arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
كا نقلب على خيط. | I'm looking for a thread. | 2Morrocan |
باقي معرفتش لعنوان ديالي. ولكن عوال نمشي ل شي وطيل ف سا فرانسيسكو. | I don't know my address yet. But I plan to stay at a hotel in San Francisco. | 2Morrocan |
اشلون ايطلقج | How he divorced you? | 3Qatari |
و و زوجته حرمه السيده موزه على احتظانها لهذه الفئه | and his wife sheikha moza, for embracing this category | 3Qatari |
واش عندك هادا؟ | Do you have this? | 2Morrocan |
لكن اشويه مكياج ها ريم واتلبسونه بشت وثوب نظيف وسياره كشخه | But with little make up reem and by dressing him Bisht and a clean Thoub and a luxurious car. | 3Qatari |
مين ما يارف ابوه | Who doesn't know his father ! | 3Qatari |
هذي غرفة ستمية وواحد. | This is room six-o-one. | 3Qatari |
خلصت بلفلوس نيشان عندهم. | I've paid cash on the spot. | 2Morrocan |
تبين نصيبج ف الشركه والعقارات ما عندنا مانع | If you want your share in the company and the real-estate, we don't mind | 3Qatari |
ادور شي مصنوع في امريكا. | I'm looking for something made in the USA. | 3Qatari |
واش كاين مستر براون؟ | Is Mr. Brown there? | 2Morrocan |
عندك برشة تعرفو؟ | Have you known him for long? | 0Tunisian |
ممكن توقف جيكاتي الشخصية؟ | Could you put a stop on my personal checks? | 3Qatari |
نخلص جزء توا؟ | Do I pay part of the charge now? | 0Tunisian |
مازال ما وصلش؟ | Has he not come yet? | 0Tunisian |
ما نوع الغرفة التي تريدها ؟ | What type of room do you want? | 1MSA |
المفتاح، من فضلط، أوضة الف ميه و ستاشر . | The key, please. Room eleven sixteen. | 4Egyptian |
نحب بورتو. | I'd like some port. | 0Tunisian |
و الذهب ايظا | and gold as well | 3Qatari |
وخرج يسوع من تم ومشى لجوايه صور وصيدا. | Jesus left Galilee and went to the area of Tyre and Sidon. | 2Morrocan |
ده ايصال ايه؟ | What's this bill for? | 4Egyptian |
تبيعون اشياء معفية من الضرايب في الطيارة؟ | Do you sell tax-free goods on board? | 3Qatari |
المسام بتاعتي مفتوحة . | My pores are large and stand out. | 4Egyptian |
وين موجود المسرح؟ | Where is the theater? | 0Tunisian |
بغيت هادي تزاد على رسوم الغرفة. | I'd like that added to my room charge. | 2Morrocan |
لاا صالح ماشالله بعد ما يحتاي | Saleh is a very good man | 3Qatari |
في فصل الربيع تزهر أشجار الكرز . | In spring the cherry trees blossom. | 1MSA |
واش كاتعرف شي طبيب تايهضر باليابانية؟ | Do you know any doctors who speak Japanese? | 2Morrocan |
سوف أبحث ، أخشى أن لا أجد اسمك . | I'll check. I'm afraid I can't find your name. | 1MSA |
ما فماش صابون. | There's no soap. | 0Tunisian |
مفاجأة للي تلاقيتك ف لمكتابا. | What a surprise meeting you in the bookstore. | 2Morrocan |
هذي دولار واحد. لازم يكون عندك خردة مضبوطة. | It's one dollar. You have to have exact change. | 3Qatari |
بغيت أأجر سيارة متوسطة ام اربع ابواب. | I'd like to rent a middle size car with four doors. | 3Qatari |
احتاج تقرير عن الحادث حق التأمين. | I need an accident report to get my insurance. | 3Qatari |
شوف لتحت. | Look down there. | 2Morrocan |
بعتذر، الليلة كلو نباع . بس بعد عنا كم بطاقة لليلة بكرا . | Sorry, tonight's sold out. We still have a few tickets left for tomorrow night, though. | 5Lebanese |
لو سمحت خل شناطي لي الساعة ثلاث. | Please keep this baggage until three o'clock. | 3Qatari |
نجم نرد بالي عليها؟ | Can I look after her? | 0Tunisian |
بشكوطو مالح ياباني. | Japanese crackers. | 0Tunisian |
ممكن أحضر الدرس ده حتي لو أنا لسه مبتدئ؟ | Can I join that class even though I'm a beginner? | 4Egyptian |
آسف. خلص من عندنا. جيك في محطات المترو. | Sorry. We are out of stock. Try one of the subway stations. | 3Qatari |
اسمع اسمع ميتسو شيقول اتفظل | Listen to her, she talks like Metsu | 3Qatari |
نحنا مجموعة من تلاتة . | We are a group of three. | 5Lebanese |
ما فماش منشفة. | There is no towel. | 0Tunisian |
تبغيني اتكلم عنه مرة ثانية؟ | Would you like me to run through that again? | 3Qatari |
أيها المنافقون، صدق إشعياء حين تنبأ عنكم فقال: | "You pretenders! Isaiah was right when he prophesied about you. He said, | 1MSA |
بنبسط بس إسمع موسيقى السول . | I enjoy listening to soul music. | 5Lebanese |
تاريخ الرحيل من فضلك . | Departure date please. | 1MSA |
واحد ضايع . شتريت خمسة بكل شي . | One is missing. I bought five in all. | 5Lebanese |
بغيت نجرب شي رحلا بليل. | I'd like to join a night tour. | 2Morrocan |
بدي اروق غرفة عنكن . | I'd like the quietest room you have. | 5Lebanese |
الرقم واحد اثنين ثلاثة اربعة خمسة ستة سبعة ثمانية. | The number is one two three four five six seven eight. | 3Qatari |
فهو عرظ و وطلب وفي جنسيات اخرى خفوا في جنسيات زادت | its a supply and demand and there are other nationalities that increased and some decreased | 3Qatari |
هلا أخبرتني عن الحافلة أو القطار المتجه إلى وسط المدينة ؟ | Could you tell me what bus or train goes to the center of town? | 1MSA |
إيه، عمول معروف. إسمي كوروساوا. حتى أمتين فيك تضل موقفلي بطاقتي؟ | Yes, please. My name's Kurosawa. Until when can you hold my ticket? | 5Lebanese |
انا مش فاهم انت بتقول ايه . | I don't understand what you are saying. | 4Egyptian |
ايشوفون ون ون تو ون شيسوون يستعرظون اشوي من الفنون | to see what one one two one are going to present | 3Qatari |
الحين ياخوي هالمدرسه اللي بداوم فيها باجر رقم جم | Now Oh! Brother, this school that you will work on it tomorrow is number ? | 3Qatari |
ياخي إنت متأكد إلى ما عندكش حجز باسم "سوزيكي"؟ وباسم "تيتسيو"؟ | Are you sure you don't have a reservation under "Suzuki"? How about "Tetsuo"? | 0Tunisian |
ف هاد لحالة، ماعندك ماتعمر. | In that case, you don't have to fill one out. | 2Morrocan |
اتصلوا فيني الحين | they called me now | 3Qatari |
وانا اتمنى على الفلسطنيين على الجانبين ان ايغلبوا المصلحه الوطنيه | and i wish that palestinians from both sides to put the national interest ahead | 3Qatari |
ديالاش هاد الخلاص؟ | What's this bill for? | 2Morrocan |
سمح ليا. | Excuse me. | 2Morrocan |
الصبح ده مستر كاواكامي بيزور عميل . | This morning Mr. Kawakami's visiting a client. | 4Egyptian |
لا توجد صابونة في الحمام . | There's no soap in the bathroom. | 1MSA |
هل ترغب في أن تقوم بترتيبها ؟ | Would you like us to order it? | 1MSA |
أين يمكنني أن أجد الحافلة رقم تسعة ؟ | Where can I catch a number nine bus? | 1MSA |
لقد عُدتْ . | I'm back. | 1MSA |
تنزلي على الفلسة اللي توقف؟ | Could you press the stop button for me? | 0Tunisian |
معدل ضرباته تلتميه خمسه و عشرين . | He has a three twenty-five batting average. | 4Egyptian |
بدي بطاقات لعب، عمول معروف . | I'd like some playing cards, please. | 5Lebanese |
شويا. | A little. | 0Tunisian |
باخذ الخبز الابيض، لو سمحت. | I'll have white bread, please. | 3Qatari |
كنفضل الأوطوماتيك. | I prefer an automatic. | 2Morrocan |
شنوة اختصاص المطعم اليوم؟ | What's the specialty of this restaurant today? | 0Tunisian |
تحب سيقورطة؟ | Do you want insurance? | 0Tunisian |
واش عندك هادا ف لخضر؟ | Do you have this in green? | 2Morrocan |
لانا انت اكيد موجوده في ضمن هذا الموضوع | Lana, of course you were involved in this event | 3Qatari |
عندك ممرضة بتفهم ياباني. | We have a nurse who understands Japanese. | 4Egyptian |
ربعكم احنه | we are your friends. | 3Qatari |
ممكن اشوف الاوضه؟ | Can I see the room? | 4Egyptian |
رقيقة. | She is slim. | 2Morrocan |
بشحال باش نصيفط هادشي بالبريد بالطيارة؟ | How much is it to send this postcard to Japan by air mail? | 2Morrocan |
صفر صفر تلاتا، الخطوط الجوية اليابانية. | Double-o-three, JAL. | 2Morrocan |
صالح موجود | Is Saleh here! | 3Qatari |
انا مي هوكايدو. | I come from Hokkaido. | 0Tunisian |
بدي دفتر ملاحظات، عمول معروف . | I'd like a memo pad, please. | 5Lebanese |
ما هي العوامل اذا | so what are the factors? | 3Qatari |
في كوفي شوب او مطعم في المبنى؟ | Is there a coffee shop or restaurant in the building? | 3Qatari |
جاده في ع تحريك مسار السلام جاده في حل القظيه الفلسطينيه | is serious in moving the course of peace and serious in solving the Palestinian cause | 3Qatari |
اكيد. امش سيده ثلاث مجمعات. بعدين لف يسار. بتشوف بوابة حلوة بستايل صيني. | Sure. Go straight for three blocks. Then turn left. You'll see a beautiful Chinese style gate. | 3Qatari |
لو سمحت قوللي اسرع طريقة اروح بيها سان فرانسيسكو . | Please tell me the fastest way to go to San Francisco. | 4Egyptian |
رايح في أنهي جزء في إي؟ | What part of A are you going to? | 4Egyptian |
السلام. معاك ياماشيطا ف التيليفون. بغيت نهدر معا السي سميت عفاك. | Hello. This is Yamashita speaking. I'd like to talk to Mr. Smith. | 2Morrocan |
حاليا المنظمه الدوليه للمرض نفسه خفضت العمر من عشرين الى خمسطعشر سنه | Currently the international society for the disease it self reduced the number from twenty to fifteen. | 3Qatari |
الكراء يلزم يتدفع آخر نهار من كل شهر. | Rent is due the last day of each month. | 0Tunisian |
فين بتخطط تتفسح في البلد ديه؟ | Where are you planning to visit in this country? | 4Egyptian |
علاحقاش يوحنا كان كيݣول ليه: «ماشي حلال عليك باش تزوجها». | John had been saying to Herod, "It is against the Law for you to have her." | 2Morrocan |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.