KID TO WEAR A MASK ALL DAY. I KNOW ESPECIALLY IN THE HEAT. NICHOLE: KELLY MCMURROW AND HER DAUGHTER, PENNY, ARE FROM BRIDGEWATER. >> MY DAUGHTER IS NINE. SHE’S GOING TO BE GOING INTO FOURTH GRADE. NICHOLE: THE GUIDANCE CALLS FOR SMALLER, ISOLATED GROUPS OF STUDENTS ASSIGNED TO ONE TEACHER, WITH GROUP SIZES RESTRICTED TO 12, INCLUDING A MAXIMUM OF 10 STUDENTS IN EA ROOM. MCMURROW IS DOUBTFUL THIS WI WORK AT HER DAUGHTER’S SCHOOL. >> THEY HAD NINE THIRD-GRADE CLASSES AND EACH CLASSROOM HAD PROBABLY 26, 27, 28 KIDS IN THE CLASS. TELL ME, HOW WOULD IT WORK? WOULD THERE EVEN BE ENOU CLASSROOMS TO HAVE CLASSES WITH ONLY 10 OR 12 KIDS IN A CLASS? NICHOLE: THE MEMO ALSO INCLUDES DIRECTIVES ON INCREASED HANDWASHING, AS WELL AS CLEANING AND DISINFECTING FACILITIES -- ALL WITH THE HOPE OF GETTING THINGS BACK TO SOME TYPE OF NORMAL. >> I’M HOPEFUL THAT THINGS WILL GET BACK TO NORMAL I DON’T KNOW, I CAN’T SAY 100% CONFIDENT, BUT I’M HOPING. NICHOLE: WE ARE ALL HOPING. THE MEMO ALSO INCLUDED DIRECTIVES ON THINGS LIKE MASKS, SANITIZER AND THE OTHER NECESSITIES THAT THE SCHOOLS WILL ALL NEED. REPORT SIGN UP FOR BREAKING NEWS Get local stories sent straight to your inbox as news breaks. Submit Privacy Notice
1
资料图。 长城网讯(记者郭洪杰 通讯员吴玉玲)日前,河北省住房和城乡建设厅对涉嫌信息报送不实对110家省外进冀建筑企业予以通报批评,并将这些企业本次行为纳入行业信用信息系统不良行为记录,并抄告注册地省级住房城乡建设主管部门进一步核实。 据了解,河北省住房和城乡建设厅 在对 2019年度省外进冀建筑企业核查中,发现145家企业涉嫌信息报送不实。经公示督促整改,35家省外进冀建筑企业提交了说明材料并进行了信息变更,110家省外进冀建筑企业既未提交说明材料,也未进行信息变更。根据《关于做好河北省建筑市场监管公共服务平台省外进冀建筑企业数据采集工作的通知》, 省住房 和 城乡建设厅 对这 110家省外进冀建筑企业予以通报批评。 这110家来自北京、河南、山东等省份涉嫌报送信息不实的省外进冀建筑企业分别是: 一、河南省(18家) 1.河南开源绿化工程有限公司 2.新乡市乾源建设工程有限公司 3.河南省惠泽水利水电工程有限公司 4.河南景旭建筑工程有限公司 5.河南铸辉建设工程有限公司 6.河南鸿翔建筑工程有限公司 7.河南钜路建筑工程有限公司 8.河南恒基城建集团有限公司 9.郑州新绿园林环境工程有限公司 10.河南业展建设工程有限公司 11.河南永收建筑工程有限公司 12.河南捷润建筑工程有限公司 13.河南智联建设工程有限公司 14.河南盛之和建筑有限公司 15.安阳诚泰建筑工程有限公司 16.河南德冠园林绿化工程有限公司 17.河南康威电力装备有限公司 18.河南长业市政工程有限公司 二、北京市(15家) 1.远洋国际建设有限公司 2.北京中景世纪工程设计有限公司 3.中国凯瑞国际经济技术合作有限公司 4.北京中元园林绿化工程有限公司 5.北京泰平神州建筑劳务有限公司 6.北京惠泽建设有限公司 7.北京科洋建设工程有限公司 8.北京万华电力工程有限公司 9.北京中科信达科技有限公司 10.中铁二十三局集团第二工程有限公司 11.北京中色资源环境工程股份有限公司 12.北京华建安邦建设工程有限公司 13.北京建院装饰工程设计有限公司 14.派力工程有限公司 15.北京中易房建筑工程有限公司 三、山东省(12家) 1.荣泰建设集团有限公司 2.济宁正通建设工程有限公司 3.山东亚明照明科技有限公司 4.山东旺盛园林股份有限公司 5.山东贵象市政园林工程有限公司 6.山东世鑫建设工程有限公司 7.烟台市盈源电力工程有限公司 8.中铁二十三局集团第一工程有限公司 9.山东源润建安工程有限公司 10.济宁圣禹水利工程有限公司 11.山东翔鹏建设工程有限公司 12.山东聊建集团有限公司 四、四川省(8家) 1.中琨建设工程有限公司 2.四川龙城恒业建筑工程有限公司 3.攀枝花公路建设有限公司 4.四川郦隆建设工程有限公司 5.成都瑞星建筑工程有限公司 6.四川京岸建设工程有限公司 7.四川亚兴志汇建设工程有限公司 8.四川鑫鼎隆泰建筑工程有限公司 五、江西省(7家) 1.江西绿巨人生态环境股份有限公司 2.江西鄱信水利建筑工程有限公司 3.赣州荣辉建设工程有限公司 4.江西诚源路桥建设有限公司 5.万宝建工集团有限公司 6.鹿景园林建设集团有限公司 7.新余市渝北建筑工程有限公司 六、陕西省(7家) 1.陕西中岭建设工程有限公司 2.陕西金展实业有限公司 3.陕西恒发建设工程有限公司 4.陕西森发园林生态产业集团有限公司 5.中航长城大地建工集团有限公司 6.陕西嘉煜路桥有限责任公司 7.中十冶集团有限公司 七、湖南省(5家) 1.湖南昌达输变电建设有限公司 2.湖南省正阳光电科技有限公司 3.湖南园艺建筑有限公司 4.智埔国际工程咨询有限公司 5.润田环境工程有限公司 八、辽宁省(5家) 1.大连元晨工程建设有限公司 2.凌海市第一建筑工程有限责任公司 3.大连新兴水工工程公司 4.朝阳盛隆建筑工程有限公司 5.大连金帝建设工程有限公司 九、福建省(4家) 1.中庚汇建设发展有限公司 2.福建新禹丰建设工程有限公司 3.福建省鹭恒昌建设工程有限公司 4.中大(福建)工程建设集团有限公司 十、天津市(4家) 1.天津凯逸建设集团有限公司 2.中建六局建设发展有限公司 3.天津禾天建筑安装工程有限公司 4.中铁十五局集团第五工程有限公司 十一、山西省(3家) 1.山西华龙伟达建筑工程有限公司 2.中铁十七局集团电气化工程有限公司 3.中铁三局集团电务工程有限公司 十二、广东省(3家) 1.广东华星建设集团有限公司 2.深圳市粤大明智慧照明科技有限公司 3.深圳安星建设集团有限公司 十三、吉林省(2家) 1.吉林吉化华强建设有限责任公司 2.白山市佳盛建筑工程有限公司 十四、新疆自治区(2家) 1.新疆城建(集团)股份有限公司 2.新疆生产建设兵团建设工程集团第一建筑安装工程有限责任公司 十五、重庆市(2家) 1.重庆黔江振兴实业(集团)有限公司 2.重庆项毅建设(集团)有限公司 十六、内蒙古自治区(2家) 1.内蒙古盛世金桥工程有限责任公司 2.通辽市鑫海工程有限公司 十七、贵州省(2家) 1.中航港(贵安新区)工程有限公司 2.永建设计集团有限公司 十八、浙江省(1家) 浙江裕华装饰工程有限公司 十九、黑龙江省(1家) 黑龙江省冠通公路工程有限公司 二十、湖北省(1家) 湖北京山银河建设有限公司 二十一、海南省(1家) 海南通信建设有限公司 二十二、安徽省(1家) 圣沃建设集团有限公司 二十三、江苏省(1家) 中港建设集团有限公司 二十四、住建部网站无信息(3家) 1.赣州乾坤工程建设有限公司 2.东阳市宗泽建筑劳务有限公司 3.万邦建工有限公司
BEIJING: The Malaysian Embassy in China has reiterated that it will carry on their operations as usual."The embassy and consulates-general will keep the normal number of diplomatic staff to ensure continuous and effective operations of our missions, particularly in supporting Malaysian nationals in relation to the novel coronavirus (2019-nCoV) pneumonia outbreak," it said in a statement.It added that it would continue with the roles in providing consular assistance to Malaysians and promoting closer bilateral collaboration between the two countries.On Friday (Feb 7), Wisma Putra said the Cabinet decision to bring home non-essential staff and family members from Malaysian diplomatic missions in China was made as part of the government’s state of preparedness due to the outbreak.It said the decision was also made to minimise risks of exposure to Malaysian staff and their family members.The coronavirus outbreak, which first emerged in December last year in the central Chinese city of Wuhan, has since recorded over 37,000 cases and 813 deaths.Malaysian citizens in China can contact the embassy or their nearest consulates-general via the following:1. Malaysia Embassy in Beijing, email: mwbeijing@kln.gov.my , Tel: +861065322531 (office hours) / +8613161219838 or +8618513665810 (emergency)Area of coverage: Beijing, Hubei, Tianjin, Henan, Hebei, Heilongjiang, Jilin, Liaoning, Inner Mongolia, Qinghai, Shandong, Xinjiang and Tibet2. Consulate-General in Shanghai, email: mwshanghai@kln.gov.my , Tel: +862160900360 (office hours) / +8613761154009 (emergency)Area of coverage: Shanghai, Anhui, Jiangsu and Zhejiang3. Consulate-General in Guangzhou, email: mwguangzhou@kln.gov.my , Tel: +862038770763 (office hours) / +8618802087683 (emergency)Area of coverage: Guangdong, Fujian, Hainan, Hunan and Jiangxi4. Consulate-General in Kunming, email: mwkunming@kln.gov.my , Tel: +8687163165088 (office hours) / +8618487341474 (emergency)Area of coverage: Yunnan, Sichuan and Chongqing5. Consulate-General in Nanning, email: mwnanning@kln.gov.my , Tel: +867715662562 (office hours) / +8615977783818 or +8615977783898 (emergency)Area of coverage: Guizhou and Guangxi6. Consulate-General in Xi'an, email: mwxian@kln.gov.my , Tel: +862989568478 (office hours) / +8615229089757 (emergency)Area of coverage: Shaanxi, Gansu and Ningxia7. Consulate-General in Hong Kong, email: mwhongkong@kln.gov.my , Tel: +85228210800 (office hours) / +85269006390 (emergency)Area of coverage: Hong Kong and Macau
1
【阿波罗新闻网 2020-05-08 讯】 在中国游客眼里,似乎一切都是“钱“,你带他们去看英国大英博物馆中的中国陶瓷馆,这些游客总是争论”这个值多少?“”那个值多少?“,甚至还带着国内的拍卖资料做对比,但你问他宋瓷和元瓷有什么区别,他们极少能回答,甚至连其中基本陶瓷文化都不懂,但却说自己有个值上百万的藏品。 一个13亿人的民族,竟然狂热地追捧三百年前意大利蹩脚艺术家的花园装饰动物塑像,可见文化品位何等低劣。 有一位主要跑埃及旅游线的荷兰籍导游时常接待中国旅游团,这位在大学攻读中国历史学的博士生哭着总结了十条“中国游客特色”。 埃及导游爆中国游客十条特征! 一 中国人缺少对文化的感知能力,不单单因为外语不好,而是没有聆听意愿,喜欢自己扎堆乱吵吵,到了大英博物馆就找中国陶瓷,到了法国罗浮宫就找张大千齐白石,就如一个农民到了中南海就找热炕是一回事,他们根本没有与其他文化沟通的意愿。 二 中国人到了外国博物馆,各位导游一定要注意管住他们几样,一是看住他们别用闪光灯照相,二是别让他们偷偷用手触摸作品,三是不要因为在著名作品前霸位置照相,挡住其他游客视线。 其实,不论你告诉他们多少次,他们就是不听。你说多了,他嫌你烦:“不就是爱我们钱吗?多给你小费还不成吗?“。外国人也有尊严,虽然你是消费者,给钱不代表你自己有尊严。 三 在中国游客眼里,似乎一切都是“钱“,你带他们去看英国大英博物馆中的中国陶瓷馆,这些游客总是争论”这个值多少?“”那个值多少?“,甚至还带着国内的拍卖资料做对比,但你问他宋瓷和元瓷有什么区别,他们极少能回答,甚至连其中基本陶瓷文化都不懂,但却说自己有个值上百万的藏品。 一个13亿人的民族,竟然狂热地追捧三百年前意大利蹩脚艺术家的花园装饰动物塑像,可见文化品位何等低劣。 四 中国游客最喜欢照相,不论到哪里,也不管别人同意否,对着一个当地陌生人就敢乱拍,对着私人住宅也乱拍,丝毫没有站在对方立场着想。 有些中国游客解释,我们中国人不介意个人隐私,从小到大没人尊重过个人隐私,所以我们也不会有所顾忌。 五 中国游客不但乱拍陌生人,更喜欢自己照相。当导游介绍当地文化时,他们谈自己的五千年历史比这的久远;当进入最经典的欧洲和中东古迹时,他们就忙着拍照,然后围在一起打牌,每个人都因此还了“到此一游”的心愿,仅此而已。 他们却少知性,没有心灵的追求,人生意义仅仅是一种表面的浮光掠影,而其他欧洲和非洲游客都喜欢一边走一边对照手中的旅游指南,品味历史典故。 中国游客大多对西方宗教了解很少,很难理解意大利等地的教会文化,更无从了解达芬奇和米开朗琪罗的伟大作品。 六 中国游客不但轻蔑国外当地法规,而且更轻视本国法律,并且反感别人提醒。 有一次一个美国导游带团到张家界,看到一个中国人违规跨过栏杆照相,于是提醒他这属于违规,结果被提醒的人跟踪他很久,然后趁没人从背后打了他一拳,然后逃之夭夭。 七 谈到美国机场误点情况时,大家的确感到差强人意,但这从侧面反应出美国人和中国人的不同应对态度。 美国人抱怨很小声,更多是急切询问解决方案,即使没有答案也耐心等候,仅仅小声自言自语抱怨。 相反,中国人平常在机关单位里看长官脸色夹着尾巴做人,但在美国机场表现非常“英勇”,最喜欢问赔偿问题。当然,这在中国算是很给面子的,我曾看到有中国乘客扔饭盒的,据说还有砸航空公司玻璃的。 美国是个人格平等的国家,选票人人一张,喊打倒总统没问题,但涉及到与他人的利益纠纷却十分慎重保守,在公司工作纪律严明,公私分明。 中国人在工作单位不是给别人气受就是被欺负,养成了自卑性格,到了国外借机发泄也不奇怪,但过分了就失去了自我尊严。 八 中国游客如今随地吐痰的确少了,但在座位上旁若无人脱袜子抠脚,把脚丫放在凳子上,吃东西大声吞嚼食品,打喷嚏不用手盖住嘴巴,男人当众光膀子,女人穿真空白线衫,让孩子随地撒尿等等,依然屡教不改。 九 中国游客买奢侈品出手阔气,但给小费很吝啬。许多导游知道中国游客这种脾气,于是报出表面很低的价格,实际上减少很多精彩旅游地点,减少介绍内容,甚至强拉去购物。 这让旅游品质在这种相互博弈中越来越差。一般其他国家游客发生这种事情会耐心沟通,但中国游客只看重物品价值高低,对他人劳动服务没感觉和没同情心。中国人是个只认牌子不认人的民族。 十 中国游客素质差,不是一般差!比韩国游客差,更不如日本游客,连俄国人、菲律宾人、越南人、尼日利亚人、肯尼亚人、巴西人、只要能说出名字的民族都比中国游客好沟通,当然除了朝鲜人,因为他们没机会出国。
DUBLIN, Feb. 27, 2020 /PRNewswire/ -- The "Veterinary Parasiticides Market - Growth, Trends, and Forecast (2020 - 2025)" report has been added to ResearchAndMarkets.com's offering. Research and Markets Logo More The veterinary parasiticides market will show rapid growth due to the rise in the zoonotic disease prevalence and transmission from pets and farm animals to humans and rising animal healthcare expenditure. Every year, tens of thousands of Americans will get sick from diseases spread between animals and people. These are known as zoonotic diseases. According to the ESCCAP, dogs and cats in Europe are frequently infested with endoparasites, ectoparasites, and other vector-borne parasites. Hence the rising demand for animal parasiticides used for better treatment in pets and livestock has elevated the use of parasiticides, thereby benefiting the market growth over the coming years. Furthermore, increasing expenditure on animal health and government initiatives to protect animal health is fueling the demand for veterinary parasiticides in the market. However, the stringent regulatory policies for approval of animal parasiticides, and the high cost of animal parasiticide products are hindering the growth of the veterinary parasiticides market. Key Market Trends Ectoparasiticides Expected to Show High Growth During the Forecast Period Ectoparasiticides are expected to show high growth over the forecast period due to the increasing use of ectoparasiticides for the treatment of insect infestation in animals and growing investment in the development of new veterinary products that will elevate the growth of the market. Some of the major oral chewable ectoparasiticide tablets to control ticks and fleas in the companion animals are NexGard, Bravecto, and Simparica. Europe is Found Leading the Veterinary Parasiticides Market Europe is the largest regional segment for the veterinary parasiticides market, owing to the well-established animal healthcare market and growing R&D activities in this region. However, the market in the Asia-Pacific region is expected to register the highest CAGR, owing to rising pet adoption and increasing demand for animal-derived food products in India and China. In addition, rising disposable incomes of pet owners, awareness about animal products and increasing penetration of animal health companies in India and China are also expected to drive the market in the future. Competitive Landscape Key players in the veterinary parasiticide industry are focusing continuously on expanding their geographic presence by means of acquiring local market players. Acquisition of animal health assets of local payers by major market players enabled major market players to increase their presence across various geographic regions as well as to expand its veterinary health product portfolio. Key Topics Covered 1 INTRODUCTION 1.1 Study Deliverables 1.2 Study Assumptions 1.3 Scope of the Study 2 RESEARCH METHODOLOGY 3 EXECUTIVE SUMMARY 4 MARKET DYNAMICS 4.1 Market Overview 4.2 Market Drivers 4.2.1 Rising Prevalence of Food Borne and Zoonotic Diseases 4.2.2 Growing Adoption of Pet Animals 4.2.3 Rising Animal Health Expenditure 4.3 Market Restraints 4.3.1 Stringent Approval Process for Animal Parasiticides 4.3.2 High Cost of Animal Parasiticide Products 4.4 Porter's Five Force Analysis 4.4.1 Threat of New Entrants 4.4.2 Bargaining Power of Buyers/Consumers 4.4.3 Bargaining Power of Suppliers 4.4.4 Threat of Substitute Products 4.4.5 Intensity of Competitive Rivalry 5 MARKET SEGMENTATION 5.1 By Product Type 5.1.1 Ectoparasiticides 5.1.2 Endoparasiticides 5.1.3 Endectocides 5.2 By Animal Type 5.2.1 Food-Producing Animals 5.2.2 Companion Animals 5.3 Geography 5.3.1 North America 5.3.1.1 United States 5.3.1.2 Canada 5.3.1.3 Mexico 5.3.2 Europe 5.3.2.1 Germany 5.3.2.2 United Kingdom 5.3.2.3 France 5.3.2.4 Italy 5.3.2.5 Spain 5.3.2.6 Rest of Europe 5.3.3 Asia-Pacific 5.3.3.1 China 5.3.3.2 Japan 5.3.3.3 India 5.3.3.4 Australia 5.3.3.5 South Korea 5.3.3.6 Rest of Asia-Pacific 5.3.4 Middle-East and Africa 5.3.4.1 GCC 5.3.4.2 South Africa 5.3.4.3 Rest of Middle East and Africa 5.3.5 South America 5.3.5.1 Brazil 5.3.5.2 Argentina 5.3.5.3 Rest of South America 6 COMPETITIVE LANDSCAPE 6.1 Company Profiles 6.1.1 Bayer AG 6.1.2 Boehringer Ingelheim 6.1.3 ELI Lilly and Company 6.1.4 Merck & Co. Inc. 6.1.5 Sanofi 6.1.6 Zoetis, Inc. 6.1.7 Ceva Sante Animale 6.1.8 Virbac 6.1.9 Perrigo Company PLC 6.1.10 Vetoquinol S.A. 7 MARKET OPPORTUNITIES AND FUTURE TRENDS For more information about this report visit https://www.researchandmarkets.com/r/9ana5s
1
韩国今日亚洲-韩联社= 1 一艘停靠在釜山甘川码头的俄罗斯冷冻货船内出现新冠肺炎群体感染,目前21名船员中已有16人被确诊。该船只附近另一艘俄籍冷冻船内也新增确诊1名船员。 23日,根据釜山广域市当地消息,釜山港甘川码头附近停靠的B号冷冻货船(3970吨)上,21名船员中有1人被确诊。另外20名船员的首次病毒检测均为阴性。 B号船与出现16名确诊者的A号船为同一家公司的货船。根据釜山保健当局消息,有6名船舶修理工往返于两艘船只,进行修理工作,目前6名修理工的首次检测结果也均为阴性。 A号船只上16名确诊者(14男,2女)的密切接触人员已增至92名。防疫当局已安排所有密切接触者进行自我隔离,截止到24日将对隔离全员进行病毒检测。
Vietnam government officials during a meeting in June 2019. Photo by the Vietnam government's portal. The Ministry of Finance and the Ministry of Planning and Investment should be merged, while the same applies to the Ministries of Transport and Construction, the Institute for State Organizational Sciences under the Ministry of Home Affairs told the government. The proposal was put forward Wednesday for the term of 2021-2026. Le Anh Tuan, deputy head of the institute, said the merger would reduce the number of ministries and ministerial-level agencies from 22 to 20 and streamline the cabinet. Many countries with bigger populations and economies employ ministry and ministerial-level agency numbers smaller than Vietnam, including Russia with 21, France with 18, Singapore with 16, the U.S. with 15, and Germany with 14, he noted. Trieu Van Cuong, Deputy Minister of Home Affairs, said reducing the number of ministries would help avoid performance overlap. It was suggested the number of deputy prime ministers, an intermediate level position, should decrease to ensure the government operates faster and makes timely decisions. The institute suggested reorganizing the Ministry of Training and Education, making it focus on education only while transferring its "training" function to the Ministry of Science and Technology, which should be renamed Ministry of Science, Technology and Training. The task of occupational training from the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs would also be transferred to the science ministry by then. Minister of Home Affairs Le Vinh Tan said in an interview late last year the government would work toward combining several ministries to streamline operations.
1
Q/微2050843161办理毕业证书、成绩单文凭、假文凭假毕业证假学历假证书制作仿制、改成绩、教育部学历学位认证、毕业证、成绩单、文凭、学历文凭、假学位证书、 毕业证文凭、毕业文凭、文凭毕业证、毕业证认证、留服认证、使馆认证、使馆证明、使馆留学回国人员证明、留学生认证、学历认证、文凭认证、学位认证、留学生学历认证、 留学生学位认证、使馆认证(留学回国人员证明)、学生卡(证)、制作、办理、仿制等 海通留学归国服务中心:实体公司,注册经营,行业标杆,精益求精! 为英国、加拿大、澳洲、新西兰、美国、法国、德国、新加坡等国留学生提供以下服务: ★真实教育部认证,教育部存档,中国教育部留学服务中心认证(即教育部留服认证)网站100 %可查. ★真实使馆认证(即留学人员回国证明),使馆存档可通过大使馆查询确认. ★留信网认证,国家专业人才认证中心颁发入库证书,留信网永久存档可查. ★毕业证、成绩单等全套材料,从防伪到印刷,从水印到钢印烫金,跟学校原版100%相同. 【公司采用定金+余款的付款流程,以最大化保障您的利益,让您放心无忧】 -----------------◆---------------------------- 真实网上可查的证明材料------------◆----------------------------- 1、教育部学历学位认证,留服真实存档可查,存档。 2、留学回国人员证明(使馆认证),使馆网站真实存档可查。 -----------------◆----------------------------办理流程------------◆----------------------------- 1、客户提供相关材料,确定客户办理信息,给出操作方案; 2、补充毕业证成绩单等相关材料; 3、留服注册申请账号,付定金; 4、预约递交时间,公司人员陪同客户本人一起去留服递交材料; 5、等待结果,完成结果书留服直接邮寄给客户 6、客户确认收到结果,付余款。 -----------------◆---------------------业务类型------- ------------◆----------------------------- ◆【主营项目】: ★ ★毕业证、成绩单、使馆认证、教育部认证、学生卡-- OFFER等.等! ★★办理真实使馆公证(即留学回国人员证明,不成功不收费) ★★办理教育部国外学历学位认证。(网上可查、永久存档、快速稳妥) ★★办理各国各大学文凭(一对一专业服务,可全程监控跟踪进度) -----------------◆------------ ---------制作工艺-------------------◆------------------- ---------- ◆【高仿真】: ★★凭借多年的制作经验本公司制作《激光》《水印》《钢印》《烫金》《紫外线》凹凸版,uv版等防伪技术一流,高精仿度几乎跟学校100%相同!让您绝对满意。 -----------------◆---------------------操作周期--------- ----------◆---------------------------- ◆【高效率】 ★★本公司承诺各位顾客在最短时间内制作完成并交货。不论您身在何处,只要您有需要,我们便会以最高效的办事效率满足您的需求, 如果我们没有您所想办的学校那么只要您能提供版本我们就可以为您专门开版办理一周内完成。 -----------------◆---------------------公司理念--------- ----------◆----------------------------- ◆【诚信为主】: ★★我们以质量求生存,.以服务求发展有雄厚的实力,专业的团队咨询顾问为您细心解答,可详谈,是真是假,眼见为实,让您真正放心,平凡人生,尽我所能助您一臂之力让我们携手圆您梦想! ◆【公司宗旨】:诚信为主,质量为本,客户为先,解您所忧! -----------------◆---------------------业务范围--------- ----------◆----------------------------- ◆【主营国家】:加拿大、澳大利亚、新西兰、新加坡、美国、英国、欧洲-----等等! -----------------◆-------------- -------联系方式-------------------◆--------------------- -------- ◆【贴心专线】:Q/微信: 2050843161 -----------------◆---------------------办理流程------- ------------◆----------------------------- 1、收集客户办理信息; 2、客户付定金下单; 3、公司确认到账转制作点做电子图; 4、电子图做好发给客户确认; 5、电子图确认好转成品部做成品; 6、成品做好拍照或者视频确认再付余款; 7、快递给客户(国内顺丰,国外DHL)。 制作、办理、仿制毕业证书、成绩单文凭、改成绩、教育部学历学位认证、毕业证、成绩单、文凭、学历文凭、假文凭假毕业证假学历假证书制作、假制作、办理、仿制学位证书、毕业证文凭 毕业文凭、文凭毕业证、毕业证认证、留服认证、使馆认证、使馆证明、使馆留学回国人员证明、留学生认证、学历认证、文凭认证 学位认证、留学生学历认证、留学生学位认证、英国文凭学历、美国文凭学历、澳洲文凭学历、加拿大文凭学历、新西兰学历认证等QQ:2050843161微信:2050843161
Wear Your Story The pursuit of a better wardrobe staple begins with you in mind. From expressive fabrics to hand-stitched buttons, each aspect of an Original Stitch shirt is designed by you to help share your story with the world. Design Your Shirt
1
新华社北京4月6日电(记者蔡施浩)非洲是世界最不发达国家集中的大陆,也是国际公共卫生安全的薄弱环节。非洲历史上频遭传染病侵袭,此次新冠疫情对非洲大陆构成的潜在威胁更大。 世界卫生组织曾指出,非洲“承担了全球超过24%的疾病负担,却只拥有全球3%的卫生工作人员和不到1%的财政资源”。新冠疫情一旦在非洲大规模暴发,将大量挤占原本匮乏的医疗和财政资源。 4月5日,在南非约翰内斯堡,军警联合执法队在街上巡逻。新华社发(希拉兹摄) 随着疫情蔓延,非洲公共卫生体系面临的压力越发明显。由于财力不足,非洲疾控体系长期落后,病毒检测能力、重症监护病房床位、医护人员和医用防护装备都严重缺乏。 面对不断升级的疫情,非洲一些国家在采取“封城”、宵禁、停航等隔离措施的同时,也在加大检测力度,努力提升医疗能力,对防护用品免征进口关税,向被封闭在家的城市贫困人口分发救济食物。 3月28日,在卢旺达首都基加利,一名政府官员(左)将救助物资交给受新冠肺炎管控措施影响的贫困家庭。新华社发(西里尔·恩德格亚摄) 据国际货币基金组织分析,非洲缺乏加工能力,各种设备和配件等高度依赖进口。不少非洲国家经济发展高度依赖大宗商品出口。目前,非洲国家正在积极采取财政和货币措施,缓解疫情对经济的巨大冲击。非洲发展银行宣布捐赠200万美元,用以支持非洲国家防控疫情。非洲各国财长日前举行专门会议,呼吁各国协调一致应对,并建议采取总额达1000亿美元的紧急经济刺激措施,保护3000万个私营部门的工作岗位;会议同时呼吁非洲各国立即采取措施稳定金融市场,增加资金流动性,增加食品进口,保障疫情期间的粮食安全。 3月26日,在塞内加尔首都达喀尔,一名行人戴口罩上街。新华社发(埃迪·彼得斯摄) 非洲疾控中心主任约翰·肯格松指出,为了防止形势恶化,非洲需要采取统一行动。联合国秘书长古特雷斯强调,国际社会应将非洲作为抗疫的重中之重。 疫情暴发后,非洲经济过于依赖外部环境的脆弱性凸显,也让各方更期待非洲自贸区的建设。联合国非洲经济委员会区域一体化和贸易司司长斯蒂芬·卡林吉表示,建设自贸区可帮助非洲降低对外部依赖,在医药产品和基本食品方面加强内部供给能力。 与此同时,国际社会也应加紧行动,携手帮助非洲国家补短板、强弱项,尽快提高抗疫能力。
Nairobi, 6 March 2020 - With confirmed cases of COVID-19 in Algeria, Senegal, Nigeria and South Africa, the World Health Organization (WHO) and key health partners are strengthening cooperation to better coordinate readiness and response efforts across Africa. WHO convened a meeting in Nairobi this week, with representatives from the Kenyan Health Ministry, the African Union and key United Nations partner agencies in attendance. A parallel meeting was also taking place in Dakar with Francophone partners, also led by the WHO Regional Office for Africa. This week’s meetings were to ensure that efforts are coordinated, not duplicated, and that scarce resources are used in the most effective way possible. At the meetings, a regional partner coordination mechanism was established, and a draft joint work plan was published that outlined priority actions for attendees over the coming months. Regional Directors and agency heads are now drafting a joint letter to the governments of all Member States and Regional Economic Communities to inform them of the agreed key actions. “We are calling on all countries to invest urgently in preparedness for the arrival of cases, and to prioritize the protection of health workers, individuals at risk, and to communicate better the risks of transmission to their people,” said Dr Matshidiso Moeti, WHO Regional Director for Africa. “These cases should be a wake-up call for governments across Africa. Governments must do all they can to prepare for an eventual outbreak: time is critical.” With COVID-19 cases in Algeria, Senegal, Nigeria and South Africa, WHO is changing from a readiness to a response mode in the African region. Experts already in those countries with confirmed cases are now focusing on providing technical support to country health workers, rather than providing generalised preparedness advice. Training on case management and infection prevention has also been provided to health workers from the countries. WHO is supporting countries in their efforts to increase their readiness in this critical window, mainly in ensuring that vital early detection and control measures are in place and are as robust as possible. WHO is working with a network of experts to coordinate regional work on surveillance, epidemiology, modelling, diagnostics, clinical care and treatment, and other ways to identify, manage the disease and limit onward transmission. WHO has issued interim guidance for countries, which is regularly updated to take into account the current situation. Guidance has recently been issued on topics such as quarantine measures, citizen repatriations, and preparedness at workplaces. While high-level coordination is vital to effectively respond to COVID-19, there are a number of simple steps everyone can take to prevent it spreading further. These include regular hand washing with soap and water; coughing or sneezing into a tissue or a bent elbow, being sure to safely dispose of the tissue afterwards; maintaining a social distance of at least one metre, particularly if that person if coughing or sneezing; avoiding touching the eyes, nose and mouth; and seeking medical attention early if a person develops a fever, cough or difficulty breathing.
3
北京市疫情防控工作新闻发布会 本市已连续20天无新增确诊病例 应急响应级别调整并不意味防控警报完全解除 5月5日本市无新增境外输入和本地确诊病例。本市已连续20天保持境外输入和本地确诊病例“双零”增长。市委宣传部副部长、市政府新闻办主任、市政府新闻发言人徐和建提醒市民,应急响应级别的调整并不意味防控警报完全解除,要时刻紧绷疫情防控这根弦。 市卫健委通报,5月5日零时至24时,本市无新增报告境外输入新冠肺炎确诊病例、疑似病例和无症状感染者,治愈出院病例1例。截至5月5日24时,本市累计报告境外输入确诊病例174例,累计出院148例,在院26例。 5月5日零时至24时,本市无新增报告本地确诊病例、疑似病例和无症状感染者。截至5月5日24时,本市累计报告本地确诊病例419例,累计出院407例,在院3例,累计死亡9例。 截至5月5日24时,全市已连续20天无新增报告本地确诊病例,平谷区(自有疫情以来无报告病例)、延庆区(103天)、门头沟区(93天)、怀柔区(89天)、顺义区(87天)、密云区(84天)、石景山区(82天)、大兴区(82天)、房山区(79天)、昌平区(78天)、西城区(76天)、通州区(76天)、丰台区(63天)、东城区(60天)、海淀区(43天)、朝阳区(20天)。 徐和建表示,目前全球疫情持续加速蔓延,除中国外确诊病例超过343万例,境外疫情输入压力仍然较大。应急响应级别的调整并不意味防控警报完全解除,“五一”小长假安全顺畅平稳有序,只是为以后疫情防控形势持续稳定向好奠定了良好的基础。必须毫不动摇坚持“外防输入,内防反弹”的总策略,做到三防四早九严格,继续落实四方责任,时刻紧绷疫情防控这根弦,毫不松懈地做好重点人群、重点场所和特殊区域的防控工作,继续巩固来之不易的抗疫成果,全面恢复首都正常的生产生活秩序。“每个人的防控之弦紧一紧,大家的安全健康才会有更大的保障。”(记者 贾晓宏)
If you have a fever, you must go to one of these fever clinics as designated by the People's Government of Beijing Municipality. Going to just any hospital or clinic will result in you being referred to one of the below (AKA being turned away). So better not waste time and go straight to a designated fever clinic. If you use Baidu Maps, an easy way to find the nearest one to your current location is to do a search in Chinese for 发热门诊 (fārè ménzhěn, fever clinic). We have highlighted some of the more common/popular foreign-friendly institutions. Chaoyang District Beijing Chaoyang Emergency Rescue Center 北京朝阳急诊抢救中心 Beijing United Family Hospital 北京和睦家医院 Beijing Huaxin Hospital 北京华信医院 Chaoyang Shuangqiao Hospital 北京市朝阳区双桥医院 Chaoyang Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市朝阳区中医医院 Beijing Weeping Willow Hospital 北京市垂杨柳医院 Beijing First Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicines 北京市第一中西医结合医院 Aviation General Hospital 航空总医院 Civil Aviation General Hospital 民航总医院 Beijing Anzhen Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京安贞医院 Beijing Chaoyang Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京朝阳医院 Beijing Ditan Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京地坛医院 General Hospital of the Emergency Management Department 应急管理部应急总医院 Wangjing Hospital, China Academy of Chinese Medical Sciences 中国中医科学院望京医院 China-Japan Friendship Hospital 中日友好医院 Dongcheng District Beijing Hepingli Hospital 北京市和平里医院 Beijing Longfu Hospital 北京市隆福医院 Beijing Puren Hospital 北京市普仁医院 Beijing Hospital 北京医院 Beijing Tongren Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京同仁医院 Peking Union Medical College Hospital, Chinese Academy of Medical Sciences 中国医学科学院北京协和医院 Xicheng District Peking University People's Hospital 北京大学人民医院 Beijing Jishuitan Hospital 北京积水潭医院 Beijing Prison Administration Hospital (Qinghe Branch) 北京市监狱管理局清河分局医院 Beijing Jiangong Hospital 北京市健宫医院 Xicheng Guangwai Hospital 北京市西城区广外医院 Beijing Children's Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京儿童医院 Beijing Friendship Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京友谊医院 Fuxing Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属复兴医院 Xuanwu Hospital, Capital Medical University 首都医科大学宣武医院 Guang'anmen Hospital, China Academy of Chinese Medical Sciences 中国中医科学院广安门医院 Peking University First Hospital 北京大学第一医院 Haidian District Third Hospital of Peking University 北京大学第三医院 Peking University Hospital 北京大学医院 Beijing Geriatric Hospital 北京老年医院 Beijing Haidian Hospital 北京市海淀医院 Occupational Disease Prevention and Control Center of the Beijing Chemical Industry 北京市化工职业病防治院 Beijing Shangdi Hospital 北京市上地医院 Beijing Social Welfare Hospital 北京市社会福利医院 Beijing Water Conservancy Hospital 北京水利医院 Beijing Sijiqing Hospital 北京四季青医院 Space Center Hospital 航天中心医院 Tsinghua University Hospital 清华大学医院 Beijing Shijitan Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京世纪坛医院 Xiyuan Hospital, China Academy of Chinese Medical Sciences 中国中医科学院西苑医院 Shunyi District Shunyi Women's and Children's Hospital 北京市顺义区妇幼保健院 Shunyi Airport Hospital 北京市顺义区空港医院 Shunyi District Hospital 北京市顺义区医院 Shunyi Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市顺义区中医医院 Tongzhou District Beijing Luohe Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京潞河医院 Beijing Chest Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京胸科医院 Beijing Friendship Hospital (Tongzhou), Capital Medical University 首都医科大学附属北京友谊医院通州院区 Fengtai District Beijing Bo'ai Hospital 北京博爱医院 Beijing Fengtai Hospital 北京丰台医院 Beijing Aerospace General Hospital 北京航天总医院 Fengtai Nanyuan Hospital 北京市丰台区南苑医院 Fengtai Tieying Hospital 北京市丰台区铁营医院 Fengtai Integrated Traditional Chinese and Western Medicine Hospital 北京市丰台中西医结合医院 Beijing Electric Power Hospital of the State Grid Corporation 国家电网公司北京电力医院 Beijing Tiantan Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京天坛医院 Beijing You'an Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京佑安医院 731st Hospital of the China Aerospace Science and Industry Corporation 中国航天科工集团七三一医院 Shijingshan District Shougang Hospital of Peking University 北京大学首钢医院 Beijing Shijingshan Hospital 北京市石景山医院 Yuquan Hospital of Tsinghua University 清华大学玉泉医院 Beijing Chaoyang Hospital, Capital Medical University (West Beijing Area) 首都医科大学附属北京朝阳医院(京西院区) Mentougou District General Hospital of Beijing Jingmei Group 北京京煤集团总医院 Mentougou District Hospital 北京市门头沟区医院 Mentougou Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市门头沟区中医医院 Fangshan District Fangshan First Hospital 北京市房山区第一医院 Fangshan Liangxiang Hospital 北京市房山区良乡医院 Fangshan Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市房山区中医医院 Beijing Yanhua Hospital 北京燕化医院 401st Hospital of China Nuclear Industry 中国核工业北京四0一医院 Changping District Beijing David Chinese Medicine Hospital 北京大卫中医医院 International Hospital of Peking University 北京大学国际医院 Beijing Jishuitan Hospital (Huilongguan Area) 北京积水潭医院(回龙观院区) Beijing Jingdu Children's Hospital 北京京都儿童医院 Beijing Tsinghua Chang Gung Hospital 北京清华长庚医院 Changping Nankou Hospital 北京市昌平区南口医院 Changping Shahe Hospital 北京市昌平区沙河医院 Changping District Hospital 北京市昌平区医院 Changping Integrated Traditional Chinese and Western Medicine 北京市昌平区中西医结合医院 Changping Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市昌平区中医医院 Beijing Wangfu Integrated Traditional Chinese and Western Medicine Hospital 北京王府中西医结合医院 Beijing Xiaotangshan Hospital 北京小汤山医院 Daxing District Daxing People's Hospital 北京市大兴区人民医院 Daxing Integrated Traditional Chinese and Western Medicine Hospital 北京市大兴区中西医结合医院Beijing Renhe Hospital 北京市仁和医院 Beijing Tongren Hospital (Southern Area), Capital Medical University 首都医科大学附属北京同仁医院(南区) Guang'anmen Hospital (Southern Area), China Academy of Chinese Medical Sciences 中国中医科学院广安门医院南区 Huairou District Beijing Huairou Hospital 北京怀柔医院 Huairou Second Hospital 北京市怀柔区第二医院 Huairou Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市怀柔区中医医院 Pinggu District Pinggu Women's and Children's Hospital 北京市平谷区妇幼保健院 Pinggu District Hospital 北京市平谷区医院 Pinggu Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市平谷区中医医院 Miyun District Miyun Women's and Children's Hospital 北京市密云区妇幼保健院 Miyun District Hospital 北京市密云区医院 Miyun Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市密云区中医医院 Yanqing District Yanqing District Hospital 北京市延庆区医院 Should you or your family present mild symptoms, see a doctor immediately. When you see him/her, be ready to tell your doctor about anyone you’ve been in contact with who might have the coronavirus. This will help your doctor take the appropriate steps to keep the virus from spreading. READ: You’re in Trouble and Don’t Speak Mandarin: What Now? Photo: babycenter.com
1
美国国会跨党派参、众议员,科里·加德纳(Cory Gardner R-CO)、艾德·马基(Ed Markey D-MA)、参议院外交委员会主席吉姆·里施(Jim Risch R-ID)、鲍勃·曼南德兹(Bob Menendez D-NJ) 、马可·鲁比奥(Marco Rubio R-FL),以及资深众议员克里斯·史密斯(Chris Smith R-NJ) 、吉姆·麦高文(Jim McGovern D-MA) 等,5月28日联署声明,支持国会众议院通过《维吾尔人权政策法案》。 声明指出,这项跨党派通过的法案是制止中国极权政府在新疆维吾尔自治区强制大规模关押百多万维吾尔和其他穆斯林,实施广泛而恐怖的人权侵犯,并且威胁、骚扰美国公民及合法公民等行径的重要一步。 参议员加德纳表示,中国共产党在新疆的行为是对人类的冒犯,中共必须为这些可恶的罪行付出沉重代价。维吾尔人大规模遭拘禁和强迫劳动是这个时代最大的持续性悲剧之一, 随着该法案的通过,美国国会明确宣示,美国将根据《亚洲再保证倡议法案》和其他相关法律,要求中共承担责任。 参议员马基表示,众议院与参议院共同向北京发出信息,北京试图通过大规模拘押和监视等行动消灭民族文化的企图不会成功。他表示,赞扬那些揭露了这些侵犯人权行为的人士,其中包括自由亚洲电台维吾尔语组勇敢的记者,他们的家人遭受报复性虐待仅仅是因为揭露了北京当局压制穆斯林少数民族的可怕真相。 里希参议员表示,百多万维吾尔和其他穆斯林少数民族遭拘留是应受到谴责,且不可原谅的行为,中国共产党和中国政府必须为此责任。 梅嫩德斯参议员指出,美国众议院的法案通过清楚表明,针对百多万维吾尔族穆斯林继续遭受不公正监禁、大规模监控,并被北京独裁政权送人强制劳动场所等行径,美国国会团结一致并决心采取行动。 鲁比奥参议员则指出,美国国会向世界各地的维吾尔族穆斯林发出强烈信息,美国与你们站在一起,对于中国政府和共产党犯下的严重侵犯人权和危害人类罪行不会坐视不管。他强调,太长的时期以来,中国共产党试图系统性消灭维吾尔人和其他突厥穆斯林的种族和文化特征,而追究肇事者责任的时刻也已经严重超期,因此敦促总统立即签署成为法律。 史密斯众议员也强调,面对中国新疆地区的非理性、可怕暴行,美国不能保持沉默。两党强有力的法案谴责中国政府和国有企业的大规模监控,对维吾尔族穆斯林和其他少数民族实施拘押,以及通过系统性强制劳工牟利等行径。这项立法致力于制止相关严重侵犯人权和劳工权利的行为,这只是起点而不是代表受害者采取的最后行动。 麦高文则指出,这项跨党派重要行动表明,当维吾尔人和其他少数民族遭受令人发指的人权侵犯时,美国国会不会保持沉默。他呼吁美国总统尽快签署《维吾尔人权政策法案》并迅速采取行动,以制裁实施大规模拘押、监控和强迫劳工的中国官员和企业。 责编:何平
“Do you want to kill me? Just kill me.” This is the cry of one Uyghur man in Xinjiang, China, where the government has instituted a strict lockdown due to coronavirus concerns. Unable to help his starving family, the man begged for death in a recent viral video experts say is authentic. One might have thought that things couldn’t get worse for the oppressed, mostly-Muslim, Uyghur minority concentrated in the northwestern Uyghur region. Yet, the ruling Chinese Communist Party (CCP) found a way to manipulate a health crisis and add to it a humanitarian crisis for the beleaguered Uyghur minority. Local authorities began to impose a strict quarantine in parts of the region at the end of January, and reports suggest the locals were given no notice before the lockdown. Without advance warning or time to store food or other supplies, residents are still forbidden from leaving their homes. Now, they are running out of food and medical supplies. One Uyghur woman anonymously described her family’s situation to Radio Free Asia, saying, “[The adults] are only eating one meal a day from morning to night” since the lockdown started. “Every morning, we just worry about the children having something to eat.” Without enough to eat, her eight-year-old daughter “became dizzy and passed out,” injuring her head when she fell. This is just the latest in a long list of China’s abuses against Uyghurs. The Chinese government operates what it calls “Vocational Education and Training Centers” across the Xinjiang province, where an estimated 1.8 million Uyghurs and other Muslim minorities are forcibly detained, mistreated, pressured to cease their religious practices, and indoctrinated with communist propaganda. Recently leaked internal Chinese government documents reveal that Uyghurs can be sent to these re-education camps for just about any reason—including following religious traditions, growing a beard, having too many kids, or owning a passport without having traveled. Now, Uyghurs fear that breaking quarantine will get them immediately detained in a camp. Even those with serious health problems unrelated to coronavirus are too afraid to violate the quarantine and leave their house to seek medical care. While the government might insist that the sudden and strict lockdown is meant to prevent the spread of coronavirus, which has caused at least two deaths in the region, an effective medical response does not require creating a new humanitarian crisis of mass hunger among residents. The answer to the threat of a dangerous new virus cannot be to starve people under implicit house arrest. In responding to this crisis, time is of the essence. The Uyghur Human Rights Project has called upon the Red Cross of China, the International Red Cross, and the Red Crescent to request access to the Uyghur region so that they can conduct investigations and provide basic humanitarian relief such as food and medicine to residents who have been trapped. It’s clear the Chinese government will use any excuse it can to further oppress this small religious group. The U.S. should continue to criticize China’s abuses against Uyghurs and other religious minorities. It’s unacceptable that any country would treat its own people this way—and the Chinese Communist Party must be made to understand that.
2.5
虽然某些最严重的疫情可以追溯到中国,但其他与中国有关的疫情可能是在别的地方开始的。 过去的刻板印象也助长了把中国作为传染病根源的无端描绘,但事实上,在消除可能在发展中地区猖獗的病祸方面,中国比许多国家都取得了更大的进步。 然而,中国最近关于人畜共患病感染——在动物和人之间传播的病毒、细菌和寄生虫——的历史,引发了人们对这个世界上人口最多的国家的公共卫生实践的质疑。 尽管中国政府加强了疾病检测和监测能力,但它对大规模暴发轻描淡写甚至掩盖的倾向,可能助长了传染病的严重性和规模。 布依说,与此同时,中国本身在某种程度上就像一个实验室。 她说:“有相当数量的流行病源自中国或经过中国。”
The 1918 flu pandemic (commonly referred to as the Spanish flu) was a category 5 influenza pandemic that started in the United States, appeared in West Africa and France and then spread to nearly every part of the globe. It was caused by an unusually severe and deadly Influenza A virus strain of subtype H1N1. Many of its victims were healthy young adults, in contrast to most influenza outbreaks which predominantly affect juvenile, elderly, or otherwise weakened patients.The Spanish flu pandemic came in three waves lasting from March 1918 to June 1920, spreading even to the Arctic and remote Pacific islands. While older estimates put the number of killed at 40–50 million people, current estimates are that 50 million to 100 million people worldwide died, possibly more than that taken by the Black Death, and higher than the number killed in World War I. This extraordinary toll resulted from the extremely high infection rate of up to 50% and the extreme severity of the symptoms, suspected to be caused by cytokine storms.The disease was first observed at Fort Riley, Kansas, United States, on March 4, 1918, and Queens, New York, on March 11, 1918. In August 1918, a more virulent strain appeared simultaneously in Brest, France, in West Africa at Freetown, Sierra Leone, and in the U.S. at Boston, Massachusetts. The Allies of World War I came to call it the Spanish Flu, primarily because the pandemic received greater press attention after it moved from France to Spain in November 1918. Spain was not involved in the war and had not imposed wartime censorship.While World War I did not cause the flu, the close troop quarters and massive troop movements hastened the pandemic. Researchers speculate that the soldiers' immune systems were weakened by the stresses of combat and chemical attacks, increasing their susceptibility to the disease.A large factor of worldwide flu prevalence was increased travel. The modern transportation systems made it easier for soldiers, sailors, and travelers to spread the disease quickly and to communities worldwide.
1
在新冠肺炎疫情防控斗争中,我们坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策,展现出的中国精神成为众志成城、共克时艰的力量之本、信心之源,凝聚起抗击疫情的强大力量。 习近平总书记强调,中国人民在疫情防控中展现的中国力量、中国精神、中国效率,中国展现的负责任大国形象,得到国际社会高度赞誉。 战“疫”以来,习近平赴京鄂浙陕考察调研。每次考察中,他都会强调极其重要的精神力量。 △3月10日,习近平赴湖北省武汉市考察新冠肺炎疫情防控工作时发表重要讲话。习近平在讲话中强调:武汉人民用自己的实际行动,展现了中国力量、中国精神,彰显了中华民族同舟共济、守望相助的家国情怀。 习近平总书记在北京和武汉考察时,疫情防控正处于关键时期。习近平高度赞扬医务工作者、科技工作者、武汉人民等不同群体在战“疫”中发扬的崇高精神。 △2月10日,习近平在北京调研指导新冠肺炎疫情防控工作。这是习近平在首都医科大学附属北京地坛医院远程诊疗中心,通过视频连线武汉市收治新冠肺炎患者的金银潭医院、协和医院、火神山医院。 在武汉东湖新城社区考察时,习近平对下沉社区的广大党员干部在战“疫”中的作用发挥给予高度肯定:“大家夜以继日、不辞辛劳、默默付出,悉心为群众服务,为遏制疫情扩散蔓延、保障群众生活作出了重要贡献,展现了武汉党员、干部不怕牺牲、勇于担当、顾全大局、甘于奉献的精神。” △3月10日,习近平来到武汉东湖新城社区党群服务中心,同社区工作者、基层民警、卫生服务站医生、下沉干部、志愿者等亲切交流。 武汉所有住宅小区实行封闭管理期间,40多万其他重症慢性病患者的救命药,都由社区购药志愿者负责。叶九思就是购药志愿者中的一员。 有些药品要跑好几个药房才能买到,叶九思每天都要骑车20多公里。没有利益回报,还要冒着生命危险,甚至有时候会遭遇居民误解。对此,叶九思看得很淡:“国家有难,只要能帮别人减轻点痛苦,这辈子就值了!”叶九思不顾个人安危,解他人之所急,这一刻,他就是大家心中的“药神”。 生而平凡,凡人微光。在疫情防控的关键时期,一个个像叶九思一样的普通人发扬“越是艰险越向前的大无畏革命精神”,汇聚起众志成城、齐心战“疫”的磅礴伟力。 △叶九思在买药途中。叶九思说:“只要还有一个患者需要,我就会继续做下去。” 3月底4月初,习近平总书记在浙江考察时强调:干在实处、走在前列、勇立潮头,精准落实疫情防控和复工复产各项举措,奋力实现今年经济社会发展目标任务。 习近平强调,广大中小企业要发扬企业家精神,顽强拼搏,攻坚克难,努力战胜疫情挑战。他再次把“干在实处、走在前列、勇立潮头”送给浙江人民,这也是总书记对全国人民的殷殷嘱托。 △3月29日,习近平在浙江宁波北仑大碶高端汽配模具园区管理服务中心,同园区管理人员、中小企业负责人代表、外地返浙员工代表等亲切交流。 战“疫”中,一大批企业家迅速行动起来,大力弘扬坚韧不拔的企业家精神,准确识变、科学应变、主动求变,化危为机、勇闯难关,努力破解疫情带来的种种困难和挑战。 总书记视察的宁波北仑大碶高端汽配模具园区内的生产热潮,部分归功于去年底今年初的订单,但几位企业负责人不约而同地提及了新方向——5G。宁波埃利特模具有限公司看中了未来5G基站建设中所需铝合金壳体的模具,将其视为公司新的增长点。第二季度来自部分物流运输业的业务有所增加,和5G基站建设相关的业务也有比较好的前景。 中国人民银行5月2日发布的数据显示,全国复工复产形势向好。2020年4月,人民银行支付系统共处理支付业务15.55亿笔,584.26万亿元,同比分别增长13.21%、32.33%。据测算,目前实际业务笔数已恢复至预估值的98.42%。 4月下旬,习近平总书记赴陕西考察调研时强调,努力克服新冠肺炎疫情带来的不利影响,确保完成决战决胜脱贫攻坚目标任务,全面建成小康社会。 此次考察,总书记强调了两大宝贵的精神财富——“西迁精神”“延安精神”。 在西安交通大学,习近平勉励广大师生大力弘扬“西迁精神”,抓住新时代新机遇,到祖国最需要的地方建功立业,在新征程上创造属于我们这代人的历史功绩。 关于延安精神,习近平指出,要坚持不懈用延安精神教育广大党员、干部,用以滋养初心、淬炼灵魂,从中汲取信仰的力量、查找党性的差距、校准前进的方向。 △4月22日,习近平在西安交通大学交大西迁博物馆亲切会见西迁老教授。 精神无形,却力量强大。各地人民发扬齐心协力、顽强奋斗的精神,坚决打赢脱贫攻坚战。截至4月29日,我国已有河北、山西、内蒙古、吉林、黑龙江、河南、湖南、海南、重庆、西藏、陕西、青海、湖北、江西、安徽等15个省区市的贫困县,实现了全部脱贫摘帽。 精神激励行动,精神铸就伟业。中华民族历史上经历过很多磨难,但从来没有被压垮过,而是愈挫愈勇,不断在磨难中成长、从磨难中奋起。在磨难中淬炼的精神,浸透到民族的血脉,蕴蓄起战胜磨难的力量! 监制丨王姗姗 张鸥 闫博 制片人丨兴来 吴璇 申珅 编辑丨刘欣颜 视觉丨陆明明 张亚楠 杨波 林琳 (责编:岳弘彬)
KUALA LUMPUR: The number of diplomatic staff at the Malaysian Embassy and Consulates-General in China will be maintained to ensure continuous and effective operations of their missions. Malaysian Embassy in China, in a statement today, said the move was taken particularly in supporting Malaysian nationals in relation to the 2019 novel coronavirus (2019-nCoV) outbreak in Wuhan and elsewhere in China. “Malaysian nationals in China can contact the embassy in Beijing or the nearest Malaysian Consulates-General in Shanghai, Guangzhou, Kunming, Nanning, Xi’an and Hong Kong,” it said. Malaysians living in Beijing, Hubei, Tianjin, Henan, Hebei, Heilongjiang, Jilin, Liaoning, Inner Mongolia Autonomous Region, Qinghai, Shandong, Xinjiang Uyghur Autonomous Region and Tibet Autonomous Region can contact the Malaysian Embassy in Beijing at +861065322531 (office hours) or +8613161219838 / +8618513665810 (emergency). Those living in Shanghai, Anhui, Jiangsu and Zhejiang can contact the Consulate-General in Shanghai at +862160900360 (office hours)/ +8613761154009 (emergency). For Malaysians in Guangdong, Fujian, Hainan, Hunan and Jiangxi, Wisma Putra representatives can be contacted through the Consulate-General in Guangzhou at +862038770763 (office hours) / +8618802087683 (emergency). Those in Hong Kong and Macau Special Administrative Regions can contact the Consulate-General in Hong Kong at +85228210800 (office hours) / +85269006390 (emergency) while those in Shaanxi, Gansu and Ningxia Hu Autonomous Region can contact the Consulate-General in Xi’an at +862989568478 (office hours) / +8615229089757 (emergency). Meanwhile, Malaysian nationals living in Yunnan, Sichuan and Chongqing can contact the Consulate-General in Kunming at +8687163165088 (office hours) / +8618487341474 (emergency). For those living in Guizhou and Guangxi Zhuang Autonomous Region, the Wisma Putra representatives at the Consulate-General in Nanning can be reached at +867715662562 (office hours) or + 8615977783818 / +8615977783898 (emergency). — Bernama
1
3月4日,习近平总书记在主持召开中央政治局常委会会议时,提出了一个当前阶段非常重要的努力目标——“力争全国经济社会发展早日全面步入正常轨道”。这是14亿人的共同期盼,也需要14亿人毫不懈怠地继续共同奋战。 这是40天内的第六次中央政治局常委会会议了 从1月25日正月初一那次,到3月4日这次,40天内,习近平总书记连续主持召开了六次中央政治局常委会会议。自2月12日以来,会议节奏基本稳定在每7天一次。其间还穿插着若干次其他重要会议,以及调研考察。在3月4日的会上,总书记要求“增强统筹抓好各项工作的责任感和紧迫感”。他本人以及中央政治局常委会,以上率下,充分体现着“责任感和紧迫感”。 与7天前常委会会议对形势的判断相比,这次会议在疫情防控和推动经济社会发展两方面,都体现了更加重视的态度——“加强疫情防控必须慎终如始”,“要抓紧推进经济社会发展各项工作”。基于“湖北和武汉疫情防控任务依然艰巨繁重,其他地区人员流动和聚集增加带来的疫情传播风险在加大”,习近平总书记强调了两个“不能降低”——对疫情的警惕性不能降低,防控要求不能降低;围绕精准有序扎实推动复工复产,强调了三个“有”——实现人财物有序流动、产供销有机衔接、内外贸有效贯通。 对形势作出准确判断,是做好一切工作的前提。在指挥领导这次抗疫斗争中,党中央始终秉持着求真务实的态度,体现着辩证思维。如果不能慎终如始地抓好防控,那么持续向好的局面随时可能出现反弹、反复甚至前功尽弃,经济社会发展也会长期深受影响。如果不能让生产生活秩序加快恢复,那么疫情防控会缺少综合持久支撑力,经济社会发展的全局任务也无法完成。 把两个战场的任务统筹完成好,是唯一正解。中央在“统筹”上的部署坚定不移。 慎终如始,坚决打赢疫情防控阻击战 湖北、武汉的保卫战已进入决战决胜的新阶段。3月4日中央政治局常委会会议提出的要求很有针对性。随着治愈患者增多,“病床等人”态势巩固,有此局面在握,会议提出“重症患者全部集中在高水平定点医院救治”;并进一步关照到其他患者,提出“要采取有效措施,更好满足其他疾病患者医疗需求”。近千万武汉市民已居家几十日,维系城市运转、保障居民生活,是很不容易的事情。会议强调“要促进供需更好对接,优化产品结构和配送方式,让群众居家生活更加安心”,这不是小事,必须做好。 会议对北京等重点地区,以及非疫情防控重点地区,都分别提了要求。总体上是要求各地都不能放松警惕,连“低风险县域”,也要“防止疫情形势出现反弹”。4日下午,北京市委常委会在第一时间召开会议,贯彻落实中央政治局常委会的最新要求,就提出,“当前疫情防控形势逐步向好,但与之形成鲜明反差的是境外疫情呈现加速扩散之势,境外输入已成为摆在我们面前的突出威胁。首都疫情防控工作必须慎终如始、如履薄冰。” 复工复产须协同,抓住化危为机的新机遇 3月4日会议在复工复产的相关部署上,有两方面重点需要抓住—— 一是强调协同。 在近期的复工复产实践中,“协同”的重要性愈发凸显。之前习近平总书记已强调过增强产业链上下游之间的协同。4日会议进一步提出了“要坚持全国一盘棋,维护统一大市场,促进上下游、产供销、大中小企业整体配套、协同复工”的要求。“要发挥好企业家作用,充分调动企业家积极性创造性”,体现出在促进协同中,政府有统筹协调之责,而企业作为市场主体的主观能动性也需充分发挥。 二是强调抓住新机遇。 这次疫情确实给经济社会带来较大冲击,但危与机从来都是同生共存。4日会议提出,“要把复工复产与扩大内需结合起来,把被抑制、被冻结的消费释放出来,把在疫情防控中催生的新型消费、升级消费培育壮大起来,使实物消费和服务消费得到回补”。这句话里就饱含着化危为机的重要判断。 “加快5G网络、数据中心等新型基础设施建设进度”,“新型基础设施”6个字,给人充分的想象空间。除了会议直接提到的5G网络、数据中心,还有什么属于“新型基础设施”?不妨从“疫情防控中催生的新型消费、升级消费”中,寻找需求对供给的新要求,寻找鲜活的答案。 “力争全国经济社会发展早日全面步入正常轨道”,两个关键词——早日、全面。统筹好两个战场、两方面努力,不走弯路,不走回头路,该恢复的恢复,该创造的创造,把中央部署落到实处,就能实现我们共同的愿望。 惊蛰已至,春天已扎扎实实地到来。让我们一起,不懈地努力。(文丨特约评论员 杨禹)
Source: Xinhua| 2020-03-04 21:36:10|Editor: huaxia Video Player Close BEIJING, March 4 (Xinhua) -- Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Wednesday chaired a leadership meeting to study the major tasks in preventing and controlling the novel coronavirus disease (COVID-19) and stabilizing economic and social development. Xi made an important speech at Wednesday's meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee. After the whole country's arduous efforts, a positive trend has emerged as the epidemic prevention and control situation has seen steady improvement and the resumption of the order of work and life has been accelerating, Xi said. He called for speeding up the establishment of an economic and social order compatible with the epidemic prevention and control, urging efforts to consolidate and expand the hard-won positive trend, bring the country's economic and social development back to the normal track at an early date, and create conditions for securing a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and eradicating poverty. Xi stressed a clear understanding of the complexity of the current situation for epidemic prevention and control, as well as the economic and social development. While the task of containing the epidemic remains arduous and onerous in the outbreak epicenter Hubei Province and its capital city Wuhan, the risk of an outbreak is rising in other regions as more people move around and crowds gather, Xi said, demanding no relaxation in the epidemic response preparedness. Noting that China should play its part as a major and responsible country, Xi required more international cooperation on epidemic prevention and control. Xi demanded targeted and solid measures to push for work resumption to minimize the loss caused by the outbreak. Party committees and governments at all levels should implement the policies and decisions made by the CPC Central Committee, Xi said, calling for seeking truth from facts, and resolutely guarding against the practice of formalities for formalities' sake and bureaucratism. According to the meeting, continued and solid efforts are needed in strengthening the prevention and control in Hubei and Wuhan, especially at the community level. All COVID-19 patients in severe conditions should be treated at high-level designated hospitals. The meeting also highlighted epidemic prevention and control in Beijing and other key regions. It stressed the importance of intensifying epidemic-related scientific research, with strengths concentrated on tackling the most pressing issues. Differentiated approaches should be adopted to help work and production resume in regions based on their epidemic situations. The production and supply of essential epidemic control materials should be substantially increased and distribution of protective gear be improved to ensure employees work and live in safe and healthy environment. The meeting underscored unleashing consumption that had been suppressed by the outbreak and stressed the need to strengthen new and upgraded consumption to compensate the lost consumption on goods and services during the outbreak. It also stressed stabilizing foreign trade and investment, assisting businesses, stabilizing employment, creating more jobs, helping college graduates and migrant workers find work, and solving difficulties for small household businesses. In the meantime, agricultural production and stable prices of farm produce should be guaranteed. Greater efforts should be made to help poverty-ridden areas and the people, especially migrant workers from impoverished regions, to ensure the goal of poverty eradication is met on time, according to the meeting.
4
新华社维也纳1月6日电(记者于涛)奥地利外长沙伦贝格6日呼吁各方通过对话缓和中东地区局势,并表示维也纳随时可作为对话场所。 沙伦贝格当天在奥地利外交部发表的一份声明中说,奥地利对中东地区事态的恶化深表关切,各方急需采取行动缓和局势。 声明说,暴力不可能给该地区带来持续的安全与稳定,因此需要各方明确表示出参与对话的意愿。奥地利支持欧盟外交与安全政策高级代表博雷利政治解决冲突的努力,维也纳随时可作为开展对话的场所。 针对伊朗宣布进入中止履行伊朗核问题全面协议的最后阶段,沙伦贝格在声明中表示,从奥地利的角度看,应将2015年签署的伊核协议继续有效的问题与当前的紧张局势分开处理。 本月3日,伊朗伊斯兰革命卫队下属“圣城旅”指挥官卡西姆・苏莱曼尼在伊拉克巴格达国际机场外遭美军空袭身亡。伊朗最高领袖哈梅内伊随后发表声明说,伊朗方面将对这起事件进行“强硬复仇”。 伊朗政府5日宣布进入中止履行伊核协议的第五阶段即最后阶段,放弃伊核协议中的最后一项关键限制,即“对离心机数量的限制”。 (责编:孙畅(实习生)、贾文婷)
Source: Xinhua| 2020-01-07 02:51:54|Editor: Mu Xuequan Video Player Close VIENNA, Jan. 6 (Xinhua) -- Austrian Foreign Minister Alexander Schallenberg on Monday called for dialogue and de-escalation from all sides given the growing tensions in the Middle East. "There is great concern in Austria about the worsening of events in the Middle East. All sides urgently need to take steps to de-escalate," said the minister in a statement sent to the Austrian Press Agency (APA) on Monday. "It will not be possible to use violence to create sustainable security and stability in the region. Therefore, a clear willingness to engage in dialogue is needed from all sides," he added. The minister also stressed that Austria supports Josep Borrell, EU high representative for foreign affairs and security, in his efforts to find a political solution to the conflict, and Vienna is available as a place for dialogue at any time. Regarding Tehran's announcement that it would ignore all the restrictions in terms of the numbers or type of centrifuges that can be operated or the level of enrichment that it can pursue under the 2015 nuclear deal, the statement said that from an Austrian perspective, the question of the continued validity of the deal should be seen separately from the current tensions. "If Iran implemented its announcement to operate uranium enrichment without restrictions, this would contradict the Vienna nuclear deal and should be clearly condemned. We therefore appeal to Iran not to implement this announcement and to return to the full implementation of the agreement," said Schallenberg.
3.5
阮春强部长前往青山乡荔枝种植基地并造访青河县青舍乡越南Ameii 农产品出口加工厂。图自越通社 越通社海阳——海阳省农业与农村发展厅和青河县于5月25日在海阳省青河县青舍乡举行出口荔枝采摘活动暨向新加坡、美国、澳大利亚出口2020年首批荔枝的剪彩仪式。越南农业与农村发展部部长阮春强出席该活动。 具体是,越南Ameii股份公司向新加坡出口首个装满荔枝的集装箱,红龙生产、贸易和服务公司向澳大利亚和美国市场出口首个荔枝集装箱。 此前,阮春强部长前往已获得向日本出口种植基地编号的青山乡荔枝种植基地并造访青河县青舍乡越南Ameii 农产品出口加工厂。 2020年,越南各省的荔枝产量有望达到23万吨。越南农业与农村发展部植物保护局局长黄忠表示,凭借多年来的筹备工作,中国、澳大利亚、美国等市场的荔枝出口准备工作已经就绪。今年,受新冠肺炎疫情的影响,政府已采取了多项政策措施,为荔枝出口活动创造便利条件。 获悉,各荔枝出口基地的荔枝质量均达到日本的严格标准并满足相关技术条件。 黄忠说,青河县向日本出口首批荔枝一事将为后续几年的荔枝出口奠定良好基础。今后,越南农业与农村发展部将同日本进行谈判,争取让日本方面将监控工作移交给越方,并为企业创造便利条件,进而节约进口商的成本。 目前海阳省的荔枝种植面积达到9700公顷,其中青河县为3600公顷和志灵市为3900公顷。2020年,荔枝产量达4.5万吨,早熟荔枝产量约2万吨,当季荔枝2.5万吨。 预计,海阳省达到出口欧洲、美国、澳大利亚、日本及其他高标准市场的国际标准和全球良好农业规范标准的产量达到1500吨。 许多企业已包销海阳省4000吨荔枝并用于出口和在国内销售,其中越南Ameii 股份公司签署1250吨荔枝的包销合同,用于向新加坡、日本、中国台湾、加拿大和在国内各超市销售。 红龙生产、贸易和服务公司采购150吨荔枝,用于出口美国、澳大利亚、欧盟和中东等市场。Bamboo国际股份公司包销1900吨荔枝,以出口日本、澳大利亚、马来西亚、文莱、中国等的市场。目前,各家企业每天采购的荔枝产量达到500吨。 海阳省农业与农村发展厅厅长陈文军建议各部门和地方继续协助海阳省并为该省向中国和其它各国尤其是日本出口荔枝的运输、报关等方面创造便利条件。 各部门继续加强植物保护剂残留量的检查力度,打造青河县荔枝形象,为荔枝出口企业寻找市场提供便利条件,扩大对日本、美国、澳大利亚等市场的出口,力争出口额增长30~50%。(完)
Hai Duong (VNA) – A ceremony was held in the northern province of Hai Duong on May 25 to launch a litchi harvest programme for export and mark the shipment of the first batch of litchi to Singapore, the US and Australia this year. Particularly, Ameii Vietnam JSC exported the first container of litchi to Singapore while Rong Do production, trade and services Co. Ltd also shipped the first batch to Australia and the US. Earlier, Minister of Agriculture and Rural Development Nguyen Xuan Cuong visited a litchi cultivation zone in Thanh Son commune which is granted code to export to Japan, and Ameii Vientam farm produce processing plant in Thanh Xa commune, Thanh Ha district. During the 2020 crop, the total litchi production is expected to near 230,000 tonnes. Hai Duong is now home to 9,700ha of litchi cultivation, mostly in Thanh Ha district with about 3,600ha and Chi Linh city with 3,900ha. The total litchi output is estimated at 45,000 tonnes this year. The early lychee harvest is estimated to be 20,000 tonnes and the main crop is about 25,000 tonnes./.
4
新冠肺炎陆疫情今报聚焦境外输入增多 新死30例 ( 博讯北京时间2020年3月06日 转载 ) 新冠肺炎冲击亚洲经济报道图片 AFP (法广RFI 小山)据中国国家卫生健康委员会周五公告,3月5日全国报告新增新冠肺炎确诊病例143例,新增死亡病例30例,新增疑似病例102例。其中当日新增报告境外输入确诊病例16例。截至3月5日24时,累计报告境外输入确诊病例36例。 据路透社今天报道说,3月5中国新增新冠肺炎确诊143例其中境外输入16例,新增病亡30例。 据中国国家卫生健康委员会周五公告说,3月5日31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增新冠肺炎确诊病例143例,新增死亡病例30例(湖北29例,海南1例),新增疑似病例102例。其中当日新增报告境外输入确诊病例16例(甘肃11例,北京4例,上海1例)。截至3月5日24时,累计报告境外输入确诊病例36例。 当日新增治愈出院病例1,681例,解除医学观察的密切接触者5,457人,重症病例减少215例。 该报道说,截至3月5日24时,据31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告,现有确诊病例23,784例(其中重症病例5,737例),累计治愈出院病例53,726例,累计死亡病例3,042例,累计报告确诊病例80,552例,现有疑似病例482例。累计追踪到密切接触者670,854人,尚在医学观察的密切接触者29,896人。 湖北方面报告新增确诊病例126例(武汉126例),新增治愈出院病例1,487例(武汉1,038例),新增死亡病例29例(武汉23例),现有确诊病例22,695例(武汉20115例),其中重症病例5,588例(武汉5208例)。累计治愈出院病例41,966例(武汉27,354例),累计死亡病例2,931例(武汉2,328例),累计确诊病例67,592例(武汉49,797例)。新增疑似病例43例(武汉42例),现有疑似病例285例(武汉232例)。 累计收到港澳台地区通报确诊病例158例:香港特别行政区104例(出院46例,死亡2例),澳门特别行政区10例(出院9例)。 路透社说,台湾报告44例(出院12例,死亡1例)。 (博讯 boxun.com) 4401929 分享: Please enable JavaScript to view the comments powered by Disqus. blog comments powered by Disqus
With the coronavirus outbreak canceling school, graduations and sports, WVTM 13 wants to give a special shout out to the seniors in Alabama! Check out the seniors on the Cullman High School soccer team in the video above.Have a senior class photo you want to share? Send them to wvtm13@wvtm.com! Check out the gallery below. Advertisement With the coronavirus outbreak canceling school, graduations and sports, WVTM 13 wants to give a special shout out to the seniors in Alabama! Check out the seniors on the Cullman High School soccer team in the video above. Have a senior class photo you want to share? Send them to wvtm13@wvtm.com! Check out the gallery below.
1
新华社北京5月29日电 题:自有清风扑面来——2020年全国两会会风观察 新华社记者赵超、白田田 务实简朴的风气,民主开放的氛围,高质量的议案提案……刚刚落下帷幕的全国两会,是统一思想、凝心聚力的大会,展现了优良会风。 把这样的会风转变为求真务实的作风、攻坚克难的干劲,必将进一步坚定发展信心、指明奋进方向,凝聚起中华儿女迎难而上、开拓进取的强大力量。 务实高效——更快节奏,更高效率,更求实效 “我前两天才提交的建议,这么快就有答复了。” 5月26日下午,贵州代表团部分代表在驻地与国家发改委开了一场视频会,石慧芬代表发出这样的感慨。 每年全国两会期间,国务院各部门负责人都要到代表委员团组列席或旁听。 国家发改委副秘书长赵辰昕说,考虑到常态化疫情防控的特殊情况,今年听取代表委员意见建议主要通过热线电话、网络视频、会议简报的方式。 “收到意见建议后,我们第一时间分类汇总整理,安排相关司局及时研究,涉及其他部门的也都及时转交协调。”赵辰昕说。 纵观今年两会,务实高效的会风更加凸显—— “短”中见内涵。今年的政府工作报告只有1万字出头,篇幅比去年减少近一半,但仅“就业”就提及39次,各项目标任务、重点工作一目了然。代表委员更注重说短话,发言时直奔主题、言简意赅。 “实”中见真招。从政府工作报告到两高报告,从全国人大常委会工作报告到全国政协常委会工作报告,都针对热点、难点、焦点问题提出一系列政策举措,干货满满。 “新”中见效率。从新闻发布会到代表通道、委员通道、部长通道,从国务院相关部门列席或旁听团组会议到媒体记者采访代表委员,普遍采用视频方式进行,虽然隔离了空间,但传播效果不减。 5月25日上午,北京铁道大厦三楼会议室。经济界的委员们注视着分会场内的大屏幕,认真倾听。 网络视频的另一端,联通着设在全国政协机关的主会场。12位委员依次站上讲台,作大会发言。 今年政协大会的第二次大会发言以视频会议方式举行,这在政协大会历史上是第一次。 相比去年,今年大会发言场次压缩,每场发言人数也有所减少,但发言质量不降、形式创新、效率更高。 “时间不长,但很精彩,很解渴。”这是不少委员听会的共同感受。 会风,折射作风,影响政风。 “今年两会日程紧、节奏快,议题更聚焦、任务更明确,求真务实的氛围更浓了。我们要把这种良好会风转化为工作作风,进一步提高工作效率和效能,以时不我待的姿态努力完成全年目标任务。”全国人大代表、山东省东营市委书记李宽端说。 发扬民主——畅所欲言,集思广益,群策群力 人民大会堂,人民的殿堂,国家最高议政殿堂。 代表团全体会议、小组审议,界别协商会议、小组会议……两会期间,认真审议、热烈讨论、碰撞思想的场景处处可见。 畅所欲言中,共识不断凝聚。 5月24日下午,农业界别协商会议现场,委员们围绕“保障重要农产品有效供给”的议题建言献策。 “‘粮经’年年念,今年有新意。”余欣荣委员的话引发强烈共鸣。 严之尧委员随后建议,围绕“藏粮于地”,大力开展土地整治,破解农村土地“用不上、用不好”的困境。 仲志余委员则建议,继续加大防洪、供水等重大水利工程建设,为粮食安全和保障重要农产品有效供给夯实基础。 委员们聚焦主题、建言资政,现场的部委负责人直面问题、一一作答,热烈的会场见证着一条条真知灼见转化为发展良策。 集思广益中,行动明确方向。 “建议加强基层医疗机构应对突发重大公共卫生事件应急能力”“建议对中小企业的扶持政策体现系统性、完整性”“建议加大巩固脱贫成果相关政策力度”……今年的政府工作报告备受关注,代表们审议过程中提出的意见建议不胜枚举。 国务院认真研究了代表们的审议意见,对政府工作报告作了修改充实,共修改89处。 5月27日,翻开全国人大宪法和法律委员会关于民法典草案审议结果的报告,看到“建议增加规定,自然人可以依法设立遗嘱信托”这一条,全国人大代表、中国银保监会信托监管部主任赖秀福眼前一亮。 此前在分组审议时,赖秀福代表就提出了这一建议。“民法典草案的审议,是社会全面发展进步重要体现,代表着国家治理能力的提升,将更好地保护人民权益。”他说。 在统筹推进疫情防控和经济社会发展情况下,议案和提案彰显了代表委员强烈的使命担当。 今年,人大会议收到的议案中,针对疫情暴露出来的短板和不足,依法提出相关议案122件,占代表议案总数的24%。政协大会立案的提案中,经济建设方面提案1858件,占总数的38.32%。 据介绍,今年议案和提案总体质量明显提高,涉及的问题更加聚焦,调研更加深入,科学性、可行性显著增强。 鼓舞干劲——坚定信心,迎难而上,夺取胜利 “全市还有4000多贫困人口没有脱贫,任务虽然艰巨,但必须如期实现脱贫攻坚目标,确保小康路上不少一户、不落一人。”两会闭幕后,宁夏吴忠市市长喜清江代表感到沉甸甸的责任。 今年全国两会恰逢决胜全面小康之年、决战脱贫攻坚之年和“十三五”规划收官之年,又受到新冠肺炎疫情影响推迟两个多月召开。 通过这一重要政治平台,坚定亿万人民的信心,凝聚亿万人民的力量,激发亿万人民的干劲,是代表委员的职责使命。 有一种干劲,叫身体力行、众志成城—— 一本厚厚的电话簿,里面是密密麻麻的3800多户社区居民的电话号码,来自湖北的代表李莉将它随身带到北京。 在武汉市疫情最吃紧的关键时刻,虽然拄着拐杖,又动了手术,李莉仍反复争取,成为一名社区志愿者。她每天给90余户居民打电话,一一询问情况、记录诉求。 “我要尽一份力,顶不了一个人用,那就顶半个人用,和大家拧成一股绳。”李莉说。 有一种干劲,叫攻坚克难、狠抓落实—— 5月22日下午,经济界小组会议上,新希望集团董事长刘永好委员结合自己的调研提出:“要千方百计稳市场主体,新增贷款要更多投向民营企业和中小微企业,加快政策落实落地,这是稳就业的关键。” 政府工作报告提出今年城镇新增就业900万人以上,民营企业该如何作为? “今年我们企业预计可新增1.5万个以上就业岗位,目前已经招收了近1万人。”刘永好表示,落实“六保”任务首要的是保居民就业,民营企业要为维护经济发展大局稳定作出应有贡献。 有一种干劲,叫齐心协力、砥砺前行—— 这几年,湖南省古丈县默戎镇牛角山村党总支书记龙献文代表一直努力通过种植茶叶推动脱贫攻坚,今年的两会让他有了新收获。 “政府工作报告提出很多助力脱贫、惠及民生的好政策,让我有了新憧憬。有来自企业的代表帮助对接茶叶销售渠道,让我看到新机遇。”龙献文表示,要把两会上的收获变为行动,扩大产量,提升品质,围绕茶叶建成一条全产业链,同乡亲们共同奋斗,增收致富。 同人民想在一起,同人民干在一起,必然激发出强大力量。 江苏省淮安市委书记蔡丽新代表说:“两会凝聚起亿万人民心往一处想、劲往一处使的信心,我们一定能战胜前进道路上的艰难险阻,奋勇前行。”
The World Health Organization has bowed to calls from most of its member states to launch an independent evaluation of how it managed the international response to the coronavirus. WHO's reaction to the crisis has been clouded by finger-pointing between the U.S. and China over a pandemic that has killed over 300,000 people and leveled the global economy. WHO’s normally bureaucratic meeting this week has been overshadowed by mutual recriminations and political sniping between the U.S. and China. President Donald Trump has repeatedly attacked WHO, claiming that it helped China conceal the extent of the coronavirus pandemic in its early stages.
1
邢青松是全国人大代表,江苏固城湖青松水产专业合作联社党委书记、理事长,大伙儿一直爱叫他“邢代表”。 2019年7月,他有了新身份:南京市高淳区砖墙镇永成村党总支书记,走村串户时,村民们叫他“邢书记”。 今年初,砖墙镇、永成村与江苏省、南京市、高淳区三级供销社共同出资组建江苏青松生态农业科技发展有限公司,邢青松任公司董事长兼总经理,负责推进永胜圩万亩高效水产生态养殖项目建设,公司里的年轻人爱叫他“老邢”。 全国人大代表,南京市高淳区砖墙镇永成村党总支书记邢青松。(朱殿平摄) 邢青松说,不管称呼怎么变,他的初心一直没变。“人民选我当代表,我当代表为人民!”担任村支书,就是带着大家共同致富奔小康的心气去的。今年初,新冠肺炎疫情发生后,邢青松带领村干部第一时间完成对辖区4个自然村560户1982人的排查,每天坚持走村入户、检查卡口,保障全村百姓安全。今年2、3月份也是螃蟹育苗的关键时期,他奔走在合作联社养殖基地,协调外地蟹苗运输,组织村民分批预约,确保螃蟹生产养殖工作顺利进行。 致富路上带头人 2018年1月,江苏省十三届人大一次会议举行第三次全体会议,依法选举产生了江苏省出席第十三届全国人民代表大会代表。当时,媒体报道中提到邢青松,用到的标题是“‘固城湖螃蟹大王’当选全国人大代表”。 说到全国闻名的大闸蟹产区,南京高淳的固城湖不能不提。而固城湖大闸蟹产业的发展,绕不开邢青松。他也被当地人称为村里产业致富“第一个吃螃蟹的人”。 1987年,邢青松离开部队回到老家高淳,在银行工作。1992年,邓小平发表南巡讲话,邢青松备受鼓舞,毅然放弃银行“金饭碗”,投身发展当地特色产业螃蟹。“不只自己富,还要带动大家富。”2008年,邢青松牵头成立了青松水产专业合作社,2010年又成立固城湖青松水产专业合作联社,如今带动养殖户10多万户。2019年,联社指导帮助社员推销螃蟹5.84亿元,社员户均增收1.18万元。 2019年7月1日,邢青松上任高淳区砖墙镇永成村党总支书记。有人不理解,村支书“官小事多”,好好的合作社带头人,何必自寻烦恼?邢青松的回答简短有力:“我是全国人大代表!”他说,正因为自己是人大代表,才更要积极做好这件事,“这届任期结束的时候,希望老百姓说这个代表当得好,而不是说这个代表啥也没干,白当了!” 今年初,新冠肺炎疫情暴发,而2、3月恰好是螃蟹育苗的关键时期。“人误塘一时,塘误人一年”,邢青松说,开春蟹苗的购买和投放关系到一年的收成,既要千方百计防控疫情,也要千方百计把蟹农风险降到最低。 “第九批蟹苗集中供货到前一晚,我怎么也睡不踏实,虽说不是第一次了,但还是不放心,第二天一早六点不到就到了合作联社。”邢青松回忆,当天早上六点半开始,他就带领工作人员一起做好蟹苗分类,按照每袋500只进行分装,社员们来了直接拎走就行,缩短大家的碰面时间。没过多久,就把240袋蟹苗分装完毕。 进入3月,南京连续多日零确诊。邢青松在日记里写到,“加上这几天的好天气,人的心情都舒坦很多。疫情对养殖户都会有影响,但是我们有技术人员一直在线指导,只要坚持科学养殖,一定能够占有市场。”他逐个走访养殖户基地,询问塘口前期管理情况,叮嘱他们有些螃蟹防逃设施要及时整修,还有些注水、消毒、栽种水草的工作也不能耽搁。“这个时候,养殖户的信心很重要,要让他们心里有底,我就要做这个托底的人!” 乡村振兴有心人 邢青松走马上任村支书第一天,第一件事是组织召开全村党员村民代表大会。“村民一共列了11个问题,都是关系到村集体的事儿,绿化卫生的、环境整治的、水质改善的、壮大村集体经济的……”那场会开完,邢青松心里挺开心,大家提的问题都是跟村集体利益相关的,说明村民的素质在提升。会议现场,邢青松承诺,三个月内全部解决。 邢青松代表在村民家中走访。(朱殿平摄) “邢书记说话不虚,你看永成河真的大变样了!”永成村村民史宝忠指着家门口的河道告诉记者,原先河道杂物多、水系不流动,如今水清岸绿。不止如此,不久前村里还新建了休闲广场,晚上自个儿散步、老伴儿跳广场舞有地方去了。 疫情暴发以来,史宝忠对这位新书记的“好感”更多了。“邢书记大年三十就开始走访,逐户摸排年前从湖北归来人员及接触者情况。我们在家看春晚,他带着村干部走访。” 疫情初期,邢青松的包干区是沈家村,他打着“拜早年”的由头挨家挨户敲门,了解近期是否有从湖北尤其是武汉回来的人。除夕夜当晚,他走访了65户。他回到村委时已经过了12点,与其他村干部一碰头得知,有1位村民与武汉归来的人员有接触。他一边上报,一边落实村干部、村网格员、村民(协)警和医护人员包一户的“四包一”隔离方案,安排这位村民居家隔离,排查与其密切接触人员。 在邢青松汽车后备箱里,常备着一顶竹编草帽、一双泛灰的球鞋。这半年,他走村串户,跟600多户村民“打成一片”,疫情防控工作开展以来,他每天都要走访永成村每个自然村,查看每个卡口点位。“永成村车流量、人流量多,所以卡点非常重要,我们自己要对自己负责,要对村上的老百姓负责。”他反复叮嘱。 乡村振兴,重点是产业要兴旺。永成村集体经济比较薄弱,邢青松定下的目标是2020年村集体收入要达到1000万元。这次,他把目光锁定在生态健康养殖上。他们从10800户村民手上流转土地2.1万亩,改为规模化、标准化养殖。“过去的单打独斗效益已经不高,规模化养殖后既能提高螃蟹品质、提升效益,最重要还能解决生态保护问题。”而村民除了土地流转收入,还能获得分红。村集体则通过入股江苏青松生态农业科技发展有限公司,为壮大集体经济提供支撑。 “按照习近平总书记提出的‘绿水青山就是金山银山’的生态文明新理念,切实保护和改善水环境,全面遏制、根本扭转生态环境恶化趋势刻不容缓。在今年的全国人代会上,我将继续递交《关于支持实施固城湖退圩还湖项目的建议》。”邢青松告诉记者,去年提出相关建议后,收到了各级部门的积极回应,今年他将继续递交建议,推动固城湖退圩还湖项目的顺利实施。 漫步砖墙镇永胜圩,3公里长的观蟹大道上,水杉树绵延两侧、郁郁葱葱,后面便是一眼望不到边的蟹塘。清澈的固城湖水映衬着蓝天白云,岸边一栋栋淡黄色的螃蟹养殖用房,勾勒出一幅醉人的蟹场丰收图。邢青松步履不停,奔波在村头、合作社、公司、项目现场…… (责编:梁秋坪、曹昆)
Even in the age of Covid-19, rapid change is reshaping the electricity sector For the second month in a row, and only the third month ever, electricity generation from renewables in the U.S. topped coal-powered generation. The three main utility-scale renewable sources—solar, wind and hydropower—also produced enough power to beat out coal for the first time on a quarterly basis. A similar monthly milestone occurred in the second quarter of 2019, but that achievement included a broader set of renewable generation sources: biomass, geothermal and small-scale solar. WITH ITS COLDER WEATHER, JANUARY THROUGH MARCH IS USUALLY AN IMPORTANT PERIOD FOR COAL, but a combination of growing renewable capacity, extremely low gas prices and warmer weather all led utilities to cut back on coal use. Coal’s share of power generation fell to 17.1% in March, below January’s 19.9% and February’s 18.5%. As recently as 2008, coal’s share was above 50% in all three months. Last year, IEEFA forecast that the main renewable resources would exceed coal-fired generation in the April-through-June quarter of this year, on the strength of last year’s performance and on significant capacity additions since then. Spring is usually a period of high renewable generation and relatively low overall demand. Now, with the unexpected results of the first quarter in, it is likely that renewables will generate more electricity than coal for the entire first six months of 2020—a clear indication that the transition has accelerated. IT’S WORTH NOTING THAT THESE FIRST-QUARTER RESULTS WERE LARGELY IN THE BOOKS BEFORE THE COVID-19 PANDEMIC began to hit home. Put another way, these results reflect deep and systemic changes in the U.S. electricity market that will continue into the future. Another persuasive data point is the number of individual days that renewable generation exceeded coal. In 2019, that happened on just five days in the first quarter, and 38 days across the entire year, according to a new database of hourly and daily generation from the Energy Information Administration. This year, renewables have beaten out coal on 47 days—more than all of last year—and what is normally the best period for renewables is only just starting. The first-quarter generation numbers highlight a transition that can be seen also in the steady decline in the average capacity factor of coal-fired power plants, a measure of how much of a plant’s potential is actually used. This average has dropped steadily for the past decade, falling from 67% in 2010 to 47.5% in 2019. So, from being a generation mainstay a decade ago, coal plants are now widely regarded by utilities as marginal resources, dispatched only when necessary. This change was on full display this past quarter. Overall electricity generation was lower during the first three months of 2020 than in the first quarter of 2019, with production dropping from 955.2 million megawatt-hours in Q1 2019 to 920.1 million MWh in Q1 2020—and coal-fired power accounted for all of that decline and then some, dropping by almost 90 million MWh. In contrast, nuclear and renewables remained largely flat year-over-year on a quarterly basis, while gas rose. This suggests coal is being dispatched last now and filling demand as needed instead of generating consistently. ALREADY THREATENED BY LOW-COST GAS AND NO-FUEL-COST RENEWABLES, coal-fired generation is further disadvantaged by having to spread fixed costs over a smaller pool of MWh, raising prices. The shift can be seen in a host of other comparative statistics from Q1 2019 and Q1 2020: In 2019, coal generated more than 3 million MWh of electricity on 28 different days; in Q1 2020 it did not do that once In Q1 2019, coal-fired generation topped 2.5 million MWh 63 times; in Q1 2020 it did so only three times In Q1 2019, coal-fired generation on a daily basis fell below 2 million MWh only once; in Q1 2020 that happened 65 times On 42 of the 91 days in Q1 2020, coal-fired generation fell below the day with the lowest generation in Q1 2019. EVEN HAD THIS PAST WINTER BEEN COLDER, COAL MAY NOT HAVE BENEFITED, given the current low market prices for gas. Utility-sector gas generation was 317 million MWh in the first quarter of 2019 and rose to 347 million MWh in Q1 2020, still well below its potential. During the summer months of 2019, gas generators pumped out 474 million MWh of electricity—which suggests that even had this past winter been colder, a portion of the resulting generation demand would have been met with gas. The core takeaway from this latest trove of data: Momentum persists even in the age of Covid-19 around the transition from coal. Seth Feaster is an IEEFA data analyst. Dennis Wamsted is an IEEFA analyst and editor. RELATED POSTS: IEEFA report: Market trends are pushing U.S. coal closer to a reckoning IEEFA U.S.: Renewables generated more electricity than coal in February IEEFA U.S.: The coal rebound that didn’t happen
1
新华社东京3月17日电(记者王子江)日本足协主席兼日本奥委会副主席田岛幸三17日被确认感染了新冠病毒,这为东京奥运会的前景再次蒙上了一层阴影。 日本共同社引用日本足协内部一名消息人士的话,最先透露了田岛幸三检测呈阳性的消息,他也成为疫情暴发以来,日本国内被感染的最知名的人士。 田岛幸三随后通过日本足协发表声明,确认自己感染的消息,他在声明中说:“今天我的新冠病毒检测结果呈阳性。” 他在声明中说,自己很可能是在最近的欧洲和美国之行中感染病毒的。2月28日,他作为国际足联执委会委员先到北爱尔兰的贝尔法斯特参加了国际足联执委会会议;3月2日至3日,他又赶赴荷兰阿姆斯特丹参加了欧足联的会议,在会议上就日本申办2023年女足世界杯做了陈述;后来还去美国观看了日本女足与美国队的比赛,直到3月8日才回到日本。 他在声明中说,3月初的时候,欧洲的疫情还不像现在这样严重,每个人见了面都相互拥抱、握手、行贴面礼。 今年62岁的田岛幸三2016年开始担任日本足协主席,此前他还曾担任东亚足联主席。 由于欧洲和美国疫情形势恶化,东京奥运会推迟的声音不断出现,很多奥运会预选赛和测试赛纷纷取消或者推迟。东京奥组委首席执行官武藤敏郎当天告诉记者,3月26日开始的奥运会火炬接力开幕仪式将在没有观众的情况下举行,并要求发烧或感觉身体状况不好的民众远离火炬传递路线。 国际奥委会当天晚些时候将与国际单项体育联合会进行电话会,通报疫情最新进展。18日,国际奥委会将与运动员委员会进行全球网络电话会,参会各方也将专注讨论疫情及其影响。 (责编:燕勐、杨牧)
Kozo Tashima says he has tested positive for coronavirus (Picture: AFP/Reuters) The deputy chief of Japan’s Olympic Committee has tested positive for coronavirus. Kozo Tashima said in a statement issued via the Japan Football Association, which he also heads: ‘Today, my test result showed positive for the new coronavirus.’ He said he had been on a business trip since February 28, first heading to Belfast for the AGM of the International Football Assoiation Board. He then visited Amsterdam for a UEFA meeting to give a presentation on Japan’s bid for the 2023 women’s World Cup. People cycle past a banner for the Olympics in Japan (Picture: Getty) On March 3, he attended a general meeting of UEFA. In his statement, Mr Tasima said: ‘In Amsterdam and in Europe in early March, the level of nervousness against the novel coronavirus was not the same as now. ‘Everyone was still doing hugs, handshakes and bises (cheek kissing).’ Advertisement Advertisement For the latest coronavirus updates and coverage in the UK and around the world click here. After leaving the Netherlands he travelled to the United States to watch the Japanese women’s team in action and to lobby for the women’s World Cup, before returning home on March 8. The 2020 Summer Olympics are due to kick off later this year on Friday 24 July and run for just over two weeks until Sunday 9 August. However, whether they will go ahead is now in doubt amid the coronavirus pandemic. Get in touch with our news team by emailing us at webnews@metro.co.uk. For more stories like this, check our news page.
4
討論區 / 不分版 字體:小 中 大 文凭办理,100%原版 Q薇2228960192 U of R毕业证 办理或咨询罗彻斯特大学毕业证书 改成绩单 瀏覽80 |回應0 |推薦0 A6677B03 等級:3 等級:3 留言|加入好友 文凭办理,100%原版 Q 薇 2228960192 U of R毕业证 办理或咨询罗彻斯特大学毕业证书 改成绩单 硕士文凭 研究生文凭 学士学位证 硕士学位证 offer 雅思考试 申请学校请联系 Q 薇 2228960192 University of Rochester degree专业办理美国、加拿大、英国、澳大利亚、新西兰各大学高端精仿文凭 【QQ微信】 2228960192 留学全套材料办理: 毕业证+成绩单+回国证明+学历认证+教育部真实学历学位认证+使馆认证回国证明 永久存档可查,办学生卡,录取通知书,在读证明,学校信封等等。 如果您是以下情况: 1 挂科多门,拿不到学位证书; 2 论文没过,只有个diploma; 3 留学院校不被教育部认可; 4 留学时间不足; 5 第二国拿第三国文凭; 6 认证材料有缺失; 7 急需国外学历认证书; 8 其他问题。 我们公司都能竭诚为您解决实际问题! ★主营业务一,快速办理高仿毕业证成绩单 1,毕业证+成绩单+留学回国人员证明+教育部学历认证(全套留学回国必备证明材料,给父母及亲朋好友一份完美交代); 2,雅思,托福,OFFER,在读证明,学生卡等留学相关材料(申请学校,转学,甚至是申请工签都可以用到)。 3.毕业证、成绩单等全套材料,从防伪到印刷,从水印到钢印烫金,高精仿度跟学校原版100%相同。 注:上述高仿材料,随时都可以安排办理,毕业证成绩单,学校,专业,学位,毕业时间都可以根据客户要求安排。 ★主营业务二,真实教育部学历认证 1 教育部学历学位认证,留服官网真实存档可查,永久存档。 2 留学回国人员证明(使馆认证),使馆网站真实存档可查。 3 真实教育部认证,教育部存档,中国教育部留学服务中心认证(即教育部留服认证)网站100%可查 4 真实使馆认证(即留学人员回国证明),使馆存档可通过大使馆查询确认. 5 留信网认证,国家专业人才认证中心颁发入库证书,留信网永久存档可查. 办理流程: 1、确认下单,支付30%定金,收集相关资料; 2、定金到账开始下单制作电子图,制作完成发给您核对,如果有疑问可以提出修改; 3、电子图最后确认无误,支付尾款出成品; 4、成品出来视频或者拍照再次核对,确认OK ; 5、发快递(国内发顺丰,国外发DHL)发出去之后都会给到快递单号查询; 6、成品收到,确认OK ,如果说客户收到实物因为质量问题,免费重做; 7、完成交易,为保护客户隐私,我们将删除客户资料。 【咨询方式】QQ/微信2228960192 以上联系方式敬请保留,以备急用,诚心合作,真诚制作!!欢迎新老客户咨询办理!! 引用網址:http://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=65212&aid=6986856
Invisible Lift up Bra Reviews 2020 – Is It Worth My Money? -> It is skin-friendly that is used to lift boobs without wearing any ordinary bra and this invisible adhesive bra gives the extra cleavage. Invisible Lift Up Bra Reviews It is the first choice of women. It is stylish and comfortable wear for all size breasts. Women accept this innerwear precisely to remove their baggy breast because of today some of the women suffering from loose breasts due to wear the bad quality of bra and age effects. That is why we bring a new crafted transparent bra which is known as an invisible lift up bra and it is popular in the internet world specially in Canada, Australia, Germany and New Zealand for its best quality. It is biggest solution to reduce the issues of pend breast and it will give you a curvy shape with uplifted breast. How Invisible Lift Up Bra Works To Maintain Breast Size? Adhesive Lift Up Bra Reviews It is a better solution to improve women’s breast shape. If you are considering this bra than you no need to wear any ordinary bra just wear it and feel. United States and United Kingdom women proved it works to make you special and attractive when you will wear it. Better quality uplift breast: this invisible bra support to the uplift breast if it is pend it to down. Skin-friendly behave : this adhesive bra is skin-friendly and it works without any allergy like itching, irritation, and dryness. The adhesive is very soft & smooth effective for your breast which works to deliver comfortable feeling all the time. Uplift breast up to 3 to 5 cm: this strapless adhesive bra works to uplift breast up to 3 to 5cm and it will suitable for a western dress like off-shoulder gowns and halter dress. Prevent sagging shape breast: this boobs sticker is efficient works to prevent sagging shape breasts and raise the size of breasts to build your confidence. Boost cleavage: this bra works to covers nipple with a soft touch and increases cleavage size along with natural feeling and natural size. What Are The Benefits Which Give You A Smart Look? This transparent bunny bra is made with a light weighted and handy solution. Comfortable for all size breasts and offer deep cleavage without other fabric bras. It pushes up your breast and securely gives better shape when you wear your size which comes in A, B, C, and D cup. Suitable for all western, traditional and ethnic wear. It is home washable and you can wash it with mild soap then air dry. Features: Reusable & washable. Sweat resistance & breathable for many hours. Suitable for backless, strapless and wedding dress. Specification: Material: medical grade harmless silicone, transparent tape & adhesive. Size: 8cm. How To Use It? First, clean your breast and wear it properly. Pick the bunny wings and paste it on your breast. Remove the protective film. Keep the nipple in the center and attach slowly on the breast. You can remove the bunny wings to wear the strapless gown. You can wash it from mild soap and reuse. You can put into your bag to use any wear like on occasions as well. Why It Is Different Than Cotton Bra? This Bunny Transparent Bra is made by medical-grade silicone with a natural self-adhesive which support your breast and uplift them. It is suitable for all stylish, backless, strapless and off-shoulder dresses. Now you can wear it without fear the strap comes out from dress and no risk of sweats. Whereas other cotton bras are full of risk and your breast shape no uplifted due to this ordinary bra. Hence bring this new developing solution to instantly lifts and contours bust into a nice shape. Customers Reviews. Linda: Hey friends I am using this Seamless Transparent Bra because i need it. My breast shape was very saggy, unshaped and small than my health expert recommends me this bra. I was shocked to see the unbelievable result because it generally uplifted my breast without irritation cause and it provides full coverage for the nipple. Believe me, friends it is very comfortable & light weighted and 100% safe for all women. Isabella: this bra is an easy solution to uplift breast as well it boosts size, therefore, I purchase it online and only for my daughter she is 30 years old and her breast is not so much big even she felt inferiority complex to see another girl because of small size breast. Now she is using this adhesive transparent bra and she is full confidence at present. This bra proved she is beautiful and attractive. I want to say thank you invisible lift bra to return my daughter’s confidence. How To Purchase? This item is easy very to pick from our site, our site is available for you 24 hours and you may click here to connect with us to purchase any product. Get Huge Discount: Here we are jumping online world to offer you amazing products at a huge discount. Moreover, you may get this adhesive bra in 50% discounts at affordable prices. Now click here and pick any favorite piece that you like. How To Replace And Get A Refund? We are an authentic site and we give rights to our all customers to return any placed order if they don’t like it. We are requesting to keep the item in the same packaging and do not remove the bar code, please. Conclusion: Invisible Lift up Bra is innovative to increase women’s attraction and complete with push up design. It can be seen in bunny shape to uplift easily and adhesive glue as well. This is crafted with high confidence to gives a soft, smooth and comfortable touch to all age groups of women and formulated in all size cups like A, B, C, and D cup to pick anyone what you want.
1
2月20日下午,越南外交部举行例行新闻发布会。外交部副发言人段刻越回答记者有关越南对中国在应对新冠肺炎疫情工作中所采取的措施和取得的成效有何评价的提问。
Vietnamese Defence Minister Gen. Ngo Xuan Lich speaks at the ASEAN Defence Ministers’ Meeting Retreat in Hanoi on February 19 (Photo: VNA) – ASEAN still has to face a number of challenges, and to cope with them, the association should continue enhancing intra-bloc cohesion to create consensus and collective strength to stay responsive to external factors, Defence Minister Gen. Ngo Xuan Lich has said.The Vietnamese minister made the remark while addressing the ASEAN Defence Ministers’ Meeting Retreat (ADMM Retreat) in Hanoi on February 19.The event, attended by officials of ASEAN countries and Secretary-General of the bloc Lim Jock Hoi, aimed to set up orientations for ASEAN cooperation in 2020 and prepare for the ADMM and ADMM Plus later this year. Participants also issued a joint statement on defence cooperation against disease outbreaks.Speaking at the meeting, Minister Lich said since its first edition held in Malaysia in 2006, the ADMM has increasingly established itself as an effective cooperation and dialogue mechanism on strategy, defence and security issues at the defence ministerial level. It has also formed a foundation for promoting substantive cooperation initiatives in multiple spheres, especially non-traditional security issues relevant to military medicine, humanitarian aid and disaster relief, thereby helping to build trust and deepen mutual understanding among countries.This is also a basis for creating new defence dialogue and cooperation mechanisms between ASEAN and partners, with the ADMM Plus and ADMM playing the central role, he noted.The official held that ASEAN still has to face a number of challenges, including superpowers’ competition in the region, challenges related to marine security like the East Sea issue, and non-traditional security problems.He added the outbreak and fast spread of the acute respiratory disease caused by the 2019 novel coronavirus (COVID-19) have posed a common challenge to the whole region and the world.Aside from well-founded concerns about the seriousness of COVID-19, the spread of unverified information about this disease on social networks has also triggered negative response and anxiety in the public. False information on social media has also become a challenge that countries must join hands to deal with, according to him.Minister Lich affirmed Vietnam’s sense of responsibility towards effectively responding to COVID-19 to ensure health security for the meeting and other activities during 2020, when the country holds the ASEAN chairmanship.As chair of the ASEAN Centre of Military Medicine Board of Directors in 2020, Vietnam suggested the member countries organise a disease outbreak response drill, he said, adding that Brunei and Australia, as co-chairs of the ADMM-Plus Experts' Working Group on Military Medicine during 2020-2023, are encouraged to include the response to disease outbreaks in field exercises in the working group’s three-year working programme.Vietnam also called for the partners in the ADMM Plus mechanism to enhance cooperation in raising the response capacity of ASEAN countries’ military medicine forces, especially in responding to disease outbreaks, the minister said./.
4
2月11日,在位于纽约的联合国总部,巴勒斯坦总统阿巴斯在安理会中东局势和巴勒斯坦问题公开会上手持地图发言。新华社记者 李木子 摄 新华社联合国2月11日电(记者尚绪谦)巴勒斯坦总统阿巴斯11日在联合国安理会中东局势和巴勒斯坦问题公开会上发表讲话,坚决拒绝美国“中东和平新计划”,但同时表示愿意与以色列展开谈判。 阿巴斯说,该计划不会给地区带来和平与稳定,巴方不接受该计划,将反抗该计划的实施。他重申该计划或计划的任何部分均不能作为谈判的参考。阿巴斯将这一计划称为“以色列-美国提议”,指出这是以色列和美国制订的先发制人的计划。 2月11日,在位于纽约的联合国总部,巴勒斯坦总统阿巴斯在安理会中东局势和巴勒斯坦问题公开会上发言。 新华社记者 李木子 摄 阿巴斯说,巴方之所以拒绝这一计划,是因为其不具国际正当性、违背“阿拉伯和平倡议”。该计划宣布巴勒斯坦人的自决权、自由和独立等权利无效,将犹太人定居点、没收巴勒斯坦人土地、兼并巴勒斯坦领土等非法行为合法化。该计划认为巴勒斯坦国不再享有对东耶路撒冷的主权,仅凭这一点,巴方就有足够理由拒绝。 阿巴斯在安理会出示了如果实施美国新计划未来巴以两国的地图,该地图看起来像一块到处是孔洞的“瑞士奶酪”。他质问,哪个国家会接受这样的结果? 这是2月11日在位于纽约的联合国总部拍摄的安理会中东局势和巴勒斯坦问题公开会现场。新华社记者 李木子 摄 阿巴斯希望美国总统特朗普能够公正、公平,支持具有国际正当性的决议的落实,使以色列和巴勒斯坦能够真正有机会实现和平。他说,强加的和平不会长久。 阿巴斯还表示,巴勒斯坦人不会诉诸暴力和恐怖主义,也不会将犹太人视为敌人。只要以色列内部有追求和平的合作伙伴,他愿意立即展开和谈。 美国总统特朗普1月28日公布“中东和平新计划”,该计划在耶路撒冷归属、犹太人定居点合法性等重大问题上偏袒以色列一方,而无视巴勒斯坦方面关切。以方对该计划表示欢迎,巴方则明确拒绝。“中东和平新计划”公布后,巴以地区紧张局势不断升级。 声明:本网站所提供的信息仅供参考之用,并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请尽快与上海热线联系,本网将迅速给您回应并做相关处理。联系方式:shzixun@online.sh.cn
Advertising Read more United Nations (United States) (AFP) Palestinian President Mahmud Abbas on Tuesday told the UN Security Council that the world should reject President Donald Trump's Middle East plan, calling it an outside imposition that cannot bring lasting peace. Brandishing a large map of Israel and Palestine as laid out by Trump's long-awaited January 28 announcement, Abbas called it a "Swiss cheese" deal that would limit Palestinian sovereignty. "I would like to say to Mr. Donald Trump that his plan cannot achieve peace and security as it cancels international legitimacy," Abbas told the Security Council. "It cancels all the rights of the Palestinians. This does not meet the aspirations of a two-state solution," he said. "If you impose peace it will not last, it cannot last," he said, asking: "What gives you the right to annex these lands?" Abbas said that peace with Israel remained "achievable" and said: "I have come to build a just partnership." "This deal is not an international partnership. This proposal was from one state, supported by another state to be imposed." The Palestinians have sought to rally international support against the plan, which Trump unveiled alongside Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, who has since moved forward on plans to annex vast parts of the West Bank. While the Palestinians have refused to deal with Trump, seeing him as biased, Abbas said his first encounters with the billionaire turned president were positive. Trump, whose evangelical Christian base is strongly supportive of Israel, has taken a series of landmark steps such as recognizing contested Jerusalem as the capital of the Jewish state and ending assistance to the UN body that helps Palestinian refugees. "I do not know who gave him this advice. The President Trump I met was not like that," Abbas said. © 2020 AFP
4
丰田汽车对情况感担忧。 过去数十年,美国、欧洲和日本的车厂都投资巨额于中国开设工厂,而中国亦是全球最大的汽车销售巿场。武汉肺炎爆发,工厂持续停工影响全球汽车供应,亦可能令汽车销量长期下跌。 德国福士汽车和戴姆勒汽车、美国通用汽车、法国雷诺汽车、日本本田汽车和南韩现代汽车都有在中国大量投资,与当地公司合作设厂,而中国多地的工厂上月因农历新年假期关闭时,供应上已承受压力,加上中国过去2年经济放缓,当局估计因爆发武汉肺炎,经济停滞将持续至第3年。 据指,武汉和湖北省其他地区占中国汽车产量9%,中国政府为控制疫情要求车厂停工。法国标致汽车的母公司PSA集团本周指,武汉工厂须至少关闭至下周五(14日),但该公司称其欧洲营运尚未受到任何零件或物流中断影响。通用汽车行政总裁巴拉周三(5日)称公司正与中国合作的公司和当地卫生部门合作,确保供应不会停止。 丰田汽车有15%的汽车于中国厂房生产,对情况感担忧。丰田管理层曾表示,希望下周一(10日)重启中国生产线,但目前厂房应要多关闭一周。其他车厂正评估疫情影响,尽量将损失减到最低。
DUBLIN, May 29, 2020 /PRNewswire/ -- The "Needle-Free Drug Injection Systems - Global Market Trajectory & Analytics" report has been added to ResearchAndMarkets.com's offering. Amid the COVID-19 crisis and the looming economic recession, the Needle-Free Drug Injection Systems market worldwide will grow by a projected US$7.4 Billion, during the analysis period, driven by a revised compounded annual growth rate (CAGR) of 9.1%.Insulin Delivery, one of the segments analyzed and sized in this study, is forecast to grow at over 11% and reach a market size of US$6.4 Billion by the end of the analysis period. An unusual period in history, the coronavirus pandemic has unleashed a series of unprecedented events affecting every industry. The Insulin Delivery market will be reset to a new normal which going forward in a post COVID-19 era will be continuously redefined and redesigned. Staying on top of trends and accurate analysis is paramount now more than ever to manage uncertainty, change and continuously adapt to new and evolving market conditions.As part of the new emerging geographic scenario, the United States is forecast to readjust to a 7.6% CAGR. Within Europe, the region worst hit by the pandemic, Germany will add over US$276.9 Million to the region's size over the next 7 to 8 years. In addition, over US$233.9 Million worth of projected demand in the region will come from Rest of the European markets. In Japan, the Insulin Delivery segment will reach a market size of US$232.8 Million by the close of the analysis period.Blamed for the pandemic, significant political and economic challenges confront China. Amid the growing push for decoupling and economic distancing, the changing relationship between China and the rest of the world will influence competition and opportunities in the Needle-Free Drug Injection Systems market. Against this backdrop and the changing geopolitical, business and consumer sentiments, the world's second largest economy will grow at 13.2% over the next couple of years and add approximately US$1.6 Billion in terms of addressable market opportunity.Continuous monitoring for emerging signs of a possible new world order post-COVID-19 crisis is a must for aspiring businesses and their astute leaders seeking to find success in the now changing Needle-Free Drug Injection Systems market landscape. All research viewpoints presented are based on validated engagements from influencers in the market, whose opinions supersede all other research methodologies. Key Topics Covered I. INTRODUCTION, METHODOLOGY & REPORT SCOPE II. EXECUTIVE SUMMARY 1. MARKET OVERVIEW Impact of COVID-19 and a Looming Global Recession Needle-Free Drug Injection Systems: An Overview Recent Market Activity Needle-Free Drug Delivery Systems: An Overview Brief Glance of Needle-Free Drug Delivery Systems Advantages Disadvantages Needle-Free Drug Injection System: Market Dynamics Drivers and Barriers of Needle-free Drug Injection Systems Market Increasing Geriatric Population to Drive Market Improving Healthcare Expenditure to Foster Growth Increasing Incidence of Cancer Bodes Well for Needle-free Drug Injection Systems Global Cancer Prevalence Statistics - Opportunity Indicators Expanding Therapeutic Applications to Generate Growth Opportunities Competitive Scenario Needle-free Jet Injections: Future Burning Bright Growth Factors Next Generation Needle-free Jet Technologies Advantageous to Different Stakeholders Applications Formulation Challenges Current Development Status The Road Ahead Innovations in Needle-Free Drug Injection System Technology Needle-free Arterial Non-Injectable Connector Pulsed Micro Jets Global Competitor Market Shares Needle-Free Drug Injection Systems Competitor Market Share Scenario Worldwide (in %): 2020 & 2029 2. FOCUS ON SELECT PLAYERS AKRA Dermojet ( France ) ) Crossject S.A. ( France ) ) D'Antonio Consultants International, Inc. ( USA ) ) Medical International Technologies, Inc. ( Canada ) ) National Medical Products, Inc. ( USA ) ) PharmaJet ( USA ) ) Zogenix, Inc. ( USA ) 3. MARKET TRENDS & DRIVERS4. GLOBAL MARKET PERSPECTIVE III. MARKET ANALYSIS IV. COMPETITION Total Companies Profiled: 62 For more information about this report visit https://www.researchandmarkets.com/r/b3vhri Research and Markets also offers Custom Research services providing focused, comprehensive and tailored research. Media Contact: Research and Markets Laura Wood, Senior Manager press@researchandmarkets.com For E.S.T Office Hours Call +1-917-300-0470 For U.S./CAN Toll Free Call +1-800-526-8630 For GMT Office Hours Call +353-1-416-8900 U.S. Fax: 646-607-1907 Fax (outside U.S.): +353-1-481-1716 View original content: http://www.prnewswire.com/news-releases/needle-free-drug-injection-systems-market-report-2020--comprehensive-insights-and-projections-2013-2027-301067870.html SOURCE Research and Markets
1
推动文化繁荣兴盛是洛阳不变的追求。就如何在推动文化繁荣兴盛上奋勇争先,代表、委员纷纷建言献策。大家一致认为,要坚持保护固态、传承活态、发展业态,提升“老三篇”,打造“新三篇”,加快构建文化传承创新体系,推进“全域游”,唱响“四季歌”,着力打造国际人文交往中心和国际文化旅游名城。 推动文化繁荣兴盛是洛阳不变的追求。就如何在推动文化繁荣兴盛上奋勇争先,代表、委员纷纷建言献策。大家一致认为,要坚持保护固态、传承活态、发展业态,提升“老三篇”,打造“新三篇”,加快构建文化传承创新体系,推进“全域游”,唱响“四季歌”,着力打造国际人文交往中心和国际文化旅游名城。 塑造“东方博物馆之都”品牌,让历史“活”起来 15日晚8点,一场由二里头夏都遗址博物馆、洛阳博物馆参与的直播研学活动拉开帷幕,在主办方洛阳古都研学旅行发展有限公司的邀请下,西安博物馆、良渚博物院等4家外地博物馆也走进直播间,一起为观众烹饪文化大餐。近年,随着我市博物馆数量不断增加、内容不断丰富,类似的文化交流活动越来越多。 目前,全市各类博物馆、纪念馆已达到82座,今年年底前,这一数字有望超过100座。同时,洛阳博物馆、二里头夏都遗址博物馆的“数字博物馆”项目也将于今年完成。此外,我市还将打造15座精品博物馆,举办20个精品文博展览,打造“最早中国”研学旅行品牌,全力塑造“东方博物馆之都”品牌。 “博物馆代表着不同时期的文化印记,蕴藏着厚重的河洛文明。”市政协委员、市文物局局长余杰认为,打造“东方博物馆之都”,让封存在历史里的文物都“活”起来,重点不仅要重视博物馆内涵、特色和品质的提升,也要强调数字化、新技术展陈手段的运用,完善配套服务设施,“既要发挥政府主导作用,又要充分调动社会力量,发展文化创意产业,推出研学旅行等衍生产品,提升综合管理、运营和开放水平,进一步推动博物馆建设从数量增长走向品质提升”。 市政协委员、洛阳师范学院新闻与传播学院院长李正学建议,要叫响“东方博物馆之都”品牌,应进一步加强博物馆建设的体系规划,做到“多”而不“乱”,把散落在河洛大地的博物馆穿成展现河洛文明的精美“项链”。 倾力打造文化地标,让文化“火起来” 15日傍晚,隋唐洛阳城国家遗址公园应天门遗址博物馆北广场人头攒动,大家翘首以盼,等待晚8点上演的应天门3D投影灯光秀。作为我市新晋的“网红景点”,每天,这里都吸引着众多“粉丝”赶来“打卡”。天堂、明堂、九洲池、洛邑古城……近年,随着大遗址保护展示重点工程稳步推进,一个个“文化新地标”不断涌现,带动悠久的历史文化“火起来”。 “政府工作报告提出,以二里头夏都遗址、河图洛书、大谷关等为依托,深度挖掘提升黄河文化、运河文化、河洛文化等历史文化资源,倾力打造文化地标。”市政协委员、伊川县书法家协会主席刘聚森认为,洛阳正为黄河文化保护传承弘扬注入更多内涵,让文化更适应时代、更顺应潮流、更贴近群众。 市人大代表、孟津剪纸代表性传承人畅杨杨认为,不忘历史才能开辟未来,善于继承才能善于创新,一个个文化地标,将洛阳各个历史时期的人类活动、历史事件生动地表现出来,让枯燥的土遗址鲜活起来,成为市民感受历史、触摸历史和休闲娱乐的精神家园。 文旅融合“高质量”,“诗和远方”更美好 14日上午,在位于洛龙区厚载门街与通衢路交会处的新唐街项目建设现场,吊机伸长“巨臂”在工地上空来回运送建筑材料,施工车辆忙碌运转,工人们有条不紊地施工。作为我市深化文旅融合发展的重点项目,目前,包括新唐街在内的43个文旅项目正在加速推进。 “抓好文旅融合,要以项目建设作为支撑、载体和抓手。”市人大代表、龙门石窟研究院石窟保护中心副主任马朝龙表示,要通过项目建设加快促进旅游基础设施完善,培育文旅融合新业态、新模式、新动能,挖掘消费潜力,激活消费热点。他建议,以加快洛阳牡丹博物馆、丝绸之路文化交流中心、黄河流域非物质文化遗产保护展示中心等项目建设及世界文化遗产保护为重点,通盘考虑、找准定位、错位发展,真正打造“古今辉映、诗和远方”的历史文化名城。 我市旅游资源丰富,自然风光秀美,历史文化厚重,市人大代表,洛宁县文联副主席、作协主席曲焕平建议,要坚持“快进、慢游、长留、缓出”的理念,推进“全域游”,唱响“四季歌”。准确把握全域旅游发展的重要机遇,探索打破行政区划限制,结合洛阳都市圈规划,着力抓好伏牛山、沿黄河和华夏文明传承创新示范区等全域旅游建设,做优山水旅游、生态民宿、冰雪运动、中医养生、温泉疗养等休闲康养品牌,打造国民休闲旅游度假地。同时,加快国土绿化、春夏秋冬四季旅游产品开发,让游客在不同地域、不同季节体验不一样的文化旅游。 市人大代表、嵩县黄庄乡三合村党支部副书记冯亚珂认为,要以优秀乡村文化引领乡村旅游,加强古村落、古民居保护利用,建设乡村民宿、农耕文化园、乡愁博物馆,支持三彩小镇、手绘小镇、爱和小镇等特色小镇发展。 文化惠民提升群众“幸福指数” 最近几天,随着“河洛书苑”城市书房逐步恢复开放并允许读者在馆内阅读,城市书房又恢复了往日生机。一批批读者走进书房,在此阅读、自习。 近年,我市加快构建文化传承创新体系,在全市广泛建设城市书房,实施文化惠民工程,“全民阅读”蔚然成风,“书香洛阳”渐入佳境。今年,我市计划新建城市书房35座,截至目前已建成14座。到年底,全市城市书房总数将超过200座。 市人大代表、洛阳市好人颂社区艺术团团长曹建淼表示,城市书房在受疫情影响关闭期间,我市及时推出了线上城市书房,为“闭关”在家的人们提供了丰富的精神食粮。他建议进一步拓展线上线下服务,建好全民阅读数字平台,开展形式多样、受读者欢迎的阅读活动,真正发挥城市书房的作用,让更多市民享受到文化惠民的红利,传承好千年古都的文脉书香。 “优质的公共文化服务,是人民美好生活的重要组成部分。”市政协委员、市文化广电和旅游局党组书记章勇表示,我市将以副中心城市建设为契机,深入推进公共文化服务供给侧结构性改革,探索公共文化服务和旅游的融合发展,持续巩固提升国家公共文化服务体系示范区建设成果。一方面,实施文化惠民工程,加强城市书房建设管理,优化城市书房布局,提升服务效能,推进基层综合性文化服务中心图书室改造提升并将其纳入全市图书馆总分馆服务体系,以文化惠民提升群众“幸福指数”。另一方面,突出洛阳文化特色,实施“河洛文化精品工程”,开展“红色文艺轻骑兵”等文化惠民活动,打造《重逢洛阳》等演艺精品,不断丰富基层群众文化生活,用优秀文化涵养城市气质,擦亮城市名片。(记者 朱艳艳 智慧)
FIVE years ago, Paisley-born Lorna Cooper set up a Facebook page (facebook.com/fyf20quid) to help people get dinner on the table more easily, healthily and - most importantly - cheaply. She recalls how at the start, "we had people commenting and messaging us saying, 'We've got £3.75 to last us until Thursday, what can we do?' Or people saying, 'I'm on maternity leave so I've only got £15 to buy the next four days' worth of food'." Half a decade on, she says, "that's been consistent". Food poverty is being increasingly (and quite rightly) talked about more than ever before, and in terms of how many people are affected, Cooper says, "one person is way too many, isn't it?" Cooper, 43, started the FYF community after a back injury left her off work sick for almost a year. As a mum of three and stepmother of two, her family's £100-a-week food bill had become pretty much untenable. "I started to look at the budget to see where I could cut costs," she remembers, and began scrapping expensive jarred sauces, cooking from scratch rather than just heating stuff up, and soon found herself sharing tips online with other people in a similar position. FYF now has more than half a million followers - and a new cookbook to match, Feed Your Family For £20 A Week. But it's not just about handing someone a 20-quid note and pushing them into a supermarket, saying: 'Here you go'. Instead, Cooper is pragmatic, providing an eight-week, £160 meal-plan (to feed four people), and employing batch-cooking, buying in bulk and using up leftovers in ways that turn basic actions into tools of total ingenuity. The ethos behind the food - which she says is "not fancy; it's healthy, it's filling" - takes you back to "what your granny or your great-granny would've cooked, from scratch. They wouldn't have thrown out leftovers, they would've gone in the next meal." Cooper says these are skills a lot of people just haven't had the opportunity to learn. "That's one of the reasons I started the Facebook page. I didn't get taught it. I lost my mum when I was only 11 and I didn't know how to cook. I hadn't been taught budgeting. Home Ec at school for us was making a mandarin cheesecake and learning to sew a cushion - not exactly the most helpful," she says. "I was brought up in the Eighties, when processed food was just first coming out. People were all, 'Oh this is fabulous', and I think a lot of mums were going to work [doing] full-time hours for the first time in a good few years as well, so a lot of it was lost." FYF is designed to help fill that gap for people. These days, Cooper is well clued up. "It's become a challenge and I really enjoy it," she says, describing how she'll spot a recipe or dish and think, 'Oh, I could make that', before going home and whipping up a significantly cheaper, veg-heavy version. "Occasionally my partner will complain now, because he says if we go out for something to eat, I'm always complaining that, 'I would have done that differently', or ,'I would have used that instead', or, 'How much is that!?!' So how can you stretch £20 into a full week of meals? Well to start with, for Cooper, doing a big shop involves more than one supermarket. "There's a lot of shopping about," she says, "to see where's got the best bargains." And when you get home, it's about being savvy with your time and your freezer ("What I mean when I say 'batch-cooking' is it doesn't take any more time to make two lasagnes than it does to make one"). Despite the zeitgeist for veganism, Cooper's approach to organic and free-range produce is just as pragmatic. "When we didn't have a lot of money, my main thing was getting food into the kids to make sure they were fed," she says firmly. "If you can afford to, if you want to, you can use more organic and free-range things, but the core of the book at the moment, it's to keep the costs as low as possible." That said, eating more affordably often has its own ethical and sustainable plusses, she points out - it focuses on minimising waste, going big on veggies and pulses (which are naturally cheaper), and by default, using less meat. "Maybe the average family would use 500g mince to make a lasagne," explains Cooper. "We only use 200g." There is one item she won't scrimp on though: Butter. "I'll always buy real butter, always have done," she says. "I won't use margarine. It's only one ingredient away from plastic!" It resides alongside constant fridge companions, yoghurt and leftovers, while the rest of Cooper's kitchen is "full! I actually moved house eight years ago and I went from having a tiny kitchen to a kitchen that's three times the size of the one I was in before. I thought, 'Look at all these units, I'll never fill these!'" (Now they're packed, with extra stuff stacked on top.) Part of it is down to the fact she's in a position where, if a crate of tinned tomatoes is on offer for instance, she's able to stock up. The other part, she says, is "there's a tiny wee bit of the... you just don't know what's round the corner." At least if you can put £20 together, you'll be set. *Feed Your Family For £20 A Week by Lorna Cooper, photography by Andrew Hayes-Watkins, is published by Seven Dials, priced £16.99. Available now.
1
湖南建工集团成我省第2家年营收超千亿元国企 湖南建工集团去年营收1010亿元 成为我省第2家年营收超千亿元国企 湖南日报·新湖南客户端1月19日讯(记者 胡信松 通讯员 邵红秀 王益书)今天,从湖南建工集团传出喜讯,2019年该集团实现营业收入1010亿元,同比增长11.02%,首次突破千亿元大关,成为我省第2家年营收过千亿元的国有企业。 面对激烈的市场竞争,湖南建工集团2019年聚焦主业,着力于全产业链发展,在传统市场、区域市场、新兴市场、投资市场全面发力。聚焦大业主、大项目,强化自主经营、高端经营,业务总量持续增长,全年承接业务1623.51亿元。大项目比重逐步上升,承接5亿元以上项目68个,工程量765.58亿元,同比增长14.5%。实现利润总额17.7亿元,同比增长15.23%。 在巩固国内市场的同时,湖南建工大胆走出国门争锋世界,如今,市场经营版图已经扩展到全球30多个国家和地区。 作为“建筑湘军”的龙头企业,湖南建工集团近年来改革发展不断提速,无论经营规模、效益,还是经营区域、模式都取得了历史性突破。2016年集团承接业务量达1056.6亿元,首次突破千亿元,2019年营收首次突破1000亿元,成功跨越“双千亿”。 “‘千亿建工’催人奋进,期待着新时代的传奇。”面对成绩,湖南建工集团党委书记、董事长叶新平感慨地说,集团将以此为起点,坚持高质量发展理念,深入实施创新、转型、升级发展战略,力争5年内挺进“世界500强”。 原载《湖南日报》(2020年1月20日01版)
TIOGA COUNTY, NY – As the number of drug overdose deaths in Broome County has been declining in recent years, neighboring Tioga County is seeing a spike in drug deaths. The Tioga County Public Health Department announced today that 17 residents died of mixed drug toxicity deaths in 2019, a quote staggering increase unquote over the year before when there were 8. The number has fluctuated in recent years, with 11 in 2017, 8 in 2016 and 14 in 2015. Mixed drug toxicity means there was more than one substance found in the blood stream at the time of death. The health department says the most commonly found drug was fentanyl. Heroin, cocaine and methamphetamine were also detected in many cases.
1
新华网 金佳绪 【学习进行时】4月8日,武汉将解除离汉离鄂通道管控措施,这座按下“暂停键”的城市“重启”了。习近平总书记一直牵挂着武汉,为统筹疫情防控工作和经济社会发展日夜操劳。新华社《学习进行时》原创品牌栏目“讲习所”推出文章,和您一起体悟总书记的武汉“情”。 4月8日,武汉将解除离汉离鄂通道管控措施。荆楚大地正在逐步恢复往日的容颜! 历经两个多月,从按下“暂停键”到“重启”,武汉这座“九省通衢”、经历过一次次重大历史考验的城市,在同无情病魔的卓绝斗争中“挺”了过来,一步步地走向胜利。 武汉,一直是习近平总书记心中的牵挂。疫情发生以来,习近平为统筹疫情防控工作周密部署,为谋划经济社会发展日夜操劳,为英雄的武汉人民真诚赞叹。 丝丝缕缕,方方面面,用情至真,用心至深。 “情”系生命——“把人民群众生命安全和身体健康放在第一位” 新冠肺炎疫情是新中国成立以来在我国发生的传播速度最快、感染范围最广、防控难度最大的一次重大突发公共卫生事件。武汉,是遭受疫情影响最严重的“风暴之眼”,是习近平最深切的牵挂。 疫情发生以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视,始终把人民群众生命安全和身体健康放在第一位,重点支持湖北和武汉疫情防控工作,采取最全面、最严格、最彻底的防控举措,坚决遏制疫情扩散蔓延势头。 习近平总书记一直亲自指挥、亲自部署武汉的疫情防控工作。正月初一以来,他先后8次主持召开中央政治局常委会会议专题研究疫情防控工作,每次会议都会专门提到武汉,提出针对性极强的要求。 “对进出武汉人员实行严格管控,坚决防止疫情扩散”“湖北省特别是武汉市依然是疫情防控的重中之重,要着力解决床位和医务人员等医疗资源不足问题”“要继续集中力量和资源,全面加强湖北省和武汉市疫情防控”“湖北省和武汉市要慎终如始、一鼓作气”…… 此外,在中央政治局会议、统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议等高规格会议上,习近平多次对武汉疫情防控工作细致部署,就不同防控形势精准施策。一系列战“疫”举措围绕武汉的现实需求密切展开,层层深入、步步推进。 情之所系,行之所至。“我是来看望慰问湖北人民和武汉人民的!”3月10日,在抗击新冠肺炎疫情的关键时刻,习近平专赴湖北省武汉市考察疫情防控工作,看望慰问奋战在一线的医务工作者、解放军指战员、社区工作者、公安干警、基层干部、下沉干部、志愿者和居民群众,对坚决打赢湖北保卫战、武汉保卫战进一步进行部署动员,为全党全军全国各族人民战胜疫情注入了强大的信心与力量。 习近平动情地说:“我坚信,有党中央坚强领导,有全党全军全国各族人民大力支持,有全省上下众志成城、团结奋战,英雄的武汉人民一定能够彻底战胜疫情,一定能够浴火重生,一定能够创造新时代更加辉煌的业绩!” “武汉必胜,湖北必胜,全中国也必胜”,习近平的必胜信心,也是举国上下的必胜信心。 “情”系发展——“促进经济行稳致远” 武汉,不仅是湖北省会,还是全国重要的工业基地、科教基地和综合交通枢纽,是长江经济带、中部崛起等多个国家战略的重要支点,在我国的“经济版图”乃至全球产业链上都具有举足轻重的作用。 习近平始终思之深,念之切。 2013年7月,习近平来到武汉考察,一下飞机就冒雨来到新港阳逻集装箱港区。当时雨下得很大,习近平卷起裤腿,打着伞,穿着被打湿的衬衫向工作人员了解情况。现场照片一经发布,无数国人为之感动。在这次考察中,习近平提出,长江流域要加强合作,发挥内河航运作用,把全流域打造成黄金水道。 2018年4月,习近平再次来到武汉考察,并主持召开深入推动长江经济带发展座谈会。他走进企业了解科技创新成果、深入社区考察基层治理、召开座谈会谋划高质量发展……习近平作出一系列重要部署,为武汉乃至全国经济社会发展掌舵定向。 新冠肺炎疫情汹汹来袭,武汉的生产生活秩序受到强烈冲击。 “这次疫情,短期内会给湖北经济社会发展带来阵痛,但不会影响经济稳中向好、长期向好的基本面。”3月10日,在武汉考察新冠肺炎疫情防控工作时,习近平明确表示,要在加强防控的前提下,采取差异化策略,适时启动分区分级、分类分时、有条件的复工复产。 “武汉市要逐步推进复工复产,湖北省其他地区要稳妥有序解除管控措施。”3月18日,习近平主持召开中央政治局常委会会议,科学精准做好重点地区疫情防控工作和经济社会发展成为会议研究的重要议题。 3月27日,习近平主持中央政治局会议。会议指出要在做好疫情防控的前提下,支持湖北有序复工复产,帮助湖北解决财政、融资、供应链等实际困难,支持湖北做好援企、稳岗、促就业、保民生等工作。 截至4月4日,武汉全市规模以上工业企业复工率97.2%,规模以上服务业企业复工率93.2%。武汉市复工复产工作,快于预计,好于预期。 习近平的武汉“情”,凝结着对这座城的长久谋划和精准考量。 “情”系人民——“武汉人民不愧为英雄的人民” “武汉不愧为英雄的城市,武汉人民不愧为英雄的人民,必将通过打赢这次抗击新冠肺炎疫情斗争再次被载入史册!” “全党全国各族人民都为你们而感动、而赞叹!” “党和人民感谢武汉人民!” 3月10日,在武汉考察时,习近平饱含深情地盛赞武汉人民。他强调,在这场严峻斗争中,武汉人民识大体、顾大局,不畏艰险、顽强不屈,自觉服从疫情防控大局需要,主动投身疫情防控斗争,作出了重大贡献,让全国全世界看到了武汉人民的坚韧不拔、高风亮节。 沧海横流,方显英雄本色。一座英雄的城市、一群英雄的人民,以“隔一座城,护一国人”的牺牲和奉献,用感天动地的坚持和努力,为全国全民战“疫”取得积极向好态势作出了重大贡献,展现了中国力量、中国精神,彰显了中华民族同舟共济、守望相助的家国情怀。 从“暂停”到“重启”,作为疫情防控斗争的重中之重和决胜之地,武汉用前所未有的勇气和魄力与疫魔进行着顽强斗争。 在这场严峻斗争中,广大党员干部冲锋在前、英勇奋战,医务人员白衣执甲、逆行出征,人民子弟兵闻令而动、勇挑重担,广大社区工作者、公安干警、基层干部、下沉干部、志愿者不惧风雨、坚守一线,广大群众众志成城、踊跃参与,一大批先进典型和感人事迹让国人泪目。 面对病毒威胁时的惶恐焦虑,痛别亲人爱人时的忧伤苦楚,长期居家隔离时的憋闷孤独……对此,习近平在考察时动情地说:“大武汉有上千万人,通过封城来控制疫情蔓延扩散,难度很大,下这个决心是非常不容易的。确实是一个十分艰难的决定。从这个意义上讲,湖北人民特别是武汉人民作出了牺牲、作出了重大贡献,很了不起,你们为整个抗疫斗争立下了大功。” “尽管武汉的疫情形势逐步向好,但总体上看还没有到可以松口气的时候。这是一场人民战争,需要全体人民坚定信心、同舟共济。坚持就是胜利。请大家再坚持一下!” “我在路上就一直在想,武汉市是多么好的一座城市!这是一座英雄的城市,这里的人民是英雄的人民。在这次抗击疫情斗争中,武汉人民展现出了不怕牺牲的精神、勇于担当的精神、顾全大局的精神,还有甘于奉献的精神。这些精神都是中华民族的精神的重要体现,我们一定要好好总结、好好发扬。我相信,通过这次抗击疫情斗争,武汉必将再一次被载入英雄史册!” 习近平深厚的武汉“情”,是与人民血脉相连的悠悠深情,是以百姓之心为心的脉脉温情,更是带领中国人民共克时艰、同心奋斗、奋力实现中华民族伟大复兴中国梦的烈烈豪情。
China President Xi Jinping said goals to stabilise Hubei and Wuhan have been achieved. — Reuters pic BEIJING, March 10 — China’s President Xi Jinping said that work to control the virus in the city of Wuhan and the surrounding Hubei province remained arduous, as he visited the centre of the coronavirus epidemic, the state-run Xinhua news agency reported. The first steps of goals to stabilise and turn around the situation in Hubei and Wuhan have been achieved, he said. While the coronavirus has hit Hubei’s economy, its long term positive momentum has not been affected, he said. — Reuters
1
(MENAFN - ACCESSWIRE ) HONGKONG, CHINA / ACCESSWIRE / February 22, 2020 / According to the latest update released by the National Health Commission of the People''s Republic of China, by 24:00 on February 21, the Xinjiang Uygur Autonomous Region (including the Xinjiang Production and Construction Corps) had reported a total of 76 confirmed COVID-19 cases, of which 24 had been cured. No new cases had been confirmed in Xinjiang for 48 consecutive hours since 0:00 on February 19. The outbreak of the COVID-19 in China is now under control. The World Health Organization (WHO) has fully recognized the decisive measures taken by China and their effectiveness. The prevention and control measures taken by the Chinese government have also been praised by many other countries. The Xinjiang Uygur Autonomous Region, which is located in the far northwest of China, has kept vigilant since the outbreak in Wuhan. The authorities in the region immediately built in Urumqi and other cities, towns, communities and villages in Xinjiang an impregnable fortress to stop the epidemic. To prevent and control the epidemic, all the prefectures in Xinjiang have been strengthening their efforts to prevent new cases of infection by implementing quarantine and admit all confirmed and suspected cases. The government and the people have been united as one to fight against the disease so as to win against it as early as possible. Faced with the outbreak, Xinjiang has activated the first-level public health emergency response. All local authorities have established sound working mechanisms and taken a host of measures to ensure the orderly and effective prevention and control of the COVID-19. At present, although the efforts of the Xinjiang Uygur Autonomous Region government have won praises of many overseas media outlets, some still question the prevention and control measures taken in Xinjiang. The vocational education and skills training centers that have been under the spotlight of international media for long have become a focal point again. These media are saying that the students in there are at great risk of being infected. In fact, the centers have taken sufficient measures to prevent and control the disease. The faculty have not only recorded the audio materials in national common language and Kazakhstan language respectively for the students, but also handed out reading materials including A Letter to the Officials and the People in All the Counties of Xinjiang, A Letter to the People from Wuhan, What Should We Do with the First-Level Public Health Emergency Response, How to Prevent the Novel Coronavirus Infection, and Information on Preventing the Novel Coronavirus. The bilingual audio broadcasts have provided guidance to students on the epidemic updates, how to prevent the virus, as well as personal health and sanitation so that they have made full preparation of disease prevention and control instead of believing in or spreading rumors or panic. On top of that, the centers have conducted routine, regular and open training courses for students who have the desire or need to meet their training requirements in this special period. Thanks to the proper and timely measures, no students in the vocational education and training centers have ever been infected. On February 20, 2020 (Geneva local time), WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus stressed at the media briefing on the COVID-19 that the steps China had taken to contain the outbreak at its source appeared to have bought to the world time. The international community should seize the window of opportunity to stop the virus from spreading further. As Xinjiang is in the process of resuming work and may re-launch on-site activities, Prof. Liu Zhongmin, one of the disaster medical experts in China, Founding Director of Chinese Society of Disaster Medicine, Chinese Medical Association, Founding Director of Disaster Prevention and Preparedness Division of Chinese Preventive Medicine Association, and President of Shanghai East Hospital, Tongji University, suggested: "When a meeting has to be held in such crowded places as a public institution, work unit or a vocational education and training center, the participants should wear face masks and wash their hands frequently. The organizer of the meeting should check the body temperatures of the participants and collect all the background information about them. The windows at the meeting site should also be opened regularly to avoid stuffy air." According to Prof. Liu, the COVID-19 can be prevented and controlled though it is a novel disease. In medical terms, the COVID-19 is self-limiting. Those people with strong immune system, even if they are infected, can control the disease development through body regulation before recovering gradually. Across the whole country, the Chinese government has both ability and confidence to triumph over the disease as soon as possible through the effective prevention and control. Company Name: HK NGO Person: Peter Lin Email: [email protected] Phone: 36157322 SOURCE: HK NGO MENAFN2202202000703708ID1099742181
2
《反分裂国家法》实施15周年座谈会近日在北京人民大会堂举行。连日来,多个海外中国和平统一促进会组织发表声明表示关注,坚决支持和拥护《反分裂国家法》实施,重申将充分发挥海外华侨华人优势,凝聚力量反对“台独”、促进统一。 欧洲中国和平统一促进会在声明中指出,在《反分裂国家法》保驾护航下,祖国和平统一进程是任何人任何势力都无法改变和动摇的。解决台湾问题、完成国家统一是中国内政,推动中国的繁荣发展和统一是每一位中华儿女的责任和义务,任何企图干涉中国内政、把台湾从中国分裂出去的图谋都不可能得逞。 塞尔维亚中国和平统一促进会发表声明表示,《反分裂国家法》对遏制“台独”分裂势力、维护两岸关系和平发展发挥了重要作用,为反对外部干涉、维护国家主权和领土完整、推动和平统一进程提供了坚实的法治保障。 声明提出,近年来民进党当局拒不承认体现一个中国原则的“九二共识”,大搞“去中国化”的“文化台独”“隐形台独”“渐进式台独”和“法理台独”活动,在“台独”的道路上一路狂奔,使反“独”促统进入了一个新阶段,也是《反分裂国家法》发挥作用的时候。 德国中国和平统一促进会在声明中强调,《反分裂国家法》是威慑“台独”势力、以法制“独”的法律利剑,也是使两岸关系走向“和平统一,一国两制”最佳道路的有力保障。我们警告岛内“台独”分子不要误判形势,挑衅一中原则,搞法理“台独”,自取灭亡。 全澳中国和平统一促进同盟、悉尼中国和平统一促进会发表联合声明指出,《反分裂国家法》不是针对爱好和平的台湾民众,而是针对“台独”分子以及任何妄图分裂中国的势力。奉劝“台独”势力认清大势,不要继续做损害台湾同胞利益、损害中华民族利益的事情。任何愚蠢的螳臂挡车之举,都将遭到历史前进车轮的无情碾压。 联合声明强调,坚决反对一切外部势力插手台湾事务、干涉中国内政的行径,将以各种形式在海外支持和凝聚反“独”促统的力量。在维护国家主权和领土完整的重大原则问题上,澳大利亚华侨华人的意志坚如磐石,态度始终如一。 纽约中国和平统一促进会发表声明表示,15年前,《反分裂国家法》的出台是将中国政府和人民反对分裂、推动海峡两岸和平统一的努力制度化、法律化的重要进程。该法体现了海内外中华儿女对实现国家统一的共同愿望,提出了维护海峡稳定、促进两岸交流合作、推动政治协商的主张和措施,同时也给任何妄图分裂中国的势力和个人划下了一道红线。 孟加拉国中国和平统一促进会在声明中指出,《反分裂国家法》以宪法为依据,对坚持一个中国原则、遏制“台独”分裂、反对外部势力干涉等重大问题作出明确规定,充分彰显了坚定捍卫国家主权和领土完整,绝不允许任何势力以任何名义、任何方式把台湾从中国分裂出去的国家意志。 全日本华人促进中国和平统一协议会指出,《反分裂国家法》法律条文中鼓励推动两岸交流,依法保障台湾同胞的正当权利和义务。海外华侨华人团体将全力以赴发挥民间交流作用,加强与台湾同胞的联谊交流,用实际行动支持祖国和平统一,坚定不移地遏制“台独”势力。 赤道几内亚中国和平统一促进会以及各侨团在声明中指出,面对当前严峻复杂的国际和台海形势,《反分裂国家法》为捍卫国家主权和领土完整提供了重要的法律依据和丰富的手段。声明强调,台湾的发展离不开和平稳定的两岸关系,只有两岸关系好,台湾同胞的福祉才能得到切实保障。相信越来越多的台湾同胞将会看清形势,认清利害,积极汇入民族复兴、祖国统一的时代洪流。 莫桑比克中国和平统一促进会发表声明表示,《反分裂国家法》不但是一部反对“台独”分裂企图、遏止“台独”分裂势力,维护国家主权和领土完整的法律,还有相当数量的篇幅内容关注促进两岸交流合作。这表明我们始终寄希望于台湾人民,扩大民间交流,增进相互理解,团结广大台湾同胞共同反对“台独”、促进统一。 巴西中部西部地区中国统一促进会发表声明,批评“台独”势力近来与西方反华势力相互勾结,借疫情不断在岛内操弄“反中”“仇中”议题,不断挑战国际公认的一个中国原则。奉劝“台独”势力认真仔细地重新阅读《反分裂国家法》条文,早日悬崖勒马,否则必是死路一条。 委内瑞拉中国和平统一促进会发表声明指出,将以促进两岸和平统一为宗旨,建立爱国华侨华人反“独”促统交流平台。相信在《反分裂国家法》的保障下,“台独”分裂活动终将走向绝路,两岸关系必将克服困难,朝着祖国完全统一的方向不断迈进。 此外,葡萄牙、英国、奥地利、斯洛伐克、保加利亚、博茨瓦纳、南苏丹等地统促会也发表声明支持和拥护《反分裂国家法》,坚决反对“台独”分裂,坚定推进祖国和平统一。 (责编:刘洁妍、杨牧)
Greece is going to battle it out with Spain and Portugal to attract the biggest possible share of tourists from major markets this summer, especially Germany, as the big German tour operators have started aggressively promoting packages to Greece and the Balearics – the islands that have done better at combating Covid-19 than continental Spain. The promotional activities of German tour operators TUI, DER Touristik and the FTI Group include offers of free cancellation up to 14 days before the trip and reduced rates stemming either from the reduction of their profit margins or from the new agreements with hoteliers where that was possible, Kathimerini understands. Germany, which last year sent 4 million travelers to Greece – who spent 2.9 billion euros in the country – intends to lift travel advisories for trips abroad as of June 15, according to the German media. Hoteliers in Greece, and now in Spain and Portugal too, as well as the major travel agencies, are trying to secure the biggest possible share of German demand for vacations in Southern Europe. Hundreds of thousands of bookings for holidays in Greece that had been made before the pandemic outbreak in Europe and concerning dates after June 15 remain active on the online systems of agents and of Greek hoteliers. Although it remains to be confirmed what air capacity will be available on flights out of Germany, more and more tourism professionals believe they could see the first German tourists in late June, despite the reduced demand. The Greek health authorities, in cooperation with the government, will be assessing the international data on Covid-19 until the end of May and will then allow the resumption of air arrivals from a number of select countries. The list has not been set in stone, but in the last few days leaks point to 19 countries that will be allowed to send tourists to Greece: They are Cyprus, Albania, Australia, Austria, Bosnia, Bulgaria, China, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Hungary, Israel, Japan, North Macedonia, Norway, Poland, Romania, Serbia and Slovakia.
1
高速路通车总里程突破6000公里,北部湾港货物吞吐量突破2.5亿吨…… 广西公路水路交通建设获国务院表扬 广西2019年公路水路交通建设地方投资落实到位、交通债务风险防控工作落实有力,近日得到国务院通报表扬,并获得中央新增安排补助资金5000万元用于交通项目建设。 据悉,为推进交通基础设施建设,自治区近年来相继出台相关文件,自治区财政积极参与文件制定,做好资金筹措方案。其中,仅“四建一通”项目自治区财政再增加安排补助资金184.45亿元,共安排补助资金288.53亿元,进一步提高了自治区本级补助力度,有效减轻市县负担。 自治区财政积极争取中央支持,多方筹措建设资金,2019年共争取中央各类交通建设补助资金126亿元,支持广西公路、水路、航空等各项交通基础设施建设,有效缓解广西筹资压力。同时,自治区本级加大投入力度,2019年共安排164.33亿元用于各项交通基础设施建设。 在自治区财政及有关单位的共同努力下,2019年广西交通公路水路等各项交通建设任务圆满完成,广西成为国家首批13个交通强国建设试点之一。 全区交通固定资产投资首次突破1000亿元大关,达到1222.4亿元,同比增长29.73%,较全区固定资产投资增速高20个百分点。高速公路开工里程近1000公里,在建里程达到2800公里,通车总里程突破6000公里,县县通高速率达92%。全区农村公路里程突破10万公里,具备条件建制村通客车率达99.43%。北部湾港货物吞吐量突破2.5亿吨,集装箱吞吐量382万标箱,同比增长34.6%,增速位居全国前列。以债券、基金为杠杆,通过“资源换资金”等多种方式,带动银行信贷资金、社会资本约800亿元投入广西公路水运建设,为交通运输发展提供有力的资金保障。 下一步,自治区财政将继续围绕自治区构建“南向、北联、东融、西合”全方位开放发展新格局,推进西部陆海新通道建设等一系列重大战略部署,加快推进“六强”型财政建设,真抓实干、创新有为,打好交通基础设施建设攻坚战,为“建设壮美广西共圆复兴梦想”提供坚实保障。(记者 韩沛) 声明:本网站所提供的信息仅供参考之用,并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请尽快与上海热线联系,本网将迅速给您回应并做相关处理。联系方式:shzixun@online.sh.cn
In 2019, consumers in North Texas reported losing nearly $350,000 to scam artists, according to the Better Business Bureau. The agency recently released a list of this year’s top cons. The most reported scam of 2019 dealt with phishing. The BBB said 163 people in North Texas alerted the BBB to phishing scams this year. You should never trust unsolicited messages asking for your personal information. While buying her first home, Gracie Veronica wired money to someone she thought was her title officer after receiving a convincing email. She lost $45,000 in one fell swoop. “For someone to come and take away what I’ve been saving up for years….what am I going to do now?” said Veronica. “It’s an enormous amount of money, and I’ve worked so hard.” “The biggest thing is just to stay vigilant,” said Devin Dedeaux of the BBB. “Keep a suspicious eye for things you don’t recognize.” The easiest way to spot a phishing email is to check for proper grammar and spelling. With 116 reports, the second biggest scam of 2019 dealt with online purchases. Scammers may pretend to sell you an item but never deliver the goods. The best defense is making sure you’re buying from a secure website. In the URL, look for a padlock and the letters “h-t-t-p-s.” “Make sure you’re looking for an address, contact number, and email in case something goes awry and you need to get in contact with the company,” Dedeaux advised. Employment scams ranked third with 73 reports. The BBB said crooks take advantage of people by “accidentally” overpaying employees with a fake check and then asking them to wire back the difference. Workers could also be asked to buy expensive equipment with their own money. Take Larissa Royster, for example. Through an online posting, she found a gig that required her to print bad checks on paper that she was expected to buy herself. The bank alerted her to the fraudulent scheme. Beware of any employer asking you to pay upfront for training fees or to immediately provide banking information to run a background or credit check. “If someone gives you a job before they’ve interviewed you, you need to be cautious,” Dedeaux said. Here are the other top scams of 2019, according to the BBB: 4. Fake check/money order scam (43 reports) 5. Tech support scam (34 reports) 6. Lottery scam (31 reports) 7. Debt collection scam (29 reports) 8. Government grant scam (27 reports) 9. Credit card scam (20 reports) 10. Advanced fee loan scam (13 reports)
1
新华社北京5月11日电 10日全球疫情简报:意大利新增数据过去两个月来最低 俄印拉美形势严峻 全球数据 世界卫生组织:截至欧洲中部时间10日10时(北京时间10日16时),全球新冠确诊病例较前一日增加61578例,达到3917366例;死亡病例较前一日增加8499例,达到274361例。 美国约翰斯·霍普金斯大学:根据北京时间11日7时40分查询到的数据,全球确诊病例达4098981例,死亡病例为282553例。美国确诊病例增至1329072例,死亡病例达79522例。 新闻事件 意大利民事保护部门10日发布的数据显示,意大利当天新增新冠确诊病例802例,累计确诊219070例;新增死亡病例165例,累计死亡30560例。单日新增确诊病例和新增死亡病例均为过去两个月来最低水平。 西班牙卫生部10日发布的新冠疫情数据显示,截至当地时间9日21时,西班牙24小时内新增死亡病例143例,为3月19日以来的最低值。 据俄罗斯防疫指挥部10日发布的消息,过去24小时俄新增新冠确诊病例11012例,累计确诊达209688例。从5月12日起,莫斯科和圣彼得堡等地将要求民众在公共区域戴口罩和防护手套,违反者初次罚款4000卢布(1美元约合73卢布),再次违反者将罚款5000卢布。 韩国总统文在寅10日发表就职三周年特别讲话时表示,韩国政府将进一步完善防疫体系,增强传染病应对力量。 印度卫生部10日发布的数据显示,印度当天较前一日新增确诊病例3277例,累计确诊达62939例。目前印度新冠疫情仍保持迅猛发展态势,自7日累计确诊病例突破5万例后,日均新增3000例以上,仅3天就突破6万例。 据伊朗新闻电视台报道,伊朗10日推出首台国产呼吸机。报道称,受美国制裁影响,伊朗进口卫生设备受限,如今伊朗一家科技公司实现了自主生产呼吸机用于治疗新冠肺炎。 马来西亚总理穆希丁10日宣布,为防控疫情蔓延,政府决定将行动管制措施延至6月9日。马来西亚3月18日起在全国施行“行动管制令”,5月4日起放松部分管制措施,逐步重启经济社会活动。 拉美地区新冠疫情发展形势依然严峻,截至当地时间9日,累计新冠确诊病例超过35万例。巴西依然是拉美地区疫情最严重的国家,9日累计死亡病例破万。拉美疫情较为严重的国家还有秘鲁、墨西哥、厄瓜多尔和智利。 涉华动态 吉布提总理卡米勒10日在吉布提人民宫向中国政府抗疫医疗专家组12名成员颁授“6·27独立日”国家勋章,表彰专家组为吉布提抗疫所做贡献。 中国政府援助埃及的第二批抗疫物资交接仪式10日在埃及首都开罗举行。埃及卫生部部长助理瓦埃勒·萨艾表示,埃及感谢中方提供的援助,相信此次疫情过后两国各领域合作将继续深化。
GENEVA, June 9. /TASS/. Over 131,000 cases of COVID-19, a disease caused by the novel coronavirus, have been documented globally in the past 24 hours, with the total amount of people infected surpassing 6.93 mln, the World Health Organization (WHO) informs. The coronavirus death toll has risen by 3,400, nearing 401,000, the WHO added. The WHO statistics only include officially confirmed data provided by the states. A day earlier, 136,409 cases were documented. North and South America come in first on the total amount of people infected (3,311,387), with 76,512 cases and 2,410 deaths confirmed in the past 24 hours. The death toll in those regions reaches 181,804. In Europe, 2,286,560 cases of COVID-19 and 184,120 coronavirus-related deaths have been documented. In the past 24 hours, the number of infected persons in Europe has risen by 18,258, and the death toll has risen by 388. The Eastern Mediterranean Region comes in third on the number of infected persons with 641,429 cases of COVID-19 and 14,602 coronavirus-related deaths. In the past 24 hours, the number of people infected has risen by 17,745, with the death toll increasing by 276. The highest number of infections is documented in the USA (1,915,712), followed by Brazil (672,846), Russia (476,658), the UK (286,198), India (256,611), Spain (241,550), Italy (234,998), Peru (191,758), Germany (184,193), and Iran (171,789). In late December 2019, Chinese officials notified the World Health Organization (WHO) about the outbreak of a previously unknown pneumonia in the city of Wuhan, in central China. Since then, cases of the novel coronavirus - named COVID-19 by the WHO - have been reported in every corner of the globe, including Russia. On March 11, 2020, the WHO declared the coronavirus outbreak a pandemic. As of June 8, a total of 476,658 coronavirus cases have been confirmed in Russia, with 230,688 patients having recovered from the disease. Russia’s latest data indicates 5,971 fatalities nationwide. Earlier, the Russian government set up an Internet hotline to keep the public updated on the coronavirus situation.
3
中国职场中的性别差距和歧视,给中国经济增长带来了负面效应。这是美国一家智库的研究人员得出的结论。 美国智库彼得森国际经济研究所网站上日前发表的一篇文章认为,自改革开放以来,虽然中国经济迅猛发展,但性别的差距在收入和就业率方面却在扩大。中国对市场经济控制的放宽,使得更多私营企业、甚至国营单位以取得更高经济效益为由,在职场和薪酬方面给予女性不平等的待遇。而且,由于国营的儿童保育设施的减少,给求职的女性造成了负担,那些必须雇佣女性的公司也要支付额外的费用。 彼得森研究所的数据显示,中国劳动参与率中的性别差距比率已经“从1990年的9.4个百分点上升到2020年的14.1个百分点,而包括美国在内的其他经济体中,这一比率正在减少”。他们分析,由于国家没有提供足够的育儿设施,女性需要花更多时照顾家庭,因此限制了她们的社会劳动参与。当前更多年轻人选择独立生活,不在父母身边,所以长辈也无法分担他们的家庭责任。研究显示,中国的女性平均在家庭照顾上所花的时间,是男性的三倍。 巨大的家庭负担使得中国女性在职场中遭到歧视和偏见,特别是在应聘的时候。尽管中国有相关法律规定禁止雇主性别歧视,但仍有很多私企或国企在招聘时明确表明,他们不想雇佣女性。据国际人权组织人权观察的研究显示,2018年中国的国家公务员招聘中,近五分之一的岗位偏向于男性求职人员。另一项由中华全国妇女联合会领头的研究也发现,2015年有超过百分之80的女性大学毕业生求职期间,遭受到不同形式的歧视,而且无关雇主的类型。 中国的职场歧视现象还出现在了孕妇和有年幼子女的母亲身上,而保护这些女性的法律还不完善。育龄女性如果在工作中离开岗位,之后将很难重返劳动力市场。而且,学者王亚峰和张传川(音译, Yafeng Wang &Chuanchuan Zhang)发现,女性通常会有责任照顾孙子女,但男性却没有。 尽管中国近几十年在男女受教育比例上比较均衡,但两性的收入水平仍存在差距。迟伟( 音译,Wei Chi)等学者发现,在1987-2004年期间,中国城市地区的性别薪酬差距出现扩大。有学者还提出了“粘地板效应“(指在低收入岗位上,性别比例不平衡,女性远高于男性)和”天花板效应“。中国求职网站Boss直聘的最近一项调查也显示,中国女性在收入方面要比她们的男同事低五分之一。 此外,中国在女性就职于公司领导层的比例也增长缓慢,造成她们的职业生涯后期仍面临歧视。学者韩宋阳(音译: Soyoung Han)和马尔库斯·诺兰德( Marcus Noland)发现,中国公司虽在女性领导比例上高于全球非中国的其他公司平均水平,但在增长速度上却远低于他们。2017年,中国的女性主管比例从2010年高于全球水平的3个百分点降到了0.6个百分点。 资料图片:性别歧视在中国广泛而严重(法新社) 诺兰德等学者表示,拥有女性执行官和主管的公司要比没有女性领导者的公司取得更高的年度利润。学者们建议,女性会给公司的领导层带来更多样性的技能,从而使公司业绩有所改善。中国由于法定退休年龄的不平等,使得精英女性在职场中无法担任公司领导职务。中国法律规定,男性无关职位,退休年龄均为60岁,女性工人和女性领导则分别是50和55岁。这是在1951年出台的政策,之后从未修订过。但这期间,中国人的平均寿命已经从1949年的35岁增长至2017年的77岁。 许多中国的专家已经呼吁政府延后退休年龄或采取更灵活的退休政策,使得人们可以在到达退休年纪后仍然参与工作,但该政策至今没有太大变动。想要在职场的领导职位上实现性别平等,提高女性的退休年龄将是重要的第一步,因为它将为女性提供担任高级职位的机会。 除此之外,社会也需要采取更多的措施来减少女性照顾家庭的时间和精力,从而能有更多时间和精力投入到工作中,比如学龄前儿童的托儿补助,或通过强制性的陪产假期,鼓励男性在育儿方面承担更多责任。 彼得森研究所的文章强调,未来人口的老龄化和持续缩减的劳动力市场将会拖累中国的发展,而强化性别平等则可以产生积极的作用,包括消除职场歧视和提供对女性更有针对性的支持和法律反歧视保护。这样才能提高中国劳动力的效率,造福中国的职场女性,更会使整体经济受益。 记者:艾思乐 责编:申铧 网编:洪伟
A 13-year-old entrepreneur from New Jersey is sewing tiny handmade stylish bow ties for animals so they could get adopted. Following the devastating Hurricane Harvey and Hurricane Irma experience in 2017, Sir Darius Brown felt a need to help after learning about the displaced dogs. He decided to make bow ties to make the displaced dogs look dapper and cute so they could be more noticeable in hopes of finding their forever homes faster. Pic Credit: Dazhai Brown Brown visited the adoption center where he learned that hundreds of dogs are euthanized daily at some shelters due to overcrowding. As a dog lover, he was devastated by the reality at the shelter and that was the beginning of his mission to help save the lives of dogs and cats by donating his handmade bow ties to animal shelters across the nation. He came up with the idea in 2017. “I just wanted to help the dogs that I saw on TV that had lost their families and their homes. “I didn’t have a lot of money to help so I decided to use my creative skills of making stylish bow ties for the dogs to wear to help them be more noticeable so they could get adopted faster into new loving homes,” Brown wrote on Instagram. He has been making bow ties as a hobby since 2010. According to his mum, Joy Brown, he started by making bow ties for animals at an ASPCA in New York. “Once he got there, he realized dogs all over the world needed homes, and he wanted to help them stand out,” she said. He has since made more than 500 bow ties and started a company, ‘Beaux and Paws’. Which has been donating countless bow ties to shelters and adoption centers across the USA and the United Kingdom and has also helped countless shelter pets find loving forever homes. Christmas donation at Mt. Pleasant Animal Shelter – Pic Credit: Dazhai Brown He has helped get dozens of cats and dogs adopted at more than 20 shelters, according to his mum. “I know that I’m doing something right, raising an amazing kid who is inspiring people all over the world,” his mom said. “I tell him all the time, ”I wanna be like you when I grow up.’” Pic Credit: sirdariusbrown.com Currently, the youngster is raising money on his GoFundMe page to enable him to deliver bow ties to shelters in all 50 states. In 2018, former President Barack Obama learned of Sir Darius’ mission and​sent him a personal letter commending him for his commitment to community service. In January, he was featured as one of GoFundMe’s kid heroes and has just been named the 2020 New Jersey State Honoree for the Prudential Spirit of Community Awards.
1
新华社北京2月28日电 2月28日,国务院联防联控机制印发《关于进一步做好民政服务机构疫情防控工作的通知》(以下简称《通知》)。 《通知》指出,要进一步做好养老机构、儿童福利机构、未成年人救助保护机构、精神卫生福利机构、流浪乞讨人员救助管理机构和殡葬服务机构等民政服务机构新冠肺炎疫情防控和服务保障工作,重点防控输入性疫情和内部疾病传播。 《通知》提出,要严防民政服务机构发生聚集性感染。一是强化出入管理。发生了疫情感染的养老机构要严格管控服务对象和工作人员进出。儿童福利机构、未成年人救助保护机构要妥善安排收住人员生活,切实履行监护职责。精神卫生福利机构要继续做好特困人员、流浪乞讨人员中精神障碍患者等的精神康复服务。二是强化人员配置。要尽快增派医疗和护理力量,统筹解决民政服务机构防疫力量薄弱、人手不足等问题。三是强化物资保障。湖北省和武汉市以及疫情严重地区,要按照三级防护标准配备、下发防控物资,确保民政服务机构每日防护需要。各地要采取统一配送方式,保障民政服务机构所需米面油、肉蛋菜等生活物资供应。四是强化防护能力。要深入宣传疫情防护知识,组织工作人员和服务对象勤洗手、戴口罩,做好个人卫生防护,做好定期监测体温和消毒、通风等工作。不得将收住有服务对象的民政服务机构征用为疑似病例隔离点。医养结合机构在疫情期间不得擅自对外开展发热病人诊疗排查活动。 《通知》强调,要及时收治感染患者,坚决落实“四早”要求。一是早发现。湖北省和武汉市以及疫情严重地区,要及时对民政服务机构收住的服务对象和工作人员进行全员核酸检测排查,确保不漏一人。二是早报告。要加强应急值守,确保民政服务机构疫情监测报告及时准确。三是早隔离。对于民政服务机构内出现的疑似病例,要及时转运到隔离点进行医学观察。对于已发现确诊或疑似病例且密切接触服务对象较多的民政服务机构,要根据实际需要,纳入辖区集中隔离点范围进行规范管理。四是早治疗。对于民政服务机构内出现的确诊患者和疑似病例,要及时转运到定点收治医院、隔离点或轻症治疗点接受治疗或观察。 《通知》要求,要做好特殊群体兜底保障。对于受疫情影响在家隔离的孤寡老人、因家人被隔离收治而无人照料的老年人和未成年人,以及社会散居孤儿、留守儿童、留守老年人等特殊群体,组织开展走访探视,及时提供帮助。 《通知》明确,各地要强化落实属地责任,加强统一领导和督促指导,将民政服务机构的疫情排查、转移隔离、集中救治、物资保障等作为防控工作重点,确保各项政策措施落实到位,保障好民政服务对象的生活和健康。 《 人民日报 》( 2020年02月29日 02 版) (责编:杨光宇、曹昆)
Source: Xinhua| 2020-02-10 20:37:19|Editor: huaxia Video Player Close BEIJING, Feb. 10 (Xinhua) -- Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, on Monday said China can certainly score a full victory in the fight against the novel coronavirus pneumonia epidemic. The situation at the moment remains very serious, said Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission. Speaking during an inspection of the epidemic prevention and control work in Beijing, Xi said the whole party, the armed forces and the people of all ethnic groups in China stand together with the people of Hubei and Wuhan. Hubei Province, of which Wuhan is the capital city, is at the center of the outbreak. Xi pointed out that Hubei and Wuhan are the top priority for the epidemic prevention and control. "Wuhan is a heroic city and people of Hubei and Wuhan are heroic people who have never been crushed by any difficulty and danger in history. As long as our comrades work together, fight bravely and overcome difficulties, we certainly can score a full victory in the fight against the epidemic," Xi said.
2
新华社加拉加斯3月22日电 综合新华社驻拉美地区记者报道:22日,拉美地区新冠肺炎确诊病例总数突破5000例。随着疫情加剧,拉美地区多个国家加强了包括隔离在内的各种措施。 巴西卫生部22日宣布,该国新冠肺炎确诊病例新增418例,累计确诊1546例,新增死亡病例7例,累计死亡25例。巴西当天宣布关闭同乌拉圭边境,至此巴西已关闭与所有邻国的陆地边境。巴西国家经济社会发展银行宣布了多项措施,以减少疫情对企业的影响,涉及金额达550亿雷亚尔(约合109亿美元)。 厄瓜多尔22日宣布新增病例257例,累计789例,死亡14例。其中,瓜亚斯省是该国疫情最为严重的地区,厄瓜多尔将其列为安全特别区,调动军队对该省军事管制。 智利22日宣布新增病例95例,累计632例。智利宣布全国自22日起实施宵禁,以减少人员聚集。所有入境人员都必须隔离,不遵守居家隔离要求的确诊者将被强制集中隔离。 秘鲁22日新增病例45例,累计363例。秘鲁卫生部表示将购买更多医疗物资,同时在全国招募医务专家共同应对危机。 委内瑞拉总统马杜罗22日晚说,当天新增7例确诊病例,累计77例。马杜罗要求进一步加强社会隔离措施,即日起任何人在街上行走必须戴口罩。 墨西哥卫生部22日宣布新增病例65例,累计316例,死亡2例。首都墨西哥城从23日起将逐渐暂停部分公共活动及关闭博物馆、健身房、电影院等场所。 巴拿马截至22日累计确诊病例数为313例,死亡3例。巴拿马正考虑限制所有人出门,可能要求按身份证尾号分时段出门购物。 阿根廷卫生部22日宣布新增病例41例,累计266例。阿根廷将在全国范围内增加2万张病床,以应对病例不断增多的状况。 哥伦比亚22日宣布新增病例25例,累计235例。自当地时间23日0时起的30天内,哥伦比亚所有国际机场将禁止国际航班降落,不允许包括哥伦比亚公民及外籍常住居民在内的任何旅客入境。 此外,多米尼加、乌拉圭、哥斯达黎加、古巴、玻利维亚在22日的累计病例数分别为202例、158例、134例、35例、24例。 拉美多国卫生部门认为,拉美地区疫情的高峰期可能还没有到来,因此民众应该自觉遵守居家隔离等措施。(执笔记者:王瑛、徐烨;参与记者:张国英、苏津、范小林、林朝晖、郝云甫、尹南、张笑然、周星竹、吴昊、倪瑞捷、高春雨)
Latin America and the Caribbean is sometimes called a ‘biodiversity superpower’ with some of the most beautiful and important endowments of natural capital in the world. But the region is experiencing many anthropogenic and climate-related impacts such as ecosystem degradation, coastal pollution and ocean change. To develop strategies involving tailored nuclear and isotopic techniques to address these challenges, representatives from the region gathered at the IAEA Environment Laboratories in Monaco in early March. The coastal population is increasing in the region and many who live there depend on the ocean for their income and nutrition, but changes in water temperature and increased ocean acidification and deoxygenation could have a significant impact on local communities. Recent research suggests that current increases in seawater acidity in the region is already impacting the ability of certain marine organisms, such as shellfish and corals, to effectively build their shells and skeletons. This could impact regional fisheries and the livelihoods of those living in the affected coastal zones. Sustainable Development Goal (SDG) 14 calls for conserving and sustainably using the oceans, seas and marine resources for sustainable development. United Nations Sustainable Development Goals At this first regional coordination meeting of the IAEA Technical Cooperation Project Strengthening Capacities in Marine and Coastal Environments Using Nuclear and Isotopic Techniques, 24 experts from national authorities of 18 countries agreed on the major environmental threats that need to be addressed and set out a strategic framework for action. Ocean acidification, harmful algal blooms (HABs) and pollution derived mainly from ubiquitous marine plastics were identified as the most pressing environmental concerns that would require coordinated action; sharing key data and enhancing analytical capacities on measuring ocean acidification, eutrophication and marine pollution were also highlighted. “Existing international policies and treaties calling for responsible use of ocean resources are not enough,” said Ana Carolina Ruiz Fernandez, a Researcher at National Autonomous University of Mexico. “We need to increase our capacities to generate qualified information and to establish a solid communication channel to exchange information to ensure our countries effectively contribute to the sustainability of the ocean.” “In the context of climate change, Peru is a very important hot-spot for marine research,” said Michelle Ivette Graco, Doctor in Oceanography, Insituto del Mar del Peru (IMARPE). “It serves as a natural laboratory to explore major climate change stressors such as ocean acidification and deoxygenation because of the presence of naturally low acidic Ph levels and oxygen minimum zones in one of the most productive ecosystems in the world.” In this regard, the oxygen minimum zones, in which oxygen saturation in seawater is at its lowest, are a useful key to understanding the oceans’ role on atmospheric greenhouse control.
1
array(21) { [0]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364110) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(39) "李毅:世界格局突然巨变……" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364110.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0325/1585128766368.jpg" ["description"]=> string(303) "世界格局突然巨变。从特朗普宣布美国进入紧急状态,从美国股市四次熔断,现在可以判断,世界格局发生了一个突然的巨大的变化。这是从1991年苏联解体,2001年的九一一,2008年世界金融危机以来,第四次世界格局的巨大变化。" ["time"]=> int(1585128840) } [1]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364165) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(60) "金灿荣谈台湾:现在是祖国统一的好时机吗?" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364165.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0327/1585272366213.png" ["description"]=> string(294) "一旦大陆决心一下,物理上没有什么障碍,那么最后就会有冲突,冲突的结果肯定是我们赢,对他们是悲剧。我个人建议台湾的决策者,美国的政治精英要小心,别在这个问题上走得太过份,否则引发的冲突对他们很不利。" ["time"]=> int(1585272388) } [2]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364293) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(60) "柳叶刀主编查霍顿:抨击英国防疫为国家丑闻" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364293.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0331/1585650786492.jpg" ["description"]=> string(298) "3月28日,知名医学杂志《柳叶刀》主编理查德·霍顿(Richard Horton)发表题为《现实世界:新冠肺炎和英国国民医疗服务体系(NHS)——国家丑闻》的评论文章,文中第一句便引用一线医护人员一句对英国医疗系统的大力抨击。" ["time"]=> int(1585650806) } [3]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364292) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(60) "美国民众对中国抗疫和特朗普抗疫的真实想法" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364292.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0331/1585650454509.jpg" ["description"]=> string(416) "COVID-19疫情爆发该怪谁 先看一个由民调机构在前几天对美国人做的民意调查:对美国的COVID-19的疫情爆发应该怪谁?73%的选民认为是中国的错,65%的选民认为是这个时候仍然不呆在家里到处逛荡的人的错,45%的人认为是CDC的错43%的人认为是特朗普的错,42%的人认为是州政府与地方政府的错,34%的人是副总统彭斯的错" ["time"]=> int(1585650572) } [4]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364291) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(52) "李光满:中国绝不能再救“中山狼”! " ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364291.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0331/1585650033862.jpg" ["description"]=> string(315) "从蓬佩奥称新冠病毒为“武汉病毒”到特朗普称新冠病毒为“中国病毒”,都包含着极大的恶意,虽然特朗普已改口不再称新冠病毒为“中国病毒”,但他仍然坚持新冠病毒来自中国,这是在刻意制造事端,对中国发难,以图嫁祸于中国。" ["time"]=> int(1585650068) } [5]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364286) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(60) "有理儿有面:美女主播被解约 "言论自由"呢?" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364286.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0331/1585646905289.jpg" ["description"]=> string(204) "3月28日,一条新闻吸引了有理哥的目光:曾与 CGTN主持人刘欣隔空辩论中美贸易争端的美国福克斯商业频道(FOX)女主播翠西·里根(Trish Regan)被解约了。" ["time"]=> int(1585647635) } [6]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364290) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(38) "司马南:论“八角婆现象 ” " ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364290.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0331/1585649804809.jpg" ["description"]=> string(315) "我们的力量在于说真话,弄清思想,团结同志是绝对必要的。开展积极的思想斗争于当下尤其是必要的,夺回意识形态话语权,至少敢于斗争,善于斗争,肯于坚持,是绝对必要的。八角婆骑在媒体人头上耍横的现象,不能再继续下去了。" ["time"]=> int(1585649848) } [7]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364285) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(54) "王云飞:解放军应前出一二岛链会诊美军" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(38) "http://mil.m4.cn/2020-03/1364285.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0331/1585646663577.jpg" ["description"]=> string(277) "既然美军疑惑解放军的战略判断和行动能力,解放军莫不如明人不做暗事,派出舰艇、战机编队到美军重兵把守的一、二岛链附近巡“诊”问候 ,顺便“交流”一下如何接受美军教训,在疫情中完成使命任务。" ["time"]=> int(1585646669) } [8]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364268) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(57) "美学者警告:特朗普与中国决裂有致命后果" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364268.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0331/1585624286987.jpg" ["description"]=> string(329) "美国《大西洋月刊》刊登了一篇纽约城市大学新闻学教授彼得·贝纳特的文章《特朗普与中国决裂有致命后果》,警告美国政府,这场新冠肺炎疫情的教训绝不是美国应该停止与中国的合作,而是美国必须重建被特朗普政府破坏的美中公共卫生合作。" ["time"]=> int(1585624384) } [9]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364267) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(61) "金灿荣:新冠疫情在西方蔓延 凸显他们的傲慢" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364267.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0331/1585623707739.jpg" ["description"]=> string(375) "著名国际问题专家,中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣在接受深圳卫视记者专访时表示,新冠疫情在西方的蔓延,凸显了欧美在种族、文化和制度三方面的傲慢,也正是这三方面的傲慢,使欧美国家浪费了中国为他们赢得疫情防控的“窗口期”,导致了新冠病毒在西方的肆虐。" ["time"]=> int(1585623739) } [10]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364261) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(61) "不知所言:疫情下的舆论战 兼谈公知双标众相" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364261.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0330/1585574591583.jpg" ["description"]=> string(474) "时间进入到新世纪,中国的综合国力已经名列世界前茅,各方面已经与西方相差不大。这使得公知的生存环境急剧恶化,种群数量大量减少,生存方式暴露,很多人已经对这种生物失去了原有的兴趣。吸引力的减少迫使公知不得不创造新的生产工具,以免陷入濒危灭绝的境地,这种生存工具就是世界驰名的“双标”,它是在“夸张”的基础上进一步发展的。" ["time"]=> int(1585574594) } [11]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364259) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(56) "占豪:确诊超10万,特朗普果然打电话了!" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364259.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0330/1585574252300.jpg" ["description"]=> string(390) "美国新增确诊每天增加近2万,确诊人数超10万,美国医疗系统到底能承受多大规模的新冠确诊和重症?这是一个非常值得观察的细节,因为一旦超负荷,死亡率就会大幅上升,死亡率的大幅上升会改变白宫对待新冠的态度。现在,特朗普政府还存在侥幸心理,这种侥幸只有事实的打脸才能改变!" ["time"]=> int(1585574278) } [12]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364260) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(60) "伊剑:美国疫情连连飙升,病毒真相浮出水面" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364260.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0330/1585574364901.jpg" ["description"]=> string(297) "随着美国内疫情的大爆发,最有说服力的病毒源头证据已经悄然出现在世人面前,这就是美国内失控的疫情。如果不是长时间的酝酿扩散,地广人稀的美国疫情是不会这么严重。而且,疫情重灾区欧洲的病毒也一定源自美国。" ["time"]=> int(1585574394) } [13]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364257) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(48) "美科学家:武汉绝不是新冠病毒源头" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364257.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0330/1585573690527.jpg" ["description"]=> string(342) "美国科学家日前进行的一项关于新冠病毒最新研究显示,“武汉绝不是该病毒的源头”。研究称,这种导致全球大流行的病毒并非来自实验室,而是自然产生的。这种病毒的较弱版本已经在人群中传播了数年,甚至几十年。“新冠病毒不是在实验室中构建的”" ["time"]=> int(1585573692) } [14]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364111) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(45) "储贺军:特朗普连任概率依然很大" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364111.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0325/1585129532555.jpg" ["description"]=> string(383) "进入3月份之后,美国2020年大选局面乍起波澜。特朗普的竞选对手基本上浮出水面,新冠疫情对于美国社会、经济造成了巨大的冲击。原本气势如虹的美国股市,从“冲三”变成了“保二”,就业和消费都出现了不小的逆转势头和趋势。于是,对特朗普连任的怀疑之声此起彼伏,好生热闹。" ["time"]=> int(1585129805) } [15]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364247) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(59) "美科学家:新冠病毒"较弱版本"已传播数十年" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364247.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0330/1585563615958.jpg" ["description"]=> string(140) "杜兰大学医学院教授罗伯特·加里表示,武汉的那个海鲜市场“不是该病毒的源头”,有比那更早的起源。" ["time"]=> int(1585563617) } [16]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364246) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(60) "环评:抗疫,蓬佩奥们至少要留三大历史罪名" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(37) "http://fm.m4.cn/2020-03/1364246.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0330/1585562993395.jpg" ["description"]=> string(315) "中美两国政府谁的抗疫表现更好,谁更应遭到谴责,相信中美两国人民和全球公众的心里都有一杆秤。我们今天就来初步总结一下美国政府的几大严重错误,看看华盛顿是怎样危害了美国人民的健康,又是如何对全球抗疫扮演了负面角色。" ["time"]=> int(1585563055) } [17]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364216) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(61) "盖茨:但凡美国有一丁点儿像样 情况都会好些" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364216.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0328/1585389883138.jpg" ["description"]=> string(210) "不得不承认,美国政府因前期决策失误错过了防疫的最佳时间。时不我待,希望美国能够抓住全球合作抗疫的第二个窗口期,立即行动起来,尽快控制住疫情。" ["time"]=> int(1585389938) } [18]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364190) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(42) "申鹏:“美国病毒”,祸害世界" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364190.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0327/1585310485820.jpg" ["description"]=> string(363) "“美国病毒”,并不是真正的病毒,而是一种“精神病毒”,是美国傲慢、蛮横、霸权主义、不负责任、撒谎成性、恶毒无耻的一种体现;也是各国“精神美国人”媚外、跪舔、双标、把美国当故乡、亲爹和救世主的一种体现。这“美国病毒”一日不除,世界一日不得安宁!" ["time"]=> int(1585310488) } [19]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364151) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(54) "金灿荣:防疫仍要做好,经济更要恢复!" ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364151.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0326/1585198201677.png" ["description"]=> string(268) "因为新冠病毒突然出现了,然后形成了很广泛的影响。 现在这个病毒还是一个大问题,我们的防疫还在进行中,它不是完成时,是现在进行时。所以某种意义上讲,我们重中之重是防疫,同时恢复生产。" ["time"]=> int(1585198347) } [20]=> array(11) { ["contentid"]=> int(1364112) ["icon"]=> string(5) "blank" ["iconsrc"]=> string(0) "" ["title"]=> string(55) "司马南:世界格局改变加速,担心什么? " ["color"]=> string(0) "" ["url"]=> string(46) "http://www.m4.cn/opinion/2020-03/1364112.shtml" ["subtitle"]=> string(0) "" ["suburl"]=> string(0) "" ["thumb"]=> string(27) "2020/0325/1585130744374.jpg" ["description"]=> string(195) "意外一场疫情导改世界格局变化,美国领导力确在衰弱,中国的力量正在显现和增强,但还不是忽如一夜春风来千树万树梨花开,而是犹有花技俏。" ["time"]=> int(1585130700) } } 李毅:世界格局突然巨变……
DA says no criminal charges found in Padilla's resignation pact Orange County DA Hoovler said no criminal charges will be filed following his probe into Roberto Padilla's resignation agreement with Newburgh schools.
1
新华社东京5月9日电(记者华义)据日本广播协会电视台统计,截至9日10时30分(北京时间9时30分),日本24小时内新增新冠确诊病例88例,连续两天低于100例,累计确诊15663例;新增死亡病例17例,累计死亡607例。 8日东京都新增确诊病例39例,连续6天低于100例。8日东京都还首次公布了检测“阳性率”, 5月7日为7.5%,远低于4月中旬最高时的31.6%。东京都发布的“阳性率”是指一周内检测结果呈阳性者占一周检测总人数的比例,例如7日数据为1日至7日统计值。 据日本厚生劳动省8日统计,日本已有5906人出院。此外“钻石公主”号邮轮确诊病例712人中,死亡13人,651人出院。另外,日本新增检测12389人,累计检测人数超过20万。 厚生劳动省8日正式发布了新的新冠病毒电话咨询就诊标准,删除了需持续4天发热37.5摄氏度或以上的要求,呼吁民众只要出现高烧,有强烈倦怠感及呼吸困难等情况时就要及时打电话咨询。有基础病的人或者高龄人群出现发热或咳嗽等症状时也应及时电话咨询。 (责编:刘叶婷、杨牧)
Over 3,000 people are now dead in China from the coronavirus outbreak, health officials said on Thursday. President Xi Jinping warned of the epidemic escalating outside the epicentre of Hubei province as more people travel and crowds gather across the country. Xi’s word of caution comes in the backdrop of the outbreak seemingly slowing on the Chinese mainland even as it rapidly spreads globally. The Covid-19 disease has now killed more than 3,200 and infected over 93,000 worldwide in more than 75 countries. The vast majority of the cases are in China. Latest statistics revealed 31 new deaths – all in Hubei - until Wednesday midnight and 139 new confirmed cases in the mainland. Also Watch l Coronavirus: California declares emergency as death toll reaches 11 in US The number of infected is now 80,409 while 3,012 are dead from the virus first discovered in early December in Wuhan. The number of new cases has been falling in China over several days now as hundreds of millions of Chinese continue to live under complete lockdowns or under some measures of movement restrictions. Xi’s recent statement indicates that the lockdowns and restrictions will continue for weeks ahead. He issued the warning at a gathering of the highest level of the Communist Party of China (CPC), a meeting of the Party’s central committee’s politburo standing committee which is the top seven-member decision-making group. “While the task of containing the epidemic remains arduous and onerous in the outbreak epicentre Hubei province and its capital city Wuhan, the risk of an outbreak is rising in other regions as more people move around and crowds gather,” Xi was quoted as saying in a statement issued by official news agency, Xinhua. He demanded that there should be no relaxation in the “epidemic response preparedness”. “After the whole country’s arduous efforts, a positive trend has emerged as the epidemic prevention and control situation has seen steady improvement and the resumption of the order of work and life has been accelerating,” Xi said. Xi stressed a clear understanding of the complexity of the current situation for epidemic prevention and control as well as economic and social development. According to a statement released at the end of the meeting, the CPC leadership talked about “…unleashing consumption that had been suppressed by the outbreak and strengthening new and upgraded consumption to compensate the lost consumption on goods and services during the outbreak”. “More attention is paid to epidemic prevention and control work in Beijing and other key regions,” they said. Meanwhile, central China’s Hubei province has classified its cities and counties based on the risks of the epidemic, according to local authorities. Twenty-two cities and counties had been classified as low-risk, while 17 classified as mid-risk and 37 as high-risk, by the end of Tuesday. “Cities, counties and districts with no newly confirmed cases in the last 14 days are categorised as low-risk regions, those with less than 50 cases or with over 50 but without cluster outbreak are classified as mid-risk regions and those with over 50 cases as well as cluster outbreak are classified as high-risk regions,” state news agency Xinhua said in a report on Thursday.
1
经济观察报 记者 沈怡然 郑淯心 令曾光宇记忆犹新的是,鼠年春节刚过,他不得不去自己投资过的一家公司里“唱黑脸”,告诉员工们薪水调整的方案。曾光宇是策年控股有限公司创始人及董事长,香港创业及私募投资协会中国委员会联席主席。 在曾光宇看来,有些话创始人不方便说,这个特殊的时候,投资机构得帮得上忙。 新冠肺炎疫情对经济的冲击,已经蔓延到创投领域。这个领域由大量的早期投资机构(VC)和创业公司组成,这些创业公司普遍体量较小,但往往具有更高的成长性,被认为是中国新经济的代表。 在过去的数十年时间中,从北京中关村出发,这种新经济载体不断在全国各地开花,并向外部世界展现了中国新经济所具备的潜力,在这个过程中,各家VC也获益匪浅。而在疫情的影响当下,要如何维持这些企业的生存,已经成为了各个投资机构的首要任务。 各种各样的救援措施被摆上桌面,VC们不得不将工作重点转向投后,帮助创业公司压缩成本、调整管理团队、保证现金流、寻找新的投资或债权增量,在曾光宇看来,这有点像1999年科技泡沫破灭后曾出现的景象。 募资端的难度也在加大,尽管在此前两年这方面的困难已经明显展露。清科集团联席总裁、清科创投主管合伙人袁润兵对经济观察报表示,疫情导致创投机构与出资人的沟通和维护成本增大。而另一位投资人则认为,美元基金的募资受到了更明显的影响。 募资的不确定性,以及多省通勤的封闭,让投资人的目光只能在电话会议、视频会议、无人机拍摄的厂房视频间切换,他们试图寻找投资机会,但由于无法实地尽调,多数机构今年的投资策略偏向保守。 一贯在项目间奔走的投资人终于有机会静下来,细细思考自己所处的行业,一个常被他们提及的句子是“最近我想了很多”。 这些思考指向了更为宽阔的场景,比如中国这个庞大的经济体到底需要什么样的创业公司?哪些创业公司应该在出生时获得更多的帮助,并在未来成长为一颗庞大的树木? “疫情教会大家,自己的东西要自己造。”一大型集团的基金投资人称。 这些可见的机会中包括供应链的本地化、医疗以及新一轮的在线化,特别是医疗行业。多位投资人对经济观察报表示,其已经从医疗及医疗供应链看到了长期的机遇,有些头部机构已经行动起来,招兵买马,增加资产配置。 紧急救援被投企业 曾光宇这一段时间的工作重点是帮助自己投资的企业生存和发展,他管理的基金主要投资教育和消费升级赛道,而消费领域是此次疫情中受到影响较大的行业。 这些工作包括帮被投企业梳理业务、控制成本,有的时候甚至还包括帮管理团队和员工沟通。春节过后曾光宇参加了其投资的一家食品企业的会议,在会议上他帮管理层提出了一个员工薪金调整方案:一个月上一半时间的班,拿一半的工资,等到疫情结束后再恢复。 曾光宇表示:“处在A轮、B轮的早期创业公司,团队本来不大,有一些信息,通过创始人的口说出来会比较敏感,但是有一个第三方,比如说一个董事会的成员,一个不是每一天跟他们在一起的人传达出来,可能会相对没有那么敏感”。 类似的救援正在VC行业铺开, 而对于一些正在风口上的领域,投资人也保持了高度的谨慎,国科嘉和基金管理合伙人王戈正在时刻提醒被投企业,疫情期间产品需求增长,要谨慎、灵活备库存,防止在疫情结束后形成大量库存积压。 国科嘉和基金30%的资金配置在医疗领域,王戈对记者表示,目前被投企业正开足马力,但仍然供不应求,受疫情事件的驱动,一些医疗企业在短短1个季度内就完成了全年订单量,打开了市场,其中部分企业在2020年一季度已经完成了2019年业务的数倍,但王戈也提醒企业:这一峰值来源于疫情,而不是市场的常态。 敢不敢抄底? 每天都有朋友给曾光宇推荐新项目,其中一些资金需求非常急。 对创业公司而言,最好的救援措施是在这个关键的节点获得新一轮的融资。为此一些项目正在用各种创新的办法帮助投资人尽调,曾光宇遇到的企业,有的用无人机航拍生产基地和工厂,有的创始人在实体店关闭时期还进行录播,还有的项目自降身价,估值斩半。 2月以来,梅花创投创始合伙人吴世春从空中飞人变成每天线上开会看项目,但依然很忙,每天开会到一两点,他表示,发现疫情也让一些项目估值降低,但这反而令他更加审慎,考察一个项目的时间也会延长。 曾光宇认为,和非典时期类似,这轮疫情冲击下,创投资产也出现了低估值情况。有些公司技术门槛不高、竞争优势不明显的公司,正在疫情冲击下出现经营紧张的状况,即使创业者在此时给出了很高的折扣,也不会选择“抄底”。 在他看来,也有抱着“抄底”心态的投资人,这种心态加剧下,项目的价格也未下降太多,真正好公司的估值仅下调了10%~20%。 2020年是不是抄底的好时候?华映给出了肯定的答案,在其制定的2020年开年工作三架马车中即包括“投资加速抄底优质项目”一项;另一位大型集团基金投资人则预言了接下来可能会出现的并购潮。 但至少眼前对大部分投资人而言,抄底的难度还很大,一个重要的原因是,仅仅凭借线上的尽调可能很难做出最终决定。 曾光宇更倾向于团队进行面对面的接触,实地看公司的营业场所、工厂,真正地“触摸”到项目。目前无法出差,他会先期看虚拟资料库,或先和公司保持联络。 《2020年大中华区私募股权市场报告》显示,一季度大中华区私募股权交易数量和金额分别同比下降7%和55%,2月VC/PE市场共发生145起投资案例,同比下降69%,总投资金额同比下降55%。 一位教育行业的创业者对经济观察报表示,今年准备在6、7月份融A轮,现在是准备基础材料阶段。他认为,融资还是需要和投资人面谈,面谈和线上视频会议差别很大,他去年底拿了五百万PreA轮融资,他的经验告诉他,投资人考察团队是多方面的,真正拍板也看双方的共同理想是否默契,这不是线上路演能看出来的。 募资难加剧 吴世春也正在募集一期新的基金,是一期五亿人民币的基金,主要投早期阶段,吴世春称,这期基金目前进展顺利,但可能募集资金花费的时间相比前两年较长。基金的出资人也有变化,少了很多母基金,多了国资背景的基金和政府引导基金。 在2018、2019年已经出现的募资下滑迹象在此次的疫情中进一步加剧,多位投资人对经济观察报表示,疫情加剧了原本募资难的问题。 《2020年大中华区私募股权市场报告》显示,受宏观经济疲软、二级市场表现不佳、监管力度保持严格等因素影响,大中华区私募股权市场从2019年开始表现低迷,包括中国在内的整个亚太私募市场交易额,出现了自2016年以来首次下降,募资规模也跌破历史平均水平。 清科集团联席总裁、清科创投主管合伙人袁润兵对记者称,疫情导致创投机构与出资人的沟通和维护成本增大,对募资工作产生影响。 其次,疫情的影响是全社会的,贯穿整个经济领域,创投基金出资人的资金链在疫情下也会受到各种影响,这种影响传导到创投机构的募资环节,导致募资难度大幅提高,基金的募集周期也不可避免的被拉长。 最后疫情黑天鹅已导致全球经济巨大波动,大家对宏观经济出现的波动还在观察,决策周期加长导致创投机构的募资和基金成立放缓。 外币基金也受到了影响。曾光宇在和美元基金的LP交流中发现,很多机构员工已隔离在家,资金正在用于恢复自身经营,即便这些基金已把亚洲市场作为布局重点,但短期内他们无法维持一贯的资金和精力投入。 VC的“长期主义” 吴世春决定基本不再看模式类项目,他表示,模式类项目往往要烧钱,而流量的成本越来越高,烧钱也不见得有成效,他更看重项目的现金流。另外,吴世春还看好硬科技、智能制造等领域。 疫情正改变中国风险投资经理的投资判断,也加速了此前行业中已出现的种种迹象,如对商业模式类创业公司热情的降低,对更具技术含量公司的青睐,特别是医疗、数字化和硬科技等。 中科创星创始合伙人米磊察觉到了最近机构对于医疗赛道的热情,一些机构从疫情中看到医疗赛道的机遇,并计划加紧布局医疗。中科创星主赛道为硬科技领域投资,其中包括生物医疗领域。 专门从事医疗健康产业投资的高特佳认为,疫情过后,医疗信息化孤岛情况有望被打破,医药电商会迅速启动,在线处方药、医药电商医保政策可能马上也要落地,一系列医疗行业的改变将会发生。 投资经理们对未来的机遇进行了积极的判断,松禾资本创始合伙人罗飞称,下一阶段,其会考虑扩大基金规模,进一步寻找跟地方政府合作的机会。 这些机遇中一部分被疫情加速,比如在线化。曾光宇预测,一些原本在线下才出现的业务模式,现在都被迫变成转上,但当用户习惯了以后,可能有很多用户就不愿意回到线下的了。例如学习,课外辅导。 更多的机会来自中国经济增长本身需求释放的空间,在投资人眼中,这些空间并不会受到此次疫情的影响,比如半导体、智能制造等,对这些行业的信仰更像是VC们的“长期主义”。 罗飞表示,将会始终关注聚焦人工智能、精准医疗、新材料三大领域,这是其机构十几年的一贯策略,不会因为疫情而有大的改变,相反疫情从一定程度上还更加坚定了已有策略。 在罗飞看来,由于股权投资行业的长期属性,看到行业的风口才进行布局其实是不可取的,这就需要投资团队在平时的投资工作中多钻研,以专业判断趋势,以研究指导投资。■
In 2018, President Donald Trump challenged China to improve rule of law when it comes to handling intellectual property. After a long tariff “war,” he won an agreement with Beijing this week to better protect foreign patents in China. In 2019, young people in Hong Kong took to the streets to preserve the territory’s legacy of rule of law from the kind of arbitrary law enforcement practiced in China. So far, they have won. Now in 2020, it is Indonesia’s turn. In early January, after dozens of Chinese fishing vessels and three Chinese coast guard vessels invaded Indonesia’s maritime economic zone – violating the 1982 United Nations Law of the Sea treaty – President Joko Widodo went into action. He deployed naval ships and F-16s to the North Natuna Sea to confront China over its intrusion. He visited the area and boarded one of the warships. After a tense standoff between the two forces, the Chinese flotilla withdrew. While China has intruded on the waters – and even islands – of other Southeast Asian nations, nothing has been quite as dramatic as this incident. Indonesia, the world’s fourth most populous country, now seems more determined than ever to stand up for rule of law on the high seas, and for good reason. With more than 13,000 islands, it is the world’s largest archipelagic nation. It depends on other nations to honor its territorial integrity for the welfare of its shipping and fishing. Get stories that empower and uplift daily. By signing up, you agree to our Privacy Policy Already a subscriber? Log in to hide ads. After this confrontation, Indonesia plans to intensify its collaboration with other Southeast Asian nations to ensure China honors the U.N. sea treaty as well as a 2016 ruling by the Permanent Court of Arbitration that found China’s claims to much of the South China Sea to be illegal. It has also invited Japan, South Korea, and the United States to invest in its fishing industry to maintain a stronger presence around the Natuna Islands and to protect the country’s sovereign rights. Japan has offered to give three surveillance ships to Indonesia. In its maritime expansion, China often overreaches, leading to close-call confrontations over islands or waters it claims. Among other nations in the region, the best defense so far has been to insist on enforcement of international law. The Law of the Sea treaty sets rules for nations to follow. Like the U.S. and the people of Hong Kong, Indonesia has won a key battle with China over rule of law. Such victories will only help reinforce the idea of world order relying more on agreed principles than on brute force.
1
2020 年 1月 16 日 星期四 16:19 2019年世界强国排名:哈萨克斯坦位居第36位 哈通社/努尔苏丹/1月16日 —— 据外媒综合报道,美国杂志《美国新闻与世界报道(US News&World Report)》近日发布2019年世界强国排名。 根据最新排名,TOP8国家排名基本没有发生变化。美国、俄罗斯和中国仍保持前3位,依次为德国、英国、法国、日本、以色列。韩国的排名上升1位,位居第9位,而沙特拉伯下滑至第10位。 哈萨克斯坦的排名由之前的第43位提升至第36位。而乌克兰位居第28位、白俄罗斯第34位、阿塞拜疆第45位。 世界强国排名是与全球营销传播公司VMLY&R旗下的BAV Group以及美国宾夕法尼亚大学沃顿商学院(Wharton School of The University of Pennsylvania)联合推出的,旨在衡量全球对世界最大经济体的看法。 研究人员对榜单73个国家的65项具体属性进行了对比,然后对来自世界各地的2万多人进行了调查。 【编译:小穆】
By Azernews By Abdul Kerimkhanov US News & World Report has included Azerbaijan in its annual ranking of the best 73 countries in world in 2020. The country took the 61st place among the 73 in the current list of the best countries according to the analysis based on factors such as state power, life quality, cultural influence, business transparency and other characteristics. The US News complied the report in partnership with BAV Group and the University of Pennsylvania's Wharton School by evaluating each country on 65 attributes grouped into nine subrankings. Ranking leaders are Switzerland, Canada, Japan, Germany and Australia, while Lebanon was placed in the bottom (73rd place). Of the post-Soviet space countries, Russia ranked highest, securing the 23rd position in the ranking, while Lithuania was in the 59th place. The list also includes Latvia, Kazakhstan, Ukraine and Belarus. Note that Azerbaijan was in the list of best countries of 2019 and ranked 35th in Movers and 45th in Power ranking. Since the 1990s, Azerbaijan has been significantly improving its economy, tourism, education and healthcare, among other spheres. According to the World Bank classification of GDP, in 2020 Azerbaijan is expected to become a full member of the group of “countries with high average income” and eliminate its dependence on the export of hydrocarbons, which is the main reason for its belonging to this group at the moment, and to reach the highest positions in the group of “countries with high human development” according to the human development classification of the UN Development Programme.
4
针对中国近日来将美国发生的游行示威与香港游行举行对比的举动,美国国务卿蓬佩奥星期六(6月6日)发表声明,谴责中国“使用弗洛伊德的死,来洗白中共剥夺中国人民最基本的人权”。他说,“就像历史上其他的独裁政权一样,只要谎言能够服务于政党对于权力的渴求,那么谎言就没有下限”。蓬佩奥认为,“这种可笑的宣传手段不能愚弄任何人”,“中共通过宣传上的努力,把弗洛伊德死后美国人的行为,与中共对基本人权与自由的否认,混为一谈,这应当被视为一种欺诈”。 中国外交部发言人赵立坚在6月1日的记者会上回答美国记者提问时表示,“美国抗议示威和香港近期发生的暴力活动起因完全不同”,“香港修例风波”是“因为内外敌对势力分裂国家,颠覆政权”的“恐怖”“黑色暴力活动”,“严重危害国家安全”,而美国发生抗议活动则是因为民众抗议种族歧视。 蓬佩奥在声明中说,美国与中国共产党(CCP)之间的对比再明显不过了。比如在中国,教堂被烧毁时,袭击几乎肯定是由中共指挥的;在美国,教堂燃烧时,纵火犯受到惩罚,正是政府将消防车、水、援助和慰藉带给了信徒。 蓬佩奥还表示,在中国,当公民持有与中共不同的意见时,共产党将他们囚禁在再教育营中,而当人们、例如香港和台湾的人们要拥抱自由亦遭到打压;相反,在美国,即使在骚乱中,我们也表现出对法治、透明和不可剥夺的人权的坚定承诺。 (责编:梒青)
US Secretary of State Mike Pompeo addresses a news conference at the State Department in Washington April 7, 2020. — Reuters pic WASHINGTON, June 6 — The United States today accused China of using the unrest triggered by the death of George Floyd in police custody to justify denying its own people basic human rights. “As with dictatorships throughout history, no lie is too obscene, so long as it serves the Party’s lust for power,” Secretary of State Mike Pompeo said in a statement, referring to the Chinese Communist Party. “This laughable propaganda should not fool anyone,” Pompeo added. China has repeatedly criticized the US over the Floyd case but it was not immediately clear which of its comments Pompeo was referring to. Beijing has long been infuriated by criticism from Western capitals, especially Washington, over its handling of the pro-democracy protests that shook Hong Kong last year. And as unrest erupted across the United States over racial inequality and police brutality after the May 25 death of Floyd, an unarmed black man, Chinese government spokespeople and official media launched broadsides against American authorities. Chinese Foreign Ministry spokesman Zhao Lijian on June 1 seized on the anti-racism protests in the US to accuse the US of hypocrisy, calling racism “a chronic disease of American society.” Washington’s response to the death of Floyd at the hands of police was a “textbook example of its world-famous double standards,” Zhao said. “Why does the US lionize the so-called Hong Kong independence and black violence elements as heroes and activists, while calling people who protest against racism ‘rioters’?” Zhao asked. In his statement Saturday, Pompeo said Beijing in recent days had shown “continuing contempt for the truth and scorn for law.” “The CCP’s propaganda efforts — seeking to conflate the United States’ actions in the wake of the death of George Floyd with the CCP’s denial of basic human rights and freedom — should be seen for the fraud that they are,” Pompeo wrote. His remarks came at a low point in US-Chinese relations, with President Donald Trump harshly criticizing Beijing for its handling of the coronavirus pandemic. — AFP
3.666667
2月27日,《经济参考报》记者从中国国家铁路集团有限公司(下称国铁集团)获悉,国铁集团坚持疫情防控和复工两手抓,积极组织铁路重点工程建设。统筹做好铁路重点工程施工现场疫情防控、人员组织、施工组织和安全质量监管工作,有序组织在建铁路工程项目复工。截至2月26日,已有90个铁路重点工程项目、2817个工点复工,19.9万人进场施工。同时,积极推进川藏铁路、成渝中线高铁、成西高铁等重大项目前期工作,争取早日开工建设。 国铁集团主动对接地方政府和企业复工复产安排,有序组织开行务工专列。截至2月26日,全国铁路开行务工专列115列,包车厢458辆次,运送12.3万人。2月20日以来,铁路旅客发送量企稳回升,日均增长6万人左右。 在运送各类防控人员和物资方面,截至2月26日,已累计运送防控人员329批、9140人;装运防控保障物资9421批、18.1万吨。 为适应疫情防控需要,回应广大旅客诉愿,提升旅客购票体验,国铁集团决定,自2月28日起,进一步优化电子客票退票手续。对于已领取报销凭证的电子客票或使用现金购买的电子客票,旅客可先行在网上办理退票,再于180天内到任一车站完成退款等相关手续。
Following the cancelation of BTS’ Seoul concerts due to concerns about the novel coronavirus (COVID-19), many of the group’s fans have donated their refunds to help with outbreak prevention. On February 27, it was announced that BTS’s “Map of the Soul Tour” stops in Seoul that were planned for April 11, 12, 18, and 19 would be canceled due to safety concerns because of the coronavirus outbreak. All ticket holders therefore are receiving refunds. A source from Hope Bridge Korea Disaster Relief Association told OSEN on February 28, “After the cancelation of BTS’s Seoul concerts, their fans have been donating their refunds and sharing proof of their donations online.” They said, “BTS’s fans have been donating after Suga donated 100 million won [approximately $83,000], but there were particularly a lot of donations today. We received 453 donations today by 3 p.m. that were registered under ARMY’s name, BTS member names, or fans’ own names. The donation amount has reached 19,382,416 won [approximately $16,000].” As of 9 a.m. KST on February 28, there were 256 more confirmed cases of COVID-19 in Korea, bringing the total in the country to 2,022. Source (1)
1
武汉肺炎:曼谷出现中国境外首例患者,世卫称“人传人”尚无证据 2020年1月15日 图像来源,AFP 图像加注文字, 此次肺炎主要爆发地集中在湖北武汉。 一名中国旅客在泰国被确诊感染新型病毒所引发的肺炎,成为在中国境外确诊的首例该肺炎的病例。 这种过去在科学界不为人知的病毒被认为是一种新型冠状病毒,目前已致数十人感染,1人死亡。主要爆发地集中在湖北武汉。 在一份1月14日(周二)发给BBC中文的声明中,世界卫生组织(WHO)表示,该种病毒的传播方式仍未确认,并未有明确证据表明其可以在人际间传播。 首宗海外病例个案 这名被确诊的中国妇女从湖北武汉飞抵曼谷后被隔离,随后被诊断为感染新型冠状病毒。 据报道,这名61岁的女游客于1月8日抵达泰国,在机场被检测出发高烧等疑似症状,但没有其他随行乘客被感染。该患者现在仍在泰国接受治疗。 图像来源,Getty Images 图像加注文字, 到目前为止,中国报告了41例此类肺炎感染者病例。 这名中国妇女是首宗在中国境外被确认感染此类肺炎病毒的案例。此前,在韩国和新加坡等地也均有疑似此类肺炎病例的报告,但均未确诊。 WHO:传播方式仍未确认 中国以及世界卫生组织(WHO)目前判定,该病毒属于新型冠状病毒,它与此前爆发的沙士(即“非典”,SARS)和中东呼吸综合征(MERS)属于同一个病毒家族。 多家媒体周二(1月14日)报道说,世卫组织称武汉肺炎病毒或能“有限度人传人”,并可能导致大规模扩散,但世卫组织周二晚些时候对此予以否认,表示这是“严重的误解”。 “目前还没有证据表明该病毒能进行有限的人际传播,”世卫组织发言人对BBC说。“但该病毒的传播方式尚未确定……很难确定感染者是因暴露于相同感染源而患病,还是因为一人将病毒传染给另一人。” 图像来源,BBC News Chinese 图像加注文字, 武汉新病毒会否人传人仍是未知之数。 到目前为止,中国报告了41例感染者病例,其中,已治愈出院7例,重症6例,死亡1例。很多早期病例都是武汉一家名为华南海鲜批发市场的员工或顾客。 这些病例的出现日期在2019年12月8日至2020年1月2日之间,常见的症状包括发烧、呼吸困难和肺部感染。自1月3日以来,中国未报告新的病例。 世卫组织对BBC说,中国在1月11日向其分享了新型冠状病毒的基因序列信息,这使更多国家能更快诊断患者,其中就包括这名在泰国被确诊的感染者。 该组织还表示,目前已有包括医务工作者在内的763名密切接触者被跟踪,以监测疾病迹象。 武汉卫健委:不排除有限人传人可能 卫健委确认,此前泰国报道1例来自武汉的新型冠状病毒感染的肺炎病例。“该患者为我市市民,现在泰国接受治疗,病情稳定。同时,卫生健康部门对查找到的该患者的全部密切接触者进行医学观察,目前无异常表现。” 卫健委同时透露,目前确诊的41例病例中,发现一起为家庭聚集性,夫妻两人发病,丈夫先发病,为华南海鲜批发市场从业人员,妻子否认有华南海鲜批发市场暴露史。 此次肺炎有多可怕? 通常来说,冠状病毒可能导致从轻微感冒到死亡之间的各种症状。目前来看,这种新型病毒的症状似乎介乎于这两者之间。 图像来源,Getty Images 图像加注文字, 目前已知能感染人体的冠状病毒有六种。 “当看到新的冠状病毒时,我们想要知道症状有多严重——这一次比类似感冒的症状要更严重一些,而这是令人担心的,但是它又不像‘沙士’那么严重,”爱丁堡大学的马克·伍尔豪斯教授(Prof Mark Woolhouse)说。 诺丁汉大学的病毒学家乔纳森·波尔教授(Prof Jonathan Ball)说:“如果我们回想过去的疫症爆发,当出现一种新的冠状病毒时,都是从一种动物载体那里来的。” “沙士”被认为可能是从果子狸传播到人身上的。而自2012年出现以来已经有2494宗有纪录病例、858人死亡的中东呼吸综合征则是由单峰骆驼传给人类的。 这一次的神秘肺炎可以判定与华南海鲜批发市场密切相关。能够承载冠状病毒的除了一些海上哺乳动物(比如白鲸)之外,该市场还有一些活的野生动物,比如鸡、蝙蝠、兔、蛇等等,更有可能是病毒源头。 BBC健康卫生事务记者菲利帕·罗克斯比(Philippa Roxby)此前报道说,最近的疫情“似乎唤起了18年前人们抗击沙士的记忆”。 图像来源,Getty Images 图像加注文字, 发生疫情的武汉华南海鲜批发市场已暂停营业。 起源于中国的沙士疫情在2002至2003年间爆发,总共感染26个国家的8000多人,最终导致700多人死亡。 2004年5月以来,沙士便在中国绝迹。 但人们不敢掉以轻心的重要原因是,中国的农历春节即将到来,预计会有数亿人进行流动,一些中国家庭也会前往其他国家旅行。 1月9日,新加坡机场表示,将开始对来自武汉的旅客进行体温检测。
A new 'mysterious' respiratory virus in China since the advent of the year 2020 has led to fear among people worldwide as the disease is still not contained. The virus has now been found in Thailand as well, The Telegraph reported. Additionally, the first fatality has also been reported in Wuhan, central China. More than 50 people have been reportedly infected, and seven are in critical condition due to the virus. The World Health Organization (WHO) officials in China have inferred that a coronavirus is the cause of infection. A Chinese traveller visiting Thailand was diagnosed on arrival at Bangkok's Suvarnabhumi Airport, on January 8, with the new coronavirus. She was hospitalised immediately and is now recovering, according to Thai officials. "The possibility of cases being identified in other countries was not unexpected and reinforces why WHO calls for ongoing active monitoring and preparedness in other countries," said a WHO spokesperson. The first fatality directly linked to the 'mystery virus' took place on January 9, when a 61-year-old man in Wuhan lost his life to the disease. It is suspected that the illness has its source in the South China Seafood Wholesale Market, in Wuhan. Due to China's old brush with an epidemic in 2002, the slow spread of this unidentified virus has raised fears. The country had seen a deadly outbreak of Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) in 2002, which had killed 774 people out of the 8,098 people it had infected. "There is a strong memory of SARS, that's where a lot of fear comes from, but we're a lot more prepared to deal with those types of diseases," Dr Josie Golding, from the Wellcome Trust, told BBC. The European Centre for Disease Prevention and Control has warned that while the risk of transmission into Europe is "low", it "cannot be excluded" because EU airports have direct and indirect flights to Wuhan. Countries in South Asia, including Thailand, Singapore and South Korea, have also introduced health screening procedures for passengers arriving from the city. In Bangkok, local media reported that five people have already been quarantined after displaying symptoms similar to patients in Wuhan. And the Hong Kong Hospital Authority has said that seven patients who visited Wuhan in the last two weeks have been admitted to hospital for monitoring after developing fever, pneumonia, or respiratory symptoms. However, the WHO's announcement that the novel coronavirus has reached Thailand is the first confirmation that the illness has spread internationally. Also Read: Bird Flu Outbreak In Chhattisgarh Prompts Officials To Kill 15,000 Birds
2
图集 新华社法兰克福5月11日电 (国际观察)欧洲抗疫新阶段 复工复产“行路难” 新华社记者 工厂复工、商场复业、学校复课……随着新冠疫情防控取得积极进展,德国、法国、英国等欧洲国家近来陆续公布或采取分步骤解禁措施,恢复经济生产与社会生活。 分析人士指出,在3月份一度成为全球新冠疫情“震中”的欧洲现在正进入抗疫新阶段。逐步复工复产有利于重启经济,缓解疫情对企业生产与投资、居民消费与就业的抑制,但同时也推高了疫情“二次暴发”的风险。在一些国家,局部聚集性感染已重现,经济恢复的不确定性远未消除。 步入新阶段 世界卫生组织欧洲区域办事处主任克卢格日前指出,4月12日以来,欧洲地区新增新冠确诊病例数呈下降趋势,出现了“缓慢”但“明确”的积极信号,谨慎、渐进地解除限制措施成为近期欧洲国家的普遍选择。 德国联邦政府6日与各州政府达成协议,允许德国民众与其家庭成员以外人员接触;允许所有商店在满足卫生、限流等条件下重新开放;允许医院、养老院等在无确诊病例情况下接受指定人员探视;允许开展户外休闲体育活动。此外,各州还可安排学校在暑假前复课,恢复酒店餐饮行业营业,并逐步开放各类娱乐场所。 法国政府的解禁措施从11日开始执行。法国总理菲利普表示,逐步解禁的过程将至少持续数周。在第一阶段,商店和学校将重新开放,80%至85%的学校将复课,约100万名学生和13万名教师将返校。据法国经济和财政部测算,11日当天约有40万家企业和商店复工,其中包括7.7万家理发店、3.7万家美容院和3300家书店。不过,酒店餐饮等行业仍处于停业状态。 根据英国政府11日公布的方案,解禁将分三步走。第一步,自5月13日起,“积极鼓励”无法居家办公的人员返回工作岗位,食品加工、建筑、制造、物流、科研等行业应复工;民众户外锻炼从每天一次改为不限次数。第二步,最早自6月1日起,商店逐步恢复营业,小学分阶段复课。第三步,最早自7月4日起,酒店餐饮等行业可以复工。 面对新风险 随着抗疫进入新阶段,欧洲各国均在谨慎寻求控制疫情与复工复产之间的平衡。英国首相约翰逊表示,现在面临的挑战是找到一条前进道路,既能保持来之不易的抗疫成果,又能减轻封锁措施的负担,“要达到平衡非常困难”。 一方面,解禁后病毒传播可能正在重新加速。德国疾控机构罗伯特·科赫研究所10日表示,德国新冠病毒的基本再生数,即平均一名感染者能传染给多少人,已从8日的0.83回升至1.13。该国两个州有企业出现新发聚集性感染。 另一方面,分步解禁过程仍需民众遵守个人防护和社交规定,如佩戴口罩、继续保持社交距离等,但一些民众正逐渐对此失去耐心。上周末,德国柏林、法兰克福等多地发生抗议政府限制措施的游行,引发人群大规模聚集。 分析人士指出,随着抗疫持久战进入“疲劳期”,欧洲一些民众配合防控措施的意愿有所降低,这使各国政府面临更大的解禁压力,同时也增大了持续控制疫情的难度。 德国总理默克尔强调,当前采取的解封措施对感染率有何影响,需要两三周后见分晓。她呼吁人们谨慎对待疫情。 复苏谈何易 法国财长勒梅尔指出,复工复产对法国经济至关重要。“我们正进入一个新世界。在这个世界里,我们必须学会将经济活动、工作和防控病毒结合起来。” 欧洲媒体认为,欧洲当前的解禁措施对驱动经济复苏而言仍显杯水车薪。在疫情未彻底消除的情况下,经济发展依旧面临多方面的不确定性。 首先,由于疫情有可能“二次暴发”,各国难以排除重启封锁措施的可能性。例如,德国政府规定,当某个地区7日内每10万人中新增确诊病例累计达到50例,就必须恢复相应“封城”举措。 其次,企业界对政府已公布的解禁方案存有疑虑,从而影响复工计划及商业信心。例如,英国政府公布的解禁方案并不包含对复工复产复学具体措施的指导。英国工业联合会总干事卡罗琳·费尔贝恩认为,封锁容易解封难,后者必须与学校、交通、防疫检测及个人防护等方案同步推进。 再者,即便解禁,遭受严重冲击的供应链和就业市场也难在短期内恢复。法国Xerfi经济研究所日前对1300名法国企业家的调查显示,由于需求不足、劳动力短缺和未来现金流等问题,企业家对经济复苏总体持悲观态度。五分之一的企业家预计,法国经济在今年9月前难以复苏。(执笔记者:沈忠浩,参与记者:田颖、左为、杨晓静、陈晨)
The acquisition provides Esteve with greater pharmaceutical presence in Europe's main markets and a portfolio of proprietary specialty products for hospital use. Headquartered in Berlin ( Germany ), Riemser has subsidiaries in the United Kingdom , France , and Spain and is present in nearly 50 countries through alliances with third parties. BARCELONA, Spain and BERLIN, Jan. 8, 2020 /PRNewswire/ -- ESTEVE announced today that they have come to an agreement to acquire all the shares of the German pharmaceutical company Riemser from Ardian, a world-leading private investment house. Headquartered in Berlin, Riemser has a diversified portfolio of products with the 3 main therapeutic areas being: oncology, neurology and niche therapies. Riemser operates a pharmaceutical manufacturing plant in Germany and has direct geographical presence in four of Europe's five major countries: Germany, United Kingdom, France, and Spain. Over 80% of sales come from the hospital channel, providing specialty treatments and a wide range of pharmaceuticals in therapeutic niche areas. ESTEVE's purchase of Riemser will accelerate its transformation into a specialty pharma company with more than 60% of its sales coming from proprietary products; it will also give ESTEVE access to a high-growth sector - the hospital market. Staffan Schüberg, CEO of ESTEVE, said: "This acquisition is a meaningful contribution to our strategic path towards making Esteve much more of an international proprietary, specialty pharma company. Riemser contributes both knowledge and experience in the European hospital market, in addition to pharmaceutical activity in four of the major European markets - Germany, United Kingdom, France and Spain. Riemser's presence and facilities in these geographically important markets provide a significant growth potential for Esteve and we will, as a combined entity with Riemser, continue our quest for further expansion." Founded in 1992, Riemser was acquired in 2012 by Ardian with the goal to focus the company's activities on its core specialty pharma business and expand the company internationally. Under the ownership of Ardian, Riemser has enjoyed impressive international growth through acquisitions, first in France, then in the UK and more recently in Spain, and it has strengthened its portfolio of specialty products by purchasing several products from large multinational pharmaceutical firms. Konstantin von Alvensleben, CEO of Riemser, said: "We are very proud that with Esteve, a strong family-owned pharma company with a long tradition has chosen to acquire Riemser. Together we will build on our strengths and leverage our profile as a European specialty pharma company with proprietary products and hospital focus to further increase our international reach and expand our business. At the same time, we want to thank Ardian for their support over the past years." The acquisition is expected to be completed within Q1 2020. The parties have agreed not to disclose any details of the transaction. About RIEMSER Riemser Pharma GmbH (www.riemser.com) About ESTEVE ESTEVE ( https://www.esteve.com/global ) About ARDIAN Ardian (www.ardian.com)
1
刘中一同志遗像 新华社发 新华社北京1月21日电 原农业部部长、党组书记,国务院发展研究中心原副主任、党组书记刘中一同志,因病于2020年1月5日在北京逝世,享年90岁。 刘中一同志逝世后,中央有关领导同志以不同方式表示哀悼并向其亲属表示慰问。 刘中一,原名刘兴鲁、刘佑庭,1930年10月生于湖北武汉。1949年2月起先后任中原军区鄂豫第三军分区教导队第三中队分队长、支前司令部动员部支前工作组组长,湖北省孝感地委土改队土改工作组组长等。1954年10月加入中国共产党。1956年5月起历任国家计划委员会农林水利局水利处副组长、组长。“文化大革命”初被下放劳动。1970年7月任国家计划委员会计划组农业小组负责人。1978年10月起先后任国家计划委员会农林水利计划局副局长、局长,国家计划委员会副主任、党组成员等。1990年6月任农业部部长、党组书记。1993年4月任国务院发展研究中心副主任、党组书记。2003年12月离休。 刘中一是中共十四大、十五大代表,第十四届中央委员会委员,第九届全国人大常委会委员、农业与农村委员会副主任委员。
Beijing – Chinese President Xi Jinping arrived in Wuhan on Tuesday for his first visit to the epicentre of the country’s coronavirus epidemic since the crisis erupted in January. Xi’s unannounced visit comes as unprecedented quarantine measures that have sealed off Wuhan and the rest of central Hubei province since late January appear to have paid off, with new infections dropping dramatically in recent weeks. The Communist Party leader arrived by plane in Hubei’s capital for an “inspection of the epidemic prevention and control work” in the region, according to the official Xinhua news agency. He will also meet with frontline medical workers, military officials, community workers, police, patients and residents, Xinhua said. The virus is believed to have emerged in December at a market that sold wild animals in Wuhan before ballooning into a national and then a global epidemic. More than 4,000 people have died and over 110,000 have been infected worldwide, with the majority in China, though daily infections are now growing at a much faster pace abroad. China reported only 19 new cases on Tuesday, the lowest figure since it started to compile the data on January 21. Seventeen cases were in Wuhan while the other two were imported from abroad.The country had been tallying thousands of cases every week in January and most of February.
1
人民网仰光3月24日电 (记者李秉新)据缅甸卫生与体育部3月23日晚11点45分发布的最新消息,缅甸出现两例新冠肺炎病毒感染确诊病例。 第一例是一名36岁已经获得美国绿卡者的缅甸籍男子,他3月13日从美国乘飞机回到缅甸钦邦,19日出现发烧症状并去了当地诊所就医;21日,该男子被转往梯登镇人民医院隔离观察治疗,治疗期间,这名男子并未出现咳嗽等呼吸道疾病症状;22日,该男子的血样及鼻咽拭子被采集后送往国家卫生化验室化验;23日夜间,化验报告显示他被确诊感染了新型冠状病毒。截止到化验报告确诊时,该病人已经没有发烧症状,并且至今也未曾出现呼吸道疾病症状,健康状况在好转。目前,该男子在钦邦梯登镇人民医院进行单独隔离观察治疗。 第二例是,一名26岁缅籍男子3月22日从英国搭乘飞机回到仰光国际机场,按照缅甸隔离措施被送至莱古镇公共卫生培训学校进行14天的医学隔离观察;经检查他并没有出现发烧和呼吸道疾病症状,但医疗机构仍然对其进行了血样及鼻咽拭子采集并且送往国家卫生化验室进行化验;当晚他被确诊感染了新型冠状病毒。目前该男子被转至茂比镇德玛杜达协德温多雅协庚哒雅玛寺院进行隔离治疗。 依据世卫组织规定,这两名男子的血样及鼻咽拭子将于3月24日被送往世卫组织指定的化验室进行再次化验。 缅甸政府相关部门正在积极行动,调查搜寻与这两名确诊男子接触过的所有人,将对其进行隔离观察、限制活动。 (责编:贾文婷、燕勐)
YANGON — Two persons who returned from the U.S and the UK tested positive for the COVID-19 on 23 March, according to a statement by the Ministry of Health and Sports. A 36-year-old Green Card holder, arrived back in Myanmar from the U.S on 13 March. He met the doctor at a clinic at Teedim of Chin State on 19 March as he felt sick. On 21 March, the clinic referred him to Teedim Township Hospital. The patient showed no symptom of acute respiratory distress syndrome. He tested positive for virus and is put in isolation at Teedim Township Hospital. Now he is getting better and has no fever and symptom. ADVERTISEMENT On 22 March, a 26-year old man arrived back at Yangon International Airport from UK. The Ministry of Health and Sports sent him to the Public Health Training School in Hlegu Township, for quarantine. On the evening of 22 March, he was transferred to a monastery in Hmawbi Township for quarantine. He tested positive for virus though he had no fever and showed no symptom of acute respiratory distress syndrome. Now he is put in isolation at Waibargi Specialist Hospital in Yangon. The ministry is tracking the persons who had close contacts with the two patients for quarantine. The ministry conducted the laboratory tests systematically. In order to seek the WHO’s confirmation, the ministry will send their samples to the WHO-recognized laboratory on 24 March. Subscribe to our daily newsletter By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy For more news about the novel coronavirus click here. What you need to know about Coronavirus. For more information on COVID-19, call the DOH Hotline: (02) 86517800 local 1149/1150. The Inquirer Foundation supports our healthcare frontliners and is still accepting cash donations to be deposited at Banco de Oro (BDO) current account #007960018860 or donate through PayMaya using this link . Read Next
4
记者从水利部获悉,受连续降雨影响,6月28日8时,太湖平均水位涨至3.80米,达到警戒水位,为“太湖2020年第1号洪水”。 据预报,29日,江苏东部南部、上海、浙江北部等地部分地区仍将有中到大雨。受降雨影响,未来两天太湖水位将维持缓慢上涨态势,淮河干流可能于30日发生超警洪水。此外,今明两天,内蒙古中部、山西北部、河北大部、京津地区等地部分地区将有中到大雨,局部将有暴雨。 6月26日8时至27日8时,西南、江南及东北等地部分地区降了中到大雨,局地大暴雨。四川、重庆、广西、广东、安徽、浙江等地的13条河流发生超警以上洪水,其中四川古蔺河及小金川、重庆驴子溪发生超保证水位洪水。太湖周边河网区仍有7站超警戒水位。 国家防总副总指挥、水利部部长鄂竟平要求作出针对性部署。6月28日,水利部副部长叶建春主持召开会商会,分析研判雨情水情和防御形势,安排部署防范工作。 会商要求,要密切关注太湖水位变化,滚动预测预报,及时发布预警信息;强化淮河流域洪水防御。四川、重庆、湖北、安徽等前期降雨较多的地区要强化超警河段督导检查;河北、山西、内蒙古等前期强降雨过程较少的地区要严格落实24小时值班值守制度,各级防汛责任人要确保在岗到位。 重庆、贵州等山洪和中小河流洪水灾害易发地区,要充分利用“三大运营商”和县级山洪灾害监测预警系统,向社会公众、基层防御责任人发送预警信息,提醒基层地方政府做好危险区人员转移安置工作。(记者 李晨赫)
Xiaoqikong scenic area in Libo, Southwest China's Guizhou province, on April 10, 2020. [Photo/Xinhua] Some 3,770 tourist attractions in China have resumed operation and launched online booking access on Trip.com Group, the country's largest online travel agency. According to Trip.com Group, tourists from Hunan, Chongqing, Shanghai, Jiangsu, Sichuan, Zhejiang, Beijing, Shandong, Anhui and Guangdong have booked tickets for tourist attractions for the upcoming International Labor Day holiday through its online platform. Many tourist attractions and museums nationwide offering free entrance, including the archaeological ruins of Liangzhu City in Hangzhou, Zhejiang province, also require online reservation. "Tourists will get used to making a reservation before traveling, which is helpful to avoid gatherings as an epidemic prevention and control effort," said Yu Xiaojiang, an official of the company. The Ministry of Culture and Tourism and the National Health Commission recently released a circular, requiring tourist sites that resume operation should receive no more than 30 percent of their daily visitor capacity and indoor tourist sites should remain closed amid the epidemic. The circular required tourist sites to encourage visitors to reserve visiting slots in advance to control visitor flows and prevent large gatherings.
1
央视网消息:目前,韩国、日本、伊朗、意大利等国所采取的各级校园停课、暂停人员聚集活动等防控措施都曾在中国被证实有效。正如世卫组织赴中国考察专家组外方组长、世卫组织总干事高级顾问布鲁斯·艾尔沃德此前接受总台记者专访时指出,中国所采取的疫情防控措施为世界树立了标准,有中国的经验,其他国家不必“从零开始”。 韩国相关部门要求加强落实防疫对策 韩国新冠肺炎确诊病例大部分集中在大邱市和庆尚北道地区。大邱市和庆尚北道清道郡、庆山市此前已被韩国政府指定为“传染病特别管理地区”。虽然韩国的单日新增确诊病例数目前呈下降趋势,但是韩国相关部门认为,现在还不能掉以轻心,要继续做好防控工作,加强落实防疫对策,以防病毒进一步传播。 日本首相要求加紧细化相关应对措施 日本首相安倍晋三日前要求相关部门以“完善防止疫情扩大措施”“应对临时停课带来的课题”“应对事态变化的紧急措施”等为主要内容,加紧细化相关措施,并尽快推动相关立法以应对疫情。 伊朗德黑兰设立疫情危机避难所 据伊朗半官方迈赫尔通讯社8日报道,为应对新冠肺炎确诊病例持续增长,伊朗首都德黑兰将装备8个针对疫情的危机避难所。报告称,目前已经完成了其中3处地点的装备,其余5处将尽快完成。8个疫情危机避难所共配有600个隔离床位。据了解,为防止洪水、地震等自然灾害,德黑兰共设有110处危机避难所。 意大利全境实施人员流动管控 当地时间9日夜间,意大利总理孔特宣布,因新冠疫情严峻,人员流动紧急管控措施将推大至意大利全境。从10日开始,如非工作或健康需要,禁止人员跨区域流动。意大利全国学校继续停课至4月3日,同时暂停体育赛事与活动。 此外,意大利将增加口罩等防护用品和救治设备的产量,并在各大区间调剂使用现有医疗设施。 法国禁止千人以上集会 法国卫生部8日宣布“禁止千人以上集会活动”,并表示法国的工作重点依然是减缓病毒在法国本土的传播。
1
部分针对复工企业推出的专属隔离“放心酒店”和“爱心民宿”,因缺少专业力量指导而存在消毒、服务等安全隐患 “放心酒店”献爱心,何以更安心? 图为海瀛湾佰翔酒店工作人员穿戴全套防护装备为安置客房里的客人送餐。 黄晨灿 摄 图为酒店工作人员手把手检查防护服穿戴是否符合规范。 黄晨灿 摄 阅读提示 受新冠肺炎疫情影响,春节期间,全国多地为滞留湖北游客提供指定安置酒店服务。目前多地首个14天观察期相继结束,企业陆续复工。《工人日报》记者走访福建部分针对复工企业推出的专属隔离“放心酒店”和“爱心民宿”。不少酒店从业者和“留观人员”表示:“隔离防护,不仅需要服务人员的爱心和情怀,还需要专业力量的指导与支持。” 最近,鼓浪屿“原住民”董启农过得有些糟心。 这位平日被岛民尊称为“董叔”的老人,是鼓浪屿旅游景区人民调解委员会主任,也是当地家庭旅馆协会会长。这个春节,他却被一些居民指责“带着鼓浪屿的居民玩赌命游戏”。 原来1月22日,董启农倡议岛上民宿以远低市场的价格,为近60名武汉籍滞留游客提供“安置服务”。第二天,武汉宣布“封城”,岛上一位65岁旅客出现发热、干咳等症状,后确诊为新冠病毒感染者。 董启农说:“最让我糟心的不是质疑,而是接受滞留游客的民宿酒店如何服务客人和保护自己。”整个春节,他都在和当地管委会和医疗机构联系,争取专业力量支持,“我们的民宿从未经历过疫情考验,光靠情怀不会让旅客和居民安心!” 需要专业力量支持的不仅是董启农。上海、厦门、深圳、重庆等各大城市都为滞留的湖北游客提供官方指定“放心酒店”,并为复工企业员工开启专属爱心隔离服务。 “滞留游客”:花开疫散一定再来 2月8日元宵节,位于厦门市思明区故宫路的夏商怡庭白兰酒店内,工作人员张裕玉将热气腾腾的汤圆送给在酒店内安置的客人,来自武汉7岁的小恬恬还收到四块发糕。 为客人提供代购服务,几乎在所有定点安置酒店都是“标配”。1月26日至今,张裕玉和留守酒店的13名工作人员一直没回过家。半个多月来,她们为酒店230多位湖北籍旅客提供代购服务超1000单。 除代购的物品,还有暖心的赠品。从厦门风光的明信片到爱心祈福签……张裕玉和同事为留观期的每位客人精心准备着每天的惊喜。 这样的温暖,在距离274公里之外的福州滨海新城也在传递。 住在福州海瀛湾佰翔度假酒店海景房的郭明亮(化名)坐在客房阳台躺椅上,和眼前7000平方米天然金沙滩合影并发朋友圈:“包吃包住,送餐上门,既可看海,还可看飞机。” 在这个观测点,每个客人单独一间,室内设施齐全,早晚有防疫人员检查体温,一日三餐酒店配送。四菜一汤,有鱼有肉有水果。 郭明亮手机里最近多了个微信群——“福州的家”。为方便酒店内旅客交流,当地疫情防控指挥部将隔离人员拉进群,心理援助志愿者免费提供咨询服务。 “花开疫散一定再来!”2月2日,滞留厦门的湖北游客林静接过工作人员送来的厦门面线糊,在电子便签条上写下这句话。她说:“手机里拍下的检疫人员、酒店服务人员的身影,是这些灰暗日子里最美的色彩。有他们,我们才更安心。” “定点酒店”:各工种夜以继日全力配合 海瀛湾佰翔度假酒店5号楼和6号楼近350间客房被用作安置。酒店工作人员负责客房卫生保洁、三餐配送、垃圾收取和物品递送。 “用过的拖布和抹布要以有效氯含量为1000mg/L的含氯消毒剂浸泡消毒30分钟。”“物品、家具表面等可能被污染的区域每天要消毒2次。”“厨房出入口要设置紫外线消毒灯。”客房部经理张亮告诉记者,从客人入住到结束观察全过程,所有程序都有严格操作规程。 目前,酒店已有120多名职工返岗。像张亮一样在隔离区域内的人员,每天都要穿着厚厚的防护服、戴着护目镜工作。 为了减少防护设备消耗,张亮每天都要尽可能减少出入安置区和穿脱防护服次数。他告诉记者,少喝水的不仅是防疫一线医务人员,还有和他一样坚守在安置酒店里的服务人员。 这头是张亮想方设法节省防护物资,另一头万翔网商员工邵亮没日没夜调集防护物资。 佰翔集团在福州和厦门两地部分酒店都承担湖北旅客安置任务。邵亮笔记本上记录着每天为一线工作人员调配防护物资全过程: “上午7:25,厦门机场,紧急送货各类口罩50000个,防护服200套。11:20,到货1批口罩,邮寄福州1万个……”这样的记录一天有四五十条,最晚一次时间定格在凌晨0:20。 不仅张亮和邵亮不曾相识,他们和福建佰翔天厨、厦门佰翔空厨中央厨房200多名工人也素未谋面。1月31日起,这两家公司开始为部分安置酒店提供定点配餐服务。 疫情期间,配餐服务有更严格技术标准,每份餐食必须单独打包紫外线消毒处理。受疫情影响,厨房紧缺的不仅是食材,还有人员和技术。为确保配餐供应达到防疫要求,中央厨房一边发招聘广告,一边改造设施加快生产。1月31日供餐第一天,两家公司送出539份餐点;2月6日,送餐逾1万份。 从医院医护人员到指挥部驻点工作者,从公安干警到后勤人员,张亮坦言:“‘安心’两个字背后,是无数个团队夜以继日的工作和全力以赴的支持。” 部分“放心酒店”存安全隐患 最近一周,各地企业开始陆续复工。为此,不少酒店和民宿推出企业专属居家隔离“放心酒店”。 记者采访部分“放心酒店”,发现多数酒店承诺严格执行防疫部门相关规定,推出前端防疫升级、卫生强化、餐饮安全和无接触等服务,保障住店客人和工作人员健康安全。对后端物资处理,却鲜有列出明确规范。 据卫健委发布的《集中隔离医学观察点的设置标准及管理技术指引》,隔离点内产生的废弃物每日应由专人负责用含氯消毒剂喷洒消毒,再用垃圾袋扎紧,统一收储。口罩、一次性防护服等防护用品则要按医疗废弃物处理。 记者走访时发现,一些酒店工作人员使用过的口罩和一次性防护服并未和其他废弃物分开处置,而是一并丢进普通垃圾桶。 在厦门青年阳光酒店“爱心隔离房”,因缺少防护服,有的保洁员只戴口罩便进出隔离客房,保洁用品虽喷洒消毒药水,但并未按前述“指引”要求将用过的拖布浸泡30分钟。 记者还了解到,多数“放心酒店”布草并非在酒店集中清洗,而由第三方洗涤公司处理。因前端缺少分类,洗涤公司易将隔离使用的布草和普通布草混在一起。一旦消毒环节出现纰漏,可能造成多家酒店交叉感染风险。 福建省立医院院感科专家提醒:“酒店爱心隔离房应在医疗防疫部门专业指导下进行,错误的后端处理方式会带来安全隐患。”(记者 李润钊)
By Rachel Liu From January 21st to February 2nd, JD.com had allocated around RMB 200 million to support the fight against the coronavirus, and the company continues to invest more daily. Funds cover the donation of health and safety protection equipment and medical supplies, logistics costs to Hubei province and the daily supply of necessities to places that are most affected by the epidemic. JD.com has donated 100 million masks and 60,000 items, including of medicine and medical supplies, to Hubei Charity Federation, all of which were delivered on January 28th. On January 26th, JD Foundation became the first Internet partner of China Charity Federation and co-initiated two donation campaigns for supporting coronavirus aid targeting Wuhan communities. The 80,000 masks that JD Health donated to hospitals in Wuhan were also delivered on January 28th. JD Logistics started to provide delivery of medicine to local pharmaceutical companies in Hubei province on January 21st, primarily handling delivery for orders designated by medical organizations starting January 22nd. On January 25th, JD Logistics opened a voluntary transportation channel for coronavirus aid supplies from all over the country to assist Wuhan. Leveraging JD Logistics’ supply chain capabilities and technology, as of February 6th JD Logistics had delivered over 1,600 tons of epidemic prevention materials and necessities from all over the country to Wuhan and surrounding areas. For customers, JD also spares no effort to continuously ensure supply of their daily needs. On February 8th, JD announced that it will invest another RMB 100 million as a subsidy to merchants who use JD’s warehouse services, including expense reduction of logistics fees, traffic, advertisement and promotion activity support. Before that, on February 2nd JD has already announced 11 subsidy support measures worth RMB 1 million for its 250,000 merchants. JD Worldwide also announced that from February 11th to March 31st, it will provide four types of subsidies to cross border merchants who uses JD’s warehouse and logistics services. (liuchang61@jd.com)
3
(德黑兰22日讯)伊朗卫生部发言人贾汉普尔(Kianush Jahanpur)周六在国营电视台表示,境内新增10起2019新型冠状病毒(Covid-19,俗称武汉肺炎)确诊病例,其中1人已经不治。 截至目前为止,伊朗全国的武汉肺炎确诊病例累计28起,死亡人数达到5人,死亡病例也仅次于中国(不含香港、澳门)2345死亡排名第二。当局未透露最新一起死亡个案发生在什么地区。 前4宗个案的死者都到过什叶派伊斯兰教徒圣城库姆,有中国企业正在当地负责太阳能发电厂工程。伊朗卫生官员估计,病毒可能由中国工人输入,相信伊朗已爆发疫情。有专家以病毒死亡率2%推算,伊朗实际感染个案可能多达200宗。 今天稍早,伊朗国营电视台报导,首都德黑兰一名市辖区区长接受武汉肺炎冠状病毒检验呈阳性反应;但法斯通讯社引述市辖区公共关系部门的说法予以否认。 目前黎巴嫩首宗确诊病例及加拿大一宗个案都有伊朗旅游史,其中黎巴嫩的患者到过库姆。世卫相信未来几天会出现更多与伊朗相关的病例。
An additional 4 people in Iran have died at the hands of Coronavirus and the death tolls don’t seem to be in control. Admissible knowledge of the cure is still unknown, will this be the end of the world? Worrisome Conditions of the Entire World The United States of America finally seems concerned about the advent of the deadly virus called Coronavirus. The virus originated from Wuhan, a city in China. Iran shut down all schools, universities and community centers as Coronavirus started spreading. Dozens of people are currently affected by the virus. So far, 28 cases have been reported of Coronavirus, as a man who died recently, was later on diagnosed with the same illness. Iran along with South Korea has become the second country with the most number of deaths due to Coronavirus, first being China. The government of Iran has announced of all cinemas and public centers to remain closed till the tolls decrease. However, Lebanon has reported its first case of Coronavirus of a 45-year-old woman who traveled from Qom, Iran. However, all countries have evacuated the situation, retrieving their students, workers, and businesses from China; except for Pakistan as the decision remains pending. Cases have been emerging from all over the world- North Korea, Europe, South Korea and mostly from the Middle East. Howsoever, North America has reported several cases of Coronavirus and still, no solution is to be found. As alarming the situation seems, Hong Kong has also had several deaths due to the virus. Now is the best time as any to relocate services and stop people from positive symptoms from traveling. There have been cases reported which are evidence that many people, carrying the virus have traveled across the shore and landed in Canada. Coronavirus in Pakistan Should we really isolate ourselves from the world? This questions our sanity, we all have children and families to care for, however, we also have a bit of humanity left in us. Since Shia Muslims regularly visit Iran and Iraq, there are several cases that have traveled from Iran to Pakistan. Regardless of Pakistan still not being able to take a decision on how to retrieve their students from China, Islamabad High Court has given the government an ultimatum to devise a policy till Tuesday, 25th of February. Dr. Slyvia Braid, the director of infectious hazard management for the W.H.O said in her report that the increasing number of cases does not exhibit a positive picture of Iran. 4 reported deaths mean 200 unreported cases. An increase in death means the virus is spreading faster and vigorously. Furthermore, the virus usually takes 2-3 weeks to take the victim’s life, meaning that prominent symptoms show quite promptly. Therefore, hospitals are to be equipped with staff knowledgable enough to handle. The emergency medic staff has to be on rotation 24/7 regardless of the situation. TV commercials and social media ads should guide people about the symptoms and how to stay safe. In times like this, we really need to stand together and fight the virus, until a cure has been found.
3
参考消息网4月4日报道 外媒称,加拿大卫生部长称,加拿大没有证据显示中国瞒报疫情。 据加拿大《环球邮报》网站4月2日报道,加拿大卫生部长帕蒂·哈伊杜说,联邦政府没有理由认为中国政府隐瞒了国内新冠肺炎疫情的严重程度以及对感染和死亡人数有所瞒报。 她还指责一名记者就此事向她提问,助长了阴谋论。 报道称,彭博新闻社的一篇报道说,美国情报官员告诉白宫,北京隐瞒了中国疫情的严重程度。因此,这位卫生部长被问及她是否相信中国提供的数据,以及如果北京一直瞒报疫情数据,加拿大如何保证它能得到准确的流行病模型。 哈伊杜说,加拿大没有看到任何证据表明中国瞒报新冠肺炎疫情。 报道称,4月2日,她在渥太华的一次吹风会上对记者说:“就感染率和死亡率而言,没有证据表明来自中国的数据有任何造假。” 这位卫生部长说,加拿大依靠世界卫生组织协调来自所有国家的数据流。 当被问到如果中国提供的数据不准确,那么世卫组织的数据是否可被视为准确时,哈伊杜批评了一名问及此事的记者。 她说:“你的问题会助长许多人一直在互联网上传播的阴谋论。如果我们不愿意联合所有国家通力合作,就没有办法战胜全球性的流行病。” 据报道,中国外交部发言人华春莹4月2日在北京举行的例行记者会上重申,中国在应对国内疫情时一直持公开和透明的态度,并严厉批评对中国统计数据提出的质疑。
Peter Navarro. Foto: Leah Millis/Reuters/Scanpix Peter Navarro sier testing er helt nødvendig for å gjenåpne USA. Da er det ytterst skadelig at Kina sender tester av dårlig kvalitet og endog falsk vare. Navarro er Trumps spesialforhandler og tidligere Demokrat. Navarro sa USA er avhengig av testing: “That’s where, perhaps, we can find people who are immune, that can be in the workplace in a more safe environment. But we can’t have China, for example, bringing in those fake tests and counterfeit tests, because that’s going to be very disruptive,” Navarro told Fox and Friends. “There’s a lot of these antibody tests coming in from China now that are low quality, false readings and things like that.”
1
截至2020年1月23日24时,湖北省累计报告新型冠状病毒感染的肺炎病例549例,已治愈出院31例,死亡24例。累计追踪密切接触者3653人,已解除医学观察877人,尚在接受医学观察2776人。资料图为武汉大学人民医院的医护人员。中新社发 任宣 摄 发布时间:2020-01-24 15:39:15 【编辑:李骏】
YEREVAN, MARCH 3, ARMENPRESS. The number of victims of the novel coronavirus in China increased by 31 to 2,943, over 47,200 people recovered, the National Health and Family Planning Commission (NHFPC) of China said, reports TASS news agency. According to the commission, 31 deaths were recorded over the day, almost 2,800 people were discharged from hospitals. The total number of people infected with the novel coronavirus in China is more than 80,100 people. All cases of death were reported in Hubei province, including 24 in Wuhan. The number of infected in Hubei increased by 114. On Monday, more than 2,400 people were discharged from local medical facilities. A pneumonia outbreak caused by the COVID-19 virus (previously known as 2019-nCoV) was reported in China’s city of Wuhan, a large trade and industrial center with a population of 12 million, in late December. The World Health Organization (WHO) declared the coronavirus outbreak in China a global health emergency, characterizing it as an epidemic with multiple foci. Cases of the new coronavirus have also been reported in over 70 other countries.
2
原标题:税务部门落实阶段性减免企业社保费政策为企业复工复产注入强劲活力 新华社北京4月17日电 题:税务部门落实阶段性减免企业社保费政策为企业复工复产注入强劲活力 新华社记者郁琼源 目前,全国有18个省份和3个计划单列市的企业社保费由税务部门负责征收。国务院常务会议决定出台阶段性减免企业社保费政策后,税务部门积极会同人社、医保、财政等部门,推动各项政策措施落细落实,助力企业复工复产。 对于参保员工较多的大型企业和劳动密集型企业来说,社保费减免意味着成本大幅降低。九州通医药集团作为一家在鄂企业,疫情期间1.5万名员工坚持在岗生产医疗物资,人工成本、物流成本、向上游预付资金成本大幅提升,一度导致流动资金十分紧张。武汉市税务部门了解情况后,加紧辅导企业充分享受政策。集团首席财务官许应政感慨:“2至6月份预计可减免社保费7200万元,为企业后续正常经营提供了坚强的保障!” 各地税务部门积极创新“非接触式”服务举措,拓宽电子税务局等网上办理渠道,特别是在税收宣传月期间推出了一系列安全便捷的缴费服务方式,推动社保费减免政策落地生根。 为降低人员跨境流动,减少境外疫情输入风险,浙江省青田县税务部门在税收宣传月期间推出了涉侨社保费业务“不见面全球代办服务”,通过“网络传递申请材料+本人视频认证”,无须华侨本人到窗口确认,代办员即可为其办理参保登记和社保卡签约缴费等业务。 阶段性减免企业社保费政策不仅解了企业生产经营的燃眉之急,更刺激企业不断培育壮大新动能。 借力“互联网+”,不少企业实现了线上资源和线下需求的无缝对接。位于厦门的味友餐饮管理有限公司作为一家闽菜老字号,面临人员工资、租金支付等多重考验。如何承压前行、化危为机成为摆在企业面前的一道现实难题。 “目前企业已申请社保费缓缴15.4万元, 2至6月份预计阶段性减免社保费32万元……”企业财务负责人陈海华算了一笔账。税费减免增强了企业抗风险的能力和创新转型的信心。作为以往以提供堂食、宴会为主的传统餐饮企业,味友尝试转战线上,在多个电商平台推出外卖服务产品,受到消费者欢迎。 作为电梯行业创新的探索者,菱电电梯有限公司一直致力于推动电梯智能技术的应用落地,公司研发的“零接触”式智能电梯在疫情防控中大显身手。 “湖州市南浔区税务局的‘小李工作室’专家团队一直在为我们提供最新的税费优惠政策咨询,仅3月份社保费减免就可享受10万元的红利。”对于菱电电梯未来的发展前景,公司副总经理蒋华充满信心:“6个高新技术研发项目正有序推进,订单量预计从5月开始同比增幅50%以上。” 在广东,税务部门联合中国银行广东省分行推出“银税互动”社保缴费个人信贷服务产品――“中银E贷・社保贷”。这个产品是全国率先推出的以省级集中应用社保费数据为基础的“银税互动”个人信贷产品。 疫情期间,数字经济发展全面提速,特别是生鲜电商、互联网医疗、在线教育、视频平台等一大批新业态快速发展。 “春节以来,公司的线上蔬菜水果及日用品订单猛涨,销售额同比增长40%。”江西省贵溪市云途电子商务有限公司董事长陈冬云说,“公司将进一步拓宽线上销售品类,吸纳周边省市潜在用户,不断扩大业务覆盖范围。” 阶段性减免企业社保费政策推动扩大就业规模。近日,来自河南省许昌市的600多名新员工入职许昌裕同印刷包装有限公司。“社保费目前已经减免了140多万元。”公司财务负责人杨辉表示,随着疫情防控形势的持续向好,得益于税费优惠政策的支持,企业有底气扩招新员工。 (责编:冯粒、曹昆)
China says it will continue to push for the trade firms to orderly resume work and production on the premise of ensuring the safety amid the novel coronavirus outbreak. A circular released by the Ministry of Commerce (MOC) said the local commerce departments should tap into the efficient supply network of daily necessities across nine provinces to secure the supply in Hubei Province and its capital city, Wuhan. According to the Ministry, efforts should be made to ensure key daily necessities supply such as vegetables, meat, eggs, dairy products, rice, flour, edible oil and instant food. It also called for innovative shopping methods in which daily necessities will be purchased by communities and delivered to residents without physical contact in hardest-hit regions. “For high-risk regions including Beijing, Shanghai and provinces of Guangdong, Henan, Zhejiang, Hunan, Anhui and Jiangxi, local authorities should first urge enterprises producing daily necessities to resume work.’’ It also explained that approval procedures for resumption of work would be streamlined to crank up the economic engines and epidemic prevention, saying that supplies should go to workers at the frontline. Share this: Tweet Print Telegram WhatsApp
1
新华社武汉4月5日电 题:民航湖北监管局江涛:夜以继日守护空中“生命通道” 新华社记者陆华东、乐文婉 新冠肺炎疫情发生以来,大批医护人员、防疫物资通过空中交通驰援湖北。作为民航湖北疫情防控指挥部总指挥,民航湖北监管局局长江涛率领1.6万名民航职工,夜以继日奋战在最前线,守护着空中“生命通道”。 1月23日,武汉关闭离汉通道。一天里,江涛往返武汉天河机场3次,统筹协调、妥善处置武汉机场暂停运行带来的影响,回到单位已是深夜,“太多问题需要解决,我都不知道那几天是怎么过来的。” 疫情暴发后,湖北民航的主要任务转移到保障医护人员与应急物资的运输和疫情防控两个方面。江涛更忙了。 除夕当天,身处各方信息汇总、协调、联系中心的江涛,手机充了3次电。直到晚上7点半,他才在单位值班室匆匆扒了两口盒饭当作年夜饭。 为加强防护,江涛下了一道“命令”:除每日必要值守人员外,其余人员一律远程办公。不让其他人来,江涛却每天都到办公室值班。“这个时候,领导必须冲在前面,大家心里才踏实。” 在刚开始保障医疗救援包机时,各方对接尚处于磨合期,常有突发情况要处理。加之包机数量大、任务时间紧,很多航班都不得不放在半夜执飞。江涛时刻关注这些航班的保障情况,直到最后顺利完成,他才放心休息。 2月14日凌晨两点半,江涛突然腹部疼痛,在床沿上硬生生坐了3个多小时。他一再为自己打气:“我不能病,一定要挺过去。”幸好,天亮后,疼痛消失,江涛照常工作。 江涛的家人都在广州,然而工作忙碌,他每天只能抽出非常有限的时间和家人电话联系。 有一天,孩子独自在家上网课遇到问题,打电话求助。江涛一边处理工作一边远程指导,折腾了大半天,还是错过了网课时间。看着视频里孩子不开心的模样,江涛满是歉意。 按照民航局、民航中南局统一部署,江涛配合省市有关部门,一方面协调解决滞留境外的湖北籍旅客返汉问题,确保医护人员及全球各地防疫物资迅速运抵湖北,一方面积极发挥通航大省优势,针对救援物资短途运输需求,在全省14家请战通航企业中选拔组建了“湖北省防疫物资通航运输队”。湖北监管局在信息获取、运行支持、跨区域协调上,为通航提供24小时在线支持,并组织梳理应急救援中需关注的各个要点,迅速出台相关工作指令,给通航企业以指导。在此次疫情防控中,湖北通航完成了中科院武汉病毒研究所紧急调运核酸检测试剂等多项任务,解了应急物资运输燃眉之急。 在江涛协调指挥下,1月24日至4月2日,湖北民航共保障救援航班1117架次,运送医护人员70560人次,防疫货物10427吨。2月1日至4月2日,湖北地区通航应急运输237架次,运输货物55吨。 “能为战‘疫’做贡献,再苦再累都值!这场战‘疫’,我们必胜!”江涛坚定地说。
Coronavirus China | (Photo by ANTHONY WALLACE / AFP) Beijing: The epicentre of the novel coronavirus outbreak Wuhan city in China reported a single confirmed case for the second consecutive day on Tuesday even as 11 people died of the deadly disease in the country, taking the toll to 3,237, health officials said on Wednesday. Wuhan had reported a single confirmed case on Monday as China began phased withdrawal of thousands of medical personnel deployed in the hard-hit Hubei province. For the second day on Tuesday, the city reported only one new confirmed case. China's National Health Commission (NHC) said 11 new deaths and 13 new confirmed cases of novel coronavirus infection were reported in the country on Tuesday. Read Also Latest Coronavirus Update: French Open 2020 moved to September A total of 80,894 confirmed cases of the COVID-19 had been reported on the mainland as of Tuesday and 3,237 people died of the disease, the health officials said. Altogether, 69,601 patients were discharged from hospital after recovery. On Tuesday, all deaths were reported in Hubei province and its capital Wuhan, it said. The latest report brought the total confirmed COVID-19 cases in the Hubei to 67,800. As of Tuesday, Hubei had seen no new confirmed COVID-19 cases for 13 consecutive days in its 16 cities and prefectures outside Wuhan, state-run Xinhua news agency reported. As the novel coronavirus showed signs of abating with a fewer number of cases in Wuhan, where the virus surfaced in December last year, China on Tuesday began phased withdrawal of thousands of doctors and medical staff from the city. China deployed over 42,000 medical workers from across the country, including from the military, in Hubei and Wuhan when the virus spread like wildfire infecting thousands of people. China had recently dismantled 14 makeshift hospitals. With mixed feelings of containing the dreaded COVID-19 but sad over deaths of thousands of people, the first batch of medical assistance teams started leaving Hubei as the pandemic in the hard-hit province has been subdued, official media reported. Over 3,600 medical staffers belonging to 41 medical teams from across China have assisted 14 temporary hospitals and seven designated hospitals in Wuhan, Xinhua agency reported. Wuhan and Hubei province continued to be under lockdown since January 23 though the government has initiated plans to resume several industries and businesses there.
1
习近平总书记3月2日在北京考察时强调,人类同疾病较量最有力的武器就是科学技术,人类战胜大灾大疫离不开科学发展和技术创新。要把新冠肺炎防控科研攻关作为一项重大而紧迫任务,综合多学科力量,统一领导、协同推进,在坚持科学性、确保安全性的基础上加快研发进度,尽快攻克疫情防控的重点难点问题,为打赢疫情防控人民战争、总体战、阻击战提供强大科技支撑。习近平总书记代表党中央向奋斗在疫情防控科研攻关一线的广大科技工作者表示衷心的感谢和诚挚的问候,他指出在这场重大斗争中,广大科技工作者充分展示了拼搏奉献的优良作风、严谨求实的专业精神。 习近平总书记的重要讲话在广大女科技工作者中引起强烈反响,全国妇联团体会员中国女科技者工作协会各地会员表示,总书记的讲话令大家备感振奋、备受鼓舞,绝不辜负党的重托、人民厚望,发挥专业优势、加强科研攻关,为维护人民生命安全和身体健康作出更大贡献。 新冠肺炎疫情发生以来,中国女科技工作者协会坚决贯彻落实总书记重要讲话、重要指示批示精神和党中央决策部署,组织动员女科技工作者以及会员单位积极投身到防疫抗疫工作中,为打赢疫情防控阻击战贡献力量。 建言献策 助力抗疫 协会会长王红阳院士针对不同时段疫情防控局面和发展趋势,分三次向中国工程院提交14点建议,为疫情防控提供参考。建议包括统一指挥、延长假期、加强舆论引导和群众心理疏导、关爱医护人员、控制扩散源头、采取多种检测手段、抓好试剂盒与结果的质检核查,同时提倡信息资源共享、重视后续科研工作等,呼吁不能让错误的检测结果误导了医生救治,更不能让不实的信息影响战略布局。 协会副会长吕植教授发起,19名院士学者联名呼吁“杜绝野生动物非法食用和交易,从源头控制重大公共健康危机”,并起草完成《从源头管理野生动物利用的具体建议》,引发社会广泛反响。常务理事陈瑞爱教授,向全国人大常委会修改野生动物法提出多条意见,包括加强养殖和走私的管控、做好野生动物分类、规范野生动物养殖、统一管理野生动物交易端、严厉打击滥食野生动物行为等,得到全国人大常委会的采纳。 科研攻关 分秒必争 协会常务理事、中国妇女十二大代表陈薇少将是世界级疫苗研究的专家。农历大年初二(1月26日)陈薇就带领一支由军队紧急派出的专家组赶至武汉,迅速投入了新型冠状病毒的病原传播变异、快速检测技术、疫苗抗体研制等工作中。在帐篷式移动检测实验室中,专家组应用自主研发的检测试剂盒,配合核酸全自动提取技术,使核酸检测时间大大缩短,取得了科研攻关的一项重要应用成果。 加油打气 心心相连 中国女科技工作者协会通过《致奋斗在战疫一线女科技工作们的一封信》,向连日连夜奋战在疫情防控第一线的广大医护人员、科技人员包括女科技工作者们致以崇高敬意和亲切慰问,鼓励她们坚定信心、克服困难,弘扬新时代科学家精神,打赢这场没有硝烟的战役。希望一线战士们在防控疫情、奉献爱心的同时加强自我健康保护,祝愿早日凯旋而归! 同心协力 传递温暖 在协会号召下,院士、科技女企业家、中国青年科技奖获奖者及青年科学家等纷纷捐款,截至2月27日共计捐赠善款121.7万元,全部用于购买医用防护口罩(符合 N95/KN95 或以上标准颗粒物防护口罩)等物资捐赠湖北一线多家医院,为集中力量控制重点地区疫情、尽快扭转全国疫情蔓延局面出一份力。 来源/全国妇联组织部、中国女科技工作者协会
President Xi Jinping has visited Wuhan, the centre of the Coronavirus outbreak, sending a message that Beijing has the situation under control. His visit comes as China records its lowest number of infections, just 19 on Tuesday, all in Wuhan apart from two who had arrived from overseas. There have been 80,754 confirmed cases in mainland China and 3,136 people have died. The visit was Mr Xi's first trip to Wuhan since the outbreak began. According to state media, Mr Xi arrived in the city on Tuesday to inspect epidemic prevention and control work in the province. Wuhan and its province, Hubei, have been on lockdown in order to prevent the spread of the disease. The president visited a community in the city currently in self-quarantine. Global Times quoted analysts as saying Mr Xi's visit sent a "strong signal to the entire country and the world that China is ascending out of the darkest moment amid the outbreak".
3
实现装配式建筑高质量发展,推进绿色建筑,得这样做 ——2020年各市(含定州、辛集市)装配式建筑占城镇新建建筑面积比例均要达到20%以上。实现装配式建筑高质量发展,要做好三项基础工作。 ——为与新国标相适应,京津冀绿色建筑评价和设计协同标准正在编制中,它是以国家新版绿色建筑评价标准为依据编制的,因此,学好、学深、学透新版国家标准非常重要。 培训班现场 11月17日、18日,河北省装配式建筑和绿色建筑相关标准培训班在石家庄开课。培训会上干货满满,原计划120人的培训班,实际到场自愿参加培训的人员翻倍,整个会场座无虚席。 近年来,河北省通过完善政策措施、编制标准规范、夯实产业基础、推动项目建设,积极稳妥推进装配式建筑发展,取得积极进展。 2015年以来,河北省先后印发《关于推进住宅产业现代化的指导意见》《加快推进钢结构建筑发展方案》《关于大力发展装配式建筑的实施意见》,共颁布实施21部装配式建筑相关标准、图集、定额。目前,全省有石家庄、唐山和邯郸市3个国家装配式建筑示范城市、14个国家装配式建筑产业基地、19个省装配式建筑产业基地,预制混凝土构件年设计产能330万m3、钢构件年设计产能244万吨、木构件年设计产能7.5万m3,除满足河北省需要外,还向北京、天津市供应预制构件。 河北省绿色建筑发展中心(河北省建筑产业现代化促进中心 )主任郁达飞 河北省绿色建筑发展中心(河北省建筑产业现代化促进中心 )主任郁达飞在开班前强调,根据河北省印发的《关于进一步推进全省装配式建筑发展的通知》,2020年各市(含定州、辛集市)装配式建筑占城镇新建建筑面积比例均要达到20%以上。各市尤其是发展相对落后的市,要加大装配式建筑推动工作力度,确保完成2020年目标。 在推进绿色建筑发展方面,作为规范和引领我国绿色建筑发展的核心技术标准,目前,第三版《绿色建筑评价标准》(GB/T 50378-2019)已被住房和城乡建设部列为推动城市高质量发展的十项重点标准之一。 新标准修订以全面贯彻落实“十九大”精神为指导,基于新时代绿色建筑高质量发展要求,紧扣我国社会主要矛盾变化,切实体现以人民为中心的基本理念,将原来的“节地、节能、节水、节材、室内环境、施工管理、运营管理”七大指标体系更新为“安全耐久、健康舒适、生活便利、资源节约、环境宜居”五大指标体系。新标准在重新设定评价阶段、新增绿色建筑等级、分层设置等级要求、优化评分方式、扩展绿色建筑内涵等方面进行了修改完善,以运行实效为导向,多途径、多角度提升绿色建筑整体性能,提高人民群众的获得感和幸福感。河北环绕京津的区位要求抓好绿色建筑工作,对于绿色建筑,无论是领导者层面还是全社会,都需要再进一步提高认识。 据介绍,目前,为与新国标相适应,京津冀绿色建筑评价和设计协同标准正在编制中,它是以国家新版绿色建筑评价标准为依据编制的,三地协同标准的总则、基本规定以及章节设置与新国标基本保持一致,因此,学好、学深、学透新版国家标准非常重要。 “这次全省装配式建筑和绿色建筑相关标准培训班是根据形势发展需要召开的。目的是通过培训,使相关管理部门负责同志和有关企业技术人员深入理解和准确把握相关标准,促进河北省装配式建筑和绿色建筑健康可持续发展。”郁达飞指出,这次培训有很强针对性,希望大家珍惜学习机会,争取学有所得,更好指导工作实践。 本次培训班上(根据授课先后顺序),中土国际科技集团有限公司副总经理、正高级工程师高腾野,解读了河北省工程建设标准《装配式建筑评价标准》;中建(天津)工业化建筑工程有限公司总经理、高级工程师李永敢,详细介绍了装配式混凝土结构施工关键技术及组织要点;中国建筑设计研究院有限公司装配式建筑工程研究院院长、教授级高级工程师赵钿,向与会学员解读了装配式钢结构住宅技术与成本;住房和城乡建设部科技与产业化发展中心绿色建筑发展处负责人、研究员梁浩,就绿色建筑高质量发展的若干思考和探索发表自己独到的见解,讲话站位高,落点实;中国建筑科学研究院有限公司研究员、工学博士叶凌,分别介绍了《绿色建筑评价标准》编制概况及总则基本规定、提高与创新,并对《绿色建筑评价标准》资源节约-节能与能源利用、生活便利等重点问题进行了解读;中国建筑科学研究院有限公司建筑设计院副院长、教授级高级工程师曾捷,就《绿色建筑评价标准》水质、节水和水资源利用作了充分解读;河北省建筑科学研究院有限公司总工程师、教授级高级工程师赵士永,就《绿色建筑评价标准》资源节约-节材与绿色建材安全耐久进行了详细介绍,同时介绍了河北省绿色建筑工程验收标准;河北省土木建筑学会绿色建筑与超低能耗建筑学术委员会副秘书长、高级工程师肖文静,解读了《绿色建筑评价标准》环境宜居、健康舒适相关细则。 在整个培训过程中,授课专家讲的细则入微,参训学员在认真听讲的同时,还根据各自单位的实际情况,同授课老师进行了充分互动,解惑答疑。 此次培训会议由河北省绿色建筑发展中心(河北省建筑产业现代化促进中心 )刘耀辉、郑鉴主持。 现场答疑 针对大家咨询最多的问题,郁达飞现场进行了答疑。 问:现行省标和新国标如何执行的问题? 答:一类是关于新建或改建绿色建筑项目设计审查工作。在现行省标修订版生效之前,签订国有土地有偿使用权出让合同或国有土地划拨决定书、且在规划条件中明确绿色建筑等级要求的工程项目,可继续按照河北省相关标准进行设计审查,鼓励项目积极按照新国标进行设计审查。 另一类是关于申请获得评价标识的项目。2019年7月31日(含)前已签订国有土地有偿使用权出让合同或国有土地划拨决定书、且在规划条件中明确绿色建筑等级要求的工程项目,可以沿用原相关标准进行标识评价。2019年8月1日(含)后签订国有土地有偿使用权出让合同或国有土地划拨决定书的工程项目,应当按照新国标申报绿色建筑评价标识。 问:如何实现装配式建筑高质量发展? 答:首先要做好三项基础工作。一是技术创新方面。技术创新目的是建立以房屋建筑为最终产品的技术思维,建筑、结构、机电、装修一体化的集成技术体系。住建部近期印发的《装配式建筑技术体系(居住建筑)指南》,梳理总结了与技术体系相适应的标准化、一体化、信息化技术支撑,与主体结构技术相适应的预制构件生产工艺,一整套成熟适用的建筑施工工法,切实可行的检验验收质量保障措施,很值得大家研学。二是管理创新方面。管理创新主要有两个努力方向,一方面抓好产业链协同,整合优化全产业链资源,使工程建设实现最大化的效率和效益。另一方面务必采用相适应的工程建设组织实施方式,加大力度推进工程总承包,消解装配式建筑增量成本,实现效益最大化,打造核心竞争力。比如工程总承包模式、全过程咨询模式、建筑师负责制模式等。三是标准化建设方面。要切实推动标准化,发挥规模化效应。省厅将推动装配式建筑标准化图集编制工作,引导标准化发展,有关单位和企业要积极参与;要引导设计单位贯彻标准化、模数化设计理念,推广少规格、多组合的标准化设计方法,充分发挥设计先导作用;要通过标准化的图集、标准化的设计,推动部品部件标准化生产、通用化发展,同时还要形成部品部件连接技术和连接方式的标准化,有关研发、部品部件生产企业要积极参与。
Regional integration will help narrow income gapsBy An Baijie (China Daily)Beijing Mayor Wang Anshun announced on Saturday that the capital will work with Tianjin and Hebei province to boost innovation, industrial upgrading and restructuring, so the three become a leading force for the national economy.The Beijing-Tianjin-Hebei region is the third growth pole of China after the Pearl River Delta and the Yangtze River Delta. Its total gross domestic product accounted for about 10 percent of the country's GDP last year.The Beijing municipal government will focus more on technological innovation and cooperate with the authorities in Hebei province and Tianjin to set up platforms for innovation, Wang said.Wang made the remarks during the China Development Forum 2015, which is being held in the Diaoyutai State Guesthouse from Saturday to Monday. The forum, attended by senior Chinese officials, has attracted more than 400 foreigners from 19 countries and regions.President Xi Jinping put forward the initiative for the integration and coordination of Beijing, Tianjin and Hebei province in February 2014 in a bid to balance development, the environment, population and resources, while building an economic zone surrounding Beijing.More than 100 million people live in the region, which has a combined area of 216,000 square kilometers. Yet there is a big development gap between Beijing and Hebei. Heavily polluted Hebei still has several million people living in poverty, and it faces the challenge of cutting its excessive iron, steel, cement and glass capacity."Compared with Beijing residents, the average income of Hebei residents is only 55 percent in urban areas and 50 percent in rural areas," Wang said at the forum.The Beijing municipal government will work hard with its counterparts in Tianjin and Hebei to narrow the income gaps in the region, he said.The mayor pointed out that infrastructure, including the construction of subways and railways, will play a key role in integrating the three areas.The capital will "lay out the annual task list for transportation infrastructure integration, ecological and environmental protection and industrial transfer, so as to make new progress as soon as possible", Wang said.Beijing's subway system already carries approximately 10 million passengers a day on workdays. By 2020, the total subway length is expected to increase to 1,000 kilometers, according to the Beijing government work report. Construction on four new subway lines is due to start this year.Beijing will also accelerate the transfer of non-essential functions, such as general manufacturing, downtown wholesale markets, as well as some educational and medical services this year, Wang said.The mayor has also vowed to cooperate with his counterparts in Hebei and Tianjin to fight pollution and protect the environment.To reduce pollution, Beijing closed 392 companies, including furniture and machinery factories, foundries and other polluters. The city also removed 470,000 old vehicles from the roads and strengthened its environmental law enforcement.Angel Gurria, secretary-general of the Organisation for Economic Co-operation and Development, said at the forum that it has become more and more important for big cities to coordinate with each other in the policymaking process.The new normal of China's urbanization is not about how big a city grows, but how well it functions, Gurria pointed out.
1
2020年一季度,疫情期间持续低迷的楼市也导致大部分城市库存消化周期攀升。4月14日,易居房地产研究院发布的数据显示,一季度上海新房及二手房市场均受疫情影响较大,其中二手住宅成交量为近十二年来的历史较低水平。 克而瑞地产研究中心近日公布的数据显示,截至3月末,受监测的50个重点城市商品住宅库存量为30432万平方米,同比2019年3月末增幅为11%。其中,大约六成以上城市消化周期一举跃升至18个月以上高位。 今年1月中旬暴发的新冠肺炎疫情导致各地售楼处普遍停业、项目停工、房企延迟复工,使得部分城市楼市出现短期供需缺口,苏州、宁波热点城市等库存量环比收缩超10%。但从同比来看,整体库存量仍在不断攀升,七成城市库存同比有所扩容,梧州、芜湖个别三四线城市住宅库存近乎翻番。 克而瑞地产研究中心相关分析人士指出,受疫情导致市场成交下滑,各地商品住宅消化周期明显拉长,九成以上城市消化周期同、环比齐升,33个重点城市消化周期一举跃升至18个月以上高位,其中北京、大连、厦门、烟台、梅州等7个城市消化周期已超40个月,库存压力不断积聚。 另一方面,近两月来,为了纾困房企、恢复楼市,多地政府出台了针对房地产行业的扶持政策,譬如降低预售取证标准等。上述分析人士指出,这些政策正在有效引导提升二季度房企推货意愿和推货节奏。“就需求端来看,随着疫情影响逐步散去,购房者信心将有明显提升,前期积压的购房需求将稳步释放。” 易居房地产研究院研究员姚方分析认为,从上海市场来看,疫情期间新房供应极少,而浦东南汇、青浦等地区前期供应较大,因此存量较多,新房市场主要为消化前期库存状态。 “从4月开盘项目监测来看,上海将有14个项目入市,因疫情下的2、3月均供不应求。一旦供给端有所恢复,市场复苏信号也将进一步加强。另外,考虑到市场正处于逐步恢复中,预计4月二手房成交量将出现环比增长。”姚方分析表示。 上述分析人士认为,随着疫情影响逐步散去,在供求两端共同发力的情况下,一二线热点城市成交或迎来反弹行情。预计二季度一二线城市库存将有所回落,但三四线市场库存仍可能继续扩容,未来去化压力不容小觑。 (责编:杨曦、孙阳)
Bo Zhuang is managing director and chief China economist at London-based consulting firm TS Lombard; Jonathan Fenby is chairman of China team and senior consulting analyst at TS Lombard; Rory Green is China economist at TS Lombard. The National People’s Congress, typically held in March but delayed owing to the coronavirus, has extra significance this year. As we forecast, China abandoned a numerical GDP target for 2020, with the Government Work Report placing more emphasis on job market stabilization and improving people’s livelihoods. The absence of a growth objective means Beijing will not use stimulus to meet its longstanding goal of doubling 2010 GDP by 2020. Although the quantitative target was omitted, there is an official nominal GDP growth assumption of 5.4% for 2020 implied by this year’s fiscal deficit goal of 3.76 trillion yuan ($527 billion) or 3.6% of GDP. Based on the consumer price index inflation target of 3.5%, Beijing’s underlying expectation for real GDP growth is around 1.9% for 2020 — which is in line with our growth forecast of 2%. The report pledges a “more proactive” fiscal policy in 2020. The official budget deficit target was raised 80 base points to 3.6% of GDP. Special local government bond issuance quota also rose substantially up 74% year-on-year to 3.75 trillion yuan. Proceeds from 1 trillion yuan Covid-19 special treasury bond will be transferred directly to city- and county-level local governments for public spending. Infrastructure growth revival While the report does not provide total infrastructure investment targets, it places a policy focus on “new infrastructure” and new style urbanization construction. The much-hyped new infrastructure investment includes high-speed rail and 5G networks but is neither new nor sufficiently large to drive up fixed asset investment growth. The new style of urbanization construction, however, which includes building public facilities and increasing urban service provision, is more significant. We have long highlighted the considerable scope to increase urban services infrastructure investment. The policy focus will support 2020 growth and boost household service consumption down the line. The report confirms our expectation of a classic China infrastructure stimulus. Indeed, the stimulus is already under way. Our high frequency trackers — including cement prices and heavy-duty truck and excavator sales — show that infrastructure investment is ramping up. The easing of local government financing vehicle borrowing restrictions and the newly launched infrastructure real estate investment trust pilot program will provide additional funding support. The increased bond issuance quota, the acceleration of credit growth and the political “all clear” signal from the NPC all point to infrastructure investment accelerating further in the coming months. Officials reiterated that prudent monetary policy will be more flexible and appropriate, specifying that M2 and total social financing (TSF) growth should be significantly above the 2019 rate. This is in line with earlier People’s Bank of China signals that “controlling macro leverage” is no longer a priority. In our view, the bank will further step up easing measures, including guiding down the loan prime rate, keeping liquidity abundant and expanding credit facilities to support targeted sectors. Consequently, we expect credit growth to continue to increase: TSF growth will reach 14% by end-2020, well above the 10.7% recorded in 2019. In addition to stronger bank loans and bond issuance, we expect the easing of shadow banking regulations to help small and medium enterprises and therefore support employment. Meanwhile, banks will extend loan relief to smaller businesses until March 2021. Beijing set a target of creating 9 million new urban jobs, 2 million fewer than last year and a surveyed urban unemployment rate 50 base points higher — at 6%. Despite the swift resumption of industrial production, unemployment remains high: the urban rate was 6% in April, up from 5.2% in December. The real number is much higher as headline indicators do not cover all 291 million migrant workers. Moreover, a weak recovery in consumption means the services sector, the key job generator in the last five years, will take time to return to normal employment levels. No housing stimulus, for now. On property, the core message remains “homes are for living in, not for speculation.” This means national property easing is unlikely in the near term. However, given the massive contraction in fiscal revenue growth this year and significant employment pressure, we think that property stimulus with more prime land auctions and housing construction activity is not only still likely but will, in fact, be necessary after the third quarter of 2020. The views and opinions expressed in this opinion section are those of the authors and do not necessarily reflect the editorial positions of Caixin Media. If you would like to write an opinion for Caixin Global, please send your ideas or finished opinions to our email: opinionen@caixin.com
3
医务人员进行快速测试。图自越通社 越通社河内——法国亚洲专题网站Asialyst最近刊登文章称,越南遭受新冠肺炎疫情影响“较轻”是许多国家意想不到的事情。越南卫生体系比不上法国、英国、美国等发达国家,但为何取得如此成功? 法国专家Jean-Raphaël Chaponnière在文章中称赞越南为新冠肺炎疫情防控支出低而富有成效的典范,同时认为,越南政府在疫情初期就采取了强有力的措施就是把疫情控制住的主要秘诀。他认为,越南已从2003年应对严重急性呼吸系统综合征(SARS)之后摄取了经验,越南已对感染病例立即开展隔离措施,防止疫情扩散。 新冠肺炎疫情于去年12月开始在中国武汉爆发以及越南于1月23日发现首例确诊病例后,越南已决定于2月1日暂停所有越南-中国往返航班,关闭与中国的陆地边境口岸,同时让全国学生停课至现在。 法国专家Jean-Raphaël Chaponnière认为,30年战争已培养了越南动员全社会的能力。医科学生、退休医务人员也积极参加了疫情防控阻击战。 在这次阻击战中,越南优先开展支出低的战略,有系统性地追踪患者的一代、二代、三代和四代接触人员,同时开展隔离工作,避免感染危机。 法国专家Jean-Raphaël Chaponnière强调,尽管越南与新冠肺炎疫情发源地—中国拥有超过1000公里的共同边界线,同时也是最早遭受疫情影响的国家之一,但越南新冠肺炎病例则低于世界其他国家和地区。这是越南在疫情防控阻击战中取得的巨大成功。(完)
WERE DISEASES on the earth before man was created or settled on it or vice versa? In other words, are diseases natural problems or man-made problems? Are all diseases caused by pathogens – micro-organisms including bacteria, fungi, virus, protists, prions and viroids? What are the origins of pathogens? Whether we have accurate or inaccurate answers to these questions or not, the fact remains that human lives are threatened daily with diseases some of which have proven to be medically incurable over the years. Examples of world’s incurable diseases are Alzheimer’s disease, diabetes, HIV/AIDS, Parkinson’s disease and Asthma. The most recent life-threatening disease to attack humans is Covid-19, which has been ravaging so-called developed and developing nations of the world, making governments helpless, miserable and powerless. Since December, 2019, when the disease caused by the coronavirus first struck the people of Chinese city of Wuhan, over 150 other nations have been infected. More than 209,333 infections have been recorded with at least 8,778 deaths in 10 most affected nations – China, Italy, Iran, Spain, Germany, South Korea, France, USA, Switzerland and United Kingdom. All these nations except Iran are developed nations which boast of being powerful with robust economies, security, medical care, infrastructure and educational systems. But today, coronavirus, a tiny organism, which cannot be seen with the human eye except under an optical instrument like a microscope has flexed its muscle, silently terrorizing and killing thousands of people, immobilizing thousands, destroying businesses, inhibiting foreign travels, creating insecurity and rendering many poor. All these things are happening in the 21st Century world, where best trained military, police and security officers including snipers who are armed with very sophisticated and advanced technological weapons look on helplessly with no ability to kill or arrest the lone attacker. What an elusive and deadly virus! Besides, medical officers and other health professionals have been doing their best to contain its spread, but the virus has often been overwhelming, infecting and killing some of them in the process. This tells us how powerful and life-threatening a tiny virus can be to human existence. It tells us that we are but powerless. It tells us that our boastings are pointless, needless and meaningless; in fact, it tells us that we are vulnerable and that no man is really powerful. This is why President Akufo Addo’s directive to churches to suspend their services for a month is appropriate. It is an act of salvation and wisdom. The gospel of Jesus Christ does not make believers senseless and irrational; faith in God does not impair reasoning and make adherents foolish. The Bible teaches Christians to flee from deadly environments to safe areas (Matthew 10: 23). In fact, there were instances, Jesus Christ, Paul and other ministers had to hide themselves when they sensed or were told about imminent dangers. That did not mean they lacked faith; they were actually men of wisdom and acted wisely and reasonably. Covid-19 is not just an enemy but a deadly one; we must learn from Jesus Christ, the apostles and temporarily flee its infections and pray in our closets for God’s deliverance and healing. Moreover, the attack of the coronavirus warns us that it may not take anything big to destroy the world, but something very small. The virus attacked the world suddenly without any government and individual preparing for it; it took the world by a surprise. This should serve as a reminder of how Christ Jesus shall suddenly appear the second time to judge the world. We must repent of our blasphemies against God, rejecting Jesus Christ and persecuting Christians. It is time we stopped being proud, boastful and haughty, bragging about education and knowledge. In fact, proper and unbiased education should humble us and make us realize our helplessness and insufficiency. A properly balanced education should lead us to the knowledge of the existence of God, who controls the world. God is not unaware of the Covid-19 pandemic; He might allow it to humble us. It is understandable to insist that a well-educated person is the one who knows about his body and spirit natures. When we have knowledge and understanding about our spirit man, we will most likely appreciate the existence of God. An educated person’s hatred, mockery and criticisms against Jesus Christ in this age of abundant knowledge are pure acts of ignorance. A person who speaks and writes to incite people to hate and reject Jesus Christ lacks sense. And a person who works to make Christ Jesus unpopular fights a useless battle. An attack on Jesus Christ is a futile kick on the goad. Man’s hateful campaign against Jesus Christ is like sand’s campaign against water. Obviously, the sand will always lose. Christ Jesus knows no failure. He never loses a battle. Christ’s attackers ought to know that Jesus is indestructible! But how can they know since their minds are darkened. So, now, if anyone is powerful enough to fight, let him or her rather fight coronavirus face-to-face. jamesquansah@yahoo.com By James Quansah
1
中国官方新华社4月2日以“授权发布”的形式宣布,湖北省政府近日评定王兵、冯效林、江学庆、刘智明、李文亮、张抗美、肖俊、吴涌、柳帆、夏思思、黄文军、梅仲明、彭银华、廖建军等十四名牺牲在新冠肺炎疫情防控一线人员为首批烈士;并强调,在“以习近平为核心”的党领导下,上述人员为保卫武汉做出了突出贡献。根据名单,十四名烈士中有十二人为医护人员。 中国官方有关李文亮医生的生平介绍为:中共党员,生前系武汉市中心医院眼科主治医师;2020年1月6日,在收治一名患者时不幸感染新冠肺炎; 2月7日经抢救无效以身殉职;2020年3月被追授为“全国卫生健康系统新冠肺炎疫情防控工作先进个人”。 上述官方报道,没有提及任何有关李文亮医生早在2019年12月即率先披露当地疫情,并与其他八名医务人员遭警方通报造谣、训诫处理等事件。李文亮医生的去世,引发中国公众舆论要求言论自由的强烈反弹。 责编:何平
Colleagues and families of deceased medics in Wuhan mourn their loss. /CGTN Colleagues and families of deceased medics in Wuhan mourn their loss. /CGTN Fourteen people who died fighting the COVID-19 outbreak in central China's Hubei Province have been honored as martyrs, local authorities said Thursday. The identification was made in line with the country's relevant regulations on commending martyrs, said the provincial government in a statement. The names of the 14 martyrs are as follows: Wang Bing, Feng Xiaolin, Jiang Xueqing, Liu Zhiming, Li Wenliang, Zhang Kangmei, Xiao Jun, Wu Yong, Liu Fan, Xia Sisi, Huang Wenjun, Mei Zhongming, Peng Yinhua and Liao Jianjun. They have been described as role models for frontline medics and epidemic prevention workers. The COVID-19 outbreak is a major public health emergency that has spread rapidly, caused the most extensive infection and is the most difficult to contain in the country since the founding of the People's Republic of China. Martyrs are the highest honorary title which the Communist Party of China (CPC) and the country award to citizens who bravely sacrifice their lives for the nation, society and the people.
4
韩国今日亚洲-韩联社= 1 6月10日,根据京畿道城南市消息,城南第149号和150号病例为夫妻关系,两人是城南市“天神的教会”的信徒。这对夫妇在本月6日到该教会参加礼拜,当时还有72名也在场。防疫当局已经安排这72名信徒进行全员检测。 另外城南第144号病例也是城南水景区居民教会的一名信徒,在本月7日前往教会参加礼拜,当时还有50名信徒在在场。防疫当局安排全员进行检测。龙仁第88号病例也在本月7日参加了起兴区言南洞“艺明教会”的礼拜,当时还有其他75名信徒在在场。
(Yonhap) The Bank of Korea will have no choice but to take all available measures to shield the local economy against further damage from the outbreak of the new coronavirus, including a base rate reduction, especially since the US Fed cut its own rates to nearly zero, analysts here said Monday. "The Bank of Korea too must now take steps due to the confusion in the local financial market," said Korea Investment & Securities analyst Ahn Jae-kyun. "Like the central banks of other major countries, the BOK's measures too will likely be rate cuts and liquidity supply," Ahn added. Such a view was shared by many here after the US Fed slashed its policy rate Sunday (local time) in its second emergency rate cut in less than two weeks. In its two emergency rate cuts, the Fed slashed its key rate by 150 basis points to a target range of 0 percent and 0.25 percent. Even prior to the second US rate cut, the BOK said its monetary policy board members were considering holding an emergency meeting to discuss possible measures against the apparently growing impact of the outbreak. The BOK board had voted to keep the rate steady in its latest meeting held Feb. 27, insisting the fallout from the virus, though already serious, requires industry or business-specific support rather than a monetary policy shift. South Korea's base rate has been kept at a record low of 1.25 percent since October. Signs of problems have been ever growing since Seoul confirmed its first infection case on Jan. 20. Foreign investors sold a net $2.66 billion worth of local stocks in February alone, marking the largest monthly amount in 16 months since October 2018. The BOK has slashed its growth estimate for the local economy to 2.1 percent from the previous 2.3 percent. Others, however, anticipate a much gloomier year for Asia's fourth-largest economy. Global ratings agency S&P has lowered its growth estimate for South Korea to 1.1 percent from 2.1 percent, with Moody's Investors Service slashing its projection to 1.4 percent. Seoul has already taken many aggressive measures to stem the virus and keep the economy from shrinking, including two support packages worth 20 trillion won ($16.5 billion) in total. It is also seeking an extra budget of 11.7 trillion won, which, if approved by parliament, would mark the largest of its kind to be formed against an outbreak and also the first to be formed in the first quarter since 2009. Analysts said a rate cut may be the only policy measure missing or left. "We expect the BOK to cut the rate as part of a policy mix that includes the extra budget. It had been hard to imagine the rate dipping to 1 percent, but the president's call for extraordinary steps has expanded the possibility of a rate cut through an emergency monetary policy board meeting," said Kim Sung-hoon, an analyst at KB Securities. "The Fed lowering its rate to nearly 0 percent may also boost market expectations for a 50 basis point cut by the BOK," Kim added. South Korea has reported more than 8,100 confirmed cases of COVID-19 with 75 deaths as of Sunday. (Yonhap)
1
原标题:台湾防疫渐“松绑” 民众外出回温 新华社台北5月10日电(记者吴济海、傅双琪)截至10日,台湾连续28天无新冠肺炎本土确诊病例。在疫情缓解情势下,台防疫措施逐渐“松绑”,民众外出消费、观光等出现难得回温。 台湾地区流行疫情指挥中心10日介绍,当天岛内无新增新冠肺炎确诊病例,周末两天皆零确诊,也实现连续28天本土零确诊,延续近期疫情缓解趋势。 受疫情影响,近期,台湾饭店业、旅游业熄灯关门不断,其中不乏老字号和指标业者。实施无薪假的企业数和无薪假员工数续创新高。岛内舆论不断呼吁,疫情缓解明显,应适时开放防疫管制,以活络经济、纾困民生。 在经济下行和舆论压力下,台当局开始调整部分防疫举措,管制措施逐渐“松绑”。 此前因防疫不开放民众进场的中华职棒例行赛,5月8日起每场比赛开放1000名观众进场观赛。台流行疫情指挥中心9日进一步表示,可考虑开放2000人进场观看。 台流行疫情指挥中心日前还宣布,此前因防疫暂停营业的业者,在符合防疫安全条件下,可开放营业,且不受室内不超过100人、室外不超过500人的限制。登山者也迎来好消息,高山型公园5月7日恢复此前减半的高山山屋申请数量。 一些大学也开始考虑重新开放非本校师生进入校园。 近几日,民众外出逐渐增多。刚刚过去的周末,台湾大部天气晴朗,10日又恰逢母亲节,一些商圈和景点迎来许久不见的人潮。 记者在台北信义商圈、南京西路商圈、内湖区一些大型商场看到,顾客增加明显,收银台前又见排队长龙。 在南京西路商圈,林女士陪着妈妈来此购物、吃饭。她说,有段时间没陪妈妈逛街了,周末是母亲节,疫情也稳定了,就和妈妈出来走走。“看到这么多人,有一点点讶异。可能大家都认为疫情缓解了。”她笑着说。 台北一些饭店和餐厅的订位率这个周末突破八成。记者9日晚6时许来到敦化北路一家川味餐馆,服务员告知当晚餐位已订满,用餐需要等第二轮。 不过,疫情对人气带来的冲击还远未恢复。各地游客热络程度不一。岛内媒体报道,台南安平老街、台中逢甲夜市等地仍不见人气回升,游客稀稀落落。有业者对媒体表示,和一周前的“五一”小长假相比,业绩仅剩一成不到。 旅游、饭馆等业者和舆论呼吁当局更大限度地开放台内部防疫管制。 有媒体指出,目前看,全球疫情在短期内不可能立即消除,台湾对出入境的禁令和管制也不可能在短期内解禁。因此,支撑岛内经济的观光、旅游和餐饮业,最重要的还是通过增加台湾内部消费来带动。当局若能早日开放内部相关管制,或者是在兼顾防疫的考量下,通过主动宣传,带动各种消费,如观光、旅游和餐饮等,相信对于活络台湾经济、提高商家收入及创造更多就业机会,都会有很大的助益。 (责编:刘洁妍、杨牧)
May 5 21100 block Summit Lane: Tires were stolen from victim’s back yard. 23400 block Edmonds Way: A purse with cash and credit cards was stolen from an unlocked vehicle. 1100 block Viewland Way: Complaint of harassment by an unknown subject resulted in charges for stalking. 7300 block 213th Place Southwest: Police responded to an ongoing issue of verbal incidents in front of children. 600 block Edmonds Way: A subject trespassing at an abandoned home was given a trespass notice. 200 block Sunset Avenue North: A report was made of attempted extortion via email based upon a stolen password. 23800 block Highway 99: A motel registrant stole $600 worth of bedding. 7300 block 216th Street Southwest: Police responding to a disturbance ended up arresting a woman on an outstanding felony warrant. 7600 block Olympic View Drive: A complaint of stolen packages was determined to be unfounded. 7700 block 202nd Street Southwest: A package was stolen from a mailbox. 9200 block 187th Street Southwest: Family told police they were concerned with possible suicidal social media postings by a loved one. 7300 block 213th Place Southwest: A man who fled during a police response to a disturbance was later found dead from unknown causes. May 6 100 block Main Street: A man and woman were arrested for damaging a fire extinguisher at a business. 20900 block 78th Avenue West: Numerous mail boxes were found open and empty; possible theft of mail. 22700 block 76th Avenue West: A man reported someone accessed his bank account using counterfeit checks. 8500 block 184th Street Southwest: A single vehicle collision into mailboxes resulted in arrest of driver for DUI. (See related story here.) 23600 block Highway 99: A subject was cited for assault and was removed from a business after threatening and spitting on an employee. 500 block Paradise Lane: Police received a report of a friend’s dog biting and puncturing the skin of the reporting party. 1000 block Edmonds Street: A resident falls for a telephone scam, allowing suspect to access computer — resulting in fraudulent charges and accounts. 23600 block Highway 99: Baggie of unknown pills were found and turned into police for destruction. 21900 block Highway 99: A shoplifting suspect was charged with theft and possession of drug paraphernalia. 100 block West Dayton Street: A man was charged with purposely pulling fire alarms at a business. 19100 block 1-5 Southbound: A driver traveling over 100 mph was cited for reckless driving. 200 block Railroad Avenue: Response to a business alarm resulted in the arrest of a man for burglary and possession of narcotics. 21600 block 76th Avenue West: A medical patient assaulted two hospital employees. May 7 23600 block 99th Place West: A vehicle was stolen overnight. 7600 block 230th Street Southwest: Two bicycles were reported stolen from a front porch. 7400 block Lake Ballinger Way: Solar panels and a bracket were stolen from a water treatment site. 21900 block 76th Avenue West: A nuisance report of a subject sleeping in a parking lot resulted in a warrant arrest. 100 block 3rd Avenue South: Victim’s personal information was used to open an unauthorized bank account. 21300 block 80th Avenue West: Victim reported apartment was burglarized two separate times in recent weeks. 23600 block Highway 99: Debit/credit cards and ID card were stolen from a business back room. Possible video surveillance of suspect is pending. 21900 block Highway 99: Victim’s vehicle was stolen after dropping key fob in business parking lot. The vehicle was later located unoccupied in a neighboring jurisdiction. 21300 block 84th Avenue West: A verbal argument between a boyfriend and girlfriend was reported. May 8 800 block Poplar Way: Victim’s identity was used to file a fraudulent unemployment claim. 8800 block 238th Street Southwest: A woman was arrested for trespassing and possession of drug paraphernalia. 7700 block 204th Place West: Victim reported identity was used to file for fraudulent unemployment benefits. 21900 block Highway 99: A theft suspect was removed from a business. 9500 block Edmonds Way: A woman was committed to the hospital. 16700 block 72nd Avenue West: A verbal argument occurred between a man and his adult son. 23700 block 91st Avenue West: Police responded to a report of an argument between family members. 23200 block Highway 99: A boyfriend and girlfriend had an argument following a breakup. May 9 21400 block Highway 99: Unknown suspects broke a business window with a rock. 8700 block 192nd Street Southwest: Subject had his information stolen, and a line of credit was opened up in his name. 23000 block Highway 99: A self-storage locker was burglarized and items were stolen. 23600 block Highway 99: A business employee heard a sound and discovered a subject standing at a broken window. The suspect fled and was not located. 7300 block 213th Place Southwest: A vehicle was stolen from an apartment complex parking lot. 21900 block Highway 99: A shoplifter was arrested for theft, trespassing and outstanding warrants, with additional charges for narcotics possession discovered during investigation. 22200 block Highway 99: Police contacted two intoxicated subjects following a third-party report of a disturbance at a motel. May 10 22300 block Highway 99: A business window was broken by a rock. Possible video surveillance pending. 22300 block 76th Avenue West: A sliding glass door was discovered shattered by unknown means. The screen was still intact with no damage. May 11 9000 block 236th Street Southwest: A resident voluntarily surrendered firearms for destruction. 7900 block 236th Street Southwest: A resident reported two subjects on bicycles entering a carport and trying vehicle door handles. 23400 block 78th Avenue West: A requested credit card was never received and fraudulent charges were discovered. 7400 block 215th Street Southwest: Found vehicle keys were turned in to police. 7200 block 224th Street Southwest: A welfare check resulted in drug paraphernalia charges for one subject. 8000 block 242nd Street Southwest: An unlocked vehicle was prowled and a firearm was stolen from a locked console. Possible video surveillance pending. 8100 block 236th Street Southwest: An apartment resident told police he believes management is stealing his electricity and damaging his vehicle brakes. Management denied charge and advised that the tenant was overdue rent but eviction was on hold. 18300 block 84th Place West: An unknown subject used the victim’s identity to apply for unemployment. 23900 block Highway 99: Motel management requested a man still owing money be removed. 8100 block 236th Street Southwest: Narcotics were found on a woman who was arrested for warrants. 7700 block 206th Street Southwest: A woman was arrested for assaulting her husband and reckless driving after striking his car with hers, causing minor damage. 23800 block Highway 99: A vehicle collision investigation resulted in arrest of one driver for DUI. 7100 block 210th Street Southwest: A verbal phone argument occurred between ex-partners.
1
人均GDP是最重要的宏观经济指标之一,代表了平均每个人创造的财富。人均GDP越高,社会财富就越多,人民群众就越有条件改善生活,提高生活质量。 张德勇 中国社会科学院财经战略研究院研究员 国家统计局发布的数据显示,2019年末中国大陆总人口突破14亿。2019年我国GDP总量逼近100万亿元,人均GDP突破1万美元,经济运行总体平稳,主要预期目标较好实现,经济发展既有量的合理增长,更有质的稳步提升。与经济发展联系起来看,14亿人口这个数字不仅仅是人口规模的庞大,更是一种力量,充分表明我国具有超大规模市场优势,消费对经济发展的基础性作用持续增强。 人均GDP是最重要的宏观经济指标之一,代表了平均每个人创造的财富。人均GDP越高,社会财富就越多,人民群众就越有条件改善生活,提高生活质量。2019年我国人均GDP迈上1万美元新台阶,稳居上中等收入国家行列,与高收入国家差距进一步缩小。人民群众的钱包又鼓了一截,对美好生活的向往不断实现。不再满足“柴米油盐酱醋茶”等基本消费,模仿型、排浪式消费阶段基本结束,个性化消费、品质化、智能化消费渐成主流。新产品、新业态、新模式应运而生,不断激活消费市场、激发消费潜力,推动消费升级。 众人拾柴火焰高。2019年,我国居民人均消费支出21559元,比上年增长8.6%。人均消费支出的增长,带动了整个消费的扩张。2019年,全年社会消费品零售总额411649亿元,比上年增长8.0%,有力地拉动了经济增长。从2019年全年来看,最终消费支出对经济增长的贡献率达57.8%,分别比资本形成总额、货物和服务净出口高26.6和46.8个百分点,稳居中国经济增长第一拉动力的位置,且连续六年保持经济增长第一拉动力。消费已然是保持经济平稳运行的“压舱石”和“稳定器”,这与我国庞大的人口基数有很大关系。 随着经济持续稳定发展,当我们的生活从短缺走向充裕、从贫困走向小康之际,14亿人口的在追求美好生活过程中所爆发的巨大市场需求,是任何一个国家、任何一家企业都无法忽视的。而且,这种市场需求是不断成长的,与之相伴的则是不断进行当中的消费升级。 2019年,我国居民人均消费支出中服务性消费支出的占比为45.9%,比上年提高1.7个百分点,人均食品消费支出占全部消费支出的比重为28.2%,比上年下降0.2个百分点。服务性消费上升,食品消费下降,有力地说明了消费在升级,消费质量在提高,人民群众的生活已从“有没有”转向“好不好”,由此所带来的新的消费需求,更增添了14亿人口大国的市场分量。 长江后浪推前浪。14亿人口及其孕育出的世界最大规模的中等收入群体,是全球最具成长性的消费市场,铸就了中国经济发展的巨大潜力和强劲韧性。尽管我国人口总量增速放缓,但沐浴在经济快速发展红利下的“90后”“00后”,其消费能量已超过“70后”“80后”。“双11”购物狂潮,国庆黄金周消费火爆,全球游与全球购,夜经济与下沉市场……,年轻人当仁不让,已成为无数商家最重要的客户群。 2019年,全年全国网上零售额106324亿元,比上年增长16.5%;其中,实物商品网上零售额85239亿元,增长19.5%,占社会消费品零售总额的比重为20.7%,比上年提高2.3个百分点。在这当中,年轻人的“大手笔”有目共睹,他们已成为我国消费规模不断扩大、消费不断升级的生力军。 14亿“人口红利”,标志着我国超大规模市场优势进一步显现,为我国经济持续稳定发展注入源源不断动力。尽管当前新冠肺炎疫情对经济造成影响,社会总需求受到抑制,面向消费者的企业受疫情影响最大最直接,但这都是暂时的,不会改变我国经济长期向好的基本面,14亿“人口红利”所彰显的超大规模市场优势依然在那里,而且会不断壮大。 当下,一方面要坚决打赢疫情防控阻击战,争取尽早取得完胜;另一方面要采取有效措施,打好“组合拳”,利用好14亿“人口红利”,加快释放新兴消费潜力,推动消费提质扩容,发挥好超大规模市场优势,多措并举促进消费市场平稳运行,全力对冲疫情影响,努力实现今年经济社会发展目标。
At least 46 teenagers committed suicide in Kyrgyzstan in 2019. Deputy Parkhat Tulendybaev announced at a meeting of the Parliament. He recalled that body of a boy was found in the outdoor toilet of the capital’s school No. 16 on February 11. The teenager hanged himself on a cable from a surveillance camera. «This is not a single case. There were 26 boys and 20 girls who committed suicide. The reasons why they do such things are different — lack of parental attention and lack of love. Many children live with relatives, because their parents are either divorced or work in other country; other children have problems with their peers. It is necessary to carry out and step up work on prevention of teenage suicide,» Parkhat Tulendybaev said.
1
“中国采取了历史上最勇敢、最灵活、最积极的防控措施。” 在2月29日发布的《中国-世界卫生组织新型冠状病毒肺炎(COVID-19)联合考察报告》中,这一表述令人印象深刻。 这是25名来自中国、德国、日本、韩国、尼日利亚、俄罗斯、新加坡、美国和世界卫生组织的专家,通过对中国9天的实地考察得出的一致结论,因而更具说服力。 世卫组织总干事高级顾问布鲁斯·艾尔沃德博士是这次联合考察组的外方组长。近日,他在北京、日内瓦先后举行的两场新闻发布会上,谈了实地考察后的感受: “如果我感染了,我希望在中国治疗”; “中国的方法是目前我们唯一知道的、被事实证明成功的方法”; “世界其他地方应学习中国专业的应对机制”…… 为什么艾尔沃德和他的同事们有这样的感慨与结论? 就像考察组在疫情防控一线所看到的:“中国的做法是,既然没有药,没有疫苗,那么有什么就用什么,根据需要去调整,去适应,去拯救生命。”这种对生命千方百计的拯救,是中国防控疫情的首要考虑,也是中国制度优势的显著体现。 从中国最高领导人习近平多次强调,要始终把人民群众生命安全和身体健康放在第一位,到武汉短短十几天建成两座共容纳2500多个床位的专门医院,再到快速构建深入城乡基层的疫情防控网络,基于对生命的尊重与保护,中国展现的强大动员能力、果断的执行能力以及利他主义的集体意愿,给考察组留下深刻印象。 正如他们在考察报告里写的,中国采取了坚定有力的综合性非药物性干预措施,包括开展积极主动监测、迅速发现并立即诊断隔离病例、严格追踪并隔离密切接触者等,非常有效地切断病毒传播途径。 让专家们印象深刻的,还有中国充分运用大数据、人工智能、5G等技术手段救治病人的努力。比如,艾尔沃德谈到他们到四川考察时,看到偏远地区的流行病学调查团队利用5G平台,与四川省内的高级别专家实现互动。这让他感叹:古老的方法加上现代化的科技产生了更大的效果。 此外,为了挽救生命,中国在医疗设备等领域的巨大投入也获得了联合考察组的认可。艾尔沃德在发布会上引用了实地考察的一段对话:“我问他们有多少台呼吸机?他们说50、60台。有多少ECMO(移动心肺仪器)?他们说5台。一家医院5台,欧洲都没有这么多。” 人们还记得,2月9日,武汉天河机场共迎接来自全国各地的40多架次医疗队航班、共计5000多名医疗队员,“武汉加油、中国加油”的声音响彻在每个航班上。截至目前,超过4万名医护人员驰援湖北。 与此同时,全体中国人都在为武汉保障物资供应、捐款捐物、加油打气。正如考察报告里所说,中国人表现出的真诚和奉献精神深深感动了联合考察组所有成员。英国48家集团俱乐部主席斯蒂芬·佩里也认为,这场抗击疫情的战斗凸显了中国人民的无私奉献和团结协作。 当前,中国经过艰苦努力,疫情防控形势呈现总体平稳、稳中向好的态势。数据也佐证了这点:29日,中国内地除湖北以外的其他省市新增确诊病例降至3例,连续3天为个位数。 但与此同时,疫情正在全球扩散蔓延。世卫组织总干事谭德塞已将新冠肺炎全球风险级别从此前的“高”提至“非常高”。如何尽快遏制疫情扩散传播,成为国际社会当务之急。 专家组考察报告强调,中国采取的措施为全球应对新冠肺炎提供了重要经验。在艾尔沃德看来,无论是武汉的“封城”举措,还是中国迅速找到感染者、追踪每一位接触者、确保隔离他们每一个人的举动,都值得国际社会借鉴。 斯洛文尼亚前总统达尼洛·图尔克近日撰文指出,改变思维方式、与群众携手抗“疫”以及加强医疗机构的应对能力,是中国在实践中印证有效的经验总结,具有全球性的借鉴意义。 美联社2月29日报道说,在对新冠病毒认知不足、没有特效药和疫苗之前,像中国一样采取封锁措施是遏制病毒传播的最佳办法。 人们看到,意大利政府已经对疫情集中暴发的城市采取封闭管理措施;韩国决定将大邱和庆北两地划为特别管控区,采取超强“封锁措施”力阻疫情蔓延。 中国最高领导人习近平近来与多国领导人通话、会见外宾或给外国朋友回信时,都强调人类是一个命运共同体,中方将继续同各国加强合作,共同有效应对疫情,维护地区和全球公共卫生安全。 在此原则指导下,中方同日本、韩国、伊朗等国保持密切沟通,分享信息和经验,并提供力所能及的医疗物资援助,展现大国责任与担当。 病毒没有国界,各国都应严阵以待,但也不必过度恐慌。正如谭德塞所强调的,只要采取正确的措施,疫情就可以得到遏制,“这是来自中国的关键信息之一”。(国际锐评 评论员)
NEW YORK, March 25, 2020 /PRNewswire/ -- On March 24th, 2020, at 9:00 am, China's Hubei Province, ground zero for the pandemic, lifted nearly all lockdown restrictions. Hubei province, where China's outbreak of coronavirus first began, saw its 62-day lockdown brought to an end. What has China experienced since the outbreak? The World Health Organization conducted a detailed and comprehensive investigation. Reviewing the "China-World Health Organization COVID-19 Joint Inspection Report" from the official website of China's CDC, People's Daily Online summarizes 30 key highlights from the report to help people understand what was taking place in China during the COVID-19 outbreak. Hubei province, where China's outbreak of coronavirus first began, was unblocked this morning after a 62-day lockdown was brought to an end. The joint inspection team consists of 25 experts from China, the United States, Russia, Germany, Japan, South Korea, Nigeria, Singapore, and the World Health Organization. The leader of the joint inspection team is Dr. Bruce Aylward of the World Health Organization. Over nine days, the joint inspection team conducted field inspections and surveys in Beijing, Sichuan (Chengdu), Guangdong (Guangzhou, Shenzhen) and Hubei (Wuhan) from February 16th to the 24th 2020. In addition to the necessary technical exchanges, after the inspection, the experts of the joint inspection team conducted internal discussions summarizing the findings and conclusions of the investigation. They put forward suggestions for the next steps. The main findings of the joint investigation team are divided into six areas: virus, outbreak, transmission dynamics, disease process and severity, China's response measures, and knowledge limitations. In terms of viruses, it was reported that the entire genome sequence of nCoV-19 and the existing whole-genome sequences of other β-coronal viruses were compared by consensus. The virus and the entire genome of the SARS-like coronavirus RaTG13 strain carried by bats showed the relationship is recent, with a homology of 96%. In terms of outbreaks, reports indicate that COVID-2019 is an animal-derived virus. The results of phylogenetic analysis of whole-genome sequences show that bats appear to be hosts of the virus, but intermediate hosts have not been identified. China has been working on three critical areas of animal traceability in this epidemic: the early investigation of the outbreak cases in Wuhan in December 2019; an environmental sampling of the Wuhan Seafood Market; and wild animals sold in the Wuhan Seafood Market, involving a detailed investigation of the origin and species of these animals and the fate of these animals after the market closed. Regarding the route of transmission, the report showed that COVID-2019 was transmitted between infected people through droplets and close contact without protection. There are no reports of airborne transmission based on available evidence. However, there may be a possibility of airborne transmission in a medical institution due to aerosols generated by medical procedures. Fecal detoxification has been confirmed in some patients, and the live virus was also found in a small number of cases. However, based on the existing evidence, the fecal-oral transmission does not seem to be the primary mode of communication of new coronary pneumonia and its role in the transfer of COVID-2019, and the position remains to be clarified. The interpersonal transmission of COVID-2019 in China occurs mainly in families and is susceptible to almost everyone. Further research is needed to determine whether they have immunity after infection. People's Daily summarized 30 key highlights from the Report of WHO-China Joint Mission on Coronavirus Disease 2019, which are outlined as follows: http://en.people.cn/n3/2020/0303/c90000-9664275.html?from=singlemessage&isappinstalled=0 Media Contact: Wei Deng Phone: 669.900.2566 Email: [email protected] Related Images 62-day-lockdown-was-brought-to-an.jpeg 62-day lockdown was brought to an end Hubei province, where China's outbreak of coronavirus first began, was unblocked this morning after a 62-day lockdown was brought to an end. SOURCE The People's Daily Online West USA
2
1月10日上午,九江市十五届人大常委会第二十五次会议召开,会议决定任命谢来发同志为九江市人民政府副市长;决定谢来发同志代理九江市人民政府市长职务。 谢来发简历 谢来发,男,1967年12月出生,江西萍乡人,1987年8月参加工作,中共党员,工学博士。 1983.09--1987.08 江西交通学校道路桥梁专业学习 1987.08--1991.05 江西省萍乡公路分局城关公路段技术员 1991.05--1992.07 江西省萍乡公路分局湘东公路段副段长 1992.07--1998.07 江西省萍乡公路分局湘东公路段段长(其间:1994.10--1997.09中国青年政治学院函授大学经济管理专业学习;1995.08--1997.12中央党校函授学院经济管理专业学习) 1998.07--1999.01 江西省萍乡公路分局纪委书记 1999.01--2002.01 江西省萍乡公路分局副局长(1998.09--2001.06长沙交通学院自考交通土建工程专业学习,获工学学士学位) 2002.01--2006.08 江西省公路管理局副局长、党委委员(其间:2003.03--2006.6长沙理工大学交通运输工程专业学习,获工程硕士学位;2004.03--2004.07江西省委党校第24期青干班学习) 2006.08--2009.11 江西省高等级公路管理局局长 2009.11--2013.09 江西省高等级公路管理局局长,省高速公路投资集团有限责任公司总经理(2008.04--2012.07长安大学交通工程专业学习,获工学博士学位) 2013.09--2015.07 江西省宜春市委常委、副市长 2015.07--2016.10 江西省宜春市委副书记、副市长 2016.10--2018.01 江西省宜春市委副书记 2018.01--2019.12 江西省上饶市委副书记、市长 2019.12-- 江西省九江市委副书记、市政府党组书记、市长候选人 (简历来自九江市政府网站)
The annual LaRue County Extension Leadership Banquet will be held at 7 p.m. on Monday, January 27 at the Extension Office and is open to anyone wishing to attend. The Banquet will include a meal prepared by the South Fork Homemakers. The cost of the meal is $7 and can be paid for at the door; however reservations are required by calling the Extension office at 270-358-3401. The speaker for this year’s banquet is Lieutenant Jonathan Vaughn with the Kentucky State Police Critical Incident Response Team. During the event, the annual Bobby McDowell Award of Excellence will be presented. Each year, the LaRue County Extension Council presents the award to a LaRue County individual, family business, civic, or service organization which has made significant contributions to the community in service, participation, or leadership through Extension programs and/or the agri-business sector. Nominations are currently being accepted for the 2020 award. Forms are available online at https://larue.ca.uky.edu/content/community-economic-development. Nominations are due to the Extension Office by 4:30 p.m. on January 6. The Bobby McDowell award has been presented annually since 1985. Past award recipients include: 1985 - Beverly Heath, Frankie Weller and Lyman Williams 1986 - Joe Pearman, Dorothy Deane Smith and Lillian Blanton 1987 - Virginia Mattingly and Susan L. Cruse 1988 - Stanley Hager (family) and Winnie Read 1989 - Charles Read 1990 - James H. Ragland 1991 - Bobby McDowell 1992 - Jeanette Benningfield 1993 - County Extension Homemaker Organization 1994 - Crosstown Homemaker Club and County Extension Agents 1995 - Gordon Conner and Bobby Morrison 1996 - Mildred Pickerell and Roger Truitt 1997 - LaDean Self and Wayne Dobson 1998 - Adrian Atherton and Howard Ragland 1999 - Phyllis Gentry, Butch Nunn and J.C. Brown 2000 - J.C. Williams and The LaRue County Pork Producers 2001 - Rita Smith and the Farm Safety Task Force 2002 - Sarah Hornback and Peggy Hawkins 2003 - County Agriculture Development Council 2004 - Gordon and Wilma McDowell 2005 - Linda Pearman 2006 - David Brown 2007 - LaRue County Beef Cattle Association and John Detre 2008 - Hodgenville Main Street Association 2009 - Pat Heath and Sunrise Manor Volunteers 2010 - Linda Grimes and Mike Ovesen 2011 - Patsy Thomas, Genevieve Roso and South Fork Homemakers 2012 - Gil Myers and Kathy Ross 2013 - LaRue Co. Extension Expo and LaRue Co. High School Ag Programs 2014 - LaRue Co. Farm Bureau, Dale Dobson and Ann Flanders 2015 - Nancy Raine, Robin and Scotty Lee and LaRue County Herald News 2016 - Marsha Duncan and David Harrison 2017 - LaRue Co. Genealogy Society and Joy Decker 2018 - Robert Enlow and Theresa Howard 2019 - John Ball and Truman Edlin For more information about the banquet or to make a dinner reservation, call the Extension office at 270-358-3401. Educational programs of Kentucky Cooperative Extension serve all people regardless of economic or social status and will not discriminate on the basis of race, color, ethnic origin, national origin, creed, religion, political belief, sex, sexual orientation, gender identity, gender expression, pregnancy, marital status, genetic information, age, veteran status, or physical or mental disability.
1
李克强主持召开中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组会议 要求根据疫情形势变化分区分级做好防控和保障工作 精准防范疫情输入输出 王沪宁出席 新华社北京3月12日电 3月12日,中共中央政治局常委、国务院总理、中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组组长李克强主持召开领导小组会议。 中共中央政治局常委、中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组副组长王沪宁出席。 会议指出,要认真贯彻习近平总书记在湖北省考察疫情防控工作时的重要讲话精神,按照中央应对疫情工作领导小组部署,继续着力抓好武汉和湖北疫情防控特别是重症患者救治,精准防范疫情跨境输入输出,加大困难群众救助力度,采取有效措施推动加快复工复产。 会议强调,武汉和湖北要在防控形势取得阶段性重要成果的基础上,把医疗救治放在第一位,加强重症患者救治,继续加强社区疫情防控,尽快让尚未轮休的医务人员全部得到轮休,精心做好群众基本生活保障、其他疾病正常就医、组织外地滞留在鄂人员安全有序返乡等工作。同时,有关部门和地方要加强协调联动,密切跟踪分析境外疫情快速扩散的形势,结合世卫组织对疫情的最新评估,参考国际做法,进一步采取有针对性举措,加强疫情输入输出防范。进一步推动国际联防联控,做好数据共享、远端防控、口岸检疫、应急处置等各项工作。为相关国家和国际组织防控疫情提供力所能及的帮助。国内有生产能力的企业要努力增加防疫物资生产,在保证国内需求前提下,按市场化原则对接国外商业采购需要,作为国际合作的重要内容,有关方面要给予必要支持,做好衔接。 会议要求,要落实好疫情防控期间困难群众兜底保障各项措施,对在家隔离的特困人员、残疾人等特殊群体,加强走访探视,及时帮助解决生活中的实际困难。对因疫情影响造成监护缺失的儿童,要通过全面摸排等及时发现报告,委托或指定专人监护照料。对有其他疾病的,要及时送医就诊。各级民政部门要加大工作力度,确保困难群众基本生活,妥善安置和照顾好孤儿和孤寡老人。要设立心理援助专项,重点支持湖北省尤其是武汉市,对患者及家属、病亡者家属等提供心理疏导、安抚等服务。同时,妥善做好工作,化解因疫情带来的突出民生问题和各类矛盾。 会议要求,国务院联防联控机制要根据国内疫情防控形势持续向好态势,抓紧调整完善企事业单位复工复产疫情防控措施指南,在有效防止疫情反弹的前提下,指导各地尤其是低风险地区加快全面恢复正常生产生活秩序。 领导小组成员丁薛祥、黄坤明、蔡奇、王毅、肖捷、赵克志参加会议。
Updated: Feb 06,2020 21:48 english.www.gov.cn Chinese authorities stressed further measures in epidemic prevention and control and production resumption at a meeting on Feb 6. Premier Li Keqiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and head of the leading group of the CPC Central Committee on the prevention and control of the novel coronavirus outbreak, presided over the group meeting. Wang Huning, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, also attended the meeting as deputy head of the group. According to an official statement issued after the meeting, current epidemic prevention and control work should progress in a scientific, orderly, and targeted manner nationwide. Hubei province, with Wuhan in particular, is still the top priority in the anti-epidemic campaign. In the following phase, hospitals should strive to receive and cure more infected patients. Multipronged measures will be taken to increase berths, medical staff members and other healthcare forces in Wuhan. As for other regions in Hubei, local governments should tap the potential of existing designated hospitals, establish specialized hospitals, set up quarantine points, and engage other work to reinforce medical forces. Key epidemic prevention supplies should be guaranteed as well. According to those at the meeting, the increase of confirmed cases remains stable in regions nationwide, apart from Hubei, with a low fatality rate. Hence the government should engage orderly arrangements of resuming social production along with ongoing scientific anti-epidemic work, with resources reasonably distributed and gratuitous social panic avoided. That will support the epidemic prevention work and ensure normal running of society and the economy. Enterprises are encouraged to innovate the way they operate, reduce staff flows in workplaces, and let staff work in shifts to ensure full-load production. A liaison system should be introduced in key enterprises to supervise full-sail production, and to address problems featuring lack of machines, workers and funds. A security plan for coal, electricity, petrol, and gas should be made, lest that centralized production resumption will bring in regional and periodic shortages and soaring prices. In addition, schools of all kinds are allowed to postpone the spring semester or stagger dates to start school. Those at the meeting urged strengthening the responsibilities of local governments and enterprises, and continuing epidemic prevention and control work after resuming production. Targeted prevention and control measures should be taken and a protective system for staff in workplaces should be improved and implemented. Information on population flow should be identified, and seriously affected regions should clarify the conditions for returning to posts. The meeting also stressed underlining the connection between regions with population flow, calling for railway and civil aviation departments to coordinate their carrying capacity and try their best to arrange passengers sitting with at least one seat apart. Workers are encouraged to return to work at different times. Traffic restrictions for private vehicles in regions involved can be suspended or changed according to local situations. According to the statement, the State Council joint prevention and control mechanism should coordinate related departments, address prominent problems in a timely manner, and strengthen analysis on the epidemic situation and follow-up work. Ding Xuexiang, Huang Kunming, Cai Qi, Wang Yi, Xiao Jie and Zhao Kezhi, all members of the leading group, also attended the meeting.
3
新华社北京3月22日电 根据世界卫生组织发布的疫情信息,截至北京时间21日,全球已有182个国家和地区出现新冠病毒感染病例,超过26万人被确诊感染病毒,死亡病例过万。多国继续升级防控措施,防止疫情扩散。 澳大利亚总理斯科特·莫里森22日一天内两度举行记者招待会,宣布升级疫情防控措施。莫里森说,澳政府决定立即建议民众取消在澳境内所有“非必需”旅行,但涉及基本物资保障、医疗救治以及保持社会运转所必需的旅行和活动不受限制。同时,政府要求各地强化实施“社交疏远规定”措施,将每月对实施情况进行评估,预计该措施要施行至少6个月。另外,从当地时间23日中午起,澳将关闭包括影院、室内体育馆、健身房等文体娱乐聚集场所,规定饭店和咖啡馆只允许做外卖业务。 据赤道几内亚政府官方网站21日公布的政令,赤几进入国家紧急状态,并已调拨50亿中非法郎(约合820万美元),成立抗击疫情全国应急基金。 卢旺达总理办公室21日发表声明,自当地时间21日23时59分起两周内,采取更严格管控措施,包括关闭边境、禁止居民不必要流动等。从境外返卢的本国公民需在指定地点接受检测并强制隔离14天。此外,除基本服务和医疗救治业务外,禁止本国境内跨地区旅行。除提供基本服务的人员外,所有公共和私人公司员工均应在家工作。 黎巴嫩总理哈桑·迪亚卜21日要求民众实行自我“禁足”,如非“极其必要”应避免外出。包括军队和警察在内的黎安全部队将进行分段巡逻、设立道路检查站等,以确保“禁足”令实施。 新西兰自22日起关闭全国所有公共服务设施,包括博物馆、图书馆和健身中心等。新西兰政府还规定,在疫情期间营业的餐馆、酒店等须对所有顾客进行入场登记,就餐时人与人之间至少保持一米以上距离。 所罗门群岛政府宣布,从22日起,非该国公民禁止入境,在境外的本国公民和居民如从有确诊病例的国家返回,必须强制隔离14天。所有邮轮和游艇在未来90天内不得进入该国。 泰国民航局宣布,自22日凌晨起,所有来泰航班的旅客在办理登机手续时须出示72小时内有效的医学健康证明、健康信息卡及保额至少为10万美元的医疗保险单;抵泰后,旅客须下载泰国政府推出的手机软件以便有关部门进行追踪,并须在下榻酒店内自行隔离14天。(参与记者:岳东兴、白旭、乔本孝、张改萍、李良勇、郭磊、卢怀谦、郝亚琳、陈家宝)
New Zealand-based Chinese ambassador Wu Xi warned today that the Government's decision to ban travellers from China amid the deadly coronavirus outbreak will have an impact on trade, tourism and education between the two nations. Yesterday, the Government announced it is blocking travellers who have been through mainland China to try and prevent coronavirus from entering the country. Kiwis have also been warned not to visit China at all, with the Ministry of Foreign Affairs and Trade raising its travel advice to the highest level - "do not travel". The announcement follows a similar one from Australia Prime Minister Scott Morrison the day before. ADVERTISEMENT However, Ms Wu today told 1 NEWS the World Health Organisation, or WHO, had clear and professional recommendations that didn't put such limits on trade and travel. Read More New Zealand to restrict travellers from China as coronavirus spreads worldwide "I think as members of WHO, we should follow their instructions or follow the recommendations of WHO and work together to fight against the spread of the virus," she said, adding that it is the best organisation to deal with global health emergencies. "Of course, the simplest way is to stop everything, but I think we live in a globalised world and we need to understand that a lot of people rely on travel and trade for a living so therefore I think this is a real test for every government for its governance capacity. "On one hand, we need to find effective ways to control and prevent the epidemic, but on the other hand we need to minimise its impact on the economy." When asked if she disagreed with the Government's decision, Ms Wu said she had taken note of the Government's announcement to close the borders for 14 days, reassessing every 48 hours, but said she believed we should be following professional advice from WHO. "We need to work together at this difficult time and I'm sure by working together we are able to defeat the virus and we are able to win the war of the prevention and control of the epidemic." ADVERTISEMENT Ms Wu said for New Zealand's economy, there will be an impact on bilateral trade and bilateral people-to-people exchanges due to restrictions on travel, as well as fewer tourists and international students from China. Last year, New Zealand and China's bilateral trade was NZ$30 billion - making China New Zealand's largest trading partner - but Ms Wu said with limitations on travel and transportation there will be impact. China is a particularly big buyer of New Zealand dairy, wool, seafood and forestry products. As well, last year New Zealand saw about 450,000 Chinese tourists visit, as well as almost 40,000 Chinese students come here. Because of the current restrictions, Ms Wu said she envisages those numbers "dropping dramatically". She wouldn't speculate on what those numbers could be, but added "as we can see, there will be a severe impact or tourism, on education and on trade and also I believe on people's sentiment". "All these will have an impact, but in the mid- to long-term, we wait and see." New Zealand and China have a food relationship, Ms Wu also said, adding that the Asian nation was our biggest trade partner. So she hopes the friendly feelings will be maintained from both sides she added. ADVERTISEMENT "We have done a lot, last year in particular, to promote people-to-people exchanges," she said. "I think people's sentiment are always complicated. They will be impacted one way or the other, but I hope through our efforts we will keep those kind of friendly feelings towards each other because we are friends and we should treat each other as friends."
1
在武汉肺炎泛滥成灾、中国国内和国外很多人谈“武汉肺炎”色变的情况下,一些经济专家和旅游界人士已经开始担心国际旅游业再现17年前中国非典疫情引发的旅游业大萧条。 2003年的非典疫情导致加拿大经济损失了52.5亿加元。 现在的武汉肺炎疫情与当年的非典疫情非常相似,不但症状相似、而且也是在中国春节前后泛滥、并传播到世界许多国家。 武汉肺炎已经导致至少17人死亡、超过5百人被确诊感染。 AxiCorp的亚洲分析师Stephen Innes认为,虽然国际金融市场到目前为止还没有对中国武汉肺炎做出激烈反应,但如果武汉肺炎疫情继续恶化,其对世界经济会起到的拉后腿作用是惊人的。 包括加拿大航空公司在内的加拿大和美国主要民航公司由于飞往中国的航班受到影响而股票下跌。美国三大主要豪华邮轮公司的股票也在下跌。 RCI with The Canadian Press、CBC News
The economic impact of a coronavirus outbreak in China that has left 17 people dead and more than 500 ill may be less virulent than markets fear. Concern that the virus, which originated in Wuhan, China, would spread farther and chip away at global growth have roiled stocks worldwide. While the World Health Organization considers whether to declare a global emergency, all three of the major U.S. indexes have come under pressure after heavy selling engulfed markets in Asia and Europe. Longer term, however, “we don't expect it to cause the sort of panic that hit travel and retail sales in affected areas during the SARS epidemic in 2003, principally because the mortality rate for this new virus appears to be much lower,” wrote Paul Ashworth, chief U.S. economist at the London-based research firm Capital Economics. DEADLY CORONAVIRUS OUTBREAK: SINGAPORE'S 1ST CASE IS MAN FROM WUHAN, CHINA The Wuhan coronavirus' mortality rate of less than 3 percent compares with almost 15 percent for SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) in 2003 and 6 percent to 6.9 percent for the flu and pneumonia, according to the Centers for Disease Control and Prevention. While the U.S. largely escaped the 2003 SARS epidemic, Canada had 400 confirmed causes that resulted in 44 deaths. The country's economy shrank 0.6 percent amid the panic in the first quarter of 2003, compared with growth of 2.2 percent in the three months before. Only one case of the Wuhan virus has been confirmed in the U.S. so far. “The upshot is that even if this first isolated case of the Wuhan virus in the U.S. develops into a full-scale epidemic, which is unlikely, we wouldn't expect it to have a significant negative impact on economic activity,” Ashworth said. CLICK HERE TO READ MORE ON FOX BUSINESS One area that is affected is the pharmaceutical industry. Biotechnology companies like Novavax, Nanoviricides and Co-Diagnostics, which provide flu treatments, have rallied sharply over the past few days. Ticker Security Last Change Change % NVAX NOVAVAX INC. 55.29 +8.22 +17.46% NNVC NANOVIRICIDES 2.15 +0.08 +3.86% CODX CO-DIAGNOSTICS 5.50 +0.53 +10.66% Meanwhile, travel-related companies, including Hyatt and Intercontinental Hotels Group have seen their shares come under pressure as the virus curbs travel inside China and beyond.
3
塞内加尔总统周五称赞20国集团暂停非洲最穷国债务一年的决定,但他呼吁各国应走得更远,做出更有勇气的决定,直至取消压在非洲头上沉重的债务。世界银行日前也表示,取消非洲最穷国的债务势在必行。 广告 非洲大陆债务总共3650亿美元,中国拥有其中将近40%。法国总统马克龙日前接受本台采访谈及非洲巨大的债务时表示,面对非洲沉重的债务,“我丝毫不怀疑中国国家主席习近平会做出一个重大的姿态”,大幅减少非洲债务还是取消非洲债务?目前只是法国总统马克龙的祈盼。 法国世界报日前发表题为“中国也应取消非洲债务”的社评,社评指出,新冠疫情引发的大地震可能把最弱小最缺乏配备的不管是国家、人群或者企业席卷而去。非洲目前确诊人数相对较少,但是,疫情出现在缺少公共卫生系统的非洲穷国,禁足令与维持生计无法调和,世界银行警告会发生“冲击波”,造成的巨大损害将无法估量。 对非洲公共卫生政策涉入很深的比尔盖特对世界报表示,仅曼哈顿拥有的重症护理床位就超过多数非洲国家的总和。2000万非洲人今年将冒着失去工作的危险,随之而来的大饥荒,难民潮,引发的潜在的社会和政治后果将是爆炸性的。对非洲国家来说,打击将非常严重还因为这些国家的经济取决于正在崩溃的原材料价格以及他们疲弱的货币,这些都更加加重了他们的债务。 世界报认为,马克龙4月13日呼吁援助非洲,“大规模取消债务”,这无疑是对的也是适时的,这也是非洲国家领袖提出的要求。在各国重新开始严加把守各自的边界时更有必要这样做。人类要战胜新冠疫情必须全球团结一致,而取消非洲债务,三十年来一直列入富国的议事日程,巴黎俱乐部为此推出了一整套程序。 在马克龙呼吁减免甚至取消非洲债务的第二天,星期二,七国集团做出了暂时停止76个穷困国家的债务服务,这一暂停动作构成了完全取消非洲债务的第一步,接下来要做的是要在国与国之间双边谈判商定。星期三,20国集团也做出了暂停非洲债务一年的决定。这一决定受到非洲国家的赞扬,但远远不够。 中国贷款非洲1333亿欧元,是非洲最主要的债权国之一。在世界报看来,如果说马克龙的呼吁主要针对的非洲法语区,同时也形同向中国国家主席习近平发出了一个邀请。习近平强调中国的大国地位,寻求忘记他本人在这一造成全球瘫痪的重大疫情中的责任,那么,现在是习近平承担起对非洲的责任的时候了,把他的“慷慨”大规模体现在对非洲的债务方面。 直到目前,北京并没有取消处于痉挛状态的非洲国家的债务,有时候,中国会临时“忘记”债务,作为交换,对方再次向借款,贷款利息高于世界银行。而其他债权国家担心的,一旦他们取消了对非洲的债务,中国会从中渔利。 在世界报看来,取消非洲债务,只有把包括中国在内的所有国家纳入这一进程才会真正为非洲国家松绑。北京必须走出与非洲大陆不透明的金融关系。如果中国希望巩固他在非洲施善者的形象,就必须接受所有富国最终接受的做法:取消非洲债务。
The Group of 20 nations announced support Wednesday for a temporary halt to debt payments by the world's poorest nations as they struggle to deal with the coronavirus pandemic. "We support a time-bound suspension of debt service payments for the poorest countries that request forbearance," the G20 finance ministers and central bankers said in a communique following their virtual meeting. "All bilateral official creditors will participate in this initiative." The group, which brings together the world's largest economies, also called on private creditors, working through the Institute of International Finance, to participate in the initiative that extends to the world's 76 poorest countries. The International Monetary Fund and World Bank had been calling on the governments to provide six months of debt relief to the countries most in need, and finance ministers from the Group of Seven advanced economies agreed to do so on Tuesday providing the G20, including China and Russia, was in favor. "This is a powerful, fast-acting initiative that will do much to safeguard the lives and livelihoods of millions of the most vulnerable people," the leaders of the IMF and World Bank said in a joint statement. The IMF on Monday approved a six month standstill on debt payments from 25 nations, mostly in Africa. The G20 officials also reiterated their commitment to deploy "available tools" to deal with the health and economic crisis caused by COVID-19. "Our efforts must continue and be amplified," the communique said.
3
6月8日,由国务院国资委与黑龙江省政府主办的“深化国企改革,助力龙江振兴”央地合作视频会议顺利召开,会上黑龙江省政府、部分地市政府及企业与国务院国资委出资企业集团及所属企业共签署央地合作项目协议86个,总投资3185亿元。86个项目协议中,包括黑龙江省政府与央企集团合作协议13个,地方和企业与央企项目合作协议73个,总投资3185亿元。其中,产业类项目43个、总投资913.1亿元,能源类项目27个、总投资1225.7亿元,基础设施类项目13个、总投资881.8亿元,城市开发类项目3个、总投资164亿元。(黑龙江发布微信公众号)
You have permission to edit this article. Edit Close
1
Dr Hamid A. Merchant & Dr Izhar M. Hussain The CoViD-19 is now a major global health challenge with over 3 million cases and around 210 thousand confirmed deaths worldwide as of the 27th April 2020. Pakistan has recently seen a spike in CoViD-19 cases with around 14,000 confirmed cases and a death toll reaching 300. The actual number of CoViD-19 positive cases in Pakistan is far more than the official confirmed figures; realistic figures can never be obtained in an environment where the diagnostic test can only be offered to the selected few and overall lack of awareness and resources in the country. The current figures would have surprised many in Pakistan but are they really surprising? Various countries across the world follow a different timeline in the spread of CoViD-19, those who got the disease first seen the surge earlier than others. The CoViD-19 cases in Pakistan still not as high as in Spain, UK, US, or Italy but this doesn’t make Pakistan any special except Pakistan is behind in the timeline. The CoViD-19 curve in Pakistan will eventually hit the peaks seen elsewhere in the world before it gets plateaued and begins to fall. Pakistan had been lucky in terms of getting the pandemic late and had the opportunity to learn from other countries who were not so lucky and had it first, but have we learned the lessons and ready to fight the CoViD19 emergency crises expected to hit the nation very soon? Pakistan is facing a more challenging environment already and the challenges will only get more intense in the days to come. Not only Pakistan will struggle with the lack of funds, technical facilities and equipment needed to fight the crises but also poor literacy, lack of awareness and culture of non-compliance to advice and regulations is going to make the situation worse. To tackle the worst medical crises to come soon, Pakistan needs a national emergency taskforce, led directly by the Prime Minister and his senior leadership with a panel of clinicians, public health and policy, pharmacy, law, religion, leadership and strategy experts. The approach can include a rapid response team to help with continuous oversight of national strategy; responding with an action plan on a very regular basis. The article proposes a multipronged approach to help in devising a national emergency response strategy. Containment It is vital to contain the disease as a surge in numbers will only mean chaos, where the country will not be able to provide emergency medical care to severely ill CoViD-19 patients, and more people will die in Pakistan than ever anticipated. Lockdown is however very difficult in a country where the majority of people rely on daily wages and the government cannot cope in providing food and necessary living facilities to the whole nation. The surge in temperatures in Pakistan may help to clear the virus from the environment however it cannot stop its transmission from person to person and person to environment, therefore, the lockdown is inevitable and should continue for an extended period to contain the spread of the virus. Federal Food Reserve Pakistan will never have enough federal reserves to feed the nation for an extended period, however, it is a country with great human and religious values. Tax aversion is at its peak in Pakistan but charitable contributions are enormously great. It is the time to form a coordinated network of civil society institutions working in liaison with the national task force to help feed the nation. It is important to calculate national food production capacity for essential food such as wheat, rice, sugar, milk and increase production to obtain enough national reserve to feed the nation for the next twelve months. This may require emergency legislation in supporting agriculture, control on export and closely monitoring the national supply chain. Unlike many developed countries, Pakistan is lucky to have the indigenous capability to grow food and a strategically planned food reserve is invaluable to fight these crises. Medical Equipment and Hospital Resources This is an area of great concern where the combined provision of healthcare in the public and private sector is not sufficient to cope with large scale medical emergencies. The figures from the World Bank suggest that only half a hospital bed is available per 1000 people in Pakistan. This is five times lower than what we have in the United Kingdom and fourteen times lower than the availability in Germany. These are the figures for a general hospital bed to provide basic medical care; the availability of intensive care units with necessary ventilator support is so limited that we cannot even imagine the scale of chaos awaiting at our doorsteps. It is the time to develop a nationally coordinated strategy to estimate the current provision that can be made by pooling resources from both the public and private sectors and a plan for creating an extended provision in time to fight with the crises to come. Pakistan is not self-reliant in medical technologies when it comes to ventilators and emergency response kits needed by the healthcare professionals to fight the CoViD-19 emergency. Despite, Pakistan is very lucky to have a range of organisations producing electronic and mechanical devices. This includes but not limited to automobiles industry, refrigeration, air-conditioning appliances, electronic and circuits production, textile industry, pharmaceuticals, aircraft precision production, laser and optronics, nuclear energy and high-tech military production. If Dyson, a leading brand of vacuum cleaners in the UK, can come forward to help the nation in producing ventilator beds using their technical and production facilities, why the organisations in Pakistan cannot come forward to help the government in producing medical equipment and kits needed to fight the crises? Diagnostic Facility Many countries in the world are struggling to offer the CoViD-19 diagnostic test to the masses of the public due to the niche nature of the test and the costs involved. Pakistan is lucky to have an array of national and multinational pharmaceutical industries operating in Pakistan. A few of them have already developed a diagnostic test for CoViD-19 in their parent countries, could they not support Pakistan to acquire the technology? Can we not locally produce the test kits in Pakistan? Pakistan is lucky to have the talent and human resources capable to fight the emergency crises and various public and private-sector research and higher education institutes have laboratory kits and facilities to help offering the testing service, if necessary technical and financial support is provided. Pakistan is one of the nations, where in times of difficulty, volunteers had never fallen short to provide the human resources needed to fight the crises. A large private network of diagnostic centres in the country can also provide an added resource if needed to extend the provision. Media and Journalism The role of media and journalism is a key amid any national emergency. It can not only provide a check and balance and the help to scrutinise national policy but it can also provide emotional and psychological support to the people of Pakistan, particularly in a situation of longer-term lockdown, in boosting the morale of the society by actively playing a constructive role. The media had, unfortunately, played an interesting role worldwide in disseminating premature information, misinterpreted the scientific studies and clinical observations, ignited a political fight and often in instances have made the situation rather worst. Amid a crowd of unethical journalism, some are doing a great job, and their efforts are well appreciated. Exaggeration of drug effects by the politicians and the media, such as anti-malarial drugs, is an example, where we have seen a massive reaction from the public who had illegally stockpiled the available supply from the market. Due to the inappropriate use of these drugs after the media hype, there have also been some reports of severe side-effects leading to deaths. Pakistan, a country, where anything is available without a prescription, is the worst example, where the damage to the public can be humungous. This is the time for all journalism and media centres in the country to come together and reflect on their priorities and play a key role in supporting current crises. A coordinated team effort between different groups may also be an option to diversify the resources in various sectors as per the need of the time. Like elsewhere in the world, the opportunistic evil forces are also a reality which can be a great threat to Pakistan. Supply of counterfeited or spurious medicines and medical devices had always been a problem in Pakistan; amid CoViD-19 crises, these activities are likely to peak by taking undue public advantage. The supply of fake and unproven treatments and diagnostic tests have been reported across the world. This will only cost more human lives leading to irreparable damage. Coordinated law enforcement in Pakistan is, therefore, a key to fight any unlawful production and distribution of medicines and devices amid CoViD-19 crises. COVID-19 Vaccine The vaccine is a great way of immunising the masses and prevents acquiring the infection in the first place. The vaccine developed by the scientist at Oxford University is kicking-off with a clinical trial and is likely to be fast-tracked for approval if succeeded in trials. Despite more than 20 vaccines are being developed across the world, it may take long for vaccines to pass necessary effectiveness and safety trials before they can be offered to the public. Imagine if we would have injected everyone in the world or Pakistan in this context with an unproven vaccine which did not provide enough immunity to prevent the infection, or provided only a short-lived immunity, or had severe side-effects? This would be very counterproductive and any fast-track discovery must carefully consider the safety risk. Currently, about six out of every hundred people are dying globally who acquired the novel coronavirus. A wrong vaccination could have the potential to kill many more peoples than those currently dying with CoViD-19. It is therefore important to understand that immunisation may not be the first resort in this pandemic and other treatment strategies with strict containment are the key to success. Therapeutic Intervention As of today, there is no validated treatment for CoViD-19, however, research is happening at breakneck speed to screen through various potential treatment options, particularly, repurposing existing medicines with an established safe-use history in humans. We must understand that all drugs are chemicals and all chemicals are poisons unless taken in the right form, right amount, and the right time by the right individual. Drugs never work alike in all individuals and there is a huge variability of response and side effects of all medicines in public. This depends on various factors, including the body’s physiology, other medical conditions, overall health status, interaction with another medicine, age, gender, genetics, food, and many more factors. Therefore, there cannot be one treatment for all; a customised approach is always needed for individual patients in managing any disease. Pakistan has a world record number of diabetes and heart diseases, and that can only make them more vulnerable to acquiring a more fatal form of CoViD-19. The data from the world CoViD-19 dashboard suggest that about 20 out of 100 patients who have acquired infection have been recovered successfully from the disease. The figures are promising and it is encouraging that many patients are recovered without any intensive treatment. A fraction of patients will develop a more severe form of the disease where the virus can badly damage lungs to cause pneumonia leading to organ failure and death. Pakistan has a very high proportion of smokers at most age groups and poor lung health can only predispose one in acquiring a severe form of the disease. The critically ill patients, therefore, require breathing support that could progress into intensive care needing a ventilator, a form of artificial respiration when lungs are unable to maintain the oxygen levels. The hospitals will, therefore, need an uninterrupted supply of life-saving drugs and devices. Pakistan is very lucky to have a big hub of the pharmaceutical industry which already produce medicines locally at large, however, we must not forget that we lack the capabilities to produce raw materials which mainly rely on import. There is an urgent need to develop a national task force to estimate the local pharmaceutical reserves in the country, a list of essential medicines needed to fight the crises, the raw material reserves already available in the country, and the speed of which those can be converted into products with adequate quality assurances in case of emergency. It is also important to ensure that any shortfall in the raw material is carefully estimated and a plan is in place to negotiate a supply from other countries, particularly, China and India. We must not forget that these two countries supply the majority of pharmaceutical raw materials globally; they are already facing difficulties to cope with the demand considering CoViD-19 is a global emergency. The simplest example is paracetamol and ibuprofen tablets – a common baseline treatment for CoViD-19 or any other common cold viruses including flu. Pakistan seems to have ample supply and local production capabilities of both medicines at a very low cost but many would be surprised to know that we do not manufacture the active ingredients present in these tablets in Pakistan. We must member that we cannot continue producing these tablets if active material supply was stopped from overseas. Have we thought about how much reserve do we have nationally and the implications of the shortage of paracetamol and ibuprofen like essential medicines in the country? Therefore, it is wise to develop a federal reserve of essential medicines with a coordinated effort from Pakistan Pharmaceutical Manufacturers Association directly under the control and supervision of national task force to ensure an uninterrupted supply of essential medicines in the emergency crises. The essential medicines list should also include a list of potential medicines that have given some hope in the recent clinical practice across the world, however, caution is necessary to carefully scrutinise the medical literature in ensuring efficacy and safety of the public. The list may include antiviral drugs, antimalarials, interferons, a range of antibiotics to treat upper respiratory bacterial infections and septicaemia, the supply of life-saving steroids, inhalers, nebulisers, medical devices and other supplies used in the emergency. A similar federal medicine reserve has been developed by the US government amid CoViD-19 outbreak where pharmaceutical companies have already started donating millions of dosages to the national stockpile. The blood plasma from CoViD-19 recovered patients as a source of antibodies for treating critically ill patients with CoViD-19 is an option trialled in China and the USA and results are promising. Nevertheless, the availability of enough ‘healthy’ donors to obtain the therapeutically effective antibody titer in time will be difficult to deal with the current scale national emergency. However, this can still be a useful option to strengthen the national reserve for treating critically-ill CoViD-19 patients. To establish a national pool of coalescent plasma, a coordinated federal strategy is required to track the CoViD-19 positive cases nationally. Offer the diagnostic test freely to the masses and develop a CoViD-19 patients’ database, thanks to NADRA that can make it possible. Tracking CoViD-19 patients then can provide a national reserve of ‘healthy donors’ which can contribute to the Federal CoViD-19 plasma reserve. This would inevitably require a strategy to acquire and produce the test on a large scale as discussed above. Pakistan’s National Institute of Health already has technical capabilities of producing antibodies containing antisera to fight against various poisonous substances, such as snake venoms; and a similar facility is under development in Karachi at the Dow University of Health Sciences. We must not forget that CoViD-19 is a global health emergency and all developed nations are also struggling to cope with the disease nationally. No one has enough recourses (be medicines or food) to fulfil their national demand, hence, overseas support may not be possible at all amid current crises. Pakistan despite its limited financial and healthcare facilities, is very rich in human intellect, technical capabilities, qualified youth, and ample philanthropists to tackle the forthcoming CoViD-19 emergency crises. Hope this article will provide hope and some help to device a national strategy encompassing a holistic approach to deal with this emergency. We strongly believe that if we play smart, together we can and we will fight Coronavirus!
1
越南政府总理阮春福主持召开政府常务会议。图自越通社 越通社河内3月5日——越南政府常务会议3月5日下午在z政府总部召开。越南政府总理阮春福主持会议。 据越南新冠肺炎疫情防控工作国家指导委员会的报告,世界82个国家和地区目前发生疫情。为防止疫情蔓延至越南,委员会建议暂停实施对旅外越南人,以及对其所在国公民的免签政策。因此,越南在新冠肺炎疫情防控工作取得的成果只是初步结果。疫病入境越南的可能性较高。 据越南新冠肺炎疫情防控工作国家指导委员会,越南全国疑似病例共92病例;正在接受隔离医学观察的人近16200名(包括新冠肺炎感染患者密切接触者和从疫区入境越南的人),其中在医院隔离的人416名。 越南政府总理阮春福在会上致辞时表示,阮春福要求各部门、各地方不得主观、不得倦怠、不得拖延、坚定坚决开展防疫工作。与此同时要采取新做法,其中包括在陆路、空路和水路同时防控疫情。 阮春福总理表示,要以多种形式进行集中隔离是一个好做法。其中,武装力量特别是军队要继续做好准备。一些地方要以更负责任的态度准备好隔离点,与军队保持配合。旅游部门在必要时要征用一些酒店。分工接待来自疫区的乘客的机场也要做好隔离准备。 阮春福总理重申,政府要做好控制疫情与发展经济社会的双重任务,同时表示政府已经讨论并会采取包括财政、货币、促进生产经营在内的一系列措施。阮春福总理同时也赞同暂停对旅居韩国、意大利越南人的免签政策和暂停对这些国家公民的免签政策。(完)
Prime Minister Nguyen Xuan Phuc (standing) speaks at the meeting (Photo: VGP) That was a recommendation proposed by the national steering committee for preventing and combating the acute respiratory disease cause by novel coronavirus SARS-CoV-2 (COVID-19). According to the national steering committee, the epidemic has spread to 82 countries and territories worldwide. The positive results that Vietnam has gained is just the first step and there remain a big risk of outbreak in the country. Vietnam has quarantined 92 suspected infection cases. Nearly 16,200 people who had close contact with infected patients or entered Vietnam from epidemic-hit areas have been quarantined and monitored, of them 416 have been quarantined in hospitals. Chairing a meeting of the cabinet's permanent members in Hanoi on March 5, the PM acknowledged the committee’s achievements in the fight against COVID-19 with no new infection cases recorded over the past 23 days. Given the complicated developments of the epidemic and the rapid spread of the novel virus in many countries in the world, the Government leader asked administrations at all levels, agencies and sectors to double efforts to combat COVID-19. He ordered new countermeasures to promptly prevent the spread of the disease through land borders, aviation and the community. Emphasising the importance of concentrated quarantine solution, PM Phuc asked the Ministry of National Defence and localities to to continue to prepare locations in service of this work. He also suggested measures to promote business and production and weather difficulties for sectors seriously affected by the epidemic. The PM asked the health sector to build up plans to arrange human resources in different areas in case of the disease outbreak, while continuously conducting exercises for quick response. He also allowed the Ministry of Health to buy 20 million more face masks for reserve and protective wear to serve the fight against COVID-19./. Citizen protection in areas affected by the COVID-19 outbreak is one of the top priorities of the Vietnamese Government, the Foreign Ministry’s spokeswoman Le Thi Thu Hang told a regular press conference in Hanoi on March 5. Hang said the Foreign Ministry and Vietnamese representative agencies have actively and proactively launched measures to support and protect Vietnamese citizens living, studying, working and travelling abroad, especially in epidemic-hit areas. The Foreign Ministry actively updated information and warned Vietnamese citizens not to travel to affected areas. They also advised Vietnamese people living in the affected areas to follow guidelines and directions by the host authorities, and avoid taking unnecessary trips. In coordination with ministries, agencies and localities, the Foreign Ministry directed Vietnamese representative agencies abroad to work closely with the host authorities, asked Vietnamese embassies to regularly provide news about efforts on disease prevention and control, ensuring that medical care will be provided for infected persons and mitigating issues that negatively impact Vietnamese citizens. Vietnamese representative agencies abroad have launched hotlines round-the-clock, particularly in affected areas to offer instructions and stay ready to support citizens if necessary, she said. As for infected Vietnamese citizens abroad, Vietnamese representative agencies are required to regularly contact and ask the host authorities to offer treatment. At present, Vietnamese patients are in stable conditions. Latest News: Vietnamese Government responses to COVID-19 epidemic The following is quick summary of the measures taken by the Vietnamese Government in the fight against the COVID-19 epidemic, which is spreading fast across ... Hong Kong confirms pet dog infected with COVID-19 The pet dog of a coronavirus patient in Hong Kong (China) was confirmed to be infected with the disease, in a likely case of human-to-animal ...
4
人民网曼谷5月2日电 (记者林芮)新加坡5月2日新增447例新冠肺炎病例,累计17548例;死亡1例,累计16例。截至发稿时,新加坡共治愈出院1268例,仍有重症23例。 新加坡卫生部表示,截至今天中午,新增病例多数是住在外籍劳工宿舍的工作准证持有者,4名是本地公民或永久居民。 今日新增的新冠肺炎死者是一名60岁新加坡籍男子。这名男子在4月13日确诊,于5月1日因新冠肺炎并发症逝世。他有高血压和高脂血症的病史。截至当日,新加坡因新冠肺炎去世的患者年龄均介于58岁至95岁,生前大多患有慢性病。 联合领导跨部门抗疫工作小组的新加坡国家发展部长兼财政部第二部长黄循财今天在记者会上说,疫情过后政府将全面检讨,并从经验中学习。但是目前仍应聚焦在病毒阻断措施。 黄循财表示,虽然社区感染病例已逐渐下降,显示阻断措施已见成效,但是本地社区病例还未达到个位数,这意味着还存在社区感染的情况,所以这些严格的条例至少还需要执行多一个星期。不过他指出,政府会从5月5日开始逐步做出一些调整,放宽一小部分的条例。 (责编:刘洁妍、杨牧)
Bernama is the trusted source of reliable real-time comprehensive and accurate news for both the public and media practitioners. Our news is published at www.bernama.com ; BERNAMA TV on: Astro Channel 502, unifi TV Channel 631, MYTV Channel 121 IFLIX; and Bernama Radio broadcasting locally on FM93.9 in Klang Valley, Johor (FM107.5), Kota Kinabalu (FM107.9) and Kuching (FM100.9). Follow us on social media : Facebook : @bernamaofficial, @bernamatv, @bernamaradio Twitter : @bernama.com, @BernamaTV, @bernamaradio Instagram : @bernamaofficial, @bernamatvofficial, @bernamaradioofficial TikTok : @bernamaofficial
3
(华盛顿28日讯)美国伊利诺伊州官员周六表示,芝加哥一名婴儿因感染俗称武汉肺炎的2019新型冠状病毒(Covid-19)而死亡。此例成为全球极度罕见的幼儿感染死亡病例。 综合美国媒体报导,伊利诺伊州州长普里茨克(J. B. Pritzker)在记者会中表示,伊州过去24小时新增武汉肺炎死亡病例中,包括一名婴儿。 伊州公共卫生厅说,这名婴儿住在芝加哥,还不到一岁,先前采检结果呈阳性反应。当局发声明指出,过去从未发生婴儿因武汉肺炎而丧命。“目前正全面调查,以确定死因。” 加州洛杉矶郡公共卫生局上周表示,一名青少年检测武汉肺炎呈阳性反应之后病故。但卫生局又说,此一病例复杂,可能另有原因。 多项研究指出,武汉肺炎病毒感染年长者与有潜在疾病者的比率偏高。 一群中国科学家周四在《美国医学会小儿科学期刊》(JAMA Pediatrics)发布报告指出,已感染武汉肺炎的孕妇有可能将病毒垂直传染给腹中胎儿,但这种情况不多。
The US airlines say they are responding to the drop in demand as the coronavirus outbreak hits the travel industry. United Airlines Holdings Inc and JetBlue Airways Corp are cutting flights and implementing cost controls in the most drastic actions by United States-based airlines to get ahead of depressed travel demand due to the spreading coronavirus. The United measures, announced by executives in a letter to employees on Wednesday, include a 10-percent reduction in US and Canadian flights and a 20-percent reduction in international flying in the month of April, with similar cuts planned in May. JetBlue said in a memo Wednesday seen by Reuters news agency that it was cutting capacity by approximately 5 percent “in the near term to address the fall in demand” as a result of the coronavirus and said it assessing if more cuts are needed. JetBlue is taking other steps “aimed at preserving cash” including “delaying or cancelling upcoming events and meetings” and “reducing hiring for front line and support centre positions.” It is also considering voluntary time-off programmes and is “limiting non-essential spending.” United is freezing new hiring except for critical roles, delaying 2019 merit salary increases for management and administrative employees and offering all US-based workers the option of a voluntary unpaid leave of absence. “We sincerely hope that these latest measures are enough but the dynamic nature of this outbreak requires us to be nimble and flexible moving forward in how we respond,” United CEO Oscar Munoz and President Scott Kirby said in the letter. The coronavirus emerged in the central Chinese city of Wuhan late last year and has spread globally with more than 94,000 cases and 3,220 deaths, according to a Reuters tally. Conferences and gatherings around the world have been cancelled, and companies have changed work and travel plans. Plane maker Boeing Co itself on Wednesday said it was taking precautions including restricting travel to essential trips. Chicago-based United’s announcement followed a meeting of US President Donald Trump and the heads of the largest US airlines at the White House where they discussed the effect of the virus on the industry and demand. Concerns over the effect of reduced travel demand on airlines have hit airline shares and stoked fears of a financial bailout for the sector, an idea that the head of the US Chamber of Commerce on Wednesday moved quickly to dismiss. Trump also said on Wednesday that the airline executives had not asked for a bailout. After emerging from bankruptcy in the last 10 years and with new business models that include fees for everything from baggage to boarding, the main US airline companies are in a better financial position to weather a crisis, analysts have said. Unchartered territory The rapid, global spread of the virus has forced airlines to abandon their usual strategies for crisis management, which in the past have included lowering fares and redirecting flights to trouble-free areas. Until now, United and other US carriers had only reduced flying to the areas most hit by coronavirus cases, though international rivals Cathay Pacific Airways Ltd and British Airways recently announced broader reductions. Leaders of the unions representing United’s pilots and flight attendants called the move a “responsible approach” to addressing the effect of COVID-19 on air travel. In one effort to win over hesitant travellers, US airlines have suspended rebooking fees for new ticket reservations.
1
世界卫生组织8日表示,欧洲的武汉肺炎疫情仍然严峻,现在采取放宽防疫限制的措施还为时过早。面对美国总统特朗普批评世界卫生组织以中国为中心要停止资助,世卫认为,大流行的严重阶段不应削减经费。 爆发自中国的武汉肺炎疫情在欧洲仍然十分严峻,世界卫生组织(WHO)8日就表示,欧洲疫情令人非常担忧,现在转为乐观还嫌太早,呼吁各国政府在放宽防疫限制前要多加考虑,并形容防疫马拉松才正开始。 世卫组织欧洲区域主任克鲁格(Hans Kluge)进行网路报告时表示,欧洲仍然是大流行的中心。目前,全世界有5万2千多人死亡,一半以上都在欧洲,而西班牙,意大利,法国和德国都有了超过十万以上的感染病例。 视频【特朗普狠批世卫“以中国为中心”】 【考虑暂停向世卫拨款】 不过,克鲁格指出,严格的遏制和隔离措施已经成功地减缓了西班牙和意大利的感染率,一些国家也出现了“和缓迹象”,但他强调,现在采取放宽防疫限制的措施还为时过早。 克鲁格说,"现在不是放宽措施的时候。现在是我们在整个社会的支持下,为消除病毒而作出两倍和三倍集体努力的时候了。所有国家,无论其目前的传染状况如何,都应保护和加强各级卫生人员和服务,以挽救生命。" 这次疫情中,世卫扮演的角色受到许多质疑,美国总统特朗普(Donald Trump)7日就激烈抨击主要由美国出资的世卫"似乎非常以中国为中心",错过疫情处理时机,并威胁考虑停止资助,克鲁格8日否认世卫以中国为中心,称疫情大流行的严重阶段,不是削减经费的时候。 特朗普在7日的白宫记者会上指出,世卫组织一开始批评他的旅行禁令,在很多问题上也判断错误。他说,"因为他们判断错误,他们的判断错了,该做判断时错失机会,他们本可几个月前就做出判断的,他们应该会知道的,他们本来应该知道,他们可能确实是知道的...他们获取的大部分资金都是来自我们,我们将暂停向世卫提供资金。" 2020年4月7日,特朗普在白宫记者会上指出,世卫组织一开始批评他的旅行禁令,在很多问题上也判断错误。(路透社) 世卫处理武汉肺炎疫情的方式引来国际无论是社交网络还是媒体的质疑,特别是对待台湾和中国的立场问题上,因此,在世界卫生日前夕,世卫做出澄清,但是,这一声明却在其网站消失, 世卫组织回应说,该文并未完成且在未获得允许的前提下发表,因此被撤。 谷歌存档的这篇声明标题是:世卫组织与全球所有人合作。文章指出,世卫的职责是维护全世界人民的健康,是与全世界各国人民进行合作,其中自然包括台湾。世卫多年来始终与台湾共同合作,在武汉肺炎疫情期间也同样如此。 世卫强调,台湾在世卫是否拥有席位,并不妨碍与世卫之间的合作,台湾与世卫之间的合作始终都没有停止过。台湾通过现有的国际卫生条例以及新设立的机制,从武汉肺炎疫情一开始就与世卫合作。台湾这次武汉肺炎病例的死亡人数较低,世卫将进一步跟踪,并且学习所有值得借鉴的经验。 声明最后强调,必须公正的指出,台湾医疗专家的贡献以及他们与世卫的互动,使全球受益,也为世卫增添新的价值。 中国驻法国大使馆7日也发文反驳十名法国政界、学界、医界人士日前发表的公开信,信中呼吁世卫与台湾展开全面合作,因为台湾在这次疫情中成功遏制病毒传播。中国驻法使馆则批评,"台湾在祖国母亲的呵护下",与世卫联繫一切畅通,根本无需加入世卫。 自由亚洲电台记者蔡凌巴黎报导 责编:嘉远 网编:瑞哲
When the virus is out there, the population has no immunity and no therapy exists, then 60 to 70% of the population will be infected. The process has to be focused on not overburdening the health system by slowing the virus’s spread. It’s about winning time. Since 31 December 2019, when the WHO was informed about the first cases in Wuhan, China, 332,930 people were confirmed to be infected by a new coronavirus (SARS-Cov-2), now known as Covid-19. 14,510 people have died (all figures last updated 23. March 2020). Outside of China Italy has the highest number of cases (59,138) and deaths (5,476), followed by United States of America (31,573 cases, 402 deaths), Spain (28,572 cases, 1,720 deaths) and Germany (24,774 cases, 94 deaths). Italy has the highest total number of deaths, followed by China (3,276), Spain (1,720), Iran (1,685) and France (674). Data availability and quality also play an important part in these highly variable statistics, with the number of unreported cases being believed to be quite considerable in some countries, which does also have an impact on the reported mortality rates. Note: After it became apparent that the reported cases in China no longer outnumber the cases in the rest of the world by a significant number, this specific map of cases reported outside China was no longer updated. To see a more up to date picture, please refer to our main map of Covid-19/Coronavirus cases. You can read more about the chronology of the pandemic in our blog.
1.5
◇高额的养殖成本,加上高风险,养猪户扩产谨慎 ◇建议加大对生猪调出县的政策扶持力度,参照生态补偿机制,构建生猪调出县和调入县对接机制,提高生猪调出县抓生猪生产的积极性 猪粮安天下。《瞭望》新闻周刊记者近日深入安徽省多个生猪大县采访,养猪户们正在走出非洲猪瘟疫情和新冠肺炎疫情阴影,信心回升。生猪养殖凸显规模化、生态化、科技化等“三化”特色。 记者与国家统计局安徽调查总队联合,对安徽省16个地市的33个县进行了问卷调查,有效问卷涉及233位养猪户,覆盖年出栏小于500头、500~999头、1000~1999头和2000头及以上四类养猪户,其中2000头及以上养猪户占64.8%。 资金匮乏、环保压力,是养猪户反映最强烈的两大困难,一些地方政府则存在重工业轻养殖业现象。基层干部建议,建立生猪调出县补偿机制,加大科研攻关力度,加快非洲猪瘟疫苗研制。 生猪养殖呈三化特征 “由于担心非洲猪瘟疫情,2018年我把育肥猪和仔猪低价卖掉,当年亏了近300万元,当时心理压力非常大。”寿县众兴镇养猪大户陆浩告诉本刊记者,自2019年4月起,三个月内生猪存栏量从6000头锐减到1500头,他也改行从事生猪贸易了。 在政府部门多次鼓励下,陆浩看到只要实行严格的生物防护措施,就可以有效控制非洲猪瘟疫情,他决定重操旧业。去年11月,他从上海引进能繁母猪,购进一些仔猪,投入200多万元做好生物安全防护等。“受新冠肺炎疫情影响,饲料涨价约5%。但按当前的市场行情来说,还在可承受范围之内。”他充满信心地说,存栏量现已增到3800多头,到8月能达7500头。 调查显示,54.5%的养猪户认为非洲猪瘟疫情对养猪的积极性影响极大,防护成本高、造成亏损、仔猪成本高,是养猪户反映非洲猪瘟疫情带来的最强烈影响,27.9%的养猪户认为新冠肺炎疫情对生产经营的负面影响极大。(见图1) “我们养了600头母猪,年出栏1万头仔猪。非洲猪瘟疫情以来,养猪场的养殖成本增加10%左右,主要用来购买消毒机、防护服等,因为安全是第一位的。”霍邱县小根生猪养殖专业合作社理事长李根说,“国家这么重视养猪,增强了我们的信心。” 60.5%的养猪户反映未来的生产信心充足,24%的养猪户反映生产信心“一般”,反映信心不足的占14.2%。(见图2) 生猪养殖呈三化特征。 规模化养殖。养猪户加大生物安全防护投入,能有效防控动物疫病,提升抗风险能力,避免盲目生产。肥西县官亭镇养猪大户王家法说,他半年来投入300多万元升级改造猪舍、做好生物安全防护,目前有能繁母猪2100头,月产仔猪近4000头,而去年同期分别为1500头和2500头。 有的养殖户依托大型养殖公司,走“公司+农户”模式。寿县三觉镇张岗村养猪大户李新与养猪企业温氏股份合作,按照公司要求投资建设猪舍,种苗、饲料、技术等全部由公司提供,公司回购生猪,他平均每头猪可获得200多元的稳定收入。在寿县,像李新一样走“公司+农户”道路的养猪大户有50多位。 生态化养殖。养猪户探索农业循环种养模式,将猪场粪污变废为宝,实现绿色、环保养殖。位于蒙城县的京徽蒙农业科技发展有限公司流转1600多亩地,以猪场为核心,发展猪—沼—菜、猪—沼—果等循环种养模式,带动种植蔬菜、果树等。公司总经理慕京生说,循环种养解决了养殖业污染问题,促进绿色循环畜牧业发展。 科技化养殖。位于霍邱县的安徽宝楮生态农业科技有限公司,成立了院士工作站,依托院士团队的支持,制定了生物饲料生产流程、生猪养殖标准等。 记者调查了解到,在规模养殖稳步发展的同时,一些散养农户由于规模小,达不到安全防护要求,则选择弃养,有的转型养殖牛羊。 创新施策支持生猪养殖 针对一些地方生猪产能急剧下降,各地纷纷创新施策,加大对生猪养殖的支持。 增加补贴、提高保险标准。霍邱县发放生猪引种补贴,提高生猪保险保额,将能繁母猪的保额由1000元/头提高到1500元/头,同时降低育肥猪投保门槛,给养殖户吃下定心丸。 将扶贫与发展养殖产业相结合。“政府用扶贫资金与大型养殖企业按一定的出资比例合建扶贫养殖小区,建成后交给公司管理,优先安排贫困户合作养殖。在建的有56个养殖规模1800头的猪舍,建成后可实现年增产生猪近20万头。”寿县副县长施性平说。 记者采访了解到,受非洲猪瘟疫情影响,寿县去年生猪存栏量比2018年减少4成,目前该县生猪存栏和能繁母猪存栏已连续4个月出现恢复性增长。霍邱县畜牧业发展中心主任张敬华说,截至2月下旬,霍邱县生猪、能繁母猪存栏环比分别增长1.2%和4%。 安徽省农业农村厅厅长卢仕仁说,截至2月下旬,全省生猪期末存栏1249万头,环比增长1.74%,其中能繁母猪存栏128万头,环比增长1.95%。 随着生猪养殖扶持政策的推进,稳产扩产成为大多数养猪户的心声。37.8%的养殖户今年将扩大规模;在经营收入方面,25.8%的养猪户预计今年与去年持平。(见图3) 仍面临多重掣肘 成立院士工作站,获得相关专利10项,去年出栏生猪7000头,与养殖户的订单生产从去年的3000头增到今年的4万头……安徽宝楮生态农业科技有限公司总经理王敬利说,虽然公司发展前景较好,但养殖业是个重资产投入的行业,融资难成了最大制约瓶颈。 “公司成立3年来,累计投入6000多万元,目前已初见成效,但要滚动发展,资金缺口1000万元左右。”王敬利告诉记者,没有固定资产不能抵押,贷不到款,制约了企业发展。 多位基层干部向记者反映,当前各地的生猪生产正在恢复性增长中,有的养殖户需要重新补栏、改造圈舍,有的需要进行生物安全防护投入,普遍遇到资金难题,将影响生猪生产。问卷调查显示,资金匮乏、环保压力,是养猪户反映最强烈的两大困难,反映者分别占61.8%和53.2%。(见图4) 对养殖户来说,畜禽粪污资源化利用,可以降低环保投入,降低成本,但环保要求标准不一,政府部门执行政策打架,给推进畜禽粪污资源化利用带来难题。 寿县畜牧兽医服务中心副主任王波说,目前,畜禽粪污资源化利用工作虽然已开展了3年,但粪污处理核心技术环节仍然较为薄弱,养殖场户投入资金却起不到治理效果。 问卷调查中,非洲猪瘟防疫技术缺乏、新冠肺炎防疫物资短缺,也是不少养猪户反映在目前经营过程中遇到的困难,占比分别为48.1%和25.3%。 也有一些种养结合综合发展的农户存在用地难。皖北地区一位养猪户表示,他流转了1000多亩地,既有生猪养殖,目前存栏5000多头,也有蔬菜、果树种植,注重发展休闲农业和乡村旅游,去年承办乡村旅游文化节,五天内吸引12万多人参观。由于需要配套建设餐厅、垂钓、休闲设施等,他向政府部门申请用地指标,一直没有批下来,休闲农业面临“烂尾”风险。 部分地方“重工轻养” 不少养猪户反映,受环保压力和税收低等因素影响,一些地方政府存在重工业轻养殖业现象。记者来到曾暴发非洲猪瘟疫情的南陵县,自2018年下半年以来,这个县财政投入800万元,用于赔偿疫情带来的扑杀生猪损失。 责任大,收益小,导致地方鼓励生猪养殖的积极性不高。南陵县副县长袁学松等表示,相比于工业,生猪养殖几乎无税收,地方政府要承担疫情损失赔偿风险,还有环保压力。在全国,有的地方甚至出现“无猪县”。 某县养猪户反映,自从发生非洲猪瘟以来,当地政府对全县生猪养殖管控非常严格,基本上严禁养猪户补栏。现在国家有很多政策支持养猪,包括土地审批、环评等都非常简单,他们多次到政府部门去协调办证补栏事宜,但政府及农业部门多次推诿,就是不给办,现在处于停养状态,投资的100多万元还没有收回。 重工轻养的另一表现,在于环保清拆用力过猛。业内专家调研后指出,为了实现环保达标,基层政府严格执行环保清拆政策,把不符合条件的养殖场拆除了。跟踪调查发现,有的地方执行力度偏大,扩大拆除范围,养殖场拆了后恢复就难了,影响生猪产能的恢复。 扶持政策“看得见、够不着”。皖西地区多位养猪户反映,国家出台加快恢复生猪生产政策,将养殖场户贷款贴息补助范围由年出栏5000头以上调整为500头以上。但他们贷不到款,更拿不到贴息补助。 养殖成本高,非洲猪瘟无疫苗,养殖风险依然很高,加之养殖户担心国家宏观调控政策导致猪价大幅度下跌,养殖户大多持谨慎扩产心态。 “非洲猪瘟疫情发生以来,公司增加的成本较大,一个月消毒液投入近2万元,生物安全防护一年的投入50万元,总体成本增加10%~20%。”安徽兴鹏生态农业科技有限公司副总经理赵以涛说,目前生猪存栏量5000头,因疫情形势不明,产量一直没有上去。 养猪户还面临生产资料价格上涨、环保投入增加等压力。问卷调查显示,受访养猪户反映饲料等生产资料供应充足的占71.2%,反映供应短缺的占28.8%。(见图5) 王家法、李根等认为,去年同期一头仔猪才卖500元左右,现在已经卖到2000元以上,高额的养殖成本,还要承担高风险,使得部分养猪户就谨慎扩产了。 精准施策消除养猪痛点 对于调动地方政府抓生猪生产、养猪户稳产扩产的积极性,受访的基层干群建议: 精准把脉养猪“需求”,对症下药消除“痛点”。问卷调查中233家养猪户提出多项政策帮助,其中78.5%的受访养猪户希望得到贷款贴息等金融支持,45.5%的养猪户呼吁提供口罩、消毒水等防疫物资,35.2%的养猪户希望提供养殖保险服务,一些养猪户还建议,政府部门给予养殖专业技术指导,打开销路拓展市场,帮助招工解决人手不足,解决饲料短缺等。(见图6) 建立生猪调出县补偿机制。南陵县县长陈海俊、霍邱县畜牧业发展中心主任张敬华建议,由于生猪调出县环保和防疫压力大,税收低,责任大收益小,而生猪调入县享受“生猪消费”红利,这不公平。建议国家一方面加大对生猪调出县的政策扶持力度,另一方面,参照生态补偿机制,构建生猪调出县和调入县对接机制,由生猪调入县地方政府按照一定标准,给予生猪调出县地方政府经济补偿,切实提高生猪调出县抓生猪生产的积极性。 加大科研攻关力度,加快非洲猪瘟疫苗研制。王波、赵以涛等人表示,目前生猪生产的政策已经制定,但不少养殖主体仍持谨慎扩产心态,其中一大原因是非洲猪瘟疫苗仍未研制完成并投入使用,养殖仍存在较大风险,要从根本上解决问题,疫苗仍是关键,建议国家加大疫苗研制力度,尽早投入使用。 (采写记者:刘菁 王圣志 姜刚 程士华)
The 2020 Bahamas Great Exuma Classic purse is set for $600,000, with the winner's share coming in at $108,000 -- the standard 18 percent payout according to the Korn Ferry Tour's prize money distribution chart. The Bahamas Great Exuma Classic field is headed by the likes of Will Wilcox, Sean O'Hair and more. The event is played this year at Sandals Emerald Bay Golf Club on Great Exuma in the Bahamas. This is the first event of the season on the Korn Ferry Tour, with a regular season of 24 events leading up to a three-event Korn Ferry Tour Finals series. During the regular-season events, a player who wins on the Korn Ferry Tour earns 500 points. The top 25 players at the end of the regular season earn a PGA Tour card for the following season, and the priority order into the fall events is based upon their combined points between the regular season and Korn Ferry Tour Finals. This event runs from Saturday through Tuesday, with the opening two events of the year starting on weekends. 2020 Bahamas Great Exuma Classic purse, winner's share, prize money payout Click header to sort; rotate mobile screens for details
1
“非常时期”,这份政府工作报告有这些“特别之处” 5月22日上午9时,十三届全国人大三次会议开幕,国务院总理李克强作政府工作报告。受疫情影响,这份迟了两个多月与公众见面的政府工作报告一直在因应形势,不断修改,起草历时是改革开放40多年来少见的,同时它的篇幅也是最短的,以精炼的表述对“2019年和今年以来工作回顾”,部署下一阶段工作。 处在决胜全面建成小康社会、决战决胜脱贫攻坚的关键节点,疫情冲击下的“非常时期”,两会承载了更多的期望,政府工作报告更要答好人民之问、应时之问。我们也看到,“非常时期”,这份政府工作报告有“特别之处”。 未提出全年经济增速具体目标 按照惯例,政府工作报告对经济发展一般设置具体数字或弹性区间作为预期目标,但今年未提出全年经济增速具体目标。报告作了这样的说明:我们没有提出全年经济增速具体目标,主要因为全球疫情和经贸形势不确定性很大,我国发展面临一些难以预料的影响因素。这样做,有利于引导各方面集中精力抓好“六稳”、“六保”,“六保”是今年“六稳”工作的着力点。守住“六保”底线,就能稳住经济基本盘;以保促稳、稳中求进,就能为全面建成小康社会夯实基础。 4月17日,中共中央政治局召开会议,在重申“六稳”的同时,首次提出“六保”,即保居民就业、保基本民生、保市场主体、保粮食能源安全、保产业链供应链稳定、保基层运转。如今,政府工作报告未提出经济增速目标,引导集中精力抓好“六稳”“六保”,既是对当前国内外经济形势的理性判断,避免单纯追求GDP增长,又是以底线思维保持经济平稳运行、确保全面建成小康社会的需要,符合高质量发展的要求。 提出发行抗疫特别国债,建立特殊转移支付机制 报告提出,积极的财政政策要更加积极有为。今年赤字率拟按3.6%以上安排,财政赤字规模比去年增加1万亿元,同时发行1万亿元抗疫特别国债。这是特殊时期的特殊举措。上述2万亿元全部转给地方,建立特殊转移支付机制,资金直达市县基层、直接惠企利民,主要用于保就业、保基本民生、保市场主体,包括支持减税降费、减租降息、扩大消费和投资等,强化公共财政属性,决不允许截留挪用。同时还提出,各级政府必须真正过紧日子,中央政府要带头,中央本级支出安排负增长,其中非急需非刚性支出压减50%以上。 发行特别国债,建立特殊转移支付机制,是当前经济形势的迫切需要、稳企业保就业的、保基本民生的非常之举,而政府过“紧日子”把钱都用在刀刃上、紧要处,让市场主体和人民群众有真真切切的感受,便是往后工作中政府部门需要长期遵循的理念。 39次提及就业,优先稳就业保民生 关于今年发展的主要目标,报告首先提出,今年要优先稳就业保民生,坚决打赢脱贫攻坚战,努力实现全面建成小康社会的目标任务。稳就业就是保民生,通过梳理发现,报告中共有39次提及“就业”一词,对不同群体就业工作作出部署,足以说明稳就业在当前环境下的迫切性,是下一阶段工作的重中之重。 ——各地要清理取消对就业的不合理限制,促就业举措要应出尽出,拓岗位办法要能用尽用。 ——今年高校毕业生达874万人,要促进市场化社会化就业,高校和属地政府都要提供不断线的就业服务。 ——做好退役军人就业保障。 ——帮扶残疾人、零就业家庭等困难群体就业。 ——今年对低收入人员实行社保费自愿缓缴政策,涉及就业的行政事业性收费全部取消。 ——发挥中心城市和城市群综合带动作用,培育产业、增加就业。 ——支持农民就近就业创业,扩大以工代赈规模,让返乡农民工能打工、有收入。 …… 提出强化阶段性政策,帮助企业渡过难关 报告指出,保障就业和民生,必须稳住上亿市场主体,尽力帮助企业特别是中小微企业、个体工商户渡过难关。报告提出,强化阶段性政策,与制度性安排相结合,放水养鱼,助力市场主体纾困发展。 ——前期出台6月前到期的减税降费政策,执行期限全部延长到今年年底。小微企业、个体工商户所得税缴纳一律延缓到明年。 ——降低工商业电价5%政策延长到今年年底。 ——减免国有房产租金,鼓励各类业主减免或缓收房租,并予政策支持。 ——中小微企业贷款延期还本付息政策再延长至明年3月底,对普惠型小微企业贷款应延尽延,对其他困难企业贷款协商延期。 特别提到支持湖北发展一揽子政策 湖北省特别是武汉市受新冠肺炎疫情影响最为严重,在疫情防控中,湖北省特别是武汉市人民作出了很大的贡献,作出了很大的牺牲,经济社会发展和民生保障面临的困难较大。政府工作报告特别强调实施好支持湖北发展一揽子政策,支持保就业、保民生、保运转,促进经济社会秩序全面恢复。 4月29日,中共中央政治局常务委员会召开会议指出,党中央研究确定了支持湖北省经济社会发展一揽子政策,从财政税收、金融信贷、投资外贸等方面明确了具体措施。此次在政府工作报告中,再提一揽子政策,表明了中央对湖北地区经济复苏支持的决心、对政策落到实处的硬要求。 提出建立健全特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制 报告提出,要全面准确贯彻“一国两制”“港人治港”“澳人治澳”、高度自治的方针,建立健全特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制,落实特区政府的宪制责任。支持港澳发展经济、改善民生,更好融入国家发展大局,保持香港、澳门长期繁荣稳定。 其中“建立健全特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制,落实特区政府的宪制责任”是首次在政府工作报告中提出。 第十三届全国人民代表大会第三次会议议程显示,会议将审议全国人民代表大会常务委员会关于提请审议《全国人民代表大会关于建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制的决定(草案)》的议案,从国家层面建立健全特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制是现实需要,是对党的十九届四中全会明确提出“建立健全特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制,支持特别行政区强化执法力量”决策部署的贯彻落实,对于维护国家安全工作,确保香港“一国两制”事业行稳致远意义重大。在5月21日晚举行的十三届全国人大三次会议新闻发布会上,大会发言人张业遂明确表示,全国人民代表大会根据新的形势和需要,行使宪法赋予的职权,从国家层面建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制,坚持和完善“一国两制”制度体系,是完全必要的。
This is a carousel. Use Next and Previous buttons to navigate The Centers for Disease Control and Prevention has issued new guidelines to public health departments and officials to help determine risk levels for those potentially infected with the novel coronavirus that began spreading from Wuhan, Chinaa, in January. The guidelines are advisory and state and local public health agencies may set higher restrictions as needed, the CDC said. “All exposures apply to the 14 days prior to assessment and recommendations apply until 14 days after the exposure event,” the CDC said. “This is what we will follow if there are any individuals who test positive for coronavirus in” Connecticut,” state Department of Health spokesman Av Harris said in an email Tuesday. The CDC said the interim guidance applies to potential exposure in travel-associated or community settings. High risk Those considered at high risk of infection are people “living in the same household as, being an intimate partner of, or providing care in a nonhealthcare setting (such as a home) for a person with symptomatic laboratory-confirmed 2019-nCoV infection without using recommended precautions for home care and home isolation,” the CDC said. Those diagnosed with coronavirus outside the United States who have not undergone laboratory testing also are considered at high risk, as are those who have traveled from Hubei Province, China, where Wuhan is located. If symptomatic, these people should be placed in immediate isolation, the CDC advised .“Isolation for public health purposes may be voluntary or compelled by federal, state, or local public health order,” according to the guidelines. “Local travel is only allowed by medical transport (e.g., ambulance) or private vehicle while symptomatic person is wearing a face mask,” the CDC said. If medical evaluation is needed, the hospital or other health-care facility where the testing will be done should be notified in advance. If the person is not symptomatic, quarantine, either voluntary or by public health order, may be undertaken, with daily active monitoring and controlled travel. Medium risk Those considered at medium risk are people who have close contact with a person with laboratory-confirmed coronavirus who has symptoms, such as fever, cough or difficulty breathing, and who do not meet the high-risk definition. Also, people living in the same home as a symptomatic patient but who consistently use precautions, such as isolating the patient in a separate room, wearing masks and gloves, providing food separately, would be considered at medium risk. A person on an airplane who is seated within 6 feet of a symptomatic passenger (approximately two seats in each direction) is also considered at medium risk, as is someone traveling from mainland China outside Hubei province who has not had high-risk exposure. Hong Kong and Macau are not considered part of mainland China. U.S. CDC If symptomatic, these people should follow essentially the same procedures as those at high risk, including immediate isolation, testing if warranted and advance notification to the health-care facility. If the person has no symptoms, “To the extent possible, remain at home or in a comparable setting. Avoid congregate settings, limit public activities, and practice social distancing,” the CDC said. Travelers from mainland China outside Hubei province with no known high-risk exposure should practice “self-monitoring with public health supervision.” Others should undergo active monitoring. Postponing travel is recommended. “People who intend to travel should be advised that they might not be able to return if they become symptomatic during travel,” the CDC said. Low risk The CDC defines low risk as “being in the same indoor environment (e.g., a classroom, a hospital waiting room)” as a person with symptoms whose disease has been confirmed in a laboratory but not being in close contact. On an aircraft, a person is at low risk if seated within two rows of a symptomatic person but at least 6 feet away (such as across the aisle). If symptomatic, the CDC’s recommendation is to “avoid contact with others and public activities while symptomatic,” seek health advice about whether further testing is needed and to avoid public transportation while symptomatic. For those with no symptoms, self-observation is all that is recommended. On Friday, the Trump administration issued and order banning foreign nationals who have traveled to China in the previous 14 days from entering the United States, and quarantining U.S. citizens and family members who have been to Hubei province in the last 14 days.
1
为切实做好新冠肺炎疫情防控期间企业的复工复产工作,着力稳住就业、稳定企业,云南元阳县人社局主动担当,积极作为,全方位助力企业复工复产。 为促进劳动力转移就业,该县建立疫情期间企业职工返岗复工“点对点”“一站式”服务机制,按照“分批有序错峰”的要求,依托红河州尼农门人力资源服务等中介公司,做到“点对点”“一站式”直达运输服务和旅客联程运输,有力促进了全县劳动力转移就业。 据了解,元阳县共有劳动力总量230596 人。截至目前,已转移就业142120人,转移就业率达61.63%,有组织转移输出农村劳动力人数85385人,有序转移就业人数占全县转移就业总数的60.07%;县、乡党委、政府及人力资源公司有序组织跨省“点对点”“一站式”输送务工人数30批154车次5260人,补助省外包车费用110.28万元。 线上春风行动中,该县依托“元阳人社”“云蓝务工网”等网络平台和务工微信群,加大对就业政策宣传,发布用工企业岗位信息,为复工复产企业的用工需求和农民工的就业愿望搭线架桥,开展了线上就业服务招聘活动,使求职者不出家门就能享受到就业援助服务。截至目前,共推荐就业岗位123102个。 以落实社保政策,帮助企业减负稳岗为抓手,该县精准落实失业保险稳岗返还政策,简化工作流程,截至目前,为42家企业返还稳岗补贴52.99万元,惠及企业职工2019人。全面高效落实疫情期间阶段性降低社保费政策,对全县参保企业进行逐一精准划型,参保企业足不出户即可享受减免。 统计数据显示,元阳县已为44家企业减免失业保险费3.51万元,为6家大型企业减免养老保险费23.19万元,为51家中小微企业减免养老保险费62.14万元,为 8家大型企业减免工伤保险费1.38万元,为62家中小微企户减免工伤保险4.98万元,共减免95.2万元。 此外,元阳县通过加大政策宣传,对全县复工复产企业积极宣传疫情防控期间关于劳动保障等方面的法律法规和相关规定,开通24小时电话举报投诉渠道,通过走访、电话、微信等方式对企业的复工情况、劳动者到岗情况进行摸底,并宣传了疫情防控期间关于劳动保障等方面的法律法规和相关规定,帮助农民工正确维护自身合法权益。 云南网通讯员 陈权
CELEBRITIES BORN ON THIS DAY: Chaz Bono, 51; Patricia Heaton, 62; Mykelti Williamson, 63; Catherine O’Hara, 66. Happy Birthday: Make amends, improve your surroundings and pay attention to the ones you love. Channel your energy into revitalization, and put together a to-do list that will encourage a better life. Make physical, financial and emotional health your intent, and stabilizing and securing your life your goals. Commit to do the work and to reap the rewards. Romance is favored. Your numbers are 8, 11, 23, 26, 30, 44, 47. ARIES (March 21-April 19): Emotions will lead to trouble. Think before you say something you might regret. Sometimes it’s best to take a back seat and observe. Walk away from disputes, bullies and situations that can lead to changes you don’t want. 2 stars TAURUS (April 20-May 20): A strategic approach to whatever you wish to conquer will help you succeed. Consider what you are willing to share, and that will determine what you get back. Be open to suggestions, and follow through with your plans. A partnership looks promising. 4 stars GEMINI (May 21-June 20): Your peers are likely to be friendly but not trustworthy. Take the time to make an effort to gather information directly from the source in order to avoid a costly mistake. Intelligence, common sense and charm are your best means of defense. 3 stars CANCER (June 21-July 22): Rest will help you see situations differently. You’ll understand what’s required of you once you’ve had a chance to consider all sides of a job. A positive change is within reach. Bask in the spotlight. 3 stars LEO (July 23-Aug. 22): Don’t make a snap decision that is physically or professionally compromising. A change in your financial situation is apparent if you take an unnecessary risk. Pay off something or collect debts. You’ll feel so much better once you resolve your money issues. 3 stars VIRGO (Aug. 23-Sept. 22): You will have plenty of choices. Don’t use your energy helping others get ahead when you should be helping yourself. Make an attitude adjustment that puts your interests first and foremost. A personal pick-me-up is overdue. Romance is encouraged. 4 stars LIBRA (Sept. 23-Oct. 22): Don’t let anyone put words in your mouth. Keeping the peace doesn’t mean you should give in or let someone take advantage of you. Avoid people who are disruptive or those who use manipulative tactics to control you. Positive change begins with you. 2 stars SCORPIO (Oct. 23-Nov. 21): Don’t waste time pondering what to do next or wondering if you should commit to something or someone. Step up, and let your instincts take over. Follow your heart, and do what feels right. Romance is in the stars. 5 stars SAGITTARIUS (Nov. 22-Dec. 21): Take a pragmatic approach when dealing with someone who has a tendency to overreact or exaggerate. Protect your reputation, assets and personal data. Don’t count on anything or anyone but yourself in order to avoid loss. Focus on individual improvement. 3 stars CAPRICORN (Dec. 22-Jan. 19): A change will lift your spirits and inspire you to expand and explore new possibilities. Making home improvements, traveling and nurturing meaningful relationships will bring the highest rewards and personal happiness. Added discipline will help you reach personal goals. 3 stars AQUARIUS (Jan. 20-Feb. 18): Sort out what you want to do next. Thinking things through, planning and preparing will be necessary if you don’t want to end up heading in the wrong direction. Follow your heart, not what someone wants you to do. 3 stars PISCES (Feb. 19-March 20): Look at your situation, and make any adjustments necessary. Balancing home, work and play is essential if you want to achieve a healthy mindset. Romance will enhance your personal life. A promise will turn into reality. 5 stars Birthday Baby: You are creative, compassionate and loyal. You are possessive and precise. Visit Eugenialast.com, or join Eugenia on Twitter/Facebook/LinkedIn.
1
新华社武汉4月8日电(记者陆华东 齐中熙 廖君)8日6时30分,随着汽笛声响起,“江城1号”轮渡准时离开武汉关码头,驶向对岸的中华路码头,标志着武汉长江轮渡在停航76天后正式复航。 “江城1号”大副龚浩告诉记者,为了迎接复航,工作人员已提前对设备设施进行安全检查、全面消杀。乘客进入码头、乘船前都需要扫码,上船后要隔位而坐。 坐在轮渡上,吹着习习江风,望着对岸儿子的家,武汉市民刘智和侍继梅夫妇感觉这座城市熟悉的味道慢慢回来了。 “虽然同住一城,为了配合防疫,我们已经70多天没到一江之隔的儿子家。今天武汉‘重启’,轮渡复航,我们就想着赶紧去儿子家里看看,顺便坐坐轮渡,看看久违的武汉!”刘智说。 为遏制疫情向外蔓延,自1月23日起,武汉暂停市内公交运营,关闭离汉通道,近千万武汉市民蛰伏家中,进行着一场特殊战斗。 经过76日的坚守和奋战,4月8日0时,武汉正式“重启”。在此间举行的湖北省新冠肺炎疫情防控工作指挥部新闻发布会上,湖北省副省长曹广晶表示,今日“解封”,标志着武汉市在疫情防控方面取得决定性进展。 这一刻,英雄的武汉人民期待已久。“我和老公昨晚一直熬夜在看武汉解除离汉通道管控的视频直播,想到很快就能回江苏老家,激动得有点睡不着。”侍继梅说。 “重启”后,黄鹤楼、长江大桥等武汉多处地标亮灯,美丽的灯光秀让餐饮店老板王华看到了希望。一大早,他就骑着电动车赶到餐饮店,检查设备,为即将到来的开业做好准备。 武汉对外连接的“管道”正加速“打通”。 8日6时许,列车长辛佳乐和他的乘务员团队登上G431次武汉开往南宁的高铁,仔细检查车上设备和防疫装备,心中一遍遍重复着应急事件处置流程。7时06分,G431次列车准点发出。 辛佳乐在列车上工作了7年,每年春运,看到的是满载的车厢,感受着乘客们踏上返乡路途的喜悦。而今年,他第一次面对空无一人的车站。“1月24日,我们从深圳回武汉,乘客只能坐到长沙站。从长沙回武汉一路上,我们十几个乘务人员坐在空空荡荡的列车里,看着车窗后一闪一闪的节日烟花,心里说不出是什么滋味。” 晨曦微露,万物苏醒。7时22分,东方航空MU2527航班从武汉天河国际机场轰鸣而起,直飞三亚。 这是76天以来从武汉复飞的首班客航。机长毛霖向乘客们播报:“很荣幸能陪伴大家奔赴久违的梦想和远方。” 随着离汉通道打开,大部分外地人顺利回家。作为武汉一家滞留人员安置点负责人,胡崧和同事们最近一直忙着帮助大家订票、联系车辆送站,经常错过饭点。“看着大家顺利回家,我们高兴,再忙都值得!” 武汉市内的“毛细血管”正更加畅通。 如今的武汉,许多人从长江上听到了汽笛声,马路上的汽车一天天多起来,越来越多公交线路恢复,上班族开始坐上了地铁,久违的上车刷卡声、报站声在城市中不断响起。小区里有人走路、有人跑步,有以家庭为单位的三三两两。广场上、湖畔旁,有人赏花,有人在拍照。 “看着街上越来越多的车辆和行人,感觉城市正在恢复生机。前两天,爸爸还开车带着我在城市里转了转,买了奶茶喝。”在武汉大学大三学生郑欣怡看来,武汉人正在积极行动起来,准备迎接新的生活。 然而,“解防”的日子还未到! 武汉在打开城门的同时,仍在严格看好家门,看紧公共场所之门。出入小区需要扫健康码、测体温;公交车上,人们都相隔而坐。 龚浩表示,复航首日,乘船的人还比较少,要恢复到以往日均两三万人次的客流量尚需时日,期待这一天能够早日到来。
BEIJING: The citizens of the Chinese city where the Covid-19 crisis began have been celebrating the end of the dark days with lockdown over. Wuhan resident Tong Zhengkun was one of millions of people enjoying a renewed sense of freedom after two months indoors on Wednesday when the restrictions were lifted. “I haven’t been outside for more than 70 days,” an emotional Tong said as he watched a celebratory light display from a bridge across the broad Yangtze River flowing through the city. “Being indoors for so long drove me crazy.” Streets in the city of 11 million people were clogged with traffic and long queues formed at the airport, railway and bus stations as thousands streamed out of the city to return to homes and jobs elsewhere. Yellow barriers that had blocked off some streets were gone, although the gates to residential compounds remained guarded. Tong said his apartment complex was shut down after residents were found to have contracted the virus. Neighbourhood workers delivered groceries to his door. Such measures will not be entirely abandoned following the end of the city’s closure, which began on January 23 as the virus was raging through the city and overwhelming hospitals. Schools are still closed, temperatures are checked when people enter buildings and masks are strongly encouraged. City leaders say they want to simultaneously bring back social and commercial life while avoiding a second wave of infections. The ability to travel again is a huge relief, however, and around 65,000 were expected to depart on Wednesday by plane and train. Wuhan residents are now permitted to leave without special authorisation as long as a mandatory smartphone application powered by a mix of data-tracking and government surveillance shows they are healthy and have not been in recent contact with anyone confirmed to have the virus. It did not take long for traffic to begin moving swiftly through the reopened bridges, tunnels and highway toll booths. Nearly 1,000 vehicles went through a busy highway toll booth at Wuhan’s border between midnight, when barricades were lifted, and 7am, according to Yan Xiangsheng, a district police chief. According to airport official Lou Guowei, the first departing flight, MU2527, left Wuhan Tianhe International Airport for Sanya, a coastal city in Hainan province known for its beaches. “The crew will wear goggles, masks, and gloves throughout the flight,” chief flight attendant Guo Binxue, was quoted as saying by the official Xinhua News Agency. “It will be very smooth because we have made much preparation for this flight.” Restrictions in the city where most of China’s more than 82,000 virus cases and over 3,300 deaths from Covid-19 were reported have been gradually eased as the number of new cases steadily declined. The government reported no new cases in the city on Wednesday. While there are questions about the veracity of China’s count, the unprecedented lockdown of Wuhan and Hubei have been successful enough that other countries adopted similar measures. People leaving the city still face numerous hurdles at their final destinations, such as 14-day quarantines and nucleic acid tests. Wuhan is a major centre for heavy industry, particularly cars, and while many major plants have restarted production, the small and midsize businesses that employ the most people are still suffering from both a lack of workers and demand. Measures are being instituted to get them back on their feet, including 20 billion yuan in preferential loans, according to the city government.
3.5
(布城30日讯)政府已增加治疗2019新型冠状病毒(Covid-19,俗称武汉肺炎)病患的医院,从2月仅有的26所增至目前的38所。 卫生总监拿督诺希山说,该部从2月开始已鉴定26所提供武汉肺炎治疗的医院,当时累积的病例是790宗,而今天已经累积至2626宗。 他说,卫生部是通过和武装部队以及大学医院,即马大医药中心的合作,增加12所治疗武汉肺炎病患的医院,其中7所医院专门治疗武汉肺炎病患。 他今天在记者会上说,政府也将2月时鉴定的57所进行检测的医院,增至70所。 他指出,因此,提供给武汉肺炎病患的床位增至3994张,卫生部计划鉴定适当的卫生部训练中心作为隔离中心,提供1937个床位。 诺希山说,受指示在家隔离的公众,必须遵守在家隔离的条例,这项条例属于1988年传染病管制与预防法令下的条例。 他也劝请曾出国的人士,在14天内避免和家人或同住者有密切接触,并保持卫生和社交距离,如果出现症状必须马上就医。 诺希山指出,我国第二波武汉肺炎疫情涉及输入型病例,爆发疫情时适逢学校假期,有许多人携家人出国旅游,卫生部对出游潮感到担忧,因此做准备防范输入型病例。 他说,在实施行动限制令前,每日平均有一万人从国外回国,限行令后则减至平均4000人。
SILOAM SPRINGS -- John Brown's men basketball team ended 2019 on a sour note with its lowest offensive production and suffered its first loss of the season as a result. It almost appeared the second half of the season would start in a similar fashion Thursday night. The Golden Eagles, however, relied on their defense until they regained their shooting touch and claimed a 70-55 victory over the University of Science and Arts of Oklahoma during Sooner Athletic Conference play inside Bill George Arena. John Brown (12-1, 3-0), ranked 10th in the latest NAIA poll, outscored USAO 36-18 over the final 12 minutes to claim the victory. The Golden Eagles, meanwhile, shut down the high-scoring Drovers and allowed the second-lowest point total of the season. "One of the things we think is important for this team -- and we did it through the first semester, with the exception of the last game -- was find different ways to win," JBU coach Jason Beschta said. "We shot 33 percent from the floor, but we outrebounded them by nine and had only seven turnovers. "And we guarded. This is a team that averages around 90 points per game. To hold them to just 55 points, that's a pretty impressive feat for our guys to be able to do that." John Brown hit only 10 of 34 (29.4 percent) of its shots in the first half, but only trailed 25-24 at halftime and missed a go-ahead 3-pointer with only seconds left. The Golden Eagles regained the lead on Nemanja Obradovic's putback in the opening minute, which led to four lead changes early in the second half. USAO (6-7, 1-2) then scored six-straight points and claimed a 37-34 lead on Gerard Makuntae's two free throws, but the Drovers went more than 6 minutes without a bucket. That was the break JBU needed as Kiree Hutchings hit four straight points for a 38-37 lead with 11 minutes, 23 seconds remaining. After the Drovers tied it with a Trenton Sandifer free throw, Rokas Grabliauskas and Densier Carnes hit back-to-back 3-pointers and gave JBU the lead for good. Luke Harper, who led the Golden Eagles with 21 points, hit a trio of 3-pointers to help JBU extend its lead to a 57-43 margin with 2:43 remaining, then the Golden Eagles used free throws to keep their lead out of reach with accurate free-throw shooting. "I think we found some good looks and just not hitting," Beschta said. "But again, we were finding those different ways to win. At halftime, we had 0-for-0 at the foul line, and we were 19 of 27 in the second half. We got to the line and found ways to get some high-percentage shots, and we made some things happen. "Our guys can get going at times. Luke, we found him for some open looks, and he can shoot the ball so well. Him hitting some 3-pointers in the second half was huge for us. He got hot, and that turned a one-possession game and ballooned it out to double figures." JBU did improve on its shooting in the second half, hitting 10 of 26 (38.5 percent). The Golden Eagles, however, hit 7 of 14 from 3-point range -- five of them by Harper -- and added its free-throw shooting. Grabliauskas added 14 for JBU while Hutchings chipped in 11. Stephon Hall led USAO with 13 while Sandifer and Dylan Causwell had 11 apiece. John Brown 70, USAO 55 USAO^25^30^--^55 John Brown^24^46^--^70 USAO (6-7, 1-2): Hall 13, Sandifer 11, Causwell 11, Gaynor 7, Hines 7, Makuntae 4, Steinmetz 2. John Brown (12-1, 3-0): Harper 21, Grabliauskas 14, Hutchings 11, Carnes 7, Obradovic 6, Bailey 4, Beckom 4, Perrier 3. Sports on 01/05/2020
1
新华社喀土穆4月20日电(记者马意翀)苏丹民航局20日发表声明说,鉴于新冠疫情在多地蔓延,该国机场国内和国际客运航班关闭期限将延长至5月20日。 声明:本网站所提供的信息仅供参考之用,并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请尽快与上海热线联系,本网将迅速给您回应并做相关处理。联系方式:shzixun@online.sh.cn
(@FahadShabbir) KHARTOUM (UrduPoint News / Sputnik - 20th April, 2020) Sudan has registered 26 more coronavirus cases over the past 24 hours, which brings the total of those infected to 92, the Health Ministry has said. "The health ministry announced that it had registered 26 cases and two more deaths from the coronavirus, according to epidemiological reports on April 19, 2020," the ministry said in a statement, adding that new cases and fatalities were recorded in the province of Khartoum. According to the ministry, the total number of deaths has reached 12, while the total of recoveries having increased up to eight. Meanwhile, Libyan health authorities have registered 51 COVID-19 cases in the country with 11 recoveries. The death toll remains at one.
3
随着离汉通道解除管控,武汉坚持在常态化疫情防控中推进企事业单位有序复工复产。 这里是联想武汉产业基地,目前复工复产率已达到100%,所有返岗员工都需持有健康证明,在工作区域每隔4小时就有网格员来测量体温。此外,企业还专门开发了数字化防疫系统,对在岗员工健康状况进行精准管理。 作为武汉市东南通道重要组成部分的武阳高速公路3月23日起恢复建设,平均每天有100多人同时施工,高峰期达700人以上。为加快工期,疾控工作人员专门进驻施工现场,每天对防控措施和防疫风险点逐一排查。 目前在武汉市13个城区,只有硚口区仍为中风险,其他12个城区已降为低风险。低风险区域内的企业在落实疫情防控的前提下,无需经过审批,即可自行复工复产。针对复工复产的企事业单位,武汉市确定了53家新冠肺炎核酸检测机构,提供核酸检测、血液抗体、CT等多种检测手段。被筛查出指标异常的员工将会被送到辖区隔离点进行隔离观察。据了解,截至4月9日,武汉市2936户规模以上工业企业中已开工2853户,开工率为97.2%。
BEIJING — Authorities in the Chinese city where the novel coronavirus emerged launched an ambitious campaign on Wednesday to test all of its 11 million residents, after a cluster of new cases raised fears of a second wave of infections. This advertisement has not loaded yet, but your article continues below. “To better make use of nucleic acid tests as a monitoring tool and in accordance of the state cabinet’s requirements to expand testing, we’ve decided after consideration to conduct testing for all residents,” according to a questionnaire sent to residents of the city’s Wuchang district, which has a population of about 1.2 million. China's Wuhan kicks off campaign to test 11 million residents for new coronavirus We apologize, but this video has failed to load. At least two of the city’s main districts have delivered notices of the campaign door-to-door and sent out online questionnaires through community workers seeking information about tests people have had, and if they belong to what are deemed high-risk groups, residents said. Reuters, citing an internal document to district officials, reported on Monday that the city planned to conduct the campaign of city-wide nucleic acid tests over 10 days. We apologize, but this video has failed to load. Wuhan was placed under a lockdown on Jan. 23 and it was only lifted on April 8. It reported six new cases over the weekend, the first infections since the curbs were removed. The 12 “key groups” include confirmed and asymptomatic coronavirus cases and their close contacts, people with a fever, school, medical, transport, bank, supermarket and government workers, and people coming back from overseas or who plan to leave Wuhan for work. The tests would include both nucleic acid and serum anti-body tests, according to a notice issued by Wuchang district. Residents of two city districts, Wuchang and Hankou, the latter with a population of more than 2.6 million, said they had been told to provide by Wednesday personal details including any history of nucleic acid tests and whether they belonged to any of 12 “key groups,” according to four residents and copies of questionnaires seen by Reuters. This advertisement has not loaded yet, but your article continues below. Article content Asymptomatic cases, or people who have tested positive but show no clinical symptoms such as a fever, are capable of spreading the virus to others. China does not disclose estimates of the number of such cases. We apologize, but this video has failed to load. tap here to see other videos from our team. Try refreshing your browser, or The Wuchang district said in its notice it aimed to test all residents, but stressed testing for those in the 12 categories “must reach 100%.” Wuhan is divided into 13 districts, and covers an area of about 8,500 sq km, almost as big as the New York metropolitan area. The Wuhan government said on April 23 that the city had 53 laboratories to process tests, and 211 locations where nucleic acid tests can be done. It was not clear when the tests would be conducted in Wuchang, but some residents of Hankou said testing had started there. The Wuhan government’s public relations office was not immediately available for comment on the campaign. An official at the city government’s “Mayor’s Hotline” confirmed the city’s plan to test all residents but told Reuters there has been no notice by the city health authority about officially starting the tests. Different city districts could be conducting tests at their own pace for now, the official said. We apologize, but this video has failed to load. tap here to see other videos from our team. Try refreshing your browser, or Since the Wuhan’s lockdown was lifted, the city has conducted an average of 47,000 tests a day and more than 1.5 million tests in total, according to Reuters calculations based on city health authority daily reports. Of China’s total of nearly 83,000 confirmed infections, Wuhan accounted for 50,339 of them. The tally does not include asymptomatic cases. More than 3,800 people in Wuhan have died from the virus, authorities say, or about 80% of China’s fatalities. It is not clear if Wuhan residents will have to pay for their test or if the local government will cover the cost. Hubei provincial authorities have gradually brought down testing costs and recently capped prices of nucleic acid and IgM/IgG antibody tests at 180 yuan ($25) and 50 yuan ($7), respectively, according to the Changjiang Daily.
3
2020 年 3月 6 日 星期五 13:39 联合国:新冠肺炎疫情给全球经济造成巨大损失 哈通社/努尔苏丹/3月6日 -- 联合国贸发会议评估认为,新冠肺炎疫情造成中国生产放缓,2月份中国生产量和出口量均下滑2%,导致世界贸易供应链中断,当月全球出口减少约500亿美元。 联合国贸发会议认为,中国是全球制造业的中心,中国生产放缓将对全球所有国家产生影响,影响大小取决于该国对于中国制造的依赖程度。 据联合国贸发会议评估,精密仪器、机械、汽车和电信设备等行业生产受损严重。受损严重的经济体包括欧盟(156亿美元)、美国(58亿美元)、日本(52亿美元)、韩国(38亿美元)、中国台湾(26亿美元)和越南(23亿美元)。
Increasing disposable incomes, increasing awareness around health and wellness and increasing acceptability are driving the growth in the organic food segment which is expected to grow at a CAGR of 10% during the period 2016-21, according to a government update. At the same time the demand for Indian organic food products is on constant increase worldwide with India exporting organic products worth $ 515 million in 2017-18 with organic products being exported to USA, European Union, Canada, Switzerland, Australia, Israel, South Korea, Vietnam, New Zealand, Japan etc. The major demands under the organic product category are for oil seeds, cereals & millets, sugar, fruit juice concentrates, tea, spices, pulses, dry fruits, medicinal plant products etc. As per the Indian Organic Sector - Vision 2025 report, India's organic business has immense potential to reach the INR 75,000 crore mark by 2025 from INR 2,700 crore in 2015. Powered by Capital Market - Live News (This story has not been edited by Business Standard staff and is auto-generated from a syndicated feed.)
1
4月5日0时至24时,新增报告境外输入新冠肺炎确诊病例1例,为美国输入病例。无新增报告疑似病例和无症状感染者,治愈出院病例2例。截至4月5日24时,累计报告境外输入确诊病例171例,无境外输入无症状感染者报告,治愈出院病例42例。 4月5日0时至24时,无新增报告本地确诊病例、疑似病例和无症状感染者。截至4月5日24时,累计报告本地确诊病例416例,无处于医学观察期的无症状感染者,治愈出院病例401例,治愈出院率96.4%。 全市有15个区已连续14天以上无本地报告新增确诊病例,具体为平谷区自有疫情以来无报告病例、延庆区73天、门头沟区63天、怀柔区59天、顺义区57天、密云区54天、石景山区52天、大兴区52天、房山区49天、昌平区48天、西城区46天、通州区46天、丰台区33天、朝阳区32天、东城区30天;海淀区13天无本地报告新增确诊病例。
If you have a fever, you must go to one of these fever clinics as designated by the People's Government of Beijing Municipality. Going to just any hospital or clinic will result in you being referred to one of the below (AKA being turned away). So better not waste time and go straight to a designated fever clinic. If you use Baidu Maps, an easy way to find the nearest one to your current location is to do a search in Chinese for 发热门诊 (fārè ménzhěn, fever clinic). We have highlighted some of the more common/popular foreign-friendly institutions. Chaoyang District Beijing Chaoyang Emergency Rescue Center 北京朝阳急诊抢救中心 Beijing United Family Hospital 北京和睦家医院 Beijing Huaxin Hospital 北京华信医院 Chaoyang Shuangqiao Hospital 北京市朝阳区双桥医院 Chaoyang Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市朝阳区中医医院 Beijing Weeping Willow Hospital 北京市垂杨柳医院 Beijing First Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicines 北京市第一中西医结合医院 Aviation General Hospital 航空总医院 Civil Aviation General Hospital 民航总医院 Beijing Anzhen Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京安贞医院 Beijing Chaoyang Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京朝阳医院 Beijing Ditan Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京地坛医院 General Hospital of the Emergency Management Department 应急管理部应急总医院 Wangjing Hospital, China Academy of Chinese Medical Sciences 中国中医科学院望京医院 China-Japan Friendship Hospital 中日友好医院 Dongcheng District Beijing Hepingli Hospital 北京市和平里医院 Beijing Longfu Hospital 北京市隆福医院 Beijing Puren Hospital 北京市普仁医院 Beijing Hospital 北京医院 Beijing Tongren Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京同仁医院 Peking Union Medical College Hospital, Chinese Academy of Medical Sciences 中国医学科学院北京协和医院 Xicheng District Peking University People's Hospital 北京大学人民医院 Beijing Jishuitan Hospital 北京积水潭医院 Beijing Prison Administration Hospital (Qinghe Branch) 北京市监狱管理局清河分局医院 Beijing Jiangong Hospital 北京市健宫医院 Xicheng Guangwai Hospital 北京市西城区广外医院 Beijing Children's Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京儿童医院 Beijing Friendship Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京友谊医院 Fuxing Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属复兴医院 Xuanwu Hospital, Capital Medical University 首都医科大学宣武医院 Guang'anmen Hospital, China Academy of Chinese Medical Sciences 中国中医科学院广安门医院 Peking University First Hospital 北京大学第一医院 Haidian District Third Hospital of Peking University 北京大学第三医院 Peking University Hospital 北京大学医院 Beijing Geriatric Hospital 北京老年医院 Beijing Haidian Hospital 北京市海淀医院 Occupational Disease Prevention and Control Center of the Beijing Chemical Industry 北京市化工职业病防治院 Beijing Shangdi Hospital 北京市上地医院 Beijing Social Welfare Hospital 北京市社会福利医院 Beijing Water Conservancy Hospital 北京水利医院 Beijing Sijiqing Hospital 北京四季青医院 Space Center Hospital 航天中心医院 Tsinghua University Hospital 清华大学医院 Beijing Shijitan Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京世纪坛医院 Xiyuan Hospital, China Academy of Chinese Medical Sciences 中国中医科学院西苑医院 Shunyi District Shunyi Women's and Children's Hospital 北京市顺义区妇幼保健院 Shunyi Airport Hospital 北京市顺义区空港医院 Shunyi District Hospital 北京市顺义区医院 Shunyi Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市顺义区中医医院 Tongzhou District Beijing Luohe Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京潞河医院 Beijing Chest Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京胸科医院 Beijing Friendship Hospital (Tongzhou), Capital Medical University 首都医科大学附属北京友谊医院通州院区 Fengtai District Beijing Bo'ai Hospital 北京博爱医院 Beijing Fengtai Hospital 北京丰台医院 Beijing Aerospace General Hospital 北京航天总医院 Fengtai Nanyuan Hospital 北京市丰台区南苑医院 Fengtai Tieying Hospital 北京市丰台区铁营医院 Fengtai Integrated Traditional Chinese and Western Medicine Hospital 北京市丰台中西医结合医院 Beijing Electric Power Hospital of the State Grid Corporation 国家电网公司北京电力医院 Beijing Tiantan Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京天坛医院 Beijing You'an Hospital, Capital Medical University 首都医科大学附属北京佑安医院 731st Hospital of the China Aerospace Science and Industry Corporation 中国航天科工集团七三一医院 Shijingshan District Shougang Hospital of Peking University 北京大学首钢医院 Beijing Shijingshan Hospital 北京市石景山医院 Yuquan Hospital of Tsinghua University 清华大学玉泉医院 Beijing Chaoyang Hospital, Capital Medical University (West Beijing Area) 首都医科大学附属北京朝阳医院(京西院区) Mentougou District General Hospital of Beijing Jingmei Group 北京京煤集团总医院 Mentougou District Hospital 北京市门头沟区医院 Mentougou Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市门头沟区中医医院 Fangshan District Fangshan First Hospital 北京市房山区第一医院 Fangshan Liangxiang Hospital 北京市房山区良乡医院 Fangshan Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市房山区中医医院 Beijing Yanhua Hospital 北京燕化医院 401st Hospital of China Nuclear Industry 中国核工业北京四0一医院 Changping District Beijing David Chinese Medicine Hospital 北京大卫中医医院 International Hospital of Peking University 北京大学国际医院 Beijing Jishuitan Hospital (Huilongguan Area) 北京积水潭医院(回龙观院区) Beijing Jingdu Children's Hospital 北京京都儿童医院 Beijing Tsinghua Chang Gung Hospital 北京清华长庚医院 Changping Nankou Hospital 北京市昌平区南口医院 Changping Shahe Hospital 北京市昌平区沙河医院 Changping District Hospital 北京市昌平区医院 Changping Integrated Traditional Chinese and Western Medicine 北京市昌平区中西医结合医院 Changping Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市昌平区中医医院 Beijing Wangfu Integrated Traditional Chinese and Western Medicine Hospital 北京王府中西医结合医院 Beijing Xiaotangshan Hospital 北京小汤山医院 Daxing District Daxing People's Hospital 北京市大兴区人民医院 Daxing Integrated Traditional Chinese and Western Medicine Hospital 北京市大兴区中西医结合医院Beijing Renhe Hospital 北京市仁和医院 Beijing Tongren Hospital (Southern Area), Capital Medical University 首都医科大学附属北京同仁医院(南区) Guang'anmen Hospital (Southern Area), China Academy of Chinese Medical Sciences 中国中医科学院广安门医院南区 Huairou District Beijing Huairou Hospital 北京怀柔医院 Huairou Second Hospital 北京市怀柔区第二医院 Huairou Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市怀柔区中医医院 Pinggu District Pinggu Women's and Children's Hospital 北京市平谷区妇幼保健院 Pinggu District Hospital 北京市平谷区医院 Pinggu Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市平谷区中医医院 Miyun District Miyun Women's and Children's Hospital 北京市密云区妇幼保健院 Miyun District Hospital 北京市密云区医院 Miyun Traditional Chinese Medicine Hospital 北京市密云区中医医院 Yanqing District Yanqing District Hospital 北京市延庆区医院 Should you or your family present mild symptoms, see a doctor immediately. When you see him/her, be ready to tell your doctor about anyone you’ve been in contact with who might have the coronavirus. This will help your doctor take the appropriate steps to keep the virus from spreading. READ: You’re in Trouble and Don’t Speak Mandarin: What Now? Photo: babycenter.com
1
新华社武汉3月6日电 (记者胡浩、赵文君)为深入贯彻习近平总书记重要指示精神,落实中央应对疫情工作领导小组部署,6日上午,中共中央政治局委员、国务院副总理孙春兰率中央指导组来到鄂州,实地考察新冠肺炎防控救治和企业复工复产等情况。 中央指导组先后来到武鄂高速“鄂州中”出入口卡口、鄂州市中心医院和西山街道桂花园社区,深入了解离汉离鄂通道管控、医疗救治和群众生活保障等情况。孙春兰转达了习近平总书记和李克强总理对一线值守人员、医务工作者的慰问,对驰援鄂州的贵州省和北京大学医疗队表示感谢。她指出,当前疫情防控任务依然艰巨繁重,不能有丝毫松懈。要紧紧抓住严格防控和医疗救治两个重点,慎终如始,坚决防止疫情反弹。要统筹优化医疗资源配置,尽最大努力救治新冠肺炎患者,更好满足其他疾病患者医疗需求。要扎实做好居民生活物资保障工作,让群众安心舒心居家生活。 疫情发生以来,鄂州电厂600余名员工连续驻厂40多天,保障武汉、鄂州电力热力稳定供应,没有出现新冠肺炎确诊病例。孙春兰详细询问电厂生产和员工防护情况。她强调,要严格落实分区分级复工复产举措,对疫情防控必需、公共事业必需、群众生活必需以及其他涉及重要国计民生的企业,坚持一企一策,精准帮助企业解决遇到的困难问题。指导企业加强科学防控和员工培训,严格做好吃、住、行、车间管理等环节防控工作,优化防护物资调配,确保防疫、生产两不误。 《 人民日报 》( 2020年03月07日 04 版) (责编:邓志慧、刘融)
China is sending the surest sign yet that it has the coronavirus under control: Chinese leader Xi Jinping finally visited Wuhan, the epicenter of the epidemic, for the first time since the crisis began in January. Xi arrived in the city this morning to “inspect the prevention and control work of the the coronavirus,” according to state news agency Xinhua, and will visit medical workers, military commanders, community workers, police officers, grassroots officials, volunteers, and local residents. He also visited Huoshenshan, one of the hospitals that was rapidly constructed to tackle the outbreak. People's Dialy Xi Jinping visits Huoshenshan hospital. Chinese health authorities first reported that there were pneumonia cases in Wuhan, Hubei province in December to the World Health Organization. By the latest count, the province has reported a total of at least 67,760 cases (link in Chinese) and 3,024 deaths. Xi’s visit comes as China has been reporting a steadily falling number of confirmed cases and deaths in the last two weeks. Only 19 new cases, of which 17 were in Wuhan, were reported yesterday. Beijing has signaled confidence in its fight against the epidemic by allowing cities outside Hubei to resume work and production. The government is also projecting that confidence overseas through a propaganda campaign that attempts to re-frame China as the global leader in the fight against the epidemic, and dispelling the narrative that the Covid-19 outbreak began in China. Bill Bishop, an analyst who writes the China-focused Sinocism newsletter, wrote earlier that the surest signs that the Communist Party “thinks victory really is at hand” are if Xi visits Wuhan, kids go back to school, and a new date is set for the delayed “Two Sessions” political meetings, originally slated to take place this month. Prior to today’s visit, Xi had been under fire for his lack of public appearances as the epidemic raged. His deputy, Li Keqiang, visited frontline workers and residents in Wuhan in January, while vice premier Sun Chunlan has been leading the government’s response to the crisis in Hubei. Xi did not make his first public appearance until Feb. 10, when he visited a residential community in Beijing, though state media had been cultivating the image of the leader as a sort of behind-the-scenes commander of the country’s efforts against the outbreak. With public anger over the government’s management of the epidemic still palpable, Xi’s visit is likely to be conducted in a tightly controlled fashion. Just five days ago, angry residents in a Wuhan residential complex chanted “it’s all fake!” from their windows during Sun’s inspection of the neighborhood.
2
滇中引水工程通海段建设有序推进 走进地处云南通海县河西镇的滇中引水工程螺峰山1#支洞施工现场,机声隆隆,运输车辆来来往往,一派忙碌的施工场景。 连日来,该支洞每天以3.2米的速度掘进,截至4月17日,洞身累计掘进77米,占设计的12.8%。与此同时,滇中引水工程通海段主体工程涉及的大塘子隧洞出口,螺峰山2#、3#支洞也在加紧施工,全面推进。 滇中引水工程通海段建设有序推进 截至目前,项目部管理人员及作业人员共有387人到岗,做到既抓好疫情防控,又全面推进工程建设。建设进度已达到正常水平。今年以来,滇中引水工程通海段已完成工程投资3837万元。 滇中引水工程通海段全长21.468KM,起点为位于河西镇石碧村的大塘子后段,于高大乡观音村乌龙菁的鸡米冲隧道进口段结束,共涉及通海县四个乡镇的11个行政村、40个村民小组,总投资7.96亿元。 通海县委、县政府高度重视滇中引水工程建设,及时成立县滇中引水工程建设领导小组及指挥部,在市滇引办的指导下,积极配合、主动服务,协助施工单位做好要素保障,做实做细群众工作,为工程推进营造良好的外部环境。同时,对施工过程中出现的矛盾和问题,及时沟通协调,依法依规做好调处、化解,确保工程有序推进。 滇中引水工程通海段建设有序推进 滇中引水工程通海段建设征地涉及土地面积2009.98亩,其中:永久占地611.27亩,临时占地1398.71亩。需搬迁人口21户、68人。目前,已完成土地勘测定界和实物分解细化工作,征租地1948.444亩,全县征租地工作进入扫尾阶段。 截至3月31日,已拨付征租地及拆迁安置补偿资金7815.66万元;移民安置涉及的河西镇19户、59人已完成房地产评估,高大乡观音村2户、9人已完成资金兑付补偿和安置工作,为工程建设顺利推进提供了有力支持。 据了解,滇中引水工程玉溪段起点为老尖山隧道出口,沿线经过江川县和通海县,于通海县高大乡鸡米冲隧道进口结束,线路全长为36.039KM,工程主要内容包括隧洞、渡槽、倒虹吸及消能电站。项目总投资12.88亿元,建设工期为2019年12月至2026年6月。 云南网通讯员 师云波 摄影报道
savannahherald.net expired on 05/20/2022 and is pending renewal or deletion. Backorder Domain
1
政策打出组合拳 企业开拓新市场 外贸出口恢复性增长(新数据 新看点) 图表数据来源:海关总署 近日,伴随着清脆的汽笛声,一列中欧班列从西安新筑车站向西驶出。该列车满载41节车厢货品,最终将到达德国汉堡。借助多式联运等便捷运输方式,来自中国的商品搭乘这趟班列,走向更广阔的国际市场。 疫情来袭,外贸承压。面对困难,政策打出组合拳,企业开拓新市场。我国货物贸易出口在一季度同比下降后,迎来恢复性增长。4月实现出口1.41万亿元,同比增长8.2%;5月出口1.46万亿元,增长1.4%。 ——出口恢复性增长,意味着我国外贸发展基本面没有变。 青岛三硕健康科技有限公司生产车间内,机声隆隆,工人紧张有序地忙碌着。公司国际业务中心主管杨丽云说:“订单已经排到了7月份,4月以来新增了不少欧洲客户订单。” 从中长期看,我国外贸发展长期向好的基本面没有改变。今年以来,各地各部门纷纷出台措施帮助企业抓紧复工复产,稳住外贸基本盘。据海关总署统计,3月全国有实际进出口活动的企业达29.7万家,比2月增长53.4%。 ——出口恢复性增长,意味着外贸企业竞争力有了新跃升。 “企业复工到现在,几乎每天晚上都在加班。”在浙江顶康科技有限公司董事长潘岩君看来,赢得订单和创新研发密不可分。公司坚持研发各项智能应用,争取更大市场份额。 近年来,我国外贸企业加速实施人才引进、工艺改造、产品创新等举措,在全球同行业竞争中取得新优势。疫情防控期间,外贸企业加快转型升级步伐,提升抵御市场风险能力。海关数据显示,前5个月,我国机电产品出口3.64万亿元,其中,自动数据处理设备及其零部件出口5086.1亿元,同比增长1.8%。 ——出口恢复性增长,意味着多元化市场战略为出口提供了有力支撑。 近日,一批装有数十吨杀虫类农药的大货车从河北威远生物化工有限公司驶出,将在上海装船出海,运抵巴基斯坦后帮助当地抗击蝗灾。“我们一季度出口2400万美元,同比增长16%。”河北威远生物化工有限公司国际中心副总经理杨建辉说。 近年来,我国外贸企业积极实施出口市场多元化战略,下大气力开拓“一带一路”等新兴市场,外贸发展之路越走越宽。前4个月,我国对“一带一路”沿线国家和地区合计进出口2.76万亿元,同比增长0.9%。 未来一段时间,我国外贸发展仍然面临国际市场需求萎缩、产业链供应链循环受阻等严峻挑战,但在国际市场中历练过的中国企业,具有很强的韧性和潜力。总体来看,我国出口企业创新意识强、产业链供应链稳固,企业开拓新兴市场成效明显,再加上稳外贸政策不断落地见效,这为我国外贸继续实现恢复性增长创造了条件。 《 人民日报 》( 2020年06月08日 01 版)
Industrial production in Germany fell by 9.2 percent month-on-month in March, official data showed Thursday, as Europe's top economy began to feel the effects of the coronavirus crisis. "Because of the coronavirus pandemic," the monthly barometer of manufacturing output -- a key measure of economic health -- suffered "its worst fall since the beginning of the data series in 1991," statistics authority Destatis said in a statement. The vital car industry with its 800,000 employees was among the most heavily impacted, suffering a 31.1 percent drop in production. Data released Wednesday by government and industry sources showed car production collapsed by a further 97 percent in April as factories lay idle. Auto bosses are pressuring the government to repeat a so-called "cash for clunkers" trade-in scheme last seen following the 2009 financial crisis. But environmentalists, economists and some politicians warn such a programme could prove financially wasteful and slow Germany's transition to cleaner power sources for its cars. Elsewhere, Destatis highlighted falls of more than 12 percent in March for production of print media and more than 11 percent in pharmaceuticals and clothing. Energy output was 6.4 percent lower than in February. But construction provided a bright spot, adding almost two percent. "The stream of evil tidings continues" in the industrial output data, commented economist Jens-Oliver Niklasch of LBBW bank. Nevertheless, the "huge lockdowns" seen in March are "already behind us," he noted, with car firms in particular returning to production in recent weeks. "The task now is to revive the economic cycle as swiftly and comprehensively as possible," Niklasch concluded.
2
加拿大有13所大学,包括卑诗省三所大学排名进入前100位。 在本年度的影响力排名榜单中,澳洲新西兰大学表现出众,稳居世界前四位。 新西兰的奥克兰大学蝉联榜首,3所澳大利亚大学占据前四的其他席位,分别为:悉尼大学、西悉尼大学和乐卓伯大学。 该排名中,日本是上榜大学最多的国家,有63所大学,在其之后的是俄罗斯(47所)和土耳其(37所)。
THE University of Cumbria’s quality education has been ranked in the top ten of universities worldwide, according to the Times Higher Education (THE) Impact Rankings, the only global performance tables that assess universities’ impact against the United Nations’ Sustainable Development Goals (SDGs). The university ranked 8th out of a total of 676 participating institutions worldwide and first in the UK for Quality Education SDG, which measures universities’ contribution to early years and lifelong learning, their pedagogy, research and their commitment to inclusive education. In other notable categories, the university’s gender equality credentials were recognised when it came joint 81st out of 547 participating institutions for ‘Gender Equality’ and 69th out of 268 institutions in ‘Life on Land’. Overall, and as a relatively young university making its first submission to these rankings, it achieves an overall rank in the 201-300 range of 766 institutions, firmly residing in the top 40 per cent of institutions worldwide. THE believe that universities represent the greatest hope of solving some of the world’s biggest challenges. The THE Impact Rankings are designed to shine a light on the commitment of universities around the world to making a positive social and economic impact within their communities and globally, through their work towards achieving the 17 United Nations Sustainable Development Goals; from providing inclusive and equitable quality education and promoting good health and wellbeing, to ensuring gender equality and taking action on climate change. By participating universities demonstrate the important role they’re playing in championing a better and more sustainable future. Professor Julie Mennell, Vice Chancellor of the University of Cumbria, said: “As a university focused on serving our region’s needs many of the metrics within traditional (UK) rankings do not necessarily reflect our work or involvement within the communities that we serve or the impact we have globally through our local, national and overseas partnerships. “Given the university’s mission and values, we felt it was important to participate in these specific rankings to more accurately highlight the world class outcomes achieved by our students and staff. “Against the backdrop of the current worldwide crisis linked to the COVID-19 pandemic, there is an opportunity for universities around the world to collaborate and help to refocus the global economic agenda on sustainable development in its truest sense. “The University of Cumbria is committed to creating a sustainable legacy and joining our colleagues around the world in championing a brighter and more equitable future”. Many of the university's key strategic partners have come forward to offer their congratulations and response to the news. Sam Plum, Chief Executive of Barrow Borough Council said: “It comes as no surprise to me that the university has been ranked so highly for impact against the sustainable development goals. “Through the work of Julie and her whole team it really is a world class institution which we’re proud to have in Cumbria. It’s fantastic, and rightly deserved, that the impact is being recognised in this way. “ Cllr John Mallinson, Leader of Carlisle City Council said: “Congratulations to Julie and all the staff at the University of Cumbria. We’re proud to be a University City and we’re delighted that their hard work has been recognised at an international level. It’s a truly remarkable achievement.” The university participated in five SDGs and achieved a top 100 ranking in three of them; ‘Quality Education’, ‘Gender Equality and ‘Life on Land’. Janet Garner, Academy Principal, BAE Systems Submarines Academy for Skills and Knowledge said: "To have a higher education institution in the region recognised for their sustainability approach is a fantastic achievement. It clearly demonstrates the forward thinking work of the University of Cumbria and their contribution to our community and beyond." Lord Inglewood, Chair of the Cumbria Local Enterprise Partnership, said: “This is an excellent development from the University of Cumbria and a very well-deserved success for all of the team. “Their work towards the United Nations’ Sustainable Development Goals are to be welcomed and fit squarely to the LEP’s commitment on inclusive growth and sustainable development.” This second edition of the THE Impact Rankings, which launched in 2019, and included 766 universities from 85 countries. Top of the list was New Zealand’s University of Auckland, while three Australian universities complete the rest of the top four: University of Sydney, Western Sydney University and La Trobe University. Japan is the most-represented nation in the table with 63 institutions, followed by Russia with 47 and Turkey with 37.
3
五一小长假,各地民众出游热情高涨,共享充电宝作为大家出游休闲的贴心伴侣,也迎来租借小高峰。小长假期间,街电共享充电宝全国整体日均订单量较疫情期间增长812%。 全国城市满电恢复,排名前五城市出炉 随着全国范围内疫情防控形势趋于稳定,外出休闲成为今年五一小长假期间各地民众的迫切选择,全国各地开启出游模式,共享充充电宝作为“续航神器”首当其冲成出游必备,描绘出一张覆盖全国的动态电量续航热力地图。 五一期间,厦门、苏州、重庆、西安、深圳5座城市成为街电共享充电宝租借订单TOP5城市,购物、餐饮等品类之外,景区场景挤进订单增长第一梯队。小长假加速了不同城市、不同场景共享充电宝订单数据,也从侧面反映了广大用户的使用偏好、场景热度、地域差异。 “美食”“美发”各有所爱,城市标签大数据说了算 民以食为天,餐饮场景作为生活服务品类的代表,是街电共享充电宝疫情期间订单恢复最快的场景之一。广州餐饮品类以131.7%的订单恢复比例,成为全国“最有‘食力’城市”。“食在广州”果然名不虚传。 相对于广州人民对美食的毫无抵抗力,北京成为五一期间全国最爱“蓬松的头发”城市代表,美发场景共享充电宝订单居于全国第一,此外北京地区美容场景内共享充电宝订单也升级全国第三,疫情防控降级后的首都人民通过“捯饬”来拥抱新生活,成为新晋“时尚之都”。 小长假期间,佛山人民纷纷开启“贵足”生活,该地区足浴类场所内共享充电宝订单量排名全国第一,深圳、杭州紧随其后,南方人对“养生”的理解还是深刻的。而在以东北为代表的北方阵营里,对大多数人而言,在浴池里一泡就是一整天的日子已经很久没有体验了。 外出旅游or本地消费,共享充电宝都是续航必备 出游还是宅家,相信这是不少朋友在节前都经历过的一道选择题,但广大街电用户用行动给出了答案。五一期间,街电全国旅游景区共享充电宝日均订单量较去年12月份增长达60% 从街电大数据看,杭州无疑是全国最热门旅游目的地,五一期间总订单量持续走高,其订单量和疫情期相比,增长了13倍。媲美天堂的苏杭美景没有让人失望,杭州西湖断桥再次成为“被挤断的桥”。 杭州等热门旅游目的地“人气爆棚”,但部分相对“克制”地区的市民则大多选择了本地游或周边游,共享充电宝的使用则更多集中购物、餐饮等消费场所。 五一节前夕,北京市将突发公共卫生事件一级响应降为二级,广大市民除了“美容美发”之外,本地消费及周边出游成为热门选择。五一期间,北京市内各区综合商场场景共享充电宝订单增长明显。而在短途出游的热门目的地,体验农家菜成为出游标配,五一期间北京市门头沟区餐饮场景订单较节前翻倍,怀柔区餐饮场景日均订单量较节前增长了120%。 让人惊喜的是,大家在游玩的同时,并没有忘记及时归还租借的共享充电宝。五一期间,全国出现73位“时间管理大师”,共享充电宝租借时长为整小时数,时间管理和节约意识值得点赞。在此,街电也提醒广大用户,逛街购物、外出游玩期间租借共享充电宝,一定要记得及时归还哦,以免不必要的费用产生。
NEW YORK, NY / ACCESSWIRE / January 21, 2020 / On January 17, Danke Apartment, an Internet-based long-term residential rental operator, was listed on the NYSE under the ticker symbol "DNK". With the successful listing the company has become the second Chinese long-term rental player in the US stock market. However, on the listing day Danke's Issue price was US$ 13.5, below the bottom end of its expected price range, and broke and fell to an intraday low of US$ 13 per share. The issue size was also reduced to 9.6 million shares, making the total amount of funds raised decrease by 25% to US$ 149 million. Danke's Co-founder and CEO Gao Jing addressed at the bell ringing ceremony that the company had been committed to transforming the traditional housing rental industry with the Internet, and going public was not only a summary of the past-five-year development but also a brand new starting line. Earlier on January 8 this year, Danke Apartment has submitted an updated prospectus to the US Securities and Exchange Commission (SEC), which will issue 10.6 million American depositary shares (ADS), each ADS representing 10 Class A ordinary shares. The issue price ranges from US$ 14.5 to US$ 16.5, and the maximum amount of IPO funds raised is approximately US $ 201 million. The updated prospectus shows that the funds raised in the IPO will be mainly used to expand the scale, including the purchase and renovation of additional apartment units; to enhance the company's technical capabilities; and for general corporate purposes, including brand promotion and marketing, and potential acquisitions and investments. Founded in 2015, Danke runs the co-living asset management and residential service platform through Ziwutong (Beijing) Asset Management Co., Ltd. "Danke Apartment" also names as its high-end white-collar apartment brand. The company has a registered capital of RMB 10 million, and the legal representative is Gao Jing, the co-founder and CEO. The prospectus also shows the main business models: Centralization, Standardization and Online Operation. In detail, Danke centrally operates the apartments sourced from property owners and rent them out to its residents. It standardizes the design, renovation and furnishing of its apartment units, and provides high-quality, reliable one-stop services. The entire business process is empowered by technology to enable seamless online experience for both property owners and residents. It is reported that Danke doesn't have any physical storefront since inception. The prospectus also shows that as of November 30, 2019, Danke has built up a portfolio of 432,690 apartment units under management with listings in 13 mainland China cities including Beijing, Shenzhen, Shanghai, Hangzhou, Tianjin, Wuhan, Nanjing, Guangzhou, Chengdu, Suzhou, Wuxi, Xi'an and Chongqing. Data shows that as of November 30, 2019, the occupancy rate of Danke Apartment was 77.9%, a nine-percentage decrease from 86.9% as of September 30, 2019. Danke currently generates revenues primarily from rents and service charges. Its revenue was RMB 5.712 billion in 10 months ended October 31, 2019, according to the related data. However, similar to other long-term rental apartment operators, Danke is currently at a loss. The prospectus shows that in October 2019, the net loss of Danke was RMB 296.6 million (US$ 41.5 million), compared with RMB 152.9 million in the same period last year. The company's net loss for the 10 months ended October 31, 2019 totaled RMB 2.8128 billion. As of September 30, 2019, the book cash and cash equivalents (including cash, deposits and restricted funds) of Danke Apartment were RMB2.3 billion. During the year of 2015 and 2019, Danke has made multiple rounds of financing, with the last round before the IPO was submitted. The prospectus shows that the company secured a US$ 190 million Series D round in October 2019, which was led by CMC Capital and Primavera Capital. In terms of shareholding structure, before the IPO Gao Jing held 14.2% of the shares; Derek Shen, the angel investor and executive chairman of Danke 6.3%; Tiger Global Management, the largest institutional investor 20%; and Ant Financial, the strategic investor 7.8%. After the listing Gao Jing and Derek Shen's shares will be diluted to 13.4% and 5.9% respectively, yet Gao's voting rights will account for 75.6%. Danke Apartment believes that with the continuous urbanization, high housing prices, and changes in the consumption habits and lifestyles of young people in Tier-1-and-2 cities, China's rental market has great potential, and favorable policies will pull the trigger to boost the development of the industry. According iResearch, a third party data analysis organization,the scale of China's residential leasing market has reached the amount of RMB 1.8 trillion in 2018 and is expected to grow to RMB 3.0 trillion by 2023, among which Tier-1-and-2 cities accounting for RMB 1.2 trillion in 2018 and RMB 2.0 trillion by 2023. It is worth mentioning that, one step earlier than the Danke Apartment, another Chinese long-term residential rent operator Qingke has been listed on the Nasdaq. It is recently reported that the company is "in arrears" with the property owner's rent. Some owners have complained that, Qingke breaks the agreement unilaterally and tries to reduce the rent with the excuses of "loss making" or "relisting the high-in, low-out housing resources". If the house owner disagrees, the rent payment will be suspended. Company Name: Queqi Media Culture Co.,Ltd Person: Joe Jane zcj2502631@163.com Phone:18107153655 SOURCE: Queqi Media Culture Co.,Ltd View source version on accesswire.com:https://www.accesswire.com/573674/Danke-Reduces-25-Fundraising-Rental-Loans-Ratio-Hitting-68-at-Risk-of-Collapse
1
图集 今明天(17-18日)中东部大范围雨水来袭,西南地区东部、江南西部和北部、江汉南部、江淮、华南西北部等地将出现中到大雨,局地暴雨。随着降雨的展开,今明天江南、江淮等地气温将下降6-10℃。到下周初,北方冷空气活动频繁,气温多波动。 昨天,内蒙古东南部、河北东北部、辽宁西部、山东中东部等地出现中雨,河北东北部局地大雨;另外,新疆南疆盆地、甘肃西部、青海东北部、内蒙古中部、宁夏、陕西中北部、山西、河北西部等地出现6~8级阵风,上述部分地区出现扬沙或浮尘。 15日白天到16日上午,河北承德坝上围场县出现降雪。 今明天,在冷空气和暖湿气流的交汇下,大范围的雨水再次来袭。预计西南地区东部、江南西部和北部、江汉南部、江淮、华南西北部等地将出现中到大雨,局地暴雨,上述部分地区将出现短时强降水,局地将出现雷暴大风或冰雹天气。 具体来看,今天,陕西南部、四川东北部、重庆、贵州大部、湖南北部、湖北西部和东南部、江西西北部等地的部分地区有中到大雨,其中,四川东北部、重庆西北部、贵州中北部和东南部等地局地有暴雨(50~60毫米)。 4月18日08时至19日08时,陕西东南部、西藏东南部、西南地区东部、江淮大部、江汉南部、江南北部和西部、广西北部等地部分地区有中到大雨,其中,湖南东北部、江西北部、安徽南部、广西东北部等地局地有暴雨(50~65毫米)。 随着冷空气南下,新一轮降雨发展,江南、江淮等地的气温将有所下降,安徽、湖北、江苏、浙江、湖南、江西等不少地方最高气温降幅能达到6-10℃,今明天最高气温陆续降到20℃上下,并且在短期内难以回升。 对于北方来说,今后三天气温有波动,今天华北一带气温会有所回升,不过下周初还有一股冷空气将制造降温,届时北方大部还会再次降温,气温转为较常年同期明显偏低。 到下周初,气温反差最为显著的是东北地区。本周后半段最高气温普遍在15℃以上甚至20℃。21-22日东北多地最高气温将降到个位数,最低气温再度跌破冰点,重返冬日般的寒冷。 气象专家提醒,今明天大范围降雨来袭,降雨能见度减低,路面湿滑,公众外出需注意交通安全。北方近期气温多波动,公众需留意临近天气预报,及时添减衣物。
Source:China Meteorological Administration The National Meteorological Center issued yellow warning of cold wave and blue warning of snowstorm on February 13. In order to address impacts of wide scale strong cold wave, China Meteorological Administration (CMA) activated a level three emergency response at 8:30 a.m. on February 13. It is required that the relevant meteorological sectors attached to CMA enter the emergency position immediately and put corresponding meteorological services in place. The potential affected areas such as Beijing, Tianjin, Hebei, Shanxi, Inner Mongolia, Jilin, Shanghai, Zhejiang, Anhui, Jiangxi, Henan, Hubei, Hunan, Guizhou, Shaanxi, Ningxia, Jiangsu, Shandong, and Liaoning are expected to sustain or adjust the emergency state according to local realities. Affected by the cold air, from the night of February 13 to 16, central-eastern China will experience temperature slump of 8-10℃. the temperature slide will reach 12-14℃ in eastern Jilin, western Inner Mongolia, eastern Northwest China, southern North China, eastern Jianghan Region, western Jianghuai Region, and northern South China, from February 14, the lowest temperature 0℃ will move southward from North China. Eastern and southern coastal regions will be shrouded by scale 6-8 and scale 9 gust(Feb.13) Editor: Liu Shuqiao
3
人民网北京4月21日电(记者李琰)记者从联合国世界粮食计划署驻华代表处获悉,联合国世界粮食计划署(WFP)和其他合作伙伴21日发布一份全球粮食危机报告。该报告指出,新型冠状病毒大流行可能使全球遭受严重饥饿的人口数量增加一倍,到2020年底将会突破2.5亿。 世界粮食计划署和其他15个人道主义及发展伙伴共同发布了《全球粮食危机报告》(Global Report on Food crisis)并且做出预测:受到新型冠状病毒疫情的经济冲击,2020年面临严重粮食不安全(IPC/CH 3及以上)的人口数量将增至2.65亿,比2019年的1.35亿增加了1.3亿。 在这种情况下,持续开展粮食援助至关重要。其中,世界粮食计划署开展的援助行动是全球近1亿脆弱群体的生命线。 该报告给出一些关键数据: 新冠肺炎疫情下,如果不迅速采取行动,中低收入国家中将有2.65亿人处于严重的粮食不安全状态。 2019年,大多数遭受严重粮食不安全影响的人口来自受冲突影响的国家(7700万),受气候变化影响的国家(3400万)以及经济危机的国家(2400万人)。 2019年出现最严重的粮食危机的10个国家为:也门,刚果民主共和国,阿富汗,委内瑞拉,埃塞俄比亚,南苏丹,叙利亚,苏丹,尼日利亚和海地。 2019年,在南苏丹,处于粮食危机(或更严重状况)的人口比例为61%。苏丹,也门,中非共和国,津巴布韦,阿富汗,叙利亚和海地等6个国家中至少有35%的人口处于粮食危机中。 世界粮食计划署高级经济学家阿里夫・侯赛因表示,对于数百万感染新冠肺炎的人来说,新型冠状病毒可能是灾难性的。然而,这对数百万仅凭工资吃饭的人来说也是沉重的打击。封锁和全球经济衰退原本耗尽了他们的储蓄,如果再来一次像新型冠状病毒这样的冲击就把他们推到了崩溃的边缘。“我们现在必须共同行动,减轻这场全球性灾难的影响。” (责编:刘叶婷、燕勐)
ROME -- The COVID-19 pandemic could almost double the number of people suffering acute hunger, pushing it to more than a quarter of a billion by the end of 2020, the United Nations World Food Programme (WFP) warned today as it and other partners released a new report on food crises around the world. The number of people facing acute food insecurity (IPC/CH 3 or worse) stands to rise to 265 million in 2020, up by 130 million from the 135 million in 2019, as a result of the economic impact of COVID-19, according to a WFP projection. The estimate was announced alongside the release of the Global Report on Food Crises, produced by WFP and 15 other humanitarian and development partners. In this context, it is vital that food assistance programme be maintained, including WFP's own programmes which offer a lifeline to almost 100 million vulnerable people globally. KEY DATA Some 265 million people in low and middle-income countries will be in acute food insecurity by the end of 2020 unless swift action is taken (source: WFP projection). The majority of people suffering acute food insecurity in 2019 were in countries affected by conflict (77 million), climate change (34 million) and economic crises (24 million people). (source: Global Report on Food Crises). 10 countries constituted the worst food crises in 2019: Yemen, the Democratic Republic of the Congo, Afghanistan, Venezuela (Bolivarian Republic of), Ethiopia, South Sudan, Syria, the Sudan, Nigeria and Haiti. (source: Global Report on Food Crises). South Sudan had 61 percent of its population in a state of food crisis (or worse) in 2019. Six other countries also had at least 35 percent of their populations in a state of food crisis: Sudan, Yemen, Central African Republic, Zimbabwe, Afghanistan, Syrian Arab Republic and Haiti. (source: Global Report on Food Crises). These ten countries accounted for 66 percent of the total population in Crisis or worse (IPC/CH Phase 3 or above) or 88 million people. (source: Global Report on Food Crises). WFP's Senior Economist, Arif Husain said: "COVID-19 is potentially catastrophic for millions who are already hanging by a thread. It is a hammer blow for millions more who can only eat if they earn a wage. Lockdowns and global economic recession have already decimated their nest eggs. It only takes one more shock -- like COVID-19 -- to push them over the edge. We must collectively act now to mitigate the impact of this global catastrophe." INTERVIEWS WFP's Senior Economist and other senior staff available for interview -- please email WFP.Media@wfp.org WFP's Global Spokespeople available for interview, see here for full list of media contacts. MULTIMEDIA ASSETS Video News Release on South Sudan and threat of COVID-19 available here. Broadcast quality footage on food crisis countries here. Photos showing food crises countries and impact on COVID-19 available here. NOTE TO EDITORS The Global Report on Food Crises, which is based on 2019 data, was released by a network of humanitarian and development partners, the Global Network Against Food Crises, of which WFP is a member. Full 2020 Global Report on Food Crises available here.
4