id
int64 0
6.05k
| text
stringlengths 1
1.14k
| talk_name
stringclasses 58
values | lang
stringclasses 60
values |
|---|---|---|---|
2,307
|
这个世界相当的起伏不平
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,308
|
有些地方之间连接的很好
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,309
|
比如伦敦和纽约之间就有 非常庞大的空中交通往来
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,310
|
但你看这个地图 看上三两分钟
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,311
|
你会发现 从南美到非洲就几乎没什么空中往来了
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,312
|
还有一些地区是 被系统性的割裂开了
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,313
|
当我们把注意力从基础设施转向人 去观察一些发生在现实中的事情 我们会发现 , 这个世界并不是 像我们所想象那样运转的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,314
|
这就是我最近十年 在关心的一个事情
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,315
|
这个世界正变得越来越全球化
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,316
|
彼此之间联系越来越紧密
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,317
|
更多的问题开始变得全球化
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,318
|
经济活动也日益全球化
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,319
|
但是我们的媒体却走得离全球化越来越远
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,320
|
假如你在70年代的时候 看任一美国晚间电视新闻 会发现有35 % 到40 % 的国际新闻内容
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,321
|
现在只有12 % 到15 %
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,322
|
这带给我们的是一个不够真实的世界
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,323
|
这是一张Alisa Miller在之前的TED演讲中展示的图片
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,324
|
Alisa是Public Radio全球的总裁
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,325
|
她做了一张统计图 , 实际上就是一张变了形的世界地图 是基于美国电视新闻 一个月内 所关注的新闻发生地而绘制的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,326
|
你可以看到 , 当我们基于新闻关注点来勾画世界地图时 我们发现 美国电视新闻所关注的 基本就是这个严重膨胀的美国
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,327
|
以及其他几个曾被美国侵略过的国家
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,328
|
这两者基本就是美国媒体关注的重心
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,329
|
也许你认为这仅仅是美国电视新闻的状况 很糟糕的一种状况 , 我也承认这一事实 不过同时我也考察了一些精英媒体 , 如 《 纽约时报 》 但是得出的是基本一致的结论
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,330
|
不管是纽约时报还是其他的精英媒体 他们所报道的也基本是超级发达国家 以及被美国侵略的国家的新闻
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,331
|
甚至是新媒体也 没有带来很大的改变
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,332
|
这是马克 · 格雷汉姆制作的一副地图 他就在牛津大学互联网研究中心工作
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,333
|
这幅地图显示的是在维基百科上 标有地理信息标记的条目
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,334
|
你会发现 北美和西欧受到的关注最多
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,335
|
即使这是在维基社区里面 这个社区的内容完全是他们自己创造的 也会出现类似的情况 文章的内容很大程度上跟作者所在地有关 而很少会关注世界其他地方
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,336
|
我们现在在英国 这一节会议结束后你就可以回去拿自己的电脑 可以阅读到来自印度或澳洲 或加拿大甚至是美国的新闻
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,337
|
但是我想你基本不会这么做
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,338
|
假如我们看网上的媒体访问情况 你会发现 , 互联网前十位的用户 超过95 % 的在线读者关心的都是 国内新闻网站
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,339
|
这一点美国人做得比加拿大人稍好一点 因为我们喜欢阅读加拿大的媒体 而不是相反
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,340
|
所有这一切使得我去想 我们正处在一种 我称为 ” 假想大都会 “ 的状态
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,341
|
我们都在阅读互联网
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,342
|
我们以为我们已经可以看到全球图景了
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,343
|
我们偶尔会撞上一个中文的网页 这让我们觉得我们已经拥有了最好的技术 可以让我们很好的联系到世界其他角落
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,344
|
但是我们忘记了 我们大多数时候还只是在关注波士顿红袜子球队的战绩
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,345
|
这就是问题所在 不是说红袜子队今年确实成绩不好 — — 而是说 , 我们遇到了严峻的问题 我们在TED这里所讨论的一些问题 都是世界性的问题 是一些很有趣的问题 它们都是具有全球影响的问题 需要全球参与对话 我们才能找到解决之道
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,346
|
这就是我们需要解决的问题
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,347
|
下面要带给大家一个好消息
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,348
|
过去6年 , 我跟这些人在一起
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,349
|
他们都是 “ 全球之声 ” 的志愿者
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,350
|
他们都是来自全球的博客作者
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,351
|
我们的使命就是要给世界的媒体解毒
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,352
|
我们是2004年开始的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,353
|
也许你也注意到了 , 我们做得还不是非常好
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,354
|
而且我也不认为单凭我们自身的力量 可以解决问题
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,355
|
但是当我对前面的问题想得更多时 我就发现 , 我们这几年所收获的一些经验 对于如何重新发掘网络的力量 来实现更广的全球对话是有很好的启发的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,356
|
首先我们要考虑的是 世界确实有些地方 是没有人关注的死角
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,357
|
这是美国航天航空署所拍摄的地球夜间图 有些地方所以黑暗确实是因为那里没有电力
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,358
|
我以前认为这个地图上黑暗的地方 都是不会受到媒体关注的地方 因为那里有比受关注更基本的需求
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,359
|
后来我慢慢意识到 事实上要获得关注也并非不可能 , 只是需要非常大的投入 以及大量的宣传
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,360
|
这个图上其中一个黑点是马达加斯加 很多人知道那个地方是因为看了好莱坞电影 而不是因为 了解那里的风土人情
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,361
|
不久前当地人组建了一个 Foko 俱乐部 他们本没有想到要改变马达加斯加国家形象的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,362
|
他们做的是简单得多的 事情
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,363
|
因为那只是一个旨在学英语 以及电脑和互联网的俱乐部
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,364
|
非常巧合的是 , 当时马达加斯加 发生了暴力政变
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,365
|
大多数的独立媒体都被关闭
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,366
|
而那些通过Foko俱乐部 学会了写英文博客的高中生 突然发现其实有很多的国际读者 在关心他们那里发生的抗议和暴力事件 还有其他各种动态
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,367
|
于是原先一个很小的项目 旨在帮助学员上网的项目 在不经意间成为了一个独立媒体 并且产生了巨大的影响 来帮助我们了解这个国度
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,368
|
但我想这里大多数人 应当是不会马达加斯加语的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,369
|
你们当中大多数人应当也不会中文 但这是 一个可悲的事实 因为互联网上用得最多的是中文
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,370
|
幸运的 是 , 人们正在开始寻找一些方式来解决这个问题
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,371
|
假如你用的是Chrome浏览器 , 并且你在阅读一个中文的网页 你会在页面的上方看到这样一个很可爱的方框 浏览器会自动识别到这是中文网页 你只需要点一下鼠标 就可以看到英文翻译
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,372
|
可是 , 这仅仅是机器翻译
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,373
|
虽然Google机器翻译在一些语言之间的转换做得很好 但是在中英文的转换之间却很差
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,374
|
于是你看到的翻译也许会很滑稽
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,375
|
而我猜我们最希望看到的是 可以找到一个按钮 点一下 马上会有人帮助我去翻译
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,376
|
也许你会认为这有点疯狂 , 事实不是
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,377
|
这是一群叫 “ 译言 ” 的家伙
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,378
|
它是一个 有15万志愿译者的 群体
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,379
|
他们会主动的去发现英文互联网的有趣的故事
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,380
|
而后翻译成中文 , 每天的产出有100篇 文章来源是主流报纸以及网站
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,381
|
并且所有的翻译都是免费阅读的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,382
|
这个项目由张雷发起 在发生拉萨骚乱的时候 , 他正住在美国 他不敢相信美国的媒体 对于事件的报道是如此的片面
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,383
|
于是他说 : “ 假如我可以做点什么 , 那我就做点翻译吧 让不同语言的人们可以 藉此更好的了解对方 。 ” 我要问大家 : 假如译言可以征集到15万人 把英文翻译成中文 那英文的译言又在哪里 ?
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,384
|
有谁在翻译中文互联网 ? 要知道那里有4亿的用户啊 !
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,385
|
他们中间至少有一个人能说出些有趣的东西吧
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,386
|
即使我们可以找到这样一种方法 但我也不敢保证说我们一定可以找到
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,387
|
我们在网上寻找信息的时候 我们通常有两种策略
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,388
|
可以是搜索
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,389
|
假如你知道自己要寻找什么 , 搜索是很棒的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,390
|
但假如你希望找到一些意外的 ” 宝藏 “ 如果你想找到一些 你并不知道自己需要的东西 我们大多数人的做法是到我们的社交网络友邻里 去看友邻在关注什么
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,391
|
他们关注的东西也许我们也感兴趣
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,392
|
但这种做法的问题是 你最终会跟随大众
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,393
|
你会不自觉的去跟随 一群可能跟你特征很像的人 向前走
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,394
|
并且你很难从其他的群体 或者从世界其他地方获得资讯 因为大家都只呆在各自的圈子里
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,395
|
要摆脱这一点 , 你就需要有人 时不时跳出来把你拽到别的群体
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,396
|
你需要向导
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,397
|
这个女人是阿米拉 · 阿依 · 胡赛妮 , 她是全球之声的中东地区编辑
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,398
|
她的工作也许是全球最困难的工作之一
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,399
|
她不但要防止我们的以色列作者和巴勒斯坦作者 相互残杀 还要去想组织怎样的内容 才会让你对中东 感兴趣
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,400
|
也就是说要让你走出 日常的轨道 并且将注意力放到 一个在斋月期间 成功戒烟的故事 她需要对全球读者有所了解
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,401
|
也需要知道本地有些什么新闻
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,402
|
我们可以把她的角色看成是一个DJ
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,403
|
她是一个很好的人肉编辑 知道她手上有什么资讯 能够倾听读者需要什么 也可以基于此而做出决定 让读者去关注某方面的信息
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,404
|
我相信这样的事情由机器来做并不一定是最好的
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,405
|
我认为互联网最棒的一点是 她可以帮助DJ寻找到 更广的观众群
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
2,406
|
我认识阿米拉
|
ethan_zuckerman
|
zh-cn
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.