metadata
language:
- de
license: apache-2.0
tags:
- austrian-german
- instruction-tuning
- sft
- chat
- austria
pretty_name: Austrian German Instruction Dataset
size_categories:
- n<1K
task_categories:
- text-generation
- question-answering
extra_gated_prompt: >-
This dataset is in validation phase. Access is granted to verified researchers
and organizations. Please describe your intended use case.
extra_gated_fields:
Full name: text
Organization: text
Intended use: text
I agree to use this data for research purposes only:
type: checkbox
AT-Instruct: Austrian German Instructions
500 instruction-response pairs written in Austrian German. Not translated from English or Bundesdeutsch — written from scratch with Austrian vocabulary, institutions, and perspective.
Why this exists
Every German instruction dataset I found was either translated from English (losing all cultural context) or written in Bundesdeutsch. If you fine-tune on those, your model will tell users to go to the "Bürgeramt" — which doesn't exist in Austria. Here it's the Magistrat.
So I wrote these manually. Erdapfel, not Kartoffel. ABGB, not BGB. Obers, not Sahne.
What's in it
| Category | Count |
|---|---|
| Wortschatz (vocab) | 108 |
| Alltag (daily life) | 62 |
| Kochen (cooking) | 53 |
| Geographie | 45 |
| Behördenweg (bureaucracy) | 40 |
| Verkehr (transport) | 40 |
| Kultur | 40 |
| Gesundheit | 40 |
| Bildung (education) | 36 |
| Natur & Freizeit | 36 |
Format
{
"instruction": "Erklaere mir, wie ich mich in Wien anmelden kann.",
"response": "Du gehst zum Magistratischen Bezirksamt deines Bezirks...",
"category": "behoerdenweg",
"register": "formal_austrian",
"source": "hand_written"
}
Usage
from datasets import load_dataset
ds = load_dataset("Laborator/austrian-german-instructions")
Files
data/at_instruct_v1.jsonldata/at_instruct_v1.parquet
Known limitations
500 pairs is small for serious fine-tuning. I'm working on v2 with 2000+. But it's enough to see if an Austrian German adapter actually helps — and it does.
License
Apache 2.0