text
stringlengths
10
383
« Nanna kneb hende lidt i armen , trykkede derpå et Kys på hendes pande og gik så igen til sit værelse . 1
» Det er et skrækkeligt flatteri , man overdængesmed derovre — især af frøknerne , « henkastede hun . 2
Hans oprømthed var da ved at gå over i tårer , om ikke just hos ham selv så hos andre , deriblandt præstekonen . 2
Også hun var glad og tilfreds , trods det store skår i hendes lykke , som han ikke følte , ikke forstod , ja ikke kendte . 1
— » Holger Harding var rørt over denne afsked — men hvor uforståelig , meningsløs er den dog ikke . 2
Men de går her i byen for at være en meget koldblodig herre med en mængde eventyr på samvittigheden . 2
Stakkels Jørgen , som for hendes skyld gik om og så selvmorderisk ud og som var bleven menneskefjendskmod patienterne ! 2
» Så rakte jeg ham hånden og sagde så hjertelig , som jeg kunne : « til lykke , gamle ven og rejsekammerat ! 1
Ak , nu ved jeg , hvad det var , og jeg ræddes for det , thi du har vendt dig fra mig i vrede , og jeg ved ikke , hvad jeg har forbrudt . 2
„ Men vil de ikke behage at gøre dem det bekvemt og nyde nogle forfriskninger , som de vist kan trænge til efter deres ridetour , vistnok fra Viborg ? 1
Du vil da ikke overklippe hans livstråd til ubodelig skade for mig , som da havde mistet alt håb om at blive stamhuusbesidder ! 2
„ Jeg skal være dig behjælpelig med at ombringe glassene , “ sagde grev Eduard og gik ligeledes hen til bordet . 0
Da jeg gik , slog Bera nede i haveveien armene voldsomt om mig og hviskedee : » Ja blive i al fald du lykkelig ! 1
« råbtes der , — » umuligt 1 « » Skal alle byens kapaciteter være med , « — tog han i , — » så mistes det pikante ved at være en underjordisk bande ! 2
Når han rørte sig , krølledeskanterne af de skrevne ark på bordet under hans albue ; men pennen lå tør henne ved blækhuset . 0
Han kyssede på fingeren ad Emilie , og råbte : — ah , min smukke frøken Emilie , er de endelig der ! 1
Der er man ondskabsfuld , spydig og kritisk . . . . der skumler og bagtaler og chikanerer man von amoro . 2
Efter hans konfirmation anbragte hans forældre ham tværtimod i den mere prosaiske og mere beskedne funktion som skomagerdreng . 2
Wilkens var altså den lykkelige , han havde ikke set ham , siden de begge vare ynglinge på atten , nitten år . 1
Endelig fandt hun atter sit mæle : „ Og hvorfor mener du hende frem for jer andre , fremfør dig selv Charlotte ? 0
“ Kammerherreinden rejste sig og gik , men mødte i lysthusets indgang Frits , som nu satte sig hos kusinen . 0
« hvor de har det nydelig her » , sagde Gertrude og så sig om , « og gamle møbler , og så meget på vægene ! 1
» Proprietæren hørte det ikke , men mærkede , at Fabricius var vred , og havde ondt ved at forstå det . 2
Her spiste han sin frokost på det for sin smukke beliggenhed bekendte traktørsted lottenborg og nød den prægtige udsigt over lyngby- og bagsværsø . 1
Den anden gang var jeg i en forretningsrejse på Bornholm , og da jeg hørte , at hun var død , var der , hm . 2
Hun smiler til mig , men smilet er så mat , og hendes blik så fuldt af sørgmod , da hun siger : — her er så stille — og så højtideligt , Henrik ! 2
Og han sagde igen , så tørt og så fast : — nej , nej , de er syg , de er træt , de er overanstrengt ! 2
. . « » Men , bedste frøken spåre , just i eftermiddagvilde de sætte os i den største forlegenhed ,og når de ikke er syg , så . 2
» Den dumme gås , « sagde hun , » skulle det kanske være bedre at være købmandskone end embedsmandskone ; for embedsmand er du nu engang . 2
I søvne blev han ved at lylte dertil ; men på en gang blev lyden stærkere og mere håndgribelig , og han vågnede ved det . 0
Men nogle , som stod nærmest rådhuset , blandede et andet skrig deri : „ Død og helvede over bispen og hans slæng ! 2
Den strenge Johan rantzan havde ladet ham benrette på Viborg landstting , og til spot satte de en blykroue på baus afhuggede hoved . 2
“ „ Hans flåde er vist i begreb med af gøre det , men min Broder agter af være nærværende ved det store koncilium , der om få uger skal afholdes i rheims . 0
“ Da de trådte ind i hallen , fandt de Hildur siddende på Agnars skød , og hun kærtegnede ham . 1
Hun kan aldrig få dem til at slå til ; men hun bruger dem smukt , når hun har nogle , gør meget godt og glæder sine venner . 1
Nu brast hun i gråd og udbrød : » Det er dig , der har forført mig og bragt al denne elende over mig ! 2
Da det var stille vejr og måneskin , lukkede de sovekammervinduetop og stod og stirrede op til månen , idet de talte om deres fæstemænd , og hver priste sin . 1
Hvorfor skulle hun ikke have lært at se på det alt sammen med samme øjne som jeg — elske det som jeg ? 1
Jeg læste » Agnes Vittrup « , inden jeg gik til sengs , men den skulle vel vanskelig kdnne forstyrre nogens nattero ! 0
Fru glad så et øjeblik efter ham , gjorde en grimace til sig selv i spejlet , og gik derpå ind i dagligstuen , hvor hun tilbragte sine siestatimer med afvekslende at blunde lidt og holde øje med eventuelle visiter i gadespejlet . 0
’mid det skidt ud af vinduet , brølede hr . Schancke , i hvis lugteorgan det også trak op til en nysen ; — dror di , jeg vil sidde ’er , og-----aitsch ! 2
Så ser vi to næppe hinanden mere , vedblev sergenten i en rørt tone ; du går din vej , og jeg min . 2
“ Francesco lagde sig op til hans bryst med et lykkeligt smil ; derpå sagde han : „ Nu er vi på piazzaen igen ! 1
„ Så skal den være en løgner , som siger det nu , og de skal være løgnere , de , som har bildt jer det ind , hvad enten det er bisfopper , præster eller munke ! 2
At bortforpagte gården , sagde hun : „ Men tror du ikke , at det er mere fordelagtigt , om vi drev den selv ? 0
“ Der opstod en pause , som the afbrød , men denne gang i en alvorlig tone : „ Men , når du ikke kan det , Peter ! 2
Endelig sagde han til sig selv : „ Du må dog også have en ende på det ; thi på denne måde kan det jo ikke blive ved af gå . 2
„ Vare de misfornøjede afskedigede jeg dem , men prinsen har et alt for godt hjerte til at gøre det . 1
„ Men ellers må jeg sige , at af en slave at være , gør du dig alt for meget udtilbeens og vil have din frie villie . 2
Således havde , i stedet for den sårede Olfert Fischer commandeur sten ville fået befalingen over den tilbageblevne del af defensionen . 0
Således som han nys stod , skal jeg stå for ham , medens han knælende trygler mig om at sige ham hvor Madelaine er ; o , hvor jeg da skal glæde mig ! 1
Aleksis holdt endnu hendes hånd fast og bad hende gå , men hun trykkede i højeste ophidselse hans arm til sig og sagde : — nej , nej ! 2
— nej , frøken , sagde vikomten , der oiensynlig var i forlegenhed med , hvorledes han skulle fremkomme med sit ærinde . 2
“ Jens , der med kærlighed og glæde havde set på de sjælden smukke og kostbare jagtrekvisiter , nedtog dem og takkede og forlod Herren med brevskabet i lommen . 1
Hverken bøssen eller pistolen er ladte , og det værste er , af jeg har glemt af tage krudthorn og kugler med ; vi er nu om „ en Hals “ ! 2
— der er alligevel mere hjerte i mig end jeg troede , “ sluttede han , idet han rejste sig og gik hen til bogskabet . 1
“ ' og derfor så man på Selma med sådanne medlidende blikke og sagde til sig selv : „ Stakkels . 2
“ „ Nej , i Vorherres navn , “ råbte bonden , „ aldrig har jeg overantvordet nogen mand i politiets hænder . 2
— men så blussede glæde og fryd op i de to søde øjne , han så ind i , hvor var hun dog henrivende og tillidsfuld , og hengiven mod ham ! 1
Med tårer i øjnene lagde Ellen atter sin hånd på hans skulder og hviskedee : « stakkels , kære Aksel ! 2
„ Du Edele , “ sagde han , „ jeg håber da ikke , du går hen og forelsker dig i ham — søhelten fra kogebugt ? 1
„ Kammerjægeren “ og „ Konferentsråden “ tørnede mod hinanden , og der fandt et sammenstødsted mellem restauratørens melkekande og Puntervigs kavaj . 2
— dels , fordi begge hans smalle , kejtede hænder havde mere end nok at gøre med at trykke og knuge lessers hænder . 2
Og i det åbne vindus rødbrune karmramme dukkede Niels havs og kærestens brystbilleder frem — to udmærket hyggelige billeder — og nikkede godaften . 1
Du kender selv , hvordan det står til her , og hvor grulig pinligt det er især for min mor med al det grimme ustyr og skænderi og slagsmål imellem mine brødre . 2
« nede i køkkenet gik færge-else for åbne vinduer og rumsterede husmoderligt , hjulpet af Ingeborg og Johanne Sofie . 0
Jeg mener han er officer , du tror han er tragiker , Margrethe siger , at han ligner eller måske er en kunstberider , og hvad forekomhan dig at være , kære moder ? 0
„ Nu skal jeg sige jer noget “ , råbte Carl , „ hvis i ikke holder op med denne dræbende , kedsommelige samtale , går jeg efter Marie “ . 2
“ „ Jeg håber også på min side , at Prag ikke skal få skam af den landflygtige , for hvem den gæstfrit har åbnet sine porte ! 2
„ Anstil eder ikke så enfoldig , Parsbjerg , og gør eder ikke så megen ulejlighed med af se dummere ud , end i i forvejen er ! 2
Han var en meget myndig mand , som ikke tålte modsigelse og hørte til dem , som er deres „ egen højesteret “ . 1
„ Men ham bliver det endnu mindre “ , påstod Jens med et lunt smil og iagttog hende skarpt med et sideblik . 1
Hun trampede den aldeles fladt ud , dængede den til med ukrudt , spyttede på den og tilsølede den med det værste skarn , alt medens hun mumlede : „ Forbandet ! 2
Og vil de efter denne tilståelse , endnu drikke et glas med mig , lad det da være for hende og hendes lykke . 1
« » Det er skammeligt , skammeligt , « afbrød Betsy mig , » jeg vidste at hun var hjerteløs , men så falsk og grusom det troede jeg dog ikke . 2
“ lød atter førerens befalende råb , men prædikantens røst lød endnu stærkere , i det han trådte ind mellem de bevæbnedes rækker : „ Ja , til våben , i brødre og kampfæller , til våben ! 2
Ved siden af dem , under træerne , fandtes en åben cisterne , som den gang trådte i steden for brønd . 0
„ Der kan i selv se , hvor nødvendigt det er at gøre en runde gennem lejren , “ sagde korporalen til sin ledsager . 0
„ Min gode Oskar , “ sagde han og gned de store håndflader mod hinanden ; „ min gode Oskar , det har du gjort godt ! 1
Det lykkedesnu rigtignok ikke ; men rytterens opmærksomhedvaktes , og han lod medlidende pisken glide hen over de blanke , skælvende sider . 0
“ Han tog med hånden ned under bordet , som for at forvisse sig derom ; Karen for , rød i hovedet , op og gjorde et sig ærinde ud af stuen . 2
„ Hvor jeg er rig og lykkelig nu , Erna , “ vedblev Holm , „ og dog bliver min lykke endnu fuldkomnere , når jeg kan hjemføre dig som min hustru . 1
Så , da fangsten mislykkes , er de oven i købet grov og uforskammet , pak dem ud af mit hus , jeg vil ikke se dem mere , jeg -- “ „ Holdt ! 2
“ udbrød doktoren — han var første mand til bords — , „ det skal blive dejligt at få noget at bide på . 1
Hendes stamtavle og familieforhold blev omhyggeliggjennemdrøftede og lærte udenad , nu tog ingen forargelse af , at hun blev kaldt Baro nesse . 0
De vil skrive galt og stave galt og kan ingen ting forstå og — « Ranka havde igen sat gyngestolen i trav . 2
Estter snublede over noget , idet hun nærmedesig sengen , det var en skildpadde , som krøb frit omkring derinde . 0
“ Nelson rakte ham hjertelig hånden idet han sagde : „ Tak for velkomsthilsenen , løjtnant Holmy ! 1
Endelig råbte han , idet han forbitret stampede i gulvet : „ Forbandet være det øjeblik , du blev født ! . 2
Vejen gik ned igennem de fmå afsidesliggende gader i kvarteret indtil man nåde køngens Nytorv . 0
Feltherren rejste sig op , da grev Michael trådte ind , og denne bøjede sig ærbødig for den store Prokop . 0
Doktoren rejste sig op i sengen og råbte til ham : » Hvor jeg beklager eder , i stakkels uvidende kvæg ! 2
« hun så op på ham med et smil og et blik , som Michelsen måske forstod bedre end Hansen gjorde det . 0
» Men det mærkeligste , jeg så , « sagde han just , » var en bastard af en Krebs øgen kanarifugl . 0
Constance sad og grundede i sin lænestol og så adspredt hen på Poulsen , der med en håbløs mine trommede på bordet . 2
» Men dette— denne fru Hauge , « stammede då , » angående hende ved de altså ikke noget positivt ? 2
Hun havde haft et mareridt , hvis rædsel lå knugende over hende , endnu efter at hun var blevet lysvågen . . . . . . 2
Men når jeg da bliver glad og får lidt håb , vil hun lade som hun drikker og sætte glasset urørt ned . 2
« » Jeg mener , « sagde jeg og bøjede af , » jeg mener , at jeg har gjort det så ubehageligt både for mig selv og andre . 2
Og det må man lade Carlsen : i denne retningopfører også han sig med et sjældent , men så meget desto mere prisværdigt mådehold . 1