source
stringlengths 697
7.63k
| target
stringlengths 56
32.4k
| lan
stringclasses 23
values |
|---|---|---|
The Department of Business, Innovation and Skills announced in January its intention to close its office at St Paul's Place. It said the plan would help it cut costs but unions, city leaders and MPs have attacked the proposals. Shadow chancellor John McDonnell, who joined the march, described the city as one in "resistance" to government cuts. He added: "Too much has been said by this government about northern powerhouses and there has been too little delivery." Protestors marched from Devonshire Green to City Hall in the event organised by the TUC and the Public and Commercial Services Union (PCS). It comes as the future of thousands of jobs at Tata Steel's South Yorkshire plant remains uncertain. Mark Serwotka, general secretary of the PCS, said: "The business department's retreat from Sheffield not only puts 250 skilled jobs at risk, but threatens the economic revival of areas that have relied on the steel industry for generations. "This is the exact opposite of what the government claims to want for the regions and the civil service, and makes a mockery of its northern powerhouse rhetoric." The Department for Business Innovation and Skills has said the decision to close the Sheffield site by January 2018 had not been taken lightly. It said the closure was about modernising the way it worked and reducing operating costs but it has not said how much the Sheffield closure will save.
|
ក្រសួងអាជីវកម្ម នវានុវត្តន៍ និងជំនាញ បានប្រកាសកាលពីខែមករា អំពីបំណងចង់បិទការិយាល័យរបស់ខ្លួននៅទីតាំង St Paul's Place។ ក្រសួងបាននិយាយថា ផែនការនេះនឹងជួយឱ្យវាកាត់បន្ថយថ្លៃចំណាយ ប៉ុន្តែសហភាព អ្នកដឹកនាំទីក្រុង និងសមាជិកសភាបានវាយប្រហារលើសំណើទាំងនោះ។ អ្នករដ្ឋមន្ត្រីរដ្ឋាភិបាលប្រឆាំង John McDonnell ដែលបានចូលរួមក្នុងការដើរតវ៉ា បានពិពណ៌នាពីទីក្រុងថាជាទីក្រុងមួយដែលកំពុងប្រឈមមុខនឹងការកាត់បន្ថយថវិការបស់រដ្ឋាភិបាល។ គាត់បានបន្ថែមថា៖ «រដ្ឋាភិបាលនេះបាននិយាយច្រើនពេកអំពីអំណាចតំបន់ខាងជើង ប៉ុន្តែមានការអនុវត្តតិចតួចពេក។» អ្នកតវ៉ាបានដើរពី Devonshire Green ទៅកាន់ City Hall ក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ដែលរៀបចំឡើងដោយ TUC និងសហភាពសេវាកម្មសាធារណៈ និងពាណិជ្ជកម្ម (PCS)។ ព្រឹត្តិការណ៍នេះកើតឡើងក្នុងពេលដែលអនាគតនៃការងាររាប់ពាន់កន្លែងនៅរោងចក្រដែកតំបន់ខាងត្បូងយ៉កស៊ីរ៉េ របស់ក្រុមហ៊ុន Tata Steel នៅមានភាពមិនច្បាស់លាស់។ Mark Serwotka អគ្គលេខាធិការនៃសហភាព PCS បាននិយាយថា៖ «ការថយក្រោយរបស់ក្រសួងអាជីវកម្មពីទីក្រុង Sheffield មិនត្រឹមតែដាក់ការងារជំនាញចំនួន 250 កន្លែងនៅក្នុងហានិភ័យប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងគំរាមកំហែងដល់ការរីកចម្រើនសេដ្ឋកិច្ចនៃតំបន់ដែលពឹងផ្អែកលើឧស្សាហកម្មដែកជាជំនាន់ៗទៀតផង។ នេះគឺផ្ទុយស្រឡះពីអ្វីដែលរដ្ឋាភិបាលអះអាងថាចង់បានសម្រាប់តំបន់ និងសេវាសាធារណៈ ហើយធ្វើឱ្យសំដីអំពីអំណាចតំបន់ខាងជើងរបស់វាក្លាយជាការលេងសើច។» ក្រសួងអាជីវកម្ម នវានុវត្តន៍ និងជំនាញ បាននិយាយថា ការសម្រេចចិត្តបិទទីតាំងនៅ Sheffield នៅខែមករា ឆ្នាំ 2018 មិនមែនជាការសម្រេចដោយស្រាលស្រឡាញ់នោះទេ។ ក្រសួងបាននិយាយថា ការបិទនេះគឺដើម្បីធ្វើទំនើបភាពវិធីធ្វើការរបស់ខ្លួន និងកាត់បន្ថយថ្លៃប្រើប្រាស់ប្រតិបត្តិការ ប៉ុន្តែវាមិនបាននិយាយថាការបិទនៅ Sheffield នឹងសន្សំបានប៉ុន្មាននោះទេ។
|
km
|
Quins' Nick Evans opened the scoring with the first of four penalties, but Ashton's try and Schalk Brits' score put Sarries 17-9 up at the break. Michael Rhodes and Alex Goode tries ensured victory in front of a crowd of 71,324 at the home of English football. James Horwill's try in response was of little consequence in a costly defeat. Defeat for Quins means they remain five points adrift of the play-off spots in sixth, with fourth-placed Leicester and Bath equal on points after 19 games following the West Country side's victory over Tigers at Twickenham in the early kick-off. Goode's try to secure a bonus-point win for Sarries means there is just one top-four place still available after second-placed Exeter beat Bristol on Saturday. In a game which took the combined attendances for the two showpiece fixtures in London on Saturday to more than 130,000, the boot of England international Owen Farrell was instrumental, as he kicked 20 points to grind down a Quins side that dominated possession at times. Evans' penalties kept Harlequins in the hunt, with his fourth one reducing the arrears to eight points after 49 minutes. But, two Farrell penalties in three minutes and Rhodes' dashing finish down the left, after Maro Itoje managed to steal the ball from a line-out with eight minutes remaining, put the result beyond doubt. Saracens director of rugby Mark McCall: "This was a hugely pleasing performance because we're going big game after big game after big game. "Sunday's game against Glasgow was big for us, so to show the qualities that we did was superb, although not everything we did was perfect. "The first seven months of the season are about getting into strong positions in the competition we're interested in and now there are a lot of things to be excited about." Harlequins boss John Kingston: "Once Saracens get ahead on the scoreboard it becomes very difficult and they're very good at taking advantages of your mistakes. They deserved it. "They're difficult to break down and they take the laws to the limit, but they're an incredibly physical side and we ran into a brick wall. They're a great side at the moment. Saracens: Goode; Ashton, Taylor, Barritt (capt), Maitland; Farrell, Spencer; M Vunipola, Brits, Koch, Itoje, Hamilton, Rhodes, Wray, B Vunipola. Replacements: George, Lamositele, Du Plessis, Flanagan, Conlon, Wigglesworth, Lozowski, Tompkins. Harlequins: Brown; Yarde, Marchant, Roberts, Visser; Evans, Care (capt); Marler, Buchanan, Collier, Merrick, Horwill, Robshaw, Clifford, Luamanu. Replacements: Gray, Lambert, Sinckler, Matthews, Ward, Mulchrone, Swiel, Alofa. For the latest rugby union news follow @bbcrugbyunion on Twitter.
|
Nick Evans, de Quins, abrió el marcador con la primera de cuatro penaltis, pero el ensayo de Ashton y la anotación de Schalk Brits pusieron a Saracens 17-9 por delante al descanso. Los ensayos de Michael Rhodes y Alex Goode aseguraron la victoria ante una multitud de 71.324 espectadores en la casa del fútbol inglés. El ensayo de James Horwill en respuesta tuvo poca relevancia en una derrota costosa. La derrota de Quins significa que permanecen a cinco puntos de las plazas de playoffs en sexta posición, mientras que Leicester, cuarto, y Bath están empatados a puntos tras 19 partidos, tras la victoria del equipo del oeste del país sobre los Tigres en Twickenham en el partido matutino. El ensayo de Goode para asegurar la victoria con punto bonus para Saracens implica que solo queda una plaza entre los cuatro primeros tras la victoria del Exeter, segundo clasificado, sobre Bristol el sábado. En un partido que elevó la asistencia combinada de los dos encuentros destacados en Londres el sábado a más de 130.000 personas, la pierna del internacional inglés Owen Farrell fue decisiva, al anotar 20 puntos para superar a un equipo de Quins que dominó la posesión en momentos clave. Las penas de Evans mantuvieron a Harlequins en la lucha, y su cuarta pena redujo la desventaja a ocho puntos tras 49 minutos. Pero dos penas de Farrell en tres minutos y el rápido remate de Rhodes por la izquierda, tras Maro Itoje lograra robar el balón en un line-out con ocho minutos restantes, dejaron el resultado fuera de toda duda. Mark McCall, director de rugby de Saracens: "Esta fue una actuación enormemente satisfactoria porque estamos jugando partido tras partido importante. El partido del domingo contra Glasgow fue importante para nosotros, así que mostrar las cualidades que mostramos fue excelente, aunque no todo lo que hicimos fue perfecto. Los primeros siete meses de la temporada tratan de colocarnos en posiciones fuertes en las competiciones que nos interesan, y ahora hay muchas cosas por las que emocionarse". John Kingston, entrenador de Harlequins: "Una vez que Saracens toma ventaja en el marcador se vuelve muy difícil, y son muy buenos aprovechando tus errores. Se merecieron la victoria. Son difíciles de superar y llevan las reglas al límite, pero son un equipo increíblemente físico y nos topamos con una pared. Actualmente son un gran equipo". Saracens: Goode; Ashton, Taylor, Barritt (capitán), Maitland; Farrell, Spencer; M Vunipola, Brits, Koch, Itoje, Hamilton, Rhodes, Wray, B Vunipola. Suplentes: George, Lamositele, Du Plessis, Flanagan, Conlon, Wigglesworth, Lozowski, Tompkins. Harlequins: Brown; Yarde, Marchant, Roberts, Visser; Evans, Care (capitán); Marler, Buchanan, Collier, Merrick, Horwill, Robshaw, Clifford, Luamanu. Suplentes: Gray, Lambert, Sinckler, Matthews, Ward, Mulchrone, Swiel, Alofa. Para estar al día con las últimas noticias de rugby union, siga @bbcrugbyunion en Twitter.
|
es
|
The charity said its figures, which critics have queried, came from improved data, and the gap between rich and poor was "far greater than feared". The richest eight include Bill Gates, Mark Zuckerberg and Warren Buffett. Mark Littlewood, of the Institute of Economic Affairs, said Oxfam should focus instead on ways to boost growth. "As an 'anti-poverty' charity, Oxfam seems to be strangely preoccupied with the rich," said the director-general of the free market think tank. For those concerned with "eradicating absolute poverty completely", the focus should be on measures that encourage economic growth, he added. Ben Southwood, head of research at the Adam Smith Institute, said it was not the wealth of the world's rich that mattered, but the welfare of the world's poor, which was improving every year. "Each year we are misled by Oxfam's wealth statistics. The data is fine - it comes from Credit Suisse - but the interpretation is not." Oxfam's report coincides with the start of the World Economic Forum in Davos, a Swiss ski resort. The annual event attracts many of the world's top political and business leaders. Katy Wright, Oxfam's head of global external affairs, said the report helped the charity to "challenge the political and economic elites". "We're under no illusions that Davos is anything other than a talking shop for the world's elite, but we try and use that focus," she added. 1. Bill Gates (US): co-founder of Microsoft (net worth $75bn) 2. Amancio Ortega (Spain): founder of Zara owner Inditex (net worth $67bn) 3. Warren Buffett (US): largest shareholder in Berkshire Hathaway (net worth $60.8bn) 4. Carlos Slim Helu (Mexico): owner of Grupo Carso (net worth $50bn) 5. Jeff Bezos (US): founder and chief executive of Amazon (net worth $45.2bn) 6. Mark Zuckerberg (US): co-founder and chief executive of Facebook (net worth $44.6bn) 7. Larry Ellison (US): co-founder and chief executive of Oracle (net worth $43.6bn) 8. Michael Bloomberg (US): owner of Bloomberg LP (net worth $40bn) Source: Forbes billionaires' list, March 2016 UK economist Gerard Lyons said focusing on extreme wealth "does not always give the full picture" and attention should be paid to "making sure the economic cake is getting bigger". However, he said Oxfam was right to single out companies that it believed fuelled inequality with business models that were "increasingly focused on delivering ever-higher returns to wealthy owners and top executives". Oxfam's Ms Wright said economic inequality was fuelling a polarisation in politics, citing Donald Trump's election as US president and the Brexit vote as examples. "People are angry and calling out for alternatives. They're feeling left behind because however hard they work they can't share in their country's growth," she said. The charity is calling for "a more human economy" and is urging governments to crack down on executive pay and tax evasion and impose higher taxes on the wealthy. It also wants business leaders to pay a "fair share of tax" and has urged companies to pay staff the "living wage", which is higher than the government's National Living Wage. Oxfam has produced similar reports for the past four years. In 2016 it calculated that the richest 62 people in the world had as much wealth as the poorest half of the global population. The number had fallen to just eight this year because more accurate data was now available, Oxfam said. It was still the case that the world's richest 1% had as much wealth as the rest of the world combined, Oxfam said. Some of the eight richest billionaires have given away tens of billions of dollars. In 2000 Bill Gates and his wife Melinda set up a private foundation that has an endowment of more than $44bn. In 2015 Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan pledged to give away 99% of their net worth in their lifetimes, which equated to about $45bn based on the value of Facebook shares at the time. It takes cash and assets worth $71,600 to get into the top 10%, and $744,396 to be in the top 1%. Oxfam's report is based on data from Forbes and the annual Credit Suisse Global Wealth datebook, which gives the distribution of global wealth going back to 2000. The survey uses the value of an individual's assets, mainly property and land, minus debts, to determine what he or she "owns". The data excludes wages or income. The methodology has been criticised as it means that a student with high debts, but with high future earning potential, for example, would be considered poor under the criteria used.
|
Pertubuhan kebajikan itu berkata angka-angka yang diberikannya, yang dipertikaikan oleh para pengkritik, diperoleh daripada data yang lebih baik, dan jurang antara kaya dan miskin adalah "jauh lebih besar daripada yang ditakuti". Lapan individu terkaya termasuk Bill Gates, Mark Zuckerberg dan Warren Buffett. Mark Littlewood, daripada Institut Hal Ehwal Ekonomi, berkata Oxfam sepatutnya memberi tumpuan kepada cara-cara untuk meningkatkan pertumbuhan. "Sebagai sebuah pertubuhan kebajikan 'anti-kemiskinan', Oxfam kelihatan pelik sekali terlalu fokus terhadap golongan kaya," kata ketua pengarah pusat pemikiran pasaran bebas itu. Bagi mereka yang prihatin terhadap "membanteras kemiskinan mutlak sepenuhnya", fokus sepatutnya diberikan kepada langkah-langkah yang menggalakkan pertumbuhan ekonomi, katanya. Ben Southwood, ketua penyelidikan di Institut Adam Smith, berkata kekayaan golongan kaya dunia bukanlah perkara penting, tetapi kesejahteraan golongan miskin dunia yang setiap tahun semakin membaik. "Setiap tahun kita dikelirukan oleh statistik kekayaan Oxfam. Datanya baik – ia datang daripada Credit Suisse – tetapi tafsirannya tidak." Laporan Oxfam dikeluarkan pada masa yang sama dengan permulaan Forum Ekonomi Dunia di Davos, sebuah pusat peranginan ski di Switzerland. Acara tahunan ini menarik ramai pemimpin politik dan perniagaan terkemuka dunia. Katy Wright, ketua hal ehwal luar negeri global Oxfam, berkata laporan itu membantu pertubuhan itu "menentang elit politik dan ekonomi". "Kami tidak mempunyai ilusi bahawa Davos adalah apa-apa selain daripada tempat berbual untuk elit dunia, tetapi kami cuba memanfaatkan perhatian yang diberikan itu," tambahnya. 1. Bill Gates (AS): pengasas bersama Microsoft (kekayaan bersih $75 bilion) 2. Amancio Ortega (Sepanyol): pengasas Inditex pemilik Zara (kekayaan bersih $67 bilion) 3. Warren Buffett (AS): pemegang saham terbesar Berkshire Hathaway (kekayaan bersih $60.8 bilion) 4. Carlos Slim Helu (Mexico): pemilik Grupo Carso (kekayaan bersih $50 bilion) 5. Jeff Bezos (AS): pengasas dan ketua eksekutif Amazon (kekayaan bersih $45.2 bilion) 6. Mark Zuckerberg (AS): pengasas dan ketua eksekutif Facebook (kekayaan bersih $44.6 bilion) 7. Larry Ellison (AS): pengasas dan ketua eksekutif Oracle (kekayaan bersih $43.6 bilion) 8. Michael Bloomberg (AS): pemilik Bloomberg LP (kekayaan bersih $40 bilion) Sumber: Senarai bilionair Forbes, Mac 2016 Ekonomik Inggeris, Gerard Lyons, berkata memberi tumpuan kepada kekayaan melampau "tidak sentiasa memberikan gambaran lengkap" dan perhatian harus diberikan kepada "memastikan kek ekonomi semakin besar". Namun, katanya, Oxfam betul dalam mengecam syarikat-syarikat yang dianggapnya mempercepatkan ketidaksamaan melalui model perniagaan yang "semakin tertumpu kepada memberi pulangan yang semakin tinggi kepada pemilik kaya dan pengurus atasan". Puan Wright daripada Oxfam berkata ketidaksamaan ekonomi sedang mempercepatkan polarisasi dalam politik, dengan memberi contoh pemilihan Donald Trump sebagai presiden AS dan undi Brexit. "Rakyat marah dan menuntut alternatif. Mereka berasa ditinggalkan kerana bagaimanapun keras mereka bekerja, mereka tidak dapat berkongsi pertumbuhan negara mereka," katanya. Pertubuhan kebajikan itu menyeru agar dibentuk "ekonomi yang lebih manusiawi" dan mendesak kerajaan-kerajaan untuk menggempur bayaran eksekutif dan pengelakan cukai serta mengenakan cukai yang lebih tinggi terhadap golongan kaya. Ia juga mahu pemimpin perniagaan membayar "bahagian adil cukai" dan mendesak syarikat-syarikat membayar pekerjanya "upah sara hidup", yang lebih tinggi daripada Upah Sara Hidup Kebangsaan yang ditetapkan kerajaan. Oxfam telah menghasilkan laporan-laporan seumpamanya selama empat tahun berturut-turut. Pada tahun 2016, ia menganggarkan bahawa 62 orang terkaya di dunia memiliki kekayaan yang sama seperti separuh penduduk dunia yang paling miskin. Jumlah itu telah menurun kepada hanya lapan orang tahun ini kerana data yang lebih tepat kini tersedia, kata Oxfam. Namun, masih benar bahawa 1% penduduk terkaya dunia memiliki kekayaan yang sama seperti jumlah keseluruhan penduduk dunia yang lain, kata Oxfam. Sebahagian daripada lapan bilionair terkaya ini telah mendermakan puluhan bilion dolar AS. Pada tahun 2000, Bill Gates dan isterinya Melinda menubuhkan sebuah yayasan persendirian yang mempunyai endowmen lebih daripada $44 bilion. Pada tahun 2015, Mark Zuckerberg dan isterinya Priscilla Chan berikrar untuk mendermakan 99% daripada kekayaan bersih mereka sepanjang hayat mereka, yang setara dengan kira-kira $45 bilion berdasarkan nilai saham Facebook pada masa itu. Diperlukan wang tunai dan aset bernilai $71,600 untuk masuk ke dalam 10% teratas, dan $744,396 untuk berada dalam 1% teratas. Laporan Oxfam berdasarkan data daripada Forbes dan buku tahunan Credit Suisse Global Wealth Datebook, yang memberikan agihan kekayaan global bermula dari tahun 2000. Tinjauan ini menggunakan nilai aset individu, terutamanya hartanah dan tanah, tolak hutang, untuk menentukan apa yang dimiliki oleh seseorang. Data ini tidak termasuk upah atau pendapatan. Kaedah ini telah dikritik kerana ia bermaksud seorang pelajar dengan hutang yang tinggi, tetapi dengan potensi pendapatan masa depan yang tinggi, sebagai contoh, akan dianggap miskin mengikut kriteria yang digunakan.
|
ms
|
Firms in those cities show they sell a higher proportion of exports to customers within the EU, than the UK average, as does Newport as well. The Centre for Cities said its research illustrates how the UK's cities are critically dependent on EU markets. It found 61% of exports from Cardiff are sold to customers in the EU. This compared with 17% to the United States and 1% to China. Swansea follows a similar pattern: 60% to the EU, 15% to US and 2%, while Newport is not in the top 10 but still sells 56% of exports to EU, 17% to the US and 2% to China. The report says that Welsh cities would need to dramatically increase their trade with parts of the globe beyond the EU to compensate from any downturn once the UK leaves the Single Market. It suggest the UK would have to double exports to China or increase sales to the US by one third. The industries most tied into the EU are particularly are interesting. Iron and steel dominate, accounting for more than third of exports from Cardiff and Swansea, followed by insurance and financial services which account for about one sixth. Paul Swinney, principal economist with Centre for Cities said the EU market was of "crucial importance" to Cardiff, Swansea and Newport. "When it comes to Brexit and trade deals we have to prioritise getting the best possible deal with the EU compared with any other country in the world. "It's right to be ambitious about trade deals with the US and China, but the EU still accounts for the vast majority of our exports, so we have to be thinking of getting that deal right first if we're going to protect and grow jobs in places like Cardiff and Swansea." Welsh Secretary Alun Cairns, speaking after a meeting of the joint ministerial committee (JMC) in Cardiff, said there had been "positive engagement, particularly around international trade". He said the Welsh Government's call for "full and unfettered" access to the single market was "not inconsistent" with the UK government's desire for a free trade deal without membership. "We're determined to take every part of the United Kingdom with us as we negotiate to exit the European Union," he said.
|
Las empresas en esas ciudades muestran que venden una proporción más alta de sus exportaciones a clientes dentro de la UE que el promedio del Reino Unido, al igual que ocurre con Newport. El Centre for Cities dijo que su investigación ilustra cómo las ciudades del Reino Unido dependen críticamente de los mercados de la UE. Descubrió que el 61 % de las exportaciones de Cardiff se venden a clientes en la UE, en comparación con el 17 % a Estados Unidos y el 1 % a China. Swansea sigue un patrón similar: 60 % a la UE, 15 % a EE. UU. y 2 %, mientras que Newport no está entre las 10 primeras pero aún así vende el 56 % de sus exportaciones a la UE, el 17 % a EE. UU. y el 2 % a China. El informe señala que las ciudades galésas necesitarían aumentar drásticamente su comercio con otras partes del mundo más allá de la UE para compensar cualquier declive tras la salida del Reino Unido del Mercado Único. Sugiere que el Reino Unido tendría que duplicar las exportaciones a China o aumentar las ventas a EE. UU. en un tercio. Los sectores más vinculados a la UE son particularmente interesantes. El hierro y el acero predominan, representando más de un tercio de las exportaciones de Cardiff y Swansea, seguidos por los seguros y los servicios financieros, que representan aproximadamente una sexta parte. Paul Swinney, economista principal del Centre for Cities, dijo que el mercado de la UE es de "importancia crucial" para Cardiff, Swansea y Newport. "Cuando se trata del Brexit y de acuerdos comerciales, debemos priorizar conseguir el mejor acuerdo posible con la UE en comparación con cualquier otro país del mundo. Es correcto ser ambiciosos respecto a los acuerdos comerciales con EE. UU. y China, pero la UE sigue representando la gran mayoría de nuestras exportaciones, por lo que debemos pensar primero en conseguir ese acuerdo adecuadamente si queremos proteger y aumentar los empleos en lugares como Cardiff y Swansea". El secretario de Gales, Alun Cairns, hablando tras una reunión del Comité Ministerial Conjunto (JMC) en Cardiff, dijo que había habido una "participación positiva, especialmente en torno al comercio internacional". Afirmó que la exigencia del Gobierno galés de un acceso "pleno e incondicionado" al mercado único "no era incompatible" con el deseo del Gobierno del Reino Unido de un acuerdo de libre comercio sin pertenencia. "Estamos decididos a llevarnos a todas las partes del Reino Unido con nosotros mientras negociamos la salida de la Unión Europea", dijo.
|
es
|
Privately-run HMP Doncaster suffered from a "lack of staff" and "ineffective initiatives" aimed at reducing violence, a report said. The National Offender Management Service said many issues identified in 2014 remained unaddressed. Serco said it was addressing the problems with a new management team. HM Inspectorate of Prisons found there had been 365 assaults in the previous six months, with serious injuries to both staff and inmates recorded. In 2015, a prisoner was knocked unconscious by a fellow inmate and later died. Self-harm was "very high" and there were three self-inflicted deaths in the past 18 months. Wing staff were described as "overwhelmed", with drugs "widely available". The unannounced visit in October found many cells had missing windows and were in a very poor state of cleanliness. HMP Doncaster is a category B prison with more than 900 inmates, and has been operated by Serco since 2003. The report did however praise the "many good staff" at the site and said the prison's quality of teaching was generally good. Martin Lomas, deputy chief inspector of prisons, said: "Doncaster has been a more effective prison in the past and we saw some very good people during our inspection. However, this report describes a very poor prison." Serco said it had recently appointed a new management team, with the site a "very different prison to the one inspected". Julia Rogers, from the firm, said: "We are continuing to address the issues raised in this inspection and safety has improved, violence is gradually reducing and the house blocks have been refurbished. "Doncaster has a history of having previously been an excellent prison and we are determined that it will be once more in the very near future."
|
Ang HMP Doncaster na pinapatakbo ng pribadong sektor ay nagdaranas ng "kakulangan sa mga tauhan" at "hindi epektibong mga inisyatibo" na naglalayong bawasan ang karahasan, ayon sa isang ulat. Sinabi ng National Offender Management Service na ang maraming isyu na natukoy noong 2014 ay nananatiling di-nasolusyunan. Sinabi ng Serco na inaayos nila ang mga problema sa pamamagitan ng isang bagong pangkat ng pamamahala. Ang HM Inspectorate of Prisons ay nakakita ng 365 na pag-atake sa nakaraang anim na buwan, kung saan may naitalang malubhang mga sugat sa parehong mga tauhan at bilanggo. Noong 2015, isang bilanggo ang napatumba nang walang malay ng isang kapwa bilanggo at namatay pagkaraan. Ang pagsasakripisyo ay "napakataas" at may tatlong pagkamatay dahil sa sariling pagpapatiwakal sa nakaraang 18 buwan. Ang mga tauhan sa mga wing ay inilarawan bilang "napapagod", habang ang mga droga ay "malawak na makukuha". Ang biglang pagbisita noong Oktubre ay nakakita na maraming selda ang walang bintana at nasa napakasamang kalagayan sa kalinisan. Ang HMP Doncaster ay isang kategorya B na bilangguan na may higit sa 900 na bilanggo, at pinapatakbo na ng Serco mula noong 2003. Gayunpaman, pinuri ng ulat ang "maraming mahusay na tauhan" sa lugar at sinabi na karaniwang maganda ang kalidad ng pagtuturo sa bilangguan. Sinabi ni Martin Lomas, pangalawang pinuno ng inspektor ng mga bilangguan: "Mas epektibong bilangguan ang Doncaster dati at nakita namin ang ilang napakagagaling na tao noong aming inspeksyon. Gayunpaman, inilalarawan ng ulat na ito ang isang napakasamang bilangguan." Sinabi ng Serco na kamakailan ay nanguna sila ng isang bagong pangkat ng pamamahala, at ang lugar ay "napakakaibang bilangguan kumpara sa nasuring bilangguan." Sabi ni Julia Rogers, mula sa kumpanya: "Patuloy naming inaayos ang mga isyung binanggit sa inspeksyon at mas ligtas na ngayon, unti-unti nang bumababa ang karahasan at na-renovate na ang mga house block. May kasaysayan ang Doncaster na dating isang mahusay na bilangguan at determinado kaming maging ganun ulit ito sa napakalapit na hinaharap."
|
tl
|
Warriors, the defending Pro12 champions, have found momentum hard to come by this term, currently sitting eighth in the league. They also face an uphill battle to make the Champions Cup quarter-finals. Edinburgh are faring rather better, occupying third place in the Pro12 and still in the hunt for the knockout stages of the European Challenge Cup. Scotland's record cap holder and points-scorer Chris Paterson examines how both Scottish clubs have performed this season and looks ahead to what the rest of the season holds for both Glasgow and Edinburgh. After several seasons of steady and sustained progress, Glasgow made the breakthrough last year by clinching the Pro12 title in unforgettable style against Munster. Following that triumph with more of the same was always going to be a tough ask, especially with Warriors being forced to make do without the 20 players who represented their countries at the Rugby World Cup. Gregor Townsend's men could still go on a run to put them right in the mix come the business end of the season, but they have displayed their undoubted class only sporadically so far in this campaign. Back-to-back 1872 Cup losses to Edinburgh and defeat away to Racing 92 in the Champions Cup means Warriors are on a three-game losing streak, and are in danger of seeing their two main targets - defending the Pro12 title and progressing to the knockout stages in Europe - slip away. Paterson, though, thinks the quality within Glasgow's squad means they could yet find find their best form to go on a winning streak, starting with their make-or-break European clash with Northampton on Sunday. "It's a crucial part of the season," Paterson told BBC Scotland. "The two games against Edinburgh were both very similar. Edinburgh deserved to win both, their defence was outstanding. Two good, high quality games. As a Scotsman it was good to see that combative style of both teams. "After those three defeats for Glasgow they are rewarded with a trip to Franklins Gardens and Northampton who beat them pretty soundly at Scotstoun. I know that hurt a lot of the guys at Glasgow, the players and the staff. "But they have put a lot right since that happened, especially up front, in the scrum. Northampton's domestic form hasn't been great but they are a quality team. "It's a big, big ask for Glasgow but it's this time of year that the pressure comes on and you have to deliver. They've got a quality coaching staff, a quality group of players. We've seen that, we've seen them win silverware and they'll need all their experience in the next two or three weeks." After being cast as a mere sideshow in the shadows of Glasgow's success in recent years, Edinburgh now find themselves in a good place. They are just four points behind Pro12 leaders Scarlets in the league table, and victory over Agen on Friday night at Murrayfield will keep them in contention to reach the knockout stage of the Challenge Cup, a competition they reached the final of last season. "I think quite rightly they have to target the top end of the table," Paterson said. "With a defence like that they are hard to beat. They're in the top four at the moment, and similarly to Glasgow it's a crucial period of the season. They'll want to go into the Six Nations still in that top four. "They'll want to finish off the two games in Europe with victories. Keeping that momentum going that Edinburgh have found will be really important and it should set them up for a big season finale." Edinburgh's style of play has been a source of great debate, with many believing the tactics employed by coach Alan Solomons do not encourage expansive, attacking rugby. "They're doing what suits them, they're winning," says Paterson, who played for Edinburgh between 1999 and 2007 and again from 2008 to 2012. "It's not great to watch at times but it's effective. Purists look at style but the professional game is ultimately about results. "Edinburgh have a fantastic defence, a great set piece and that's their strengths. They are continually adding to their attack. Duncan Hodge is in there and you can see the influence he is trying to bring with the shape and they are trying to play, but it takes a lot of work. "Edinburgh did so well in the European Challenge Cup last year, they're in a good position this year as well. This weekend's game against Agen is crucial. If they can win at home then it sets up a big final fixture against Grenoble."
|
Pahlawan, juara mempertahankan Pro12, mendapati momentum sukar diraih pada musim ini, kini berada di tempat kelapan dalam liga. Mereka juga menghadapi perjuangan sukar untuk layak ke suku akhir Piala Juara. Edinburgh pula berada dalam keadaan lebih baik, menduduki tempat ketiga dalam Pro12 dan masih berpeluang mara ke peringkat kalah mati Piala Cabaran Eropah. Pemain rekod terbanyak penampilan dan perolehan mata Scotland, Chris Paterson, menganalisis prestasi kedua-dua kelab Scotland musim ini dan melihat ke hadapan kepada baki musim untuk Glasgow dan Edinburgh. Selepas beberapa musim kemajuan yang stabil dan berterusan, Glasgow mencapai kejayaan besar tahun lalu dengan memenangi kejuaraan Pro12 secara berkesan menentang Munster. Menyusuli kejayaan itu dengan pencapaian serupa pasti sukar, terutama dengan Warriors terpaksa bermain tanpa 20 pemain yang mewakili negara mereka dalam Piala Dunia Ragbi. Pasukan Gregor Townsend masih boleh menunjukkan rentak terbaik untuk kembali bersaing pada fasa penting musim ini, tetapi mereka hanya menunjukkan kualiti sebenar mereka secara berperingkat sepanjang kempen ini. Kekalahan berturut-turut dalam Piala 1872 kepada Edinburgh dan kekalahan di luar padang kepada Racing 92 dalam Piala Juara bermakna Warriors kini berada dalam urutan tiga kekalahan berturut-turut, dan berisiko kehilangan dua matlamat utama mereka – mempertahankan kejuaraan Pro12 dan mara ke peringkat kalah mati di Eropah. Namun begitu, Paterson berpendapat kualiti dalam skuad Glasgow bermakna mereka masih boleh menemui bentuk terbaik untuk memulakan urutan kemenangan, bermula dengan perlawanan penentu Eropah mereka menentang Northampton pada Ahad. "Ia merupakan fasa penting musim ini," kata Paterson kepada BBC Scotland. "Dua perlawanan menentang Edinburgh sangat serupa. Edinburgh layak menang kedua-duanya, pertahanan mereka luar biasa. Dua perlawanan berkualiti tinggi. Sebagai orang Scotland, saya gembira melihat gaya permainan kompetitif kedua-dua pasukan itu. "Selepas tiga kekalahan bagi Glasgow, mereka dihadiahkan perjalanan ke Franklins Gardens menentang Northampton yang mengalahkan mereka dengan jelas di Scotstoun. Saya tahu kekalahan itu sangat menyakitkan buat ramai pemain dan kakitangan Glasgow. "Tetapi mereka telah memperbaiki banyak perkara sejak itu, terutama di bahagian depan, dalam scrum. Bentuk domestik Northampton tidak begitu baik tetapi mereka merupakan pasukan berkualiti. "Ia merupakan cabaran besar buat Glasgow tetapi inilah waktu musim apabila tekanan meningkat dan anda perlu memberi tindak balas. Mereka mempunyai kakitangan jurulatih berkualiti, kumpulan pemain berkualiti. Kita telah melihatnya, kita telah melihat mereka memenangi trofi dan mereka memerlukan semua pengalaman ini dalam dua atau tiga minggu akan datang." Selepas sekian lama dianggap sekadar latar belakang kejayaan Glasgow dalam beberapa tahun kebelakangan ini, Edinburgh kini berada dalam kedudukan yang baik. Mereka hanya ketinggalan empat mata daripada pemimpin Pro12, Scarlets, dalam carta liga, dan kemenangan ke atas Agen pada malam Jumaat di Murrayfield akan mengekalkan peluang mereka untuk mara ke peringkat kalah mati Piala Cabaran Eropah, satu pertandingan yang mereka sampai ke finalnya musim lepas. "Saya rasa secara wajar mereka perlu menetapkan sasaran untuk berada di hujung atas carta," kata Paterson. "Dengan pertahanan sehebat itu, mereka sukar dikalahkan. Mereka kini berada di empat teratas, dan seperti Glasgow, ini merupakan fasa penting musim ini. Mereka pasti mahu memasuki tempoh Six Nations sambil kekal dalam empat teratas. "Mereka mahu menamatkan dua perlawanan Eropah mereka dengan kemenangan. Mengekalkan momentum yang telah ditemui Edinburgh adalah sangat penting dan ia seharusnya membantu mereka menghadapi penamat musim yang besar." Gaya permainan Edinburgh telah menjadi sumber perdebatan hangat, dengan ramai berpendapat taktik yang digunakan jurulatih Alan Solomons tidak menggalakkan permainan ragbi menyerang yang luas. "Mereka melakukan perkara yang sesuai dengan mereka, dan mereka menang," kata Paterson, yang pernah bermain untuk Edinburgh antara tahun 1999 hingga 2007 dan sekali lagi dari 2008 hingga 2012. "Kadangkala ia tidak menyeronokkan untuk ditonton tetapi ia berkesan. Peminat suci melihat gaya, tetapi permainan profesional pada akhirnya adalah mengenai keputusan. "Edinburgh mempunyai pertahanan yang hebat, permainan set yang cemerlang dan itulah kekuatan mereka. Mereka terus memperkukuh serangan mereka. Duncan Hodge kini bersama mereka dan anda boleh nampak pengaruh yang cuba dia bawa dari segi bentuk permainan, tetapi ia memerlukan banyak kerja. "Edinburgh tampil sangat baik dalam Piala Cabaran Eropah tahun lepas, mereka juga berada dalam kedudukan baik tahun ini. Perlawanan hujung minggu ini menentang Agen sangat penting. Jika mereka mampu menang di rumah, ia akan menentukan perlawanan penentu akhir menentang Grenoble."
|
ms
|
The baby product company said it was concerned by reports of a "build-up" in the tubes of its Perfect Prep machines. Parents have taken to social media to complain of feeling "angry" and "let down". Tommee Tippee said initial investigations suggest the build-up was carbon residue which is "harmless". The Perfect Prep machine is used to make a formula feed by controlling the quality, volume and temperature of the water being used. The company posted a statement on its Facebook page saying it had received comments from parents complaining the internal pipes of the machines were not clean. It urged families who had found a similar build-up to contact the company to have the machine returned to them for examination. More than 3,600 comments have since been left on the Tommee Tippee page, with several parents saying they had also discovered unclean pipes. Gillian Clelland, from Glasgow, said the machine she uses to feed her son Hayden was "full of black mould in the pipe". She said: "The worrying thing is I don't know how long the mould has been there and if it has affected Hayden in any way." Allana Simpson wrote: "I've just opened mine up to check after seeing this and there is black mould in the pipe. My poor wee boy. This won't be getting used. Horrified." Holly Dack-Hughes said she had always done a "full clean" and changed the filter on her machine "every month" but opened it to find it was "absolutely disgusting". "No wonder my daughter was having an upset tummy," she said. However other parents took to the page to say they had checked their machines and found the pipes were clean. Astyn Hutchinson said the pipes of her machine - which she has she has had for 18 months and uses for every feed - were "completely clear". She added: "I love this machine and has been a Godsend especially for those night feeds in the early stages." Sarah Stephens said she bought hers in 2015 and had used it continuously for a year and found "all pipes clear and clean and looks as good as new" when she checked. Tommee Tippee said it was "concerned" by the complaints made and has started an investigation. It said it would be impossible to determine the exact cause until it had examined the machines sent back by parents. A spokesman added: "Our preliminary investigation has found two things. Firstly, the build-up we've seen so far we suspect is carbon residue and not mould. Carbon is a harmless, inert bi-product of the filtration process. "Secondly, some parents have told us they've used ordinary water jug filters instead of the Tommee Tippee filters. Standard filters do not contain the ultra-filtration membrane needed to remove bacteria, plus are more likely to release carbon into the system. "Although we can't be certain until we've received back and examined more machines, it is possible these factors are linked to what people are seeing. "However, the investigation will continue until we've found answers."
|
บริษัทผู้ผลิตสินค้าสำหรับทารกได้แสดงความกังวลต่อรายงานเกี่ยวกับการ "สะสม" ของสิ่งสกปรกในท่อของเครื่อง Perfect Prep ของบริษัท พ่อแม่หลายรายได้ใช้สื่อสังคมออนไลน์เพื่อแสดงความรู้สึก "โกรธ" และ "ผิดหวัง" Tommee Tippee กล่าวว่า การตรวจสอบเบื้องต้นชี้ให้เห็นว่า สิ่งที่สะสมอยู่น่าจะเป็นสารตกค้างคาร์บอน ซึ่ง "ไม่เป็นอันตราย" เครื่อง Perfect Prep ใช้สำหรับเตรียมนมผงสำหรับทารก โดยควบคุมคุณภาพ ปริมาตร และอุณหภูมิของน้ำที่ใช้ บริษัทได้โพสต์แถลงการณ์บนเพจเฟซบุ๊กว่า ได้รับข้อความจากผู้ปกครองที่ร้องเรียนว่าท่อภายในเครื่องไม่สะอาด บริษัทจึงเร่งเร้าให้ครอบครัวที่พบปัญหาลักษณะเดียวกันติดต่อบริษัทเพื่อส่งเครื่องคืนมาเพื่อตรวจสอบ ต่อมา มีผู้แสดงความคิดเห็นมากกว่า 3,600 ความเห็นบนเพจ Tommee Tippee โดยมีผู้ปกครองหลายคนระบุว่า พวกเขาพบท่อที่ไม่สะอาดเช่นกัน
กิลเลียน คลีแลนด์ จากกลาสโกว์ กล่าวว่า เครื่องที่เธอใช้ในการให้อาหารลูกชายชื่อเฮย์เดนนั้น "เต็มไปด้วยเชื้อราสีดำในท่อ" เธอกล่าวว่า "สิ่งที่น่ากังวลคือ ฉันไม่รู้ว่าเชื้อราอยู่ที่นั่นมานานแค่ไหน และมันมีผลกระทบต่อเฮย์เดนหรือไม่"
อลลานา ซิมป์สัน เขียนว่า "ฉันเพิ่งถอดเครื่องออกเพื่อตรวจสอบหลังจากเห็นข่าวนี้ แล้วพบว่ามีเชื้อราสีดำในท่อ ลูกชายตัวน้อยของฉัน ฉันจะไม่ใช้เครื่องนี้อีกแล้ว รู้สึกสยองมาก"
โฮลลี แด๊ก-ฮิวจ์ส กล่าวว่า เธอทำความสะอาดเครื่องอย่าง "ละเอียดทุกครั้ง" และเปลี่ยนไส้กรอง "ทุกเดือน" แต่เมื่อเปิดเครื่องออกกลับพบว่า "สกปรกอย่างมาก" เธอกล่าวว่า "ไม่แปลกใจเลยที่ลูกสาวฉันท้องเสียบ่อย"
อย่างไรก็ตาม พ่อแม่บางรายได้เข้ามาแสดงความคิดเห็นว่า พวกเขาได้ตรวจสอบเครื่องของตนเองแล้วพบว่าท่อสะอาด อัสติน ฮัตชินสัน กล่าวว่า ท่อของเครื่องเธอซึ่งใช้งานมา 18 เดือน และใช้ทุกครั้งที่ให้อาหารนั้น "ใสสะอาดทั้งหมด" เธอกล่าวเพิ่มเติมว่า "ฉันรักเครื่องนี้มาก มันช่วยชีวิตฉันไว้ โดยเฉพาะในช่วงแรกที่ต้องให้อาหารตอนกลางคืน"
ซาร่าห์ สตีเฟนส์ กล่าวว่า เธอซื้อเครื่องมาตั้งแต่ปี 2015 และใช้งานต่อเนื่องเป็นเวลาหนึ่งปี พบว่า "ท่อทั้งหมดใสสะอาด ดูเหมือนใหม่" เมื่อเธอตรวจสอบ
Tommee Tippee กล่าวว่า บริษัท "กังวล" กับข้อร้องเรียนดังกล่าว และได้เริ่มต้นการสอบสวนแล้ว บริษัทกล่าวว่า จะไม่สามารถระบุสาเหตุที่แท้จริงได้จนกว่าจะได้รับและตรวจสอบเครื่องที่ผู้ปกครองส่งกลับมา โฆษกคนหนึ่งกล่าวเพิ่มเติมว่า "การสอบสวนเบื้องต้นของเราพบสองสิ่ง ประการแรก สิ่งที่สะสมที่เราเห็นจนถึงขณะนี้ คาดว่าน่าจะเป็นสารตกค้างคาร์บอน ไม่ใช่เชื้อรา คาร์บอนเป็นผลพลอยได้ที่ไม่เป็นอันตรายและไม่ทำปฏิกิริยาใดๆ จากกระบวนการกรอง ประการที่สอง พ่อแม่บางคนบอกเราว่าพวกเขาใช้ไส้กรองน้ำแบบทั่วไปแทนที่จะใช้ไส้กรองของ Tommee Tippee ไส้กรองทั่วไปไม่มีเยื่อกรองอัลตราที่จำเป็นในการกำจัดแบคทีเรีย และมีแนวโน้มที่จะปล่อยคาร์บอนเข้าสู่ระบบมากกว่า
แม้ว่าเราจะไม่สามารถมั่นใจได้จนกว่าจะได้รับและตรวจสอบเครื่องเพิ่มเติม แต่เป็นไปได้ว่าปัจจัยเหล่านี้อาจเกี่ยวข้องกับสิ่งที่ผู้คนพบเห็น อย่างไรก็ตาม การสอบสวนจะดำเนินต่อไปจนกว่าเราจะได้คำตอบ"
|
th
|
The train firm said it would refund the difference in cost between mainline and high speed fares - to compensate for the loss of direct high speed trains. Southeastern will also give season ticket-holders from five stations a backdated 20% refund on mainline fares. Dover MP Charlie Elphicke, said the line still needed repairing quickly. He said it had been a difficult time for rail users and it was right passengers should be compensated after the problems were caused when cracks appeared in the sea wall. Mr Elphicke said an emergency peak-time high-speed rail service between Dover and St Pancras to help commuters had made a difference. "We now need Network Rail to confirm how long it will take to repair the sea wall," he said. Steve Kilby, from Network Rail, said the team was working hard to get a final design in place for repairs. But, he said: "This week has been very stormy on the beach and our guys have been working through tough conditions." He said 15,000 tonnes of rock had been placed on the shingle to protect the railway from heavy seas and eventually more than 70,000 tonnes would be in place. The stations where passengers will be compensated are Sandwich, Deal, Walmer, Martin Mill and Dover Priory. Compensation claim forms are available for people at the station.
|
ក្រុមហ៊ុនរថភ្លើងបាននិយាយថា វានឹងសងប្រាក់ត្រឡប់អត្រាភាគថែមដែលខុសគ្នារវាងតម្លៃសំបុត្ររថភ្លើងបន្ទាត់ចម្បង និងរថភ្លើងល្បឿនលឿន ដើម្បីជំនួសការបាត់បង់រថភ្លើងល្បឿនលឿនដែលផ្ទាល់។ Southeastern ក៏នឹងផ្តល់ការសងប្រាក់ 20% ដែលមានប្រសិទ្ធភាពត្រឡប់ក្រោយ ដល់អ្នកកាន់សំបុត្ររយៈពេលវែង ពីស្ថានីយ៍ចំនួនប្រាំ។ អ្នកនយោបាយទីក្រុងឌូវ័រ លោក ឆាលី អែលភីក់ បាននិយាយថា បន្ទាត់នោះនៅតែត្រូវការជួសជុលឱ្យបានឆាប់រហ័ស។ គាត់បាននិយាយថា វាគឺជាពេលវេលាលំបាកសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់រថភ្លើង ហើយវាជាការត្រឹមត្រូវដែលអ្នកដំណើរគួរតែទទួលបានការសងប្រាក់ បន្ទាប់ពីបញ្ហាកើតឡើងនៅពេលដែលរន្ធតូចៗលេចឡើងនៅលើជញ្ជាំងសមុទ្រ។ លោកអែលភីក់បាននិយាយថា សេវាកម្មរថភ្លើងល្បឿនលឿនក្នុងពេលកំពូលបន្ទាន់រវាងឌូវ័រ និងស៊ីតីសាស្ត្រប៉ាង់ក្រាស ដើម្បីជួយអ្នកធ្វើដំណើរ បានធ្វើឱ្យមានភាពខុសគ្នាមួយ។ «យើងឥឡូវត្រូវការឱ្យ Network Rail បញ្ជាក់ថា តើវានឹងយកពេលប៉ុន្មានទើបអាចជួសជុលជញ្ជាំងសមុទ្របាន» គាត់បាននិយាយ។ លោក ស្ទេវ គីលប៊ី ពី Network Rail បាននិយាយថា ក្រុមការងារកំពុងខិតខំប្រឹងប្រែងដើម្បីរៀបចំគម្រោងចុងក្រោយសម្រាប់ការជួសជុល។ ប៉ុន្តែ គាត់បាននិយាយថា៖ «សប្តាហ៍នេះ កន្លែងឆ្នេរមានព្យុះខ្លាំងណាស់ ហើយក្រុមការងាររបស់យើងកំពុងធ្វើការក្រោមលក្ខខណ្ឌពិបាក។» គាត់បាននិយាយថា ថ្មចំនួន 15,000 តោន ត្រូវបានដាក់នៅលើកន្លែងខ្សាច់ ដើម្បីការពារផ្លូវរថភ្លើងពីរលកធំៗ ហើយទីបំផុត នឹងមានថ្មចំនួនជាង 70,000 តោនត្រូវបានដាក់នៅទីនោះ។ ស្ថានីយ៍ទាំងនោះ ដែលអ្នកដំណើរនឹងទទួលបានការសងប្រាក់ គឺ Sandwich, Deal, Walmer, Martin Mill និង Dover Priory។ ទម្រង់ស្នើសុំការសងប្រាក់ មានសម្រាប់អ្នកដែលនៅស្ថានីយ៍។
|
km
|
The ex-Celtic manager, 44, has arrived at Easter Road on a two-year deal and replaces Alan Stubbs, who has moved to Rotherham United. Stubbs twice failed to gain promotion to the Premiership but did end Hibs' 114-year wait to lift the Scottish Cup. "He has to get them up that first season," Nevin said of Lennon. "I think he will. It is going to be a tough season ahead for Hibs. Another season in the Championship. We have got Dunfermline, Dundee United, Falkirk down there. "It is not going to be easy to get out of that, and that is what his job is going to be. "If they are good enough they will get up and he will go into that pantheon of managers who are dearly loved at Hibernian." This will be a third managerial stint for Lennon following contrasting levels of success during spells at Celtic - where he won five trophies - and financially troubled Bolton Wanderers, who were relegated from the English Championship shortly after he left in March. "He didn't go through good times [at Bolton], but I would not blame that on Neil Lennon," former Chelsea and Everton player Nevin told BBC Scotland. "It just shows how high you can go, and how low you can go in a short period of time if you are a manager. "If he waited much longer, he may well become the forgotten man. He had to get another decent profile job. Oddly enough, I think it is a great fit for him. "He is still quite young, I think there are still opportunities for him out there and he is quite respected by a lot of people down south. It's not last chance saloon but it will really help his profile if he does a good job. "Alan Stubbs did a good job at Hibs and he gets the Rotherham job - and that is the sort of thing Neil Lennon will be thinking about. "As for Hibernian, they have got a manager who knows and understands the Scottish system, understands what kind of club Hibernian are. And also, with a bit of luck for Hibs fans, he will keep that good relationship with Celtic going. "There are players who played for Hibs on loan from Celtic last season who had a massive effect, especially in the Scottish Cup final." That relationship resulted in Anthony Stokes and Liam Henderson spending time on loan at Hibs from Celtic. And Hibs fan Nevin also believes Lennon will use his knowledge of the English Championship to bolster the club's squad. "He must have had a good look at players all around that division," added Nevin. "Maybe one, two or three of them can come up and make the big difference."
|
ผู้จัดการทีมเก่าของเซลติก วัย 44 ปี ได้เดินทางมาที่อีสเตอร์ โร้ด ด้วยสัญญาสองปี และเข้ามาแทนที่อลัน สตับส์ ซึ่งย้ายไปรับตำแหน่งที่โรเธอร์แฮม ยูไนเต็ด สตับส์เคยล้มเหลวในการพาทีมเลื่อนชั้นสู่พรีเมียร์ชิพสองครั้ง แต่ก็ประสบความสำเร็จในการยุติการรอคอยนาน 114 ปีของฮิเบอร์เนียนในการคว้าถ้วยสกอตติชคัพ "เขาต้องพาทีมขึ้นชั้นให้ได้ในฤดูกาลแรก" นีวินกล่าวถึงเลนนอน "ผมคิดว่าเขาจะทำได้ ฤดูกาลข้างหน้าจะยากลำบากสำหรับฮิเบอร์เนียน ฤดูกาลใหม่อีกหนึ่งฤดูกาลในแชมเปี้ยนชิพ เรามีดันเฟิร์มลีน ดันดี ยูไนเต็ด และฟอลเคิร์กอยู่ที่นั่น "การออกมาจากตำแหน่งนั้นจะไม่ง่าย และนั่นคือหน้าที่ของเขา "ถ้าพวกเขาแข็งแกร่งพอ พวกเขาก็จะได้เลื่อนชั้น และเขาจะเข้าสู่กลุ่มผู้จัดการทีมที่ถูกชื่นชอบอย่างลึกซึ้งที่ฮิเบอร์เนียน" นี่จะเป็นการดำรงตำแหน่งผู้จัดการทีมครั้งที่สามของเลนนอน หลังจากประสบความสำเร็จในระดับที่ต่างกันในช่วงที่คุมทีมเซลติก—ซึ่งเขาคว้าถ้วยรางวัลได้ห้ารายการ—และโบลตัน วันเดอเรอร์ส ที่มีปัญหาการเงิน ซึ่งถูกลดชั้นจากแชมเปี้ยนชิพอังกฤษไม่นานหลังจากที่เขาจากไปในเดือนมีนาคม "เขาไม่ได้ประสบช่วงเวลาดีๆ [ที่โบลตัน] แต่ผมจะไม่โทษเนียล เลนนอนในเรื่องนั้น" นีวิน อดีตนักเตะเชลซีและเอฟเวอร์ตัน กล่าวกับบีบีซี สกอตแลนด์ "มันแสดงให้เห็นว่าคุณสามารถก้าวขึ้นไปสูงได้แค่ไหน และตกลงต่ำได้เพียงใดในช่วงเวลาสั้นๆ หากคุณเป็นผู้จัดการทีม "ถ้าเขาลังเลอีกนานกว่านี้ เขาก็อาจกลายเป็นบุคคลที่ถูกลืมไปได้ เขาจำเป็นต้องได้งานที่มีชื่อเสียงระดับดีอีกครั้ง อย่างน่าประหลาดใจ ผมคิดว่านี่เป็นตำแหน่งที่เหมาะกับเขาอย่างยิ่ง "เขายังอายุน้อยอยู่ ผมคิดว่ายังมีโอกาสสำหรับเขาอยู่ข้างนอก และเขาก็ยังได้รับความเคารพจากคนจำนวนมากทางตอนใต้ มันไม่ใช่โอกาสสุดท้าย แต่มันจะช่วยยกระดับชื่อเสียงของเขาได้มากหากเขาทำผลงานได้ดี "อลัน สตับส์ ทำหน้าที่ได้ดีที่ฮิเบอร์เนียน และเขาก็ได้งานที่โรเธอร์แฮม—และนั่นคือสิ่งที่เนียล เลนนอนคงกำลังคิดอยู่ "ส่วนฮิเบอร์เนียนเอง พวกเขาก็ได้ผู้จัดการทีมที่รู้จักและเข้าใจระบบฟุตบอลสกอตแลนด์ เข้าใจว่าฮิเบอร์เนียนเป็นสโมสรแบบไหน และที่สำคัญ หากแฟนๆ ฮิเบอร์เนียนมีโชคดี เขาจะรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับเซลติกไว้ได้ "มีนักเตะที่ย้ายมาเล่นกับฮิเบอร์เนียนด้วยสัญญายืมตัวจากเซลติกในฤดูกาลที่แล้ว ซึ่งมีอิทธิพลอย่างมาก โดยเฉพาะในนัดชิงชนะเลิศสกอตติชคัพ" ความสัมพันธ์ดังกล่าวทำให้อองตวน สโต๊กส์ และลีอัม เฮนเดอร์สัน ได้ย้ายมาเล่นกับฮิเบอร์เนียนด้วยสัญญายืมตัวจากเซลติก และนีวิน แฟนบอลฮิเบอร์เนียน ยังเชื่อว่าเลนนอนจะใช้ความรู้ของเขาเกี่ยวกับแชมเปี้ยนชิพอังกฤษเพื่อเสริมทัพให้กับสโมสร "เขาต้องได้สังเกตดูนักเตะต่างๆ ในลีกนั้นมาอย่างดี" นีวินกล่าวเพิ่มเติม "บางทีอาจมีหนึ่ง สอง หรือสามคนที่สามารถขึ้นมาและสร้างความแตกต่างได้จริงๆ"
|
th
|
Twenty-eight of the UK's finest trees have been unveiled by the Woodland Trust to compete in the European tree of the year contest. There were almost 200 nominations from England, Wales, Scotland and Northern Ireland. The winner will be chosen in a public vote. And it will go on to compete in the European tree of the year contest. The Birnam Oak in Perthshire is thought to be the last survivor of the ancient medieval oakwood mentioned in Macbeth. It is believed Shakespeare was inspired when he visited the area in 1599 as part of a troupe of travelling players. The oak had to endure flooding after Storm Desmond, and had some branches removed earlier this year, but needs more work. The Craigends Yew in Houston, Renfrewshire, is one of the largest and oldest in Scotland. It is thought to be up to 700 years old. The circumference of the tree's crown is 100m (328ft). The Bicycle Tree at Brig o' Turk, in the Trossachs, is a sycamore which self-seeded in the late 1800s. It sprouted up near a blacksmith's workshop and has devoured a number of items including an anchor and a horse's bridle. It gets its name from the bicycle embedded in it, which legend has it was left hanging over a branch by a local man who went off to serve in the First World War, never to return. Local people have succeeded in getting a preservation order on the tree. The Morinda Spruce is in Hopetoun near Edinburgh. This tree was planted in 1824 from a seed collected in the Himalayas which was then grown into seedlings and grafted on to Norway Spruce roots by the Earl of Hopetoun's head gardener James Smith. The "Ding Dong" Tree is found at Prestonpans Primary School in East Lothian. It is a copper beech which the school's head teacher said was so woven into the life of the school it was almost like having a member of staff. Its name comes from a tig game invented by pupils which involves the tree. Its canopy makes it an outdoor classroom and it is the subject of many science and art projects. Niel Gow's Oak in Dunkeld, is a tree that inspired the famous fiddler. According to legend, he wrote many of his strathspeys and reels, while his patron the Duke of Atholl would stand on the other side of the River Tay listening to the music.
|
كشفت جمعية وودلاند ترست عن 28 من أشجار المملكة المتحدة الأفضل لتدخل سباق شجرة العام الأوروبية. وتم ترشيح ما يقارب 200 شجرة من إنجلترا وويلز واسكتلندا وأيرلندا الشمالية. وسيتم اختيار الفائز من خلال تصويت عام، ثم سيدخل السباق للمنافسة على لقب شجرة العام الأوروبية. يُعتقد أن بلوطة بيرنام في بيرثشاير هي الناجية الوحيدة من غابة البلوط القديمة العائدة للعصور الوسطى، والتي ورد ذكرها في مسرحية "ماكبث". ويعتقد أن ويليام شكسبير استوحى الإلهام عند زيارة المنطقة عام 1599 كجزء من فرقة من اللاعبين المتجولين. اضطرت البلوطة إلى تحمل الفيضانات بعد إعصار ديزموند، وتم إزالة بعض فروعها في وقت سابق من هذا العام، لكنها تحتاج إلى مزيد من الأعمال. شجرة الإيوك في كريغيندز بمنطقة هيوستن في رينفروشاير تعد واحدة من أكبر وأقدم الأشجار في اسكتلندا، ويعتقد أنها قد تبلغ من العمر 700 عام. ويبلغ محيط تاج الشجرة 100 متر (328 قدمًا). شجرة الدراجة في بريج أوف تورك في منطقة تروساكس، هي شجرة من نوع الساج، نبتت تلقائيًا في أواخر القرن التاسع عشر. نبتت بالقرب من ورشة حدادة، و"ابتلعت" عددًا من الأشياء، من بينها مرساة ولجام حصان. وتحصل الشجرة على اسمها من الدراجة التي ترسخ في جذعها، ووفقًا للأسطورة، تركها رجل محلي معلقة على أحد فروعها قبل أن يذهب للخدمة في الحرب العالمية الأولى، دون أن يعود. نجح السكان المحليون في الحصول على أمر حماية للشجرة. شجرة رمح الصنوبر موريندا تقع في هوبيتون قرب إدنبرة. زُرعت هذه الشجرة عام 1824 من بذرة جُمعت من جبال الهيمالايا، ثم نُمت إلى شتول وتم تطعيمها على جذور صنوبر النرويج على يد جيمس سميث، رئيس بستانيي إيرل هوبيتون. تُعرف الشجرة باسم "شجرة دينغ دونغ" في مدرسة بريستونبانس الابتدائية في إيست لوثيان. وهي شجرة بلوط نحاسية، قال مدير المدرسة إنها متشعبة جدًا في حياة المدرسة لدرجة أنها تشبه وجود أحد أعضاء الطاقم. ويشتق اسمها من لعبة "تاغ" ابتكرها التلاميذ وتشمل الشجرة. وتُستخدم مظلتها كفصل دراسي مفتوح، وهي موضوع العديد من المشاريع العلمية والفنية. شجرة بلوطة نيل غو في دونكيلد هي شجرة ألهمت العازف الشهير. ووفقًا للأسطورة، كتب العديد من قطعه الموسيقية المعروفة باسم "الستراتسبيز" و"الرييلز" تحت هذه الشجرة، بينما كان راعيه الدوق آثل يقف على الجانب الآخر من نهر تاي يستمع إلى الموسيقى.
|
ar
|
Four homeless people have died in Belfast this year. Lord Mayor Arder Carson said the aim of the meeting was to see what more could be done to help the homeless. The issue was also discussed by the executive at a meeting in Enniskillen, County Fermanagh. Speaking to BBC reporter Mark Simpson, the Lord Mayor said: "The people with the skills and the experience, in terms of organisations that exist in the city, are the ones who are best placed to come up with a solution. "That's why I'm asking to meet with them today to see if we can refocus and double our efforts to ensure that this doesn't happen in our city again." During the executive meeting, Deputy First Minister Martin McGuinness, described the death of a fourth homeless person in Belfast as a "terrible tragedy". The Social Development Minister, Lord Morrow, was also asked to look at what more can be done to help combat the plight of homelessness. According to statistics obtained from the Northern Ireland Housing Executive, just under 20,000 people presented themselves as homeless in the period 2014/15. Of this total, 11,016 were defined as homeless in accordance with current legislation. A spokesperson for the Housing Executive said: "Homelessness does not just describe people sleeping on the streets. "It has been our experience that the number of 'rough sleepers' on average on the street of Belfast on any given night is in single figures. "Rough sleeping represents only a small amount of street activity which also includes street drinking and begging."
|
এই বছর বেলফাস্টে চারজন হোমহীন মারা গেছেন। লর্ড মেয়র আর্ডার কার্সন বলেছেন যে এই বৈঠকের উদ্দেশ্য হল হোমহীনদের সাহায্য করার জন্য আরও কী করা যায় তা দেখা। এনিসকিলেন, কাউন্টি ফারমানাঘে অনুষ্ঠিত একটি বৈঠকে নির্বাহী কর্তৃপক্ষও এই বিষয়টি আলোচনা করেছে। বিবিসি সাংবাদিক মার্ক সিম্পসনের সাথে কথা বলতে গিয়ে লর্ড মেয়র বলেন, "দক্ষতা ও অভিজ্ঞতা সম্পন্ন মানুষ, শহরে বিদ্যমান সংস্থাগুলির দিক থেকে, সমাধান খুঁজে বার করার জন্য যারা সবচেয়ে ভালো অবস্থানে আছেন, তারাই তারা। এজন্যই আমি আজ তাদের সাথে বৈঠক করার আহ্বান জানাচ্ছি যাতে আমরা আমাদের প্রচেষ্টা পুনরায় কেন্দ্রীভূত করতে পারি এবং দ্বিগুণ করে নিশ্চিত করতে পারি যে আমাদের শহরে আবার এমন কিছু ঘটবে না।" নির্বাহী বৈঠকের সময়, উপ-প্রথম মন্ত্রী মার্টিন ম্যাকগুইনেস বেলফাস্টে চতুর্থ হোমহীন ব্যক্তির মৃত্যুকে একটি "ভয়াবহ দুর্ঘটনা" হিসাবে বর্ণনা করেন। সামাজিক উন্নয়ন মন্ত্রী লর্ড মোরোকেও হোমহীনতার দুর্দশা মোকাবিলার জন্য আরও কী করা যায় তা পর্যালোচনা করার জন্য অনুরোধ করা হয়েছিল। উত্তর আয়ারল্যান্ড হাউজিং এক্সিকিউটিভ থেকে প্রাপ্ত পরিসংখ্যান অনুসারে, ২০১৪/১৫ সময়কালে প্রায় ২০,০০০ মানুষ হোমহীন হিসাবে নিজেদের উপস্থাপন করেছিল। এই মোটের মধ্যে, ১১,০১৬ জনকে বর্তমান আইন অনুযায়ী হোমহীন হিসাবে সংজ্ঞায়িত করা হয়েছিল। হাউজিং এক্সিকিউটিভের একজন মুখপাত্র বলেন, "হোমহীনতা কেবল রাস্তায় ঘুমানো মানুষদের বর্ণনা করে না। আমাদের অভিজ্ঞতা অনুযায়ী, কোনো নির্দিষ্ট রাতে বেলফাস্টের রাস্তায় 'রাস্তায় ঘুমানো' মানুষের সংখ্যা একক সংখ্যায় থাকে। রাস্তায় ঘুমানো কেবল একটি ছোট অংশ, যার মধ্যে রাস্তায় মদ্যপান এবং ভিক্ষার মতো ক্রিয়াকলাপও অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।"
|
bn
|
Tran Vu Anh Binh and Vo Minh Tri were both convicted by a court in Ho Chi Minh City and sentenced to six and four years in prison respectively. Detained in late 2011, the two were sentenced after a five-hour trial. Ahead of the trial, rights group Amnesty International described their treatment as "ludicrous". As well as social issues, their work included songs that criticised China over its territorial claims in the South China Sea and the Vietnamese government's handling of the row. Beijing and Hanoi have overlapping territorial claims in the South China Sea and tensions between the two nations have been rumbling for months. In a statement on Monday Amnesty International called for the songwriters' release. "This is a ludicrous way to treat people just for writing songs,'' said Rupert Abbott, the group's researcher on Vietnam. ''These men are prisoners of conscience, detained solely for the peaceful exercise of their right to freedom of expression through their songs and non-violent activities, and should be freed." The sentencing comes weeks after three bloggers accused of spreading anti-government propaganda were jailed for between four and 12 years. ''There is a very disturbing trend of repression against those who peacefully voice opinions the Vietnamese authorities do not like," said Mr Abbott. The Communist Party is currently riven by factional splits over corruption and mismanagement of a now shaky economy, and so is very sensitive to criticism, says the BBC's South East Asia correspondent Jonathan Head. Earlier this month, the party was forced to issue a public apology for the behaviour of some officials who have become very wealthy during the recent boom years. But the jailing of songwriters shows it will not tolerate ordinary citizens drawing attention to its failings, our correspondent adds.
|
Tran Vu Anh Binh und Vo Minh Tri wurden beide von einem Gericht in Ho-Chi-Minh-Stadt verurteilt und zu sechs beziehungsweise vier Jahren Haft verurteilt. Die beiden wurden Ende 2011 festgenommen und nach einem fünf Stunden dauernden Prozess verurteilt. Vor dem Prozess hatte die Menschenrechtsorganisation Amnesty International ihre Behandlung als „abwegig“ bezeichnet. Zu ihren Themen gehörten neben sozialen Fragen auch Lieder, die China wegen seiner Gebietsansprüche im Südchinesischen Meer und die Reaktion der vietnamesischen Regierung auf den Streit kritisierten. Peking und Hanoi erheben gegenseitig überlappende Gebietsansprüche im Südchinesischen Meer, und die Spannungen zwischen beiden Ländern schwelen seit Monaten. In einer am Montag veröffentlichten Erklärung forderte Amnesty International die Freilassung der Liedermacher. „Es ist absurd, Menschen lediglich dafür zu bestrafen, dass sie Lieder schreiben“, sagte Rupert Abbott, Vietnam-Forscher der Organisation. „Diese Männer sind Gewissensgefangene, die allein dafür inhaftiert wurden, dass sie friedlich ihr Recht auf freie Meinungsäußerung durch ihre Lieder und gewaltfreie Aktivitäten ausgeübt haben, und sie sollten freigelassen werden.“ Die Verurteilung erfolgte wenige Wochen, nachdem drei Blogger, die des Verbreitens anti-staatlicher Propaganda beschuldigt wurden, zu Haftstrafen zwischen vier und zwölf Jahren verurteilt worden waren. „Es gibt eine sehr beunruhigende Tendenz zur Unterdrückung all jener, die friedlich Meinungen äußern, die den vietnamesischen Behörden missfallen“, sagte Abbott. Die Kommunistische Partei ist derzeit durch fraktionierte Auseinandersetzungen über Korruption und die Fehlsteuerung einer mittlerweile wackeligen Wirtschaft gespalten und daher besonders empfindlich gegenüber Kritik, berichtet Jonathan Head, Südostasien-Korrespondent der BBC. Anfang des Monats sah sich die Partei gezwungen, öffentlich für das Verhalten einiger Beamter zu entschuldigen, die während der jüngsten Boomjahre sehr reich geworden waren. Doch die Inhaftierung von Liedermachern zeige, dass sie es gewöhnlichen Bürgern nicht gestatten werde, auf ihre Fehler aufmerksam zu machen, fügte unser Korrespondent hinzu.
|
de
|
A judge made the ruling last month. A case had been taken by the Northern Ireland Human Rights Commission against the Department of Justice. The judge said there should be exemptions in the law for women who were the victims of sexual crime and in cases of fatal foetal abnormality. He said the current legal provisions in Northern Ireland breached the European Convention on Human Rights. Unlike other parts of the UK, the 1967 Abortion Act does not apply to Northern Ireland, where abortions are illegal except where the life or mental health of the mother is in danger. Anyone who unlawfully carries out an abortion could be jailed for life. The judge's ruling did not change the law but had placed an onus on the Northern Ireland Assembly to legislate on the issue. John Larkin QC, the attorney general, said at the time he was "profoundly disappointed" by the decision and was considering the grounds for appeal. Amnesty International, the human rights organisation, said it would resist any attempt to overturn the judge's ruling. Its Northern Ireland director, Patrick Corrigan, said: "The assembly must bring Northern Ireland's abortion laws into the 21st Century and into line with international law as a matter of urgency."
|
Seorang hakim membuat keputusan itu bulan lalu. Satu kes telah dikemukakan oleh Suruhanjaya Hak Asasi Manusia Ireland Utara terhadap Jabatan Kehakiman. Hakim tersebut menyatakan harus ada pengecualian dalam undang-undang bagi wanita yang menjadi mangsa jenayah seksual dan dalam kes kecacatan janin yang membawa maut. Beliau menyatakan bahawa peruntukan undang-undang sedia ada di Ireland Utara melanggar Konvensyen Hak Asasi Manusia Eropah. Berbeza dengan kawasan lain di UK, Akta Aborsi 1967 tidak dikuatkuasakan di Ireland Utara, di mana aborsi adalah haram kecuali jika nyawa atau kesihatan mental ibu berada dalam bahaya. Sesipapun yang melakukan aborsi secara haram boleh dipenjarakan seumur hidup. Keputusan hakim tersebut tidak mengubah undang-undang, tetapi telah menimbulkan tanggungjawab kepada Dewan Perhimpunan Ireland Utara untuk menggubal undang-undang mengenai isu ini. John Larkin QC, Peguam Negara, pada masa itu menyatakan beliau "amat kecewa" dengan keputusan tersebut dan sedang mempertimbangkan asas untuk rayuan. Amnesty International, pertubuhan hak asasi manusia, menyatakan akan menentang sebarang cubaan untuk membatalkan keputusan hakim tersebut. Pengarahnya di Ireland Utara, Patrick Corrigan, berkata: "Dewan Perhimpunan mesti membawa undang-undang aborsi Ireland Utara ke abad ke-21 dan selari dengan undang-undang antarabangsa secepat mungkin."
|
ms
|
Opponents blame Ms Rousseff for a severe recession and a corruption scandal also engulfing her predecessor, Luiz Inacio Lula da Silva. She has said she has no intention of resigning but her opponents hope a large turnout on the streets will lead to her impeachment. She faces charges over masking the budget deficit, which she denies. Crowds in Sao Paulo at the peak of the march reached 1.4 million, the city's state security office said. Smaller marches took place in many cities across the coutnry. The demonstrations were peaceful, with tens of thousands wearing the national colours of yellow and green and holding banners that read "Dilma out" and "Stop with corruption". "I support her impeachment and new elections because the presidential vote in 2014 was financed with dirty money from corruption," said protester Alexandre Cortes, a 39-year-old engineer in Sao Paulo. Correspondents have described the crisis as the worst in Brazil for many years. The BBC's Wyre Davies says Ms Rousseff, leader of the governing Workers' Party has come under increasing pressure in recent months over a huge corruption investigation, centred on the state-controlled oil company Petrobras. So far, the Petrobras inquiry has implicated some of the wealthiest people in Brazil and politicians from all parties. Prosecutors say contractors skimmed billions of dollars from the company to illegally finance politicians including those from the Workers' Party and its allies - allegations the party denies. Ms Rousseff was head of the Petrobras board at the time of many of the infractions and opponents have accused her of involvement. She has denied any knowledge of the corruption scheme and is not being investigated. The demonstrators also directed their anger towards Ms Rousseff's political mentor and presidential predecessor, Luiz Inacio Lula da Silva. In Sao Paulo, large inflatable dolls of President Rousseff wearing a sash saying "impeachment" and Lula in prison clothes were paraded through the streets. The size of Sunday's protests matters, because it could help define the shape of things to come for President Dilma Rousseff. Her future in office depends on her support from Congress, where she is facing an impeachment process. If she loses backing from MPs and Senators, she could be out of her job before her term ends, on January 1st 2019. Support in Congress is very volatile - some of the same politicians and parties who are in the ruling coalition today were previously in governments lead by the opposition. Sunday's protests could serve as a good excuse for some of those parties to turn against her at a moment she is very unpopular. Last week Sao Paulo State prosecutors asked a judge to place Lula in "preventive custody" after filing charges accusing him of failing to declare ownership of a luxury sea-front penthouse in the seaside resort of Guaruja. Lula, 70, denies any wrongdoing and says the claims are politically motivated. He says he never owned the flat. The most hated and loved man in Brazil Protesters also expressed frustration that Brazil - a rising economic star on the world stage only a few years ago had wasted a historic opportunity with many holding the PT government responsible. Brazil recently lost its investment-grade status. President Rousseff has accused the opposition of paralysing the Congress with bickering making it impossible to pass the financial measures needed to jump-start the economy.
|
مخالفین روسیف کو ایک شدید رکود اور اس بدعنوانی کے اسکینڈل کا ذمہ دار ٹھہراتے ہیں جو ان کے ساتھ ساتھ ان کے سابقہ صدر لُوئز اناسیو لُولا دا سِلوا کو بھی اپنی لپیٹ میں لے چکا ہے۔ انہوں نے کہا ہے کہ وہ استعفیٰ دینے کا ارادہ نہیں رکھتیں، لیکن ان کے مخالفین امید کر رہے ہیں کہ سڑکوں پر بڑی تعداد میں مظاہرے ان کی برطرفی کا باعث بنیں گے۔ ان پر بجٹ کے خسارے کو چھپانے کے الزامات ہیں، جنہیں وہ مسترد کرتی ہیں۔ سائو پالو میں مارچ کے عروج پر بھیڑ کی تعداد 1.4 ملین تک پہنچ گئی، شہر کے ریاستی سیکورٹی آفس کے مطابق۔ ملک بھر کے کئی دیگر شہروں میں چھوٹے چھوٹے مظاہرے بھی ہوئے۔ مظاہرے پُرامن تھے، جس میں دسیوں ہزار افراد قومی رنگ، پیلے اور سبز، میں لباس زیب تن کیے اور "ڈِلمہ نکل جا" اور "بدعنوانی بند کرو" لکھے بینرز اٹھائے ہوئے تھے۔ "میں ان کی برطرفی اور نئے انتخابات کی حمایت کرتا ہوں کیونکہ 2014 کے صدارتی انتخابات بدعنوانی سے حاصل کیے گئے گندے پیسوں سے مالی اعانت یافتہ تھے،" سائو پالو میں 39 سالہ انجینئر اور مظاہرین میں شامل الیگزینڈر کورٹس نے کہا۔ نامہ نگاروں نے اس بحران کو برازیل میں کئی برسوں کے دوران کا بدترین قرار دیا ہے۔ بی بی سی کے وائر ڈیویز کا کہنا ہے کہ حکمراں ورکرز پارٹی کی سربراہ روسیف پر پیٹرولیم سے متعلق ریاستی کنٹرول والی کمپنی پیٹروبراس کے گرد مرکوز ایک بڑی بدعنوانی کی تحقیقات کے سلسلے میں حالیہ مہینوں کے دوران دباؤ میں اضافہ ہوا ہے۔ اب تک پیٹروبراس کی تحقیقات میں برازیل کے کچھ انتہائی امیر افراد اور تمام سیاسی جماعتوں کے سیاستدان ملوث پائے گئے ہیں۔ مدعی عامہ کا کہنا ہے کہ ٹھیکیداروں نے کمپنی سے اربوں ڈالر کے فنڈز کو غبن کرکے غیر قانونی طور پر ورکرز پارٹی اور اس کے اتحادیوں کے سیاستدانوں سمیت دیگر سیاسی شخصیات کو مالی اعانت فراہم کی، جس کی پارٹی تردید کرتی ہے۔ متعدد خلاف ورزیوں کے دوران روسیف پیٹروبراس کی بورڈ کی سربراہ تھیں، اور مخالفین نے ان پر ملوث ہونے کا الزام عائد کیا ہے۔ انہوں نے بدعنوانی کے اس منصوبے کے بارے میں کسی بھی قسم کی معلومات ہونے سے انکار کیا ہے، اور ان کے خلاف کوئی تحقیقات نہیں چل رہی ہیں۔ مظاہرین کا غصہ روسیف کی سیاسی استاد اور سابق صدر لُوئز اناسیو لُولا دا سِلوا کی طرف بھی تھا۔ سائو پالو میں صدر روسیف کی ایک بڑی ہوا سے بھری گڑیا جس پر "برطرفی" لکھا ہوا تھا، اور جیل کے کپڑے پہنے لُولا کی گڑیا سڑکوں پر گھمائی گئی۔ اتوار کے مظاہروں کی کثیر تعداد کی اہمیت اس لیے ہے کہ یہ صدر ڈِلمہ روسیف کے لیے آنے والے وقتوں کی شکل طے کرنے میں مدد دے سکتی ہے۔ ان کا عہدہ ان کی کانگریس میں حمایت پر منحصر ہے، جہاں وہ ایک برطرفی کے عمل کا سامنا کر رہی ہیں۔ اگر وہ اراکین پارلیمنٹ اور سینیٹرز کی حمایت کھو دیتی ہیں، تو وہ اپنے دورِ اقتدار کے خاتمے، یعنی 1 جنوری 2019 سے قبل اپنے عہدے سے ہٹ جا سکتی ہیں۔ کانگریس میں حمایت انتہائی متغیر ہے — کچھ وہی سیاسی شخصیات اور جماعتیں جو آج حکمران اتحاد میں شامل ہیں، پہلے مخالفین کی قیادت والی حکومتوں میں شامل رہ چکی ہیں۔ اتوار کے مظاہرے ان جماعتوں کے لیے اس وقت ان کے خلاف رجحان اختیار کرنے کا اچھا بہانہ بن سکتے ہیں جب وہ بہت زیادہ متنفر ہو چکی ہیں۔ گزشتہ ہفتے سائو پالو کے ریاستی مدعی عامہ نے ساحلی مقام گواروجا میں ایک لگژری ساحلی فلیٹ کی ملکیت چھپانے کے الزامات عائد کرتے ہوئے عدالت سے لُولا کو "احتیاطی تحویل" میں لینے کی درخواست کی تھی۔ 70 سالہ لُولا نے کسی بھی قسم کے غلط عمل سے انکار کیا ہے اور کہا ہے کہ یہ دعوے سیاسی بنیادوں پر کیے گئے ہیں۔ ان کا کہنا ہے کہ ان کی کبھی اس فلیٹ کی ملکیت نہیں تھی۔ برازیل میں سب سے زیادہ نفرت اور محبت کا نشانہ بننے والا شخص۔ مظاہرین نے یہ بھی افسوس کا اظہار کیا کہ برازیل — جو کچھ برس پہلے عالمی سطح پر ایک نمایاں معاشی ستارہ تھا — نے تاریخی موقع کو ضائع کر دیا ہے، جس کے لیے بہت سے لوگ حکومت پی ٹی کو ذمہ دار ٹھہراتے ہیں۔ حال ہی میں برازیل کو اس کی سرمایہ کاری کے معیار کا درجہ کھو دینا پڑا ہے۔ صدر روسیف نے مخالفین پر کانگریس کو جھگڑوں سے منجمد کرنے کا الزام عائد کیا ہے، جس کی وجہ سے معیشت کو دوبارہ بحال کرنے کے لیے ضروری مالی اقدامات منظور کرنا ناممکن ہو گیا ہے۔
|
ur
|
Tran Vu Anh Binh and Vo Minh Tri were both convicted by a court in Ho Chi Minh City and sentenced to six and four years in prison respectively. Detained in late 2011, the two were sentenced after a five-hour trial. Ahead of the trial, rights group Amnesty International described their treatment as "ludicrous". As well as social issues, their work included songs that criticised China over its territorial claims in the South China Sea and the Vietnamese government's handling of the row. Beijing and Hanoi have overlapping territorial claims in the South China Sea and tensions between the two nations have been rumbling for months. In a statement on Monday Amnesty International called for the songwriters' release. "This is a ludicrous way to treat people just for writing songs,'' said Rupert Abbott, the group's researcher on Vietnam. ''These men are prisoners of conscience, detained solely for the peaceful exercise of their right to freedom of expression through their songs and non-violent activities, and should be freed." The sentencing comes weeks after three bloggers accused of spreading anti-government propaganda were jailed for between four and 12 years. ''There is a very disturbing trend of repression against those who peacefully voice opinions the Vietnamese authorities do not like," said Mr Abbott. The Communist Party is currently riven by factional splits over corruption and mismanagement of a now shaky economy, and so is very sensitive to criticism, says the BBC's South East Asia correspondent Jonathan Head. Earlier this month, the party was forced to issue a public apology for the behaviour of some officials who have become very wealthy during the recent boom years. But the jailing of songwriters shows it will not tolerate ordinary citizens drawing attention to its failings, our correspondent adds.
|
حُكم على تران فو آنه بينه وفو مينه تري من قبل محكمة في مدينة هو تشي منه، وحُبسا لمدة ستة أعوام وأربع سنوات على التوالي. وقد تم احتجاز الرجلين أواخر عام 2011، وحُكم عليهما بعد محاكمة استمرت خمس ساعات. وقبل المحاكمة، وصفت منظمة حقوقية هي منظمة العفو الدولية معاملتهما بأنها "سخيفة". وشمل عملهما، إضافة إلى القضايا الاجتماعية، أغاني انتقدت الصين بشأن مطالباتها الإقليمية في بحر الصين الجنوبي، وكذلك انتقدت الحكومة الفيتنامية في تعاملها مع الخلاف. ولدى بكين وهانوي مطالبات إقليمية متداخلة في بحر الصين الجنوبي، وتشهد العلاقات بين البلدين توترات منذ أشهر. وفي بيان صدر يوم الاثنين، دعت منظمة العفو الدولية إلى الإفراج عن الكاتبين الموسيقيين. وقال روبرت أبوت، الباحث المعني بفيتنام في المنظمة: "من السخافة الشديدة معاملة الناس بهذه الطريقة لمجرد كتابتهم أغاني. هذان الرجلان سجينا ضمير، احتجزا فقط بسبب ممارستهما السلمية لحقهما في حرية التعبير من خلال أغانيهما وأنشطتهما السلمية، ويجب الإفراج عنهما فوراً". يأتي الحكم بعد أسابيع من سجن ثلاثة مدونين اتهموا بنشر دعاية مناهضة للحكومة، وحُكم عليهم بالسجن بين أربع و12 سنة. وقال السيد أبوت: "هناك اتجاه مقلق للغاية في تزايد القمع ضد من يعبرون سلمياً عن آراء لا تروق للسلطات الفيتنامية". ويُذكر أن الحزب الشيوعي يشهد حالياً انقسامات فصائلية حول قضايا الفساد وسوء إدارة اقتصاد أصبح الآن مترنحاً، ولذلك فهو شديد الحساسية تجاه النقد، وفقاً لما ذكره مراسل بي بي سي لجنوب شرق آسيا جوناثان هيد. وفي وقت سابق من هذا الشهر، اضطر الحزب إلى إصدار اعتذار علني عن تصرفات بعض المسؤولين الذين أصبحوا أثرياء جداً خلال سنوات التوسع الاقتصادي الأخيرة. ولكن سجن الكتّاب الموسيقيين يُظهر، بحسب مراسلنا، أن الحزب لن يتسامح مع المواطنين العاديين الذين يلفتون الانتباه إلى أوجه القصور في أدائه.
|
ar
|
The move is a significant victory for environmentalists who have campaigned for years against drilling in the ecologically fragile region. But the ban could be overturned by Donald Trump, who has previously pledged to increase offshore drilling. Drilling will be still allowed in Alaska's Cook Inlet and several areas of the Gulf of Mexico. According to the 2017 to 2022 leasing plan published by the US Department of the Interior, drilling will be banned in the Chukchi and Beaufort Seas off northern Alaska. The plan will limit, but not ban, development in the Cook Inlet off south-central Alaska. Of the 11 lease sales proposed in the five-year plan, 10 are in the Gulf of Mexico, historically the focal point of US offshore oil production. US Secretary of the Interior Sally Jewell said: "The plan focuses lease sales in the best places - those with the highest resource potential, lowest conflict and established infrastructure - and removes regions that are simply not right to lease." Industry representatives condemned the decision. "The arrogance of the decision is unfathomable, but unfortunately not surprising," said Randall Luthi, president of the National Ocean Industries Association. Senator Lisa Murkowski, a Republican member of Congress for the region, said she was "infuriated" with President Barack Obama. She said the president had "once again ignored our voices to side with the factions who oppose'' offshore drilling in Alaska. Jacqueline Savitz, senior vice president of environmental group Oceana, praised Mr Obama for "protecting our coasts from dirty and dangerous offshore drilling". Nearly 400 scientists signed a letter this summer urging the president to eliminate the possibility of Arctic offshore drilling. Mr Obama has attempted to make environmental programmes a central part of his legacy, signing a global accord to curb climate change and an ambitious plan to reduce carbon pollution from coal-fired power plants. But those advances are now at risk as he hands the reins to Mr Trump, who has said he thinks climate change is a hoax and pledged to increase oil and gas drilling. The decision to block Arctic drilling follows a decision this spring to block drilling in the Atlantic.
|
ការផ្លាស់ប្តូរនេះគឺជាជ័យជម្នះដ៏សំខាន់សម្រាប់អ្នកការពារបរិស្ថាន ដែលបានធ្វើយុទ្ធនាការអស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំប្រឆាំងនឹងការបំពេញរ៉ែនៅតំបន់ដែលមានភាពប្រែប្រួលខាងបរិស្ថាន។ ប៉ុន្តែ ការហាមឃាត់នេះអាចត្រូវបានលុបចោលដោយ ដូណាល់ត្រាំ ដែលមុននេះបានសន្យាថានឹងពង្រីកការបំពេញរ៉ែនៅតំបន់ឆ្នេរសមុទ្រ។ ការបំពេញរ៉ែនឹងនៅតែត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងស្រះកូក នៅអាឡាស្កា និងតំបន់មួយចំនួននៅក្នុងឃ្លាំងកាសែតមេកស៊ិក។ យោងតាមផែនការការផ្តល់សិទ្ធិជួលពីឆ្នាំ 2017 ដល់ 2022 ដែលបានផ្សព្វផ្សាយដោយក្រសួងក្នុងស្រុករបស់សហរដ្ឋអាមេរិក ការបំពេញរ៉ែនឹងត្រូវហាមឃាត់នៅសមុទ្រជូខី និងប៊ែហ្វរត់ នៅភាគខាងជើងអាឡាស្កា។ ផែនការនេះនឹងកំណត់ការអភិវឌ្ឍន៍ ប៉ុន្តែមិនហាមឃាត់ទាំងស្រុងនៅក្នុងស្រះកូក នៅភាគកណ្តាលខាងត្បូងអាឡាស្កា។ ក្នុងចំណោមការលក់សិទ្ធិជួល 11 ការដែលបានស្នើឡើងក្នុងផែនការប្រាំឆ្នាំ មាន 10 ការនៅក្នុងឃ្លាំងកាសែតមេកស៊ិក ដែលមានប្រវត្តិជាចំណុចសំខាន់នៃការផលិតប្រេងប្រាក់នៅតំបន់ឆ្នេរសមុទ្ររបស់សហរដ្ឋអាមេរិក។ លោកស្រី សាលី យែល រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងក្នុងស្រុករបស់សហរដ្ឋអាមេរិក បានមានប្រសាសន៍ថា៖ "ផែនការនេះផ្តោតលើការលក់សិទ្ធិជួលនៅកន្លែងល្អបំផុត - កន្លែងដែលមានសក្តានុពលធនធានខ្ពស់បំផុត មានជម្លោះតិចបំផុត និងមានហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធដែលបានបង្កើតរួចហើយ - ហើយដកចេញនូវតំបន់ដែលគ្រាន់តែមិនសមស្របសម្រាប់ការផ្តល់សិទ្ធិជួល។" តំណាងវិស័យឧស្សាហកម្មបានរិះគន់ការសម្រេចចិត្តនេះ។ "ភាពអធិរាជ្យនៃការសម្រេចចិត្តនេះគឺគ្មានអ្វីអាចយល់បានទេ ប៉ុន្តែជាអកុសល វាមិនមែនជារឿងគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលនោះទេ" លោក រ៉ាណាល់ លូធី ប្រធានសមាគមឧស្សាហកម្មសមុទ្រជាតិ បានមានប្រសាសន៍។ សេនាត័រ លីសា មួរកូវស្គី សមាជិកសភាក្រុមប្រជាធិបតេយ្យសម្រាប់តំបន់នេះ បានមានប្រសាសន៍ថានាង "ខឹងខ្លាំងណាស់" ចំពោះប្រធានាធិបតី ប៉ារ៉ាក់ អូបាម៉ា។ នាងបាននិយាយថា ប្រធានាធិបតីបាន "ម្តងហើយម្តងទៀត មិនបានយកចិត្តទុកដាក់ដល់សំឡេងរបស់យើង ហើយបានគាំទ្រក្រុមដែលប្រឆាំងនឹង" ការបំពេញរ៉ែនៅតំបន់ឆ្នេរសមុទ្រអាឡាស្កា។ លោកស្រី ចាក់លីន សាវីត អនុប្រធានក្រុមហ៊ុនការពារបរិស្ថានអូសេអាណា បានសរសើរលោកអូបាម៉ា សម្រាប់ "ការពារឆ្នេរសមុទ្ររបស់យើងពីការបំពេញរ៉ែនៅតំបន់ឆ្នេរសមុទ្រដែលមានភាពកខ្វក់ និងគ្រោះថ្នាក់"។ អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រជាង 400 នាក់បានចុះហត្ថលេខាលើសំបុត្រមួយនៅរដូវក្តៅនេះ ដោយបានអំពាវនាវឱ្យប្រធានាធិបតីលុបចោលនូវលទ្ធភាពនៃការបំពេញរ៉ែនៅតំបន់ខែវិច្ឆិកាអាកទិក។ លោកអូបាម៉ា បានព្យាយាមធ្វើឱ្យកម្មវិធីបរិស្ថានក្លាយជាផ្នែកសំខាន់មួយនៃសកម្មភាពរបស់គាត់ ដោយបានចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចព្រមព្រៀងអន្តរជាតិមួយដើម្បីបន្សាំការប្រែប្រួលអាកាសធាតុ និងផែនការដ៏សំខាន់មួយដើម្បីកាត់បន្ថយការបំភាយឧស្ម័នកាបូនពីរពីរោងចក្រថាមពលដែលប្រើថ្មកំបោរ។ ប៉ុន្តែ ការរីកចម្រើនទាំងនេះឥឡូវនេះកំពុងប្រឈមនឹងគ្រោះថ្នាក់ ខណៈដែលគាត់កំពុងប្រគល់អំណាចទៅឱ្យលោកត្រាំ ដែលបាននិយាយថាគាត់គិតថាការប្រែប្រួលអាកាសធាតុគឺជាការបញ្ឆោត ហើយបានសន្យាថានឹងពង្រីកការបំពេញរ៉ែប្រេង និងឧស្ម័ន។ ការសម្រេចចិត្តដើម្បីរារាំងការបំពេញរ៉ែនៅតំបន់ខែវិច្ឆិកានេះ ធ្វើតាមការសម្រេចចិត្តនៅរដូវស្លឹកឈើរុំពេញនៃរដូវស្លឹកឈើរុំពេញនៃឆ្នាំនេះ ដើម្បីរារាំងការបំពេញរ៉ែនៅតំបន់អាត្លង់ទិក។
|
km
|
South Yorkshire Police officers filled up with the incorrect fuel on nine occasions and Yorkshire Ambulance Service NHS Trust staff 19 times. The ambulance service said devices to prevent mistakes had been fitted in 2013, cutting errors by 66%. The police force is looking at ways to cut the "unnecessary expense". Details of the repair bills were uncovered by the Sheffield Star under the Freedom of Information Act. Ambulance bosses spent £3,605 repairing 19 vehicles from its 900-strong fleet between April 2010 and March 2014. A spokeswoman said "fuel angels" had been fitted to vehicles to stop the wrong nozzle being inserted. "As a result, the number of instances of an incorrect fuel type being used reduced by 66%, to only two occurrences in the 2013/14 financial year," she said. South Yorkshire Police, which has a fleet of more than 750 vehicles, spent £4,506 during the same period. Sarah Gilding, head of fleet management, said that while nine vehicles being affected was a "very small number in proportion to the size of our fleet", the force was looking at ways to "prevent incorrect fuelling of police vehicles". South Yorkshire Fire and Rescue Service said it had no record of any vehicles being damaged by being wrongly fuelled. Jonathan Isaby, chief executive of the TaxPayers' Alliance, said: "Damage caused by refuelling mistakes is a waste of taxpayers' cash and it also means fewer patrol cars are available when they are being fixed. "Simple measures, such as reminders on fuel caps, should ensure officers do not make this simple but expensive error. "Perhaps making repeat offenders responsible for the costs would see more care being taken."
|
Güney Yorkshire Polisi görevlileri dokuz kez yanlış yakıtla, Yorkshire Ambulans Servisi NHS Vakfı personeli ise 19 kez yanlış yakıtla araçlarını doldurdu. Ambulans servisi, hataları yüzde 66 azaltan cihazların 2013 yılında takıldığını belirtti. Polis teşkilatı, "gerekli olmayan harcama"yı azaltmanın yollarını araştırıyor. Onarım masraflarına dair ayrıntılar, Bilgi Edinme Hakkı Yasası kapsamında Sheffield Star gazetesi tarafından ortaya çıkarıldı. Ambulans yönetimi, Nisan 2010 ile Mart 2014 tarihleri arasında toplam 900 araçlık filosundan 19 aracın onarımına 3.605 sterlin harcadı. Bir sözcü, yanlış memenin sokulmasını engellemek için araçlara "yakıt melekleri" adı verilen sistemlerin takıldığını söyledi. Sözcü, "Sonuç olarak, yanlış yakıt türü kullanımının yaşandığı olay sayısı, 2013/14 mali yılında yalnızca iki olayla birlikte yüzde 66 oranında azaldı" dedi. 750'den fazla araçlık filoya sahip Güney Yorkshire Polisi, aynı dönemde 4.506 sterlin harcama yaptı. Filo yönetimi sorumlusu Sarah Gilding, dokuz aracın etkilenmesinin "filo büyüklüğüne göre çok küçük bir sayı" olduğunu belirterek, polis araçlarının yanlış yakıtla doldurulmasını önlemek için çözümler arandığını ifade etti. Güney Yorkshire İtfaiye ve Kurtarma Servisi ise araçlarının yanlış yakıtla doldurulması nedeniyle hasar gördüğünü gösteren bir kayıtlarının olmadığını bildirdi. Vergi Mükellefleri İttifakı Genel Müdürü Jonathan Isaby, "Yakıt doldurma hatalarından kaynaklanan hasarlar vergi mükelleflerinin parasının boşa harcanmasıdır ve bu araçlar tamir edildiği sürece devriye araçlarının sayısı da azalır. Basit önlemler, örneğin yakıt kapağına hatırlatıcılar eklemek, görevlilerin basit ancak maliyetli bu hatayı yapmasını önleyebilir. Belki de aynı hatayı tekrar eden görevlilerin masraflardan sorumlu tutulması daha dikkatli davranılmasını sağlar." dedi.
|
tr
|
The International Olympic Committee has voted in favour of naming hosts for successive Games on 13 September with just Paris and Los Angeles bidding. The IOC - which oversees the Olympic movement - wants the cities to reach an agreement on who hosts in 2028 by then. If there is no agreement, a vote to select just the 2024 host will be held. Budapest, Hamburg and Rome withdrew from the race for the 2024 event. IOC president Thomas Bach told reporters after the meeting he hoped the agreement would be reached next month. And LA organisers said they were "thrilled" with the decision, adding: "We look forward to working with the IOC and Paris in the weeks ahead to turn this golden opportunity into a golden future together." Media playback is not supported on this device In June, Los Angeles bid chair Casey Wasserman appeared to concede to Paris when he said: "We have never been only about 2024." However, a spokesman later told BBC Sport: "LA is the ideal host city for 2024 and is not conceding anything in the race for the 2024 Games. Paris has said it has to go first as the site it has earmarked for the Olympic Village will not be available for redevelopment after 2024. Alex Capstick, BBC sports news correspondent: It took a while and it was a little confusing but Thomas Bach eventually got what he wanted - unanimous backing for Paris and Los Angeles to become Olympic hosts. It's dependent on all parties reaching agreement but with the mayors of the two cities, who are friends, holding hands while thanking the IOC members for their approval, it would be a major surprise if a deal isn't struck. And there could be a quick decision. Discussions will begin in the next few days - it's in no-ones' interest for any uncertainty to linger longer than is necessary. It's been dressed up as a win-win scenario. In truth one of them will be a bigger winner. Both cities started out bidding for 2024, now either Paris or Los Angeles will be asked to accept 2028 instead. It's still better than losing. For the IOC it buys them time to revamp the bidding process, to encourage other potential contenders who have been scared off, especially in Western Europe. After years when competition was fierce to stage the prestigious event, there's been a declining number of cities that are interested. Hamburg, Rome and Budapest pulled out of the current campaign, just two candidates competed for the right to host the 2022 Winter Games. The costs involved and a lack of public support were to blame. Paris and Los Angeles have promised to do what is best for the Olympic movement. Greater collaboration, it seems, is the future of Olympic bidding.
|
Komite Olimpik Antarabangsa telah mengundi untuk menamakan tuan rumah bagi Sukan Olimpik berturut-turut pada 13 September, dengan hanya Paris dan Los Angeles yang membuat tawaran. IOC—yang mengawasi gerakan Olimpik—mahu kedua-dua bandar itu mencapai persetujuan mengenai siapa yang akan menjadi tuan rumah pada 2028 menjelang tarikh tersebut. Sekiranya tiada persetujuan dicapai, satu undian untuk memilih hanya tuan rumah 2024 akan diadakan. Budapest, Hamburg, dan Rome telah menarik diri daripada pertandingan untuk acara 2024. Presiden IOC Thomas Bach memberitahu wartawan selepas mesyuarat bahawa beliau berharap persetujuan dapat dicapai bulan depan. Penganjur LA pula menyatakan mereka "gembira" dengan keputusan itu dan menambah: "Kami berharap dapat bekerja sama dengan IOC dan Paris dalam beberapa minggu akan datang untuk mengubah peluang emas ini kepada masa depan yang gemilang bersama." Permainan media tidak disokong pada peranti ini. Pada bulan Jun, pengerusi tawaran Los Angeles Casey Wasserman kelihatan menyerah kepada Paris apabila beliau berkata: "Kami tidak pernah hanya fokus pada 2024." Namun, seorang jurucakap kemudiannya memberitahu Sukan BBC: "LA adalah bandar tuan rumah yang ideal untuk 2024 dan tidak menyerah apa-apa dalam perlumbaan untuk Sukan 2024. Paris menyatakan bahawa mereka perlu menjadi tuan rumah terlebih dahulu kerana tapak yang telah mereka tentukan untuk Kampung Olimpik tidak akan tersedia untuk pembangunan semula selepas 2024. Alex Capstick, wartawan sukan BBC: Ia mengambil masa yang agak lama dan kelihatan sedikit kabur, tetapi Thomas Bach akhirnya mendapat apa yang diinginkannya—sokongan bulat bagi Paris dan Los Angeles untuk menjadi tuan rumah Olimpik. Keputusan ini bergantung kepada semua pihak mencapai persetujuan, tetapi dengan para penaung bandar-bandar tersebut yang merupakan kawan memegang tangan sambil mengucapkan terima kasih kepada ahli-ahli IOC atas kelulusan mereka, akan menjadi kejutan besar sekiranya tiada persefahaman dicapai. Dan keputusan mungkin dicapai dengan cepat. Perbincangan akan bermula dalam beberapa hari akan datang—tiada kepentingan sesiapa untuk ketidakpastian berlarutan lebih lama daripada perlu. Keadaan ini digambarkan sebagai situasi menang-menang. Namun hakikatnya salah satu daripada mereka akan menjadi pemenang yang lebih besar. Kedua-dua bandar bermula dengan menawarkan diri sebagai tuan rumah 2024, kini salah satu antara Paris atau Los Angeles akan diminta menerima tahun 2028 sebagai ganti. Namun, ia masih lebih baik daripada kalah. Bagi IOC, ini memberi mereka masa untuk menyusun semula proses tawaran, untuk menggalakkan calon-calon potensi lain yang sebelum ini teragak-agak, terutamanya di Eropah Barat. Selepas bertahun-tahun persaingan yang sengit untuk menganjurkan acara bergengsi ini, kini semakin berkurangan bilangan bandar yang berminat. Hamburg, Rome, dan Budapest telah menarik diri daripada kempen terkini; hanya dua calon bersaing untuk hak menganjurkan Sukan Musim Sejuk 2022. Kos yang tinggi dan kurangnya sokongan awam menjadi punca utama. Paris dan Los Angeles telah berjanji untuk melakukan yang terbaik bagi gerakan Olimpik. Kerjasama yang lebih erat kelihatan menjadi masa depan proses tawaran Olimpik.
|
ms
|
A judge made the ruling last month. A case had been taken by the Northern Ireland Human Rights Commission against the Department of Justice. The judge said there should be exemptions in the law for women who were the victims of sexual crime and in cases of fatal foetal abnormality. He said the current legal provisions in Northern Ireland breached the European Convention on Human Rights. Unlike other parts of the UK, the 1967 Abortion Act does not apply to Northern Ireland, where abortions are illegal except where the life or mental health of the mother is in danger. Anyone who unlawfully carries out an abortion could be jailed for life. The judge's ruling did not change the law but had placed an onus on the Northern Ireland Assembly to legislate on the issue. John Larkin QC, the attorney general, said at the time he was "profoundly disappointed" by the decision and was considering the grounds for appeal. Amnesty International, the human rights organisation, said it would resist any attempt to overturn the judge's ruling. Its Northern Ireland director, Patrick Corrigan, said: "The assembly must bring Northern Ireland's abortion laws into the 21st Century and into line with international law as a matter of urgency."
|
أصدر القاضي الحكم الشهر الماضي. وكانت لجنة حقوق الإنسان في أيرلندا الشمالية قد رفعت دعوى ضد وزارة العدل. وقال القاضي إنه ينبغي أن تُستثنى من القانون النساء اللواتي وقعن ضحايا لجرائم جنسية، وكذلك الحالات التي تنطوي على تشوهات جنينية قاتلة. وأضاف أن الأحكام القانونية الحالية في أيرلندا الشمالية تنتهك الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. وعلى عكس باقي أجزاء المملكة المتحدة، لا يسري قانون الإجهاض لعام 1967 على أيرلندا الشمالية، حيث يُحظر الإجهاض باستثناء الحالات التي تكون فيها حياة الأم أو صحتها العقلية في خطر. وقد يُسجن أي شخص يُجري إجهاضًا بشكل غير قانوني مدى الحياة. ولم يُعدّل حكم القاضي القانون، لكنه وضع عبئًا على الجمعية التشريعية في أيرلندا الشمالية لسنّ تشريعات بشأن هذه المسألة. وقال جون لاركين، المحامي العام، في ذلك الوقت إنه "خائب الأمل بشدة" من القرار، وأنه ينظر في أسباب الاستئناف. وقالت منظمة العفو الدولية، منظمة حقوق الإنسان، إنها ستتصدى لأي محاولة للطعن في حكم القاضي. وأضاف مديرها في أيرلندا الشمالية، باتريك كوريجان: "يجب على الجمعية التشريعية أن تُحدث قوانين الإجهاض في أيرلندا الشمالية لتواكب القرن الحادي والعشرين وتتماشى مع القانون الدولي بشكل عاجل".
|
ar
|
Mr Lee spoke in parliament following weeks of a fierce public dispute between him and his brother and sister. The prime minister's siblings have accused him of misusing his influence in a dispute over their father's house. Mr Lee has repeatedly denied the allegations, most recently in Monday's parliamentary sitting. Mr Lee and his father, the late leader Lee Kuan Yew, were known for suing critics and opponents for defamation. He acknowledged that many had asked why he had not taken legal action, and admitted that in "any other imaginable circumstance but this, I would surely sue". "But suing my own brother and sister in court would further besmirch my parents' names," he said, adding that the lawsuit would cause "more distraction and distress" to the public. "Therefore, fighting this out in court cannot be my preferred choice." But de-facto opposition leader Low Thia Khiang said not taking the matter to court gave the impression the government "was afraid of what the Lee siblings will say or reveal". The row is a rare public spectacle of acrimony within Singapore's tightly disciplined First Family. For the last three weeks, Mr Lee's siblings Lee Hsien Yang and Lee Wei Ling have lobbed accusations at him on Facebook. At first Singaporeans were mesmerised but now the saga is tiring them out. Many are confused about the case, and wondering why Mr Lee and his siblings have not resolved the matter through legal action or otherwise. Singapore is used to swift resolution of public conflicts, and if this does not end soon, questions may be raised about Mr Lee's handling of the feud. The dispute centres on whether the late Lee Kuan Yew truly wanted his house, known as 38 Oxley Road, to be demolished. The prime minister's siblings have accused him of wanting to preserve it for his own personal political gain. In parliament, Mr Lee flatly denied this suggestion. "Regarding the house, and how its continued existence enhances my aura as PM, if I needed such magic properties to bolster my authority even after being your PM for 13 years, I must be in a pretty sad state," he said. He also denied charges of nepotism involving one of his sons and his wife, and that he had interfered in government decisions on the house.
|
លោកលី បាននិយាយនៅក្នុងសភាក្រោយពីរបស់បានកើតឡើងជាច្រើនសប្តាហ៍ រវាងគាត់ និងបងប្អូនប្រុសស្រីរបស់គាត់។ បងប្អូនរបស់នាយករដ្ឋមន្ត្រីបានចោទប្រកាន់គាត់ថា បានប្រើឥទ្ធិពលរបស់គាត់យ៉ាងមិនសមរម្យ ក្នុងវិវាទមួយអំពីផ្ទះរបស់ឪពុកគាត់។ លោកលី បានបដិសេធចំណុចចោទប្រកាន់ទាំងនោះជាច្រើនដង ហើយថ្មីៗនេះបំផុតក្នុងការប្រជុំសភាថ្ងៃច័ន្ទ។ លោកលី និងឪពុករបស់គាត់ ដែលជាមេដឹកនាំអតីតកាលលោកលី គួនយ៉ូវ ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាអ្នកដែលតែងតែប្រើប្រាស់ការប្តឹងពីការថែរក្សាសកម្មភាពប្រឆាំងនឹងអ្នករិះគន់ និងអ្នកប្រឆាំង។ គាត់បានទទួលស្គាល់ថា មានមនុស្សជាច្រើនបានសួរថា ហេតុអ្វីបានជាគាត់មិនបានយកបញ្ហានេះទៅកាន់តុលាការ ហើយបានទទួលស្គាល់ថា ក្នុង "គ្រប់ស្ថានភាពដែលអាចស្រមៃបាន លើកលែងតែស្ថានភាពនេះ ខ្ញុំប្រាកដជាប្តឹង"។ "ប៉ុន្តែ ការប្តឹងបងប្អូនប្រុសស្រីរបស់ខ្ញុំនៅតុលាការ នឹងធ្វើឱ្យឈ្មោះឪពុកម្តាយខ្ញុំកាន់តែខូចខាត" គាត់បាននិយាយ ហើយបន្ថែមថា ការប្តឹងនឹងបង្កឱ្យមាន "ការរំខាន និងការឈឺចាប់បន្ថែមទៀត" ដល់សាធារណជន។ "ដូច្នេះ ការដោះស្រាយបញ្ហានេះនៅតុលាការ មិនអាចជាជម្រើសដែលខ្ញុំចូលចិត្តបានទេ"។ ប៉ុន្តែ អ្នកដឹកនាំប្រឆាំងដែលមានឥទ្ធិពលលោកឡៃ ធីងខៀង បាននិយាយថា ការមិនយកបញ្ហានេះទៅតុលាការ បានបង្កើតអារម្មណ៍ថា រដ្ឋាភិបាល "ភ័យខ្លាចនឹងអ្វីដែលបងប្អូនលោកលី នឹងនិយាយ ឬបង្ហាញ"។ វិវាទនេះគឺជាការប្រឈមមុខគ្នាលើសាធារណៈដ៏កម្រមួយក្នុងគ្រួសារដំបូងដ៏មានវិន័យតឹងរឹងរបស់សិង្ហបុរី។ ក្នុងរយៈពេលបីសប្តាហ៍ចុងក្រោយនេះ បងប្អូនរបស់លោកលី លោកស៊ីងយ៉ាង និងលោកស៊ីវឡីង បានបាញ់ចោទប្រកាន់លោកលីនៅលើហ្វេសប៊ុក។ ដំបូង ប្រជាជនសិង្ហបុរីភ្ញាក់ផ្អើល ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ ពួកគេចាប់ផ្តើមអស់សំពាធ។ មនុស្សជាច្រើនមានភាពភាន់ច្រឡំអំពីបញ្ហានេះ ហើយចង់ដឹងថា ហេតុអ្វីបានជាលោកលី និងបងប្អូនរបស់គាត់មិនបានដោះស្រាយបញ្ហានេះតាមរយៈផ្លូវច្បាប់ ឬវិធីផ្សេងទៀត។ សិង្ហបុរីតែងតែធ្លាប់ឃើញការដោះស្រាយបញ្ហាសាធារណៈដោយលឿន ហើយប្រសិនបើបញ្ហានេះមិនបញ្ចប់ឆាប់ៗនោះ សំណួរអាចនឹងកើតឡើងអំពីរបៀបដែលលោកលី ដោះស្រាយវិវាទនេះ។ វិវាទនេះផ្តោតលើបញ្ហាថា តើលោកលី គួនយ៉ូវ ពិតជាចង់ឱ្យផ្ទះរបស់គាត់ ដែលគេស្គាល់ថាជាលេខ 38 អុកស្លីរ៉ោដ ត្រូវបានបំផ្លាញដែរឬទេ។ បងប្អូនរបស់នាយករដ្ឋមន្ត្រីបានចោទប្រកាន់គាត់ថា ចង់រក្សាទុកវាសម្រាប់ផលប្រយោជន៍នយោបាយផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់។ នៅក្នុងសភា លោកលី បានបដិសេធយ៉ាងច្បាស់នូវការស្នើសុំនេះ។ "អំពីផ្ទះ និងរបៀបដែលការនៅរស់រានរបស់វាបានពង្រឹកអារម្មណ៍របស់ខ្ញុំជានាយករដ្ឋមន្ត្រី ប្រសិនបើខ្ញុំត្រូវការអំណាចអាថ៌កំបាំងបែបនេះ ដើម្បីពង្រឹកសមត្ថកិច្ចរបស់ខ្ញុំ ទោះបីជាខ្ញុំបានក្លាយជានាយករដ្ឋមន្ត្រីរបស់អ្នកអស់រយៈពេល 13 ឆ្នាំក៏ដោយ ខ្ញុំត្រូវតែនៅក្នុងស្ថានភាពគួរឱ្យសោកស្តាយណាស់" គាត់បាននិយាយ។ គាត់ក៏បានបដិសេធផងដែរនូវការចោទប្រកាន់អំពីការអំណោយទានដោយសារទំនាក់ទំនងគ្រួសារ ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងកូនប្រុសម្នាក់របស់គាត់ និងប្រពន្ធគាត់ និងថាគាត់បានជ្រៀតជ្រែកក្នុងការសម្រេចចិត្តរបស់រដ្ឋាភិបាលអំពីផ្ទះនោះ។
|
km
|
Quins' Nick Evans opened the scoring with the first of four penalties, but Ashton's try and Schalk Brits' score put Sarries 17-9 up at the break. Michael Rhodes and Alex Goode tries ensured victory in front of a crowd of 71,324 at the home of English football. James Horwill's try in response was of little consequence in a costly defeat. Defeat for Quins means they remain five points adrift of the play-off spots in sixth, with fourth-placed Leicester and Bath equal on points after 19 games following the West Country side's victory over Tigers at Twickenham in the early kick-off. Goode's try to secure a bonus-point win for Sarries means there is just one top-four place still available after second-placed Exeter beat Bristol on Saturday. In a game which took the combined attendances for the two showpiece fixtures in London on Saturday to more than 130,000, the boot of England international Owen Farrell was instrumental, as he kicked 20 points to grind down a Quins side that dominated possession at times. Evans' penalties kept Harlequins in the hunt, with his fourth one reducing the arrears to eight points after 49 minutes. But, two Farrell penalties in three minutes and Rhodes' dashing finish down the left, after Maro Itoje managed to steal the ball from a line-out with eight minutes remaining, put the result beyond doubt. Saracens director of rugby Mark McCall: "This was a hugely pleasing performance because we're going big game after big game after big game. "Sunday's game against Glasgow was big for us, so to show the qualities that we did was superb, although not everything we did was perfect. "The first seven months of the season are about getting into strong positions in the competition we're interested in and now there are a lot of things to be excited about." Harlequins boss John Kingston: "Once Saracens get ahead on the scoreboard it becomes very difficult and they're very good at taking advantages of your mistakes. They deserved it. "They're difficult to break down and they take the laws to the limit, but they're an incredibly physical side and we ran into a brick wall. They're a great side at the moment. Saracens: Goode; Ashton, Taylor, Barritt (capt), Maitland; Farrell, Spencer; M Vunipola, Brits, Koch, Itoje, Hamilton, Rhodes, Wray, B Vunipola. Replacements: George, Lamositele, Du Plessis, Flanagan, Conlon, Wigglesworth, Lozowski, Tompkins. Harlequins: Brown; Yarde, Marchant, Roberts, Visser; Evans, Care (capt); Marler, Buchanan, Collier, Merrick, Horwill, Robshaw, Clifford, Luamanu. Replacements: Gray, Lambert, Sinckler, Matthews, Ward, Mulchrone, Swiel, Alofa. For the latest rugby union news follow @bbcrugbyunion on Twitter.
|
Nick Evans, do Quins, abriu o marcador com o primeiro de quatro penalidades, mas o try de Ashton e o ponto de Schalk Brits colocaram o Sarries com uma vantagem de 17 a 9 ao intervalo. Os tries de Michael Rhodes e Alex Goode garantiram a vitória perante uma plateia de 71.324 pessoas no estádio da seleção inglesa de futebol. O try de James Horwill em resposta teve pouca importância numa derrota custosa. A derrota do Quins significa que permanecem cinco pontos atrás dos lugares dos playoffs, na sexta posição, enquanto Leicester, em quarto, e Bath estão empatados em pontos após 19 jogos, após a vitória do time do Oeste sobre os Tigers em Twickenham no jogo matutino. O try de Goode, que garantiu uma vitória com ponto bônus para o Sarries, significa que resta apenas uma vaga no top quatro, após a vitória do Exeter, segundo colocado, sobre o Bristol no sábado. Em um jogo que elevou o público combinado dos dois grandes confrontos em Londres no sábado para mais de 130 mil pessoas, a chuteira do internacional inglês Owen Farrell foi fundamental, ao converter 20 pontos para superar um time do Quins que dominou a posse de bola em determinados momentos. As penalidades de Evans mantiveram os Harlequins na disputa, sendo a quarta delas reduzindo a diferença para oito pontos aos 49 minutos. Porém, duas penalidades de Farrell em três minutos e o rápido try de Rhodes pelo lado esquerdo, após Maro Itoje roubar a bola em um line-out com oito minutos restantes, selaram o resultado.
Mark McCall, diretor de rugby do Saracens: "Essa foi uma atuação muito satisfatória porque estamos jogando grandes jogos, um após o outro, após o outro. O jogo de domingo contra o Glasgow foi importante para nós, então demonstrar as qualidades que mostramos foi excelente, embora nem tudo que fizemos tenha sido perfeito. Os primeiros sete meses da temporada são sobre conseguir posições fortes nas competições que nos interessam, e agora há muitas coisas para se entusiasmar."
John Kingston, técnico dos Harlequins: "Quando o Saracens abre vantagem no placar, torna-se muito difícil, e eles são muito bons em aproveitar os seus erros. Eles mereceram a vitória. São difíceis de superar e levam as regras ao limite, mas são um time incrivelmente físico e nós esbarramos numa parede. São um grande time no momento."
Saracens: Goode; Ashton, Taylor, Barritt (capitão), Maitland; Farrell, Spencer; M Vunipola, Brits, Koch, Itoje, Hamilton, Rhodes, Wray, B Vunipola. Reservas: George, Lamositele, Du Plessis, Flanagan, Conlon, Wigglesworth, Lozowski, Tompkins.
Harlequins: Brown; Yarde, Marchant, Roberts, Visser; Evans, Care (capitão); Marler, Buchanan, Collier, Merrick, Horwill, Robshaw, Clifford, Luamanu. Reservas: Gray, Lambert, Sinckler, Matthews, Ward, Mulchrone, Swiel, Alofa.
Para as últimas notícias de rugby siga @bbcrugbyunion no Twitter.
|
pt
|
Tran Vu Anh Binh and Vo Minh Tri were both convicted by a court in Ho Chi Minh City and sentenced to six and four years in prison respectively. Detained in late 2011, the two were sentenced after a five-hour trial. Ahead of the trial, rights group Amnesty International described their treatment as "ludicrous". As well as social issues, their work included songs that criticised China over its territorial claims in the South China Sea and the Vietnamese government's handling of the row. Beijing and Hanoi have overlapping territorial claims in the South China Sea and tensions between the two nations have been rumbling for months. In a statement on Monday Amnesty International called for the songwriters' release. "This is a ludicrous way to treat people just for writing songs,'' said Rupert Abbott, the group's researcher on Vietnam. ''These men are prisoners of conscience, detained solely for the peaceful exercise of their right to freedom of expression through their songs and non-violent activities, and should be freed." The sentencing comes weeks after three bloggers accused of spreading anti-government propaganda were jailed for between four and 12 years. ''There is a very disturbing trend of repression against those who peacefully voice opinions the Vietnamese authorities do not like," said Mr Abbott. The Communist Party is currently riven by factional splits over corruption and mismanagement of a now shaky economy, and so is very sensitive to criticism, says the BBC's South East Asia correspondent Jonathan Head. Earlier this month, the party was forced to issue a public apology for the behaviour of some officials who have become very wealthy during the recent boom years. But the jailing of songwriters shows it will not tolerate ordinary citizens drawing attention to its failings, our correspondent adds.
|
トラン・ヴー・アン・ビン氏とヴォー・ミン・トゥイ氏は、ホーチミン市の裁判所でそれぞれ懲役6年および4年の刑を宣告された。2人は2011年末に拘束され、5時間に及ぶ裁判の末に有罪判決を受けた。裁判に先立ち、人権団体アムネスティ・インターナショナルは、2人に対する扱いを「ばかげている」と表現していた。彼らの活動は社会問題にとどまらず、南シナ海における中国の領有権主張や、ベトナム政府がこの問題に対処する姿勢を批判する楽曲も含んでいた。北京とハノイは南シナ海で領有権を巡って対立しており、両国間の緊張は数カ月にわたり続いている。アムネスティ・インターナショナルは月曜日に声明を発表し、作曲家たちの釈放を要求した。「歌を書いただけの人々をこう扱うのは、まったくばかげている」と、同団体のベトナム担当リサーチャーであるラパート・アボット氏は述べた。「これらの男性は良心的囚人であり、歌や非暴力的な活動を通じて平和的に表現の自由を行使しただけの存在であり、直ちに解放されるべきだ。」今回の判決は、反政府プロパガンダを広めたとして有罪となった3人のブロガーが、先月、懲役4年から12年の刑を宣告されてから数週間後に下されたものである。「ベトナム当局が好まない意見を平和的に表明する人々に対する抑圧が、非常に憂慮すべき傾向として広がっている」とアボット氏は指摘する。BBC東南アジア特派員のジョナサン・ヘッドによると、共産党は現在、腐敗や不安定な経済の経営不振を巡って派閥間の対立が深刻化しており、そのため批判に対して極めて敏感になっている。今月初め、党は近年の好景気のなかで巨額の富を得た一部の幹部の行動について、公に謝罪を余儀なくされた。しかし、作曲家たちの投獄は、一般市民が党の失態に注目を向けることを許さない姿勢を示している、と特派員は付け加えた。
|
ja
|
Nathan Gill was a Conservative until 2004 when he was inspired by Nigel Farage's performance on Question Time to vote UKIP at that year's European election, joining the party a year later. He was soon on the campaign trail - his mother was UKIP candidate in the 2005 general election for Ynys Mon, where the family live. Mr Gill was elected as an MEP in 2014 after UKIP finished a close second in Wales behind Labour. A fair bit of controversy has followed - he denied employing migrant workers at a care home he ran which was at odds with UKIP policy. In the 2015 general election campaign Mr Gill was criticised for saying man was not responsible for climate change. And in the run-up to the Welsh Assembly election he has faced a petition calling for his resignation as UKIP Wales leader amid a row over candidate selection. Despite controversy, opinion polls have suggested UKIP could have a significant presence in the Welsh Assembly after the election due to the proportional nature of the regional votes. Question 1: Did political correctness kill the early debates on immigration? Answer: Mr Gill said it did, and denied UKIP was a racist party, claiming its immigration policy was fairer than other parties, because it did not discriminate in favour of EU member states. He claimed immigration into Wales had been "too much, too fast", and said it was high in people's minds even at the assembly election. Mr Gill said people had a right to be concerned if immigration meant they were unable to get housing or a job. He said UKIP was calling for an Australian-style points-based system to allow skilled workers into Britain. Question 2: I'm a retired teacher and think it's a myth that selection produces better results for all children. So why do you want to bring back grammar schools? Answer: Mr Gill said social mobility had gone backwards over the last 30 years. He argued that grammar schools would boost opportunities for more academic children, while those looking for more vocational qualifications should also be supported. "One size doesn't fit all," he insisted. Question 3: What are you doing to help protect our environment and society from the effects of climate change? Answer: Mr Gill said he was "very, very sceptical" that mankind has an effect on the climate, saying spending money to tackle it was wasted. He pointed out that scientists supporting the idea that humans were the dominant cause were paid by the UN to do the research. "We've got computers, we've got the internet - do your own research," he told the audience. Question 4: Do you agree that the M4 relief road is even more vital now as the materials used to build it could bring much needed work to the steel industry in Wales? Answer: Mr Gill said he would "break EU law" to ensure that everything built in Wales was built with Welsh steel. He said he would cut business rates to zero, and would "take down the Senedd's EU flag" in order to do it. Mr Gill said he questioned the point of intervening in the steel crisis if the UK could not affect the cheap Chinese steel "dumped on us". Question 5: Have the UKIP 'stars of the party' been forced on us in Wales in the regional list system? Answer: Mr Gill said he would "probably not" have allowed people to "come in over our hard working Welsh membership", but suggested his power over the choice of candidates was limited. But he said figures such as former MPs Mark Reckless and Neil Hamilton were assets to the party who offered great experience. Wednesday 13 April - Welsh Lib Dem leader Kirsty Williams in Aberystwyth Thursday 14 April - Plaid Cymru leader Leanne Wood in Aberystwyth Friday 15 April - Welsh Labour leader Carwyn Jones in Llangollen Monday 11 April - Welsh Conservative leader Andrew RT Davies in Swansea Ask the Leader can be seen on BBC One Wales at 19:00 BST each day and on the BBC iPlayer. You can also follow the programmes via social media - @walespolitics
|
Nathan Gill était conservateur jusqu'en 2004, année où il s'est laissé inspirer par la prestation de Nigel Farage dans l'émission Question Time et a décidé de voter UKIP lors des élections européennes de cette année-là, rejoignant le parti un an plus tard. Il s'est rapidement engagé dans la campagne électorale : sa mère était candidate de l'UKIP lors des élections générales de 2005 dans la circonscription de Ynys Môn, où la famille réside. M. Gill a été élu député européen en 2014 après que l'UKIP eut terminé juste derrière le Labour au pays de Galles. Plusieurs controverses ont suivi : il a nié avoir employé de travailleurs migrants dans une maison de soins qu'il gérait, ce qui allait à l'encontre de la politique de l'UKIP. Pendant la campagne des élections générales de 2015, M. Gill a été critiqué pour avoir déclaré que l'homme n'était pas responsable du changement climatique. Et dans la période précédant les élections à l'Assemblée galloise, une pétition a été lancée exigeant sa démission de son poste de chef de l'UKIP au pays de Galles, en raison d'un différend sur la sélection des candidats. Malgré ces controverses, les sondages d'opinion suggèrent que l'UKIP pourrait avoir une présence significative à l'Assemblée galloise après les élections, en raison du caractère proportionnel des votes régionaux. Question 1 : La politiquement correcte a-t-elle tué les premiers débats sur l'immigration ? Réponse : M. Gill a répondu que oui, et a nié que l'UKIP soit un parti raciste, affirmant que sa politique migratoire était plus juste que celle des autres partis, car elle ne faisait pas de discrimination en faveur des États membres de l'UE. Il a affirmé que l'immigration au pays de Galles avait été « trop importante, trop rapide », et a indiqué qu'elle restait une préoccupation majeure, même lors des élections à l'Assemblée. M. Gill a déclaré que les gens avaient le droit de s'inquiéter si l'immigration les empêchait d'obtenir un logement ou un emploi. Il a affirmé que l'UKIP réclamait un système fondé sur les points à l'australienne pour permettre l'entrée de travailleurs qualifiés en Grande-Bretagne. Question 2 : Je suis enseignant à la retraite et je pense que c'est un mythe de dire que la sélection scolaire produit de meilleurs résultats pour tous les enfants. Pourquoi voulez-vous alors rétablir les écoles grammaticales ? Réponse : M. Gill a déclaré que la mobilité sociale avait régressé au cours des 30 dernières années. Il a fait valoir que les écoles grammaticales accroîtraient les opportunités pour les enfants plus scolaires, tandis que ceux qui recherchent des qualifications plus professionnelles devraient également être soutenus. « Une seule solution ne convient pas à tous », a-t-il insisté. Question 3 : Que faites-vous pour aider à protéger notre environnement et notre société des effets du changement climatique ? Réponse : M. Gill a déclaré qu'il était « très, très sceptique » quant à l'idée que l'homme ait un effet sur le climat, affirmant que dépenser de l'argent pour y faire face était une perte. Il a souligné que les scientifiques soutenant l'idée que les êtres humains sont la cause principale étaient rémunérés par l'ONU pour mener leurs recherches. « Nous avons des ordinateurs, nous avons internet – faites vos propres recherches », a-t-il dit à l'auditoire. Question 4 : Êtes-vous d'accord pour dire que la route de contournement de l'autoroute M4 est encore plus essentielle maintenant, car les matériaux utilisés pour sa construction pourraient apporter un travail très nécessaire à l'industrie sidérurgique du pays de Galles ? Réponse : M. Gill a déclaré qu'il « enfreindrait la loi européenne » pour garantir que tout ce qui est construit au pays de Galles le soit avec de l'acier gallois. Il a dit qu'il réduirait les impôts fonciers des entreprises à zéro, et qu'il « abaisserait le drapeau de l'UE au Sénedd » afin d'y parvenir. M. Gill a déclaré qu'il se demandait à quoi servait d'intervenir dans la crise sidérurgique si le Royaume-Uni ne pouvait pas contrer l'acier chinois bon marché « déversé sur nous ». Question 5 : Les « stars du parti » de l'UKIP nous ont-elles été imposées au pays de Galles dans le cadre du système de listes régionales ? Réponse : M. Gill a déclaré qu'il « n'aurait probablement pas » permis à des personnes d'« arriver par-dessus nos membres gallois travailleurs », mais a suggéré que son pouvoir sur le choix des candidats était limité. Toutefois, il a affirmé que des personnalités telles que les anciens députés Mark Reckless et Neil Hamilton constituaient des atouts pour le parti, apportant une grande expérience. Mercredi 13 avril - Kirsty Williams, chef des Libéraux démocrates gallois, à Aberystwyth Jeudi 14 avril - Leanne Wood, chef de Plaid Cymru, à Aberystwyth Vendredi 15 avril - Carwyn Jones, chef du Labour gallois, à Llangollen Lundi 11 avril - Andrew RT Davies, chef des Conservateurs gallois, à Swansea L'émission « Ask the Leader » est diffusée sur BBC One Wales à 19h00 heure d'été britannique chaque jour, et sur le BBC iPlayer. Vous pouvez également suivre les émissions via les réseaux sociaux - @walespolitics
|
fr
|
You can watch highlights of Swansea v Crystal Palace on MOTD at 22:30 GMT on Saturday on BBC One and the BBC Sport website. Phil Neville joins Danny Murphy and Gary Lineker in the studio. They are on a bad run, obviously, but I don't think it is Pardew's fault. I actually feel sorry for him, because Palace's players are letting him down big-time at the moment. Sometimes you can see a manager has picked the wrong team, is using the wrong tactics or has signed the wrong players. But those are not the reasons why Crystal Palace lost at Swansea, or why they are struggling right now. They are in this situation because their players' application when they are defending set-pieces is nothing short of a disgrace. Media playback is not supported on this device Four of the five goals that Swansea scored on Saturday were from set-pieces, and Palace have now conceded 13 goals from free-kicks or corners in 13 Premier League games this season - five more than any other team. You might see those statistics as being down to the manager but, against Swansea, Pardew set his players up in the perfect position to defend them, and they let him down. It keeps happening, and it keeps costing Palace points - look at last week's game against Manchester City when they switched off and Yaya Toure scored a late winner for City from a corner. You cannot blame Pardew for that. As a manager, you cannot defend them yourself - successfully stopping teams at set-pieces is down to the players. For me, it is about having the courage to win the ball and put your head in, sometimes where it hurts, and if your job is to pick someone up then you have to be focused on doing it. Like I say, a manager can affect none of those things during a game. All Pardew can do with Palace is set them up in the right positions. He is doing that, but he cannot make them defend. At the moment I think Palace's players lack courage, determination and concentration at set-pieces, and they are paying the price for it. Last season under Pardew, Palace had the joint-best record at defending set-pieces in the top-flight. Along with Tottenham they conceded only seven times from them in 38 games, and they are not something his sides are previously known to struggle with. They obviously practice defending free-kicks and corners in training and they will also have had some of Swansea's set-pieces up on their wall of the dressing room. So I am sure they were as well-prepared as possible ahead of Saturday's game, but they kept on conceding goals that way. If you are playing Palace and you get a free-kick in their half, you will now be thinking that there is a 60-70% chance we are going to score. Unlike some of the other teams at the wrong end of the table, scoring goals is not a problem for Pardew's side - they have got players who can score and the system they play, using the flanks and putting in lots of crosses, gets the best out of them. They don't lack quality, or spirit either. They are not what I would call a 'dead' team - in fact they are very dangerous when they attack. It is purely and simply defensive set-pieces where they have problems. That is why they have fallen to near the bottom of the league. I don't think Palace's latest defeat will cost Pardew his job. Pardew is lucky because he is at a pretty unique club where the chairman Steve Parish is sensible - he understands football, can see what is happening and knows he has got a good manager. It is rare these days to see a calm chairman, not somebody who will lose his head and think it is sacking season. But Pardew is obviously highly thought of at Palace and is at a club where he will get time. That situation will not last forever if his side keep losing, though, and the next two games are crucial for Pardew because Palace have got some very tough fixtures after that. His team have to start winning soon but they are definitely capable of turning this bad run around. I think they are too good to be where they are in the table. Pardew must stay positive too. He was clearly very disappointed straight after the Swansea game but sometimes as a manager you cannot do anything about a defeat. He just has to accept what went wrong, keep working hard and hope that, when it comes to stopping set-pieces, the penny will eventually drop for his players. Media playback is not supported on this device Phil Neville was speaking to BBC Sport's Chris Bevan.
|
Anda dapat menyaksikan cuplikan pertandingan Swansea melawan Crystal Palace di MOTD pada pukul 22.30 GMT pada hari Sabtu di BBC One dan situs web BBC Sport. Phil Neville bergabung dengan Danny Murphy dan Gary Lineker di studio. Mereka sedang mengalami tren buruk, jelas sekali, tetapi saya tidak berpikir itu kesalahan Pardew. Saya bahkan merasa kasihan kepadanya, karena para pemain Palace sedang mengecewakannya secara besar-besaran saat ini. Terkadang Anda bisa melihat bahwa seorang manajer telah memilih tim yang salah, menggunakan taktik yang salah, atau merekrut pemain yang salah. Namun, itulah bukan alasan mengapa Crystal Palace kalah di Swansea, atau mengapa mereka kesulitan sekarang. Mereka berada dalam situasi ini karena penerapan para pemain mereka saat bertahan dari situasi bola mati sama sekali memalukan. Pemutaran media tidak didukung pada perangkat ini. Empat dari lima gol yang dicetak Swansea pada hari Sabtu berasal dari situasi bola mati, dan Palace kini telah kebobolan 13 gol dari tendangan bebas atau tendangan sudut dalam 13 pertandingan Liga Premier musim ini—lima gol lebih banyak daripada tim lainnya. Anda mungkin menganggap statistik tersebut merupakan tanggung jawab manajer, tetapi melawan Swansea, Pardew telah menempatkan para pemainnya dalam posisi yang sempurna untuk bertahan, dan para pemainnya yang mengecewakannya. Hal ini terus terjadi, dan terus membuat Palace kehilangan poin—lihat pertandingan pekan lalu melawan Manchester City ketika mereka kehilangan konsentrasi dan Yaya Toure mencetak gol penentu kemenangan bagi City dari sebuah tendangan sudut. Anda tidak bisa menyalahkan Pardew atas hal itu. Sebagai manajer, Anda tidak bisa bertahan sendiri—berhasil menghentikan tim lawan dalam situasi bola mati bergantung pada para pemain. Bagi saya, ini soal memiliki keberanian untuk merebut bola dan mengarahkan kepala ke tempat yang kadang menyakitkan, dan jika tugas Anda adalah mengawasi seseorang, maka Anda harus fokus melakukannya. Seperti yang saya katakan, seorang manajer tidak bisa mengendalikan hal-hal tersebut selama pertandingan. Satu-satunya yang bisa dilakukan Pardew bersama Palace adalah menempatkan mereka dalam posisi yang tepat. Itu yang sedang dia lakukan, tetapi dia tidak bisa membuat mereka bertahan. Saat ini saya rasa para pemain Palace kekurangan keberanian, tekad, dan konsentrasi dalam menghadapi situasi bola mati, dan mereka sedang membayar mahal atas kekurangan tersebut. Musim lalu di bawah Pardew, Palace memiliki catatan terbaik bersama dalam pertahanan bola mati di liga utama. Bersama Tottenham, mereka hanya kebobolan tujuh kali dari situasi tersebut dalam 38 pertandingan, dan ini bukan sesuatu yang sebelumnya diketahui sebagai titik lemah tim-tim asuhannya. Mereka jelas melatih pertahanan tendangan bebas dan tendangan sudut dalam latihan, dan mereka juga pasti telah mempelajari beberapa situasi bola mati Swansea yang dipajang di dinding ruang ganti. Jadi saya yakin mereka telah dipersiapkan sebaik mungkin menjelang pertandingan hari Sabtu, tetapi mereka tetap terus kebobolan dengan cara yang sama. Jika Anda bermain melawan Palace dan mendapatkan tendangan bebas di setengah lapangan mereka, kini Anda pasti berpikir ada peluang 60-70% kami akan mencetak gol. Berbeda dengan beberapa tim lain yang berada di dasar klasemen, mencetak gol bukan masalah bagi tim Pardew—mereka memiliki pemain yang bisa mencetak gol dan sistem yang mereka mainkan, dengan memanfaatkan sisi lapangan dan memberikan banyak umpan silang, memaksimalkan potensi mereka. Mereka tidak kekurangan kualitas, maupun semangat. Mereka bukan tim yang saya sebut sebagai tim 'mati'—bahkan mereka sangat berbahaya saat menyerang. Hanya dan hanya situasi bertahan dari bola mati yang menjadi masalah mereka. Karena itulah mereka jatuh hingga mendekati dasar klasemen. Saya tidak berpikir kekalahan terbaru Palace akan membuat Pardew kehilangan pekerjaannya. Pardew beruntung karena berada di klub yang cukup unik di mana sang ketua, Steve Parish, bersikap bijaksana—dia memahami sepak bola, bisa melihat apa yang terjadi, dan tahu bahwa dia memiliki manajer yang bagus. Jarang sekali saat ini melihat seorang ketua yang tenang, bukan orang yang panik dan langsung berpikir musim pemecatan telah tiba. Namun, Pardew jelas sangat dihargai di Palace dan berada di klub yang memberinya waktu. Namun, situasi ini tidak akan bertahan selamanya jika timnya terus kalah, dan dua pertandingan berikutnya sangat penting bagi Pardew karena setelah itu Palace akan menghadapi beberapa laga yang sangat sulit. Timnya harus mulai meraih kemenangan segera, tetapi mereka jelas memiliki kemampuan untuk membalikkan tren buruk ini. Saya rasa mereka terlalu bagus untuk berada di posisi mereka saat ini di klasemen. Pardew juga harus tetap positif. Dia jelas sangat kecewa langsung setelah pertandingan melawan Swansea, tetapi terkadang sebagai seorang manajer Anda tidak bisa melakukan apa-apa terhadap kekalahan tersebut. Dia hanya perlu menerima apa yang salah, terus bekerja keras, dan berharap bahwa pada akhirnya para pemainnya akan paham cara menghentikan situasi bola mati. Pemutaran media tidak didukung pada perangkat ini. Phil Neville berbicara kepada Chris Bevan dari BBC Sport.
|
id
|
When you first read about Jordon Cox's 1,017-mile journey back home to save £7.72, his actions might seem a bit extreme. His journey, which could have been done and dusted in just over three hours, lasted for 12, including a trip to the Brandenburg Gate and a currywurst. Mr Cox himself admits the trip was a bit of "blue-sky thinking", but his epic journey captured the media's imagination and catapulted him and his money-saving tips on to TV screens around the globe. Aged 18, he now has more than 10,000 Twitter followers - having gained 7,000 since his blog about Berlin - and a job blogging for Martin Lewis's website, MoneySavingExpert.com. But the last couple of weeks are a far cry from Mr Cox's life when he started seeking out deals and coupons aged 15, after watching a US television programme called "Extreme Couponing". The reality series follows shoppers making use of money-off vouchers while trying to accumulate the most groceries. The show inspired Mr Cox because of a change in his family circumstances. "My dad left us, so it was down to me and my mum, and we were living on just her salary then," he said. "I couldn't work because I was too young, and we were struggling to make ends meet and enjoy things in life like we had before - going for meals out or trips. "After I saw the TV show, I searched for coupons on the web and found you could do something similar in the UK. That week I went out and saved £10 on shopping." Once Mr Cox had started saving money, he decided to share his tips on a Facebook page. "It all grew from there. I had people messaging me saying 'I'm a single mum, how can I do this?' "I told them, if they could apply simple couponing skills, they could use the money they saved towards bills and other things. "If I could do it as a 15-year-old, anyone could do it." A few months later, Mr Cox was hosting couponing seminars in his hometown of Brentwood, Essex, teaching shoppers how to save as much money as possible. Savvy shoppers Mr Cox might call himself "Britain's coupon kid", but he is far from alone when it comes to seeking out the best deals and telling people about them. Holly Smith, 30, from Gorleston in Norfolk, hit the headlines in December when she got £1,164 worth of supermarket goods free of charge by using coupons. The mother of two, who says she saved more than £10,000 in 2015 (including £2,000 in coupons), runs a website giving out money-saving tips. Ashleigh Swan from Newcastle has also forged a career in couponing after being made redundant. The 27-year-old mother of three said she earns three times her old wage from her website, which she expanded from her Facebook page. Mr Cox's first big moment in the media came in December 2013, when he managed to acquire shopping worth £600 for 4p, giving it all away to a charity for disadvantaged families. After national newspapers took an interest in the story, Mr Cox said he noticed even more people were coming to him for advice. In October last year, an opportunity Mr Cox describes as "a dream come true" presented itself in the form of a job offer from website MoneySavingExpert.com. "I've been doing this for three years and it was the ultimate goal to work on a website with people who just get it," said Mr Cox, who did not want to disclose how much he is paid or whether he has any other income streams as a result of his blogging success. "There are so many sceptics out there, but it's great to be around people who love and understand money-saving, and learn from them. "Martin Lewis is an inspiration of mine - he's a great person to look up to." Money-saving Martin Source: MoneySavingExpert.com Munching on a lunchtime cheese sandwich - from the reduced section, of course - the canny teenager reflects on how life has changed for his family in the past few years. "We'd always envisaged me going to uni. But to have a job and financial security is amazing at this age. "With the rising prices of university, I really didn't think it was for me. I'm not a big party animal and don't drink, so the social aspect of uni didn't appeal to me. I'd rather go out to work and make a difference." Mr Cox said his mother Debbie was "really proud" of what he had achieved, particularly his most recent tip to Berlin. The coupon kid is now planning to capitalise on his newfound fame and spread his money-saving message as far and wide as possible. "I want to teach people how to save as much money as they can," Mr Cox said. "I'm going to spread the message that you do not have to pay full price for things. Everyone, if they put a tiny bit of work in, can make a huge difference to their budget. "This is a great way to go about it and be productive instead of being gloomy about finance." And what does Mr Cox picture for his own future? In the coming months, he hopes to be on the road delivering seminars teaching people how to making savings on shopping and other aspects of financial life. He is also saving hard himself to get a deposit together to buy his first home. "I don't spend any money on myself apart from food and travel, so if I save for three years, I'll have enough to buy a house in my area," he said. "The quicker I can be financially stable instead of paying rent, the better."
|
เมื่อคุณอ่านเรื่องราวการเดินทางกลับบ้านระยะทาง 1,017 ไมล์ของจอร์ดอน ค็อกซ์ เพื่อประหยัดเงินเพียง 7.72 ปอนด์ อาจดูว่าการกระทำของเขาดูสุดโต่งไปหน่อย การเดินทางที่สามารถทำได้เสร็จสิ้นภายในเวลาเพียงสามชั่วโมงครึ่งกลับกินเวลาถึง 12 ชั่วโมง รวมถึงการแวะไปที่ประตูแบรนเดนเบิร์กและรับประทานไส้กรอกคาร์รีวูร์สต์ ตัวคุณค็อกซ์เองยอมรับว่าการเดินทางครั้งนี้เป็นเพียงแนวคิดที่ "ลอยอยู่ในอากาศ" แต่การเดินทางอันยิ่งใหญ่ครั้งนี้ก็สามารถดึงดูดความสนใจของสื่อมวลชน และพาเขาและเคล็ดลับการประหยัดเงินของเขาไปปรากฏบนหน้าจอโทรทัศน์ทั่วโลก เมื่ออายุ 18 ปี เขามีผู้ติดตามทวิตเตอร์มากกว่า 10,000 คน โดยได้มา 7,000 คนหลังจากที่เขาเขียนบล็อกเกี่ยวกับเบอร์ลิน และยังได้งานเขียนบล็อกให้กับเว็บไซต์ของมาร์ติน ลูอิส คือ MoneySavingExpert.com อย่างไรก็ตาม ช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาต่างจากชีวิตของคุณค็อกซ์ในช่วงที่เขาเริ่มมองหาดีลและคูปองเมื่ออายุ 15 ปี หลังจากดูรายการโทรทัศน์ของสหรัฐฯ เรื่อง "Extreme Couponing" รายการเรียลลิตี้นี้ติดตามผู้ซื้อสินค้าที่ใช้คูปองส่วนลดเพื่อสะสมสินค้าอุปโภคบริโภคให้ได้มากที่สุด รายการดังกล่าวสร้างแรงบันดาลใจให้คุณค็อกซ์ เนื่องจากเกิดการเปลี่ยนแปลงในสถานการณ์ครอบครัวของเขา "พ่อของผมทิ้งเราไป ทำให้เหลือแค่ผมกับแม่ และเราต้องพึ่งพาเงินเดือนของแม่เพียงอย่างเดียว" เขากล่าว "ผมยังเด็กเกินไปที่จะทำงาน และเราก็ต้องดิ้นรนเพื่อให้พอมีเงินใช้จ่ายและทำสิ่งต่างๆ ในชีวิตเหมือนที่เคยทำได้ เช่น การออกไปกินข้าวนอกบ้านหรือไปเที่ยว "หลังจากที่ผมดูรายการทางทีวี ผมก็เริ่มค้นหาคูปองบนเว็บและพบว่าในสหราชอาณาจักรก็สามารถทำสิ่งที่คล้ายกันได้ ช่วงสัปดาห์นั้นผมออกไปซื้อของและประหยัดเงินได้ 10 ปอนด์" เมื่อคุณค็อกซ์เริ่มประหยัดเงินได้แล้ว เขาก็ตัดสินใจแบ่งปันเคล็ดลับของเขากับผู้อื่นผ่านเพจเฟซบุ๊ก "ทุกอย่างก็เติบโตขึ้นจากตรงนั้น ผมมีคนส่งข้อความมาหาผมบอกว่า 'ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว ฉันจะทำแบบนี้ได้อย่างไร' "ผมบอกพวกเขาว่า ถ้าพวกเขาสามารถนำทักษะการใช้คูปองแบบง่ายๆ มาใช้ได้ พวกเขาก็สามารถนำเงินที่ประหยัดได้ไปใช้จ่ายกับค่าสาธารณูปโภคและสิ่งอื่นๆ ได้ "ถ้าผมทำได้ตอนอายุ 15 ปี ใครๆ ก็ทำได้" ไม่กี่เดือนต่อมา คุณค็อกซ์จัดสัมมนาเกี่ยวกับการใช้คูปองในเมืองบ้านเกิดของเขาที่เบรนต์วูด ประเทศเอสเซ็กซ์ เพื่อสอนผู้ซื้อสินค้าวิธีประหยัดเงินให้ได้มากที่สุด นักช้อปผู้รอบรู้ คุณค็อกซ์อาจเรียกตัวเองว่า "เด็กคูปองแห่งอังกฤษ" แต่เขาก็ไม่ใช่คนเดียวที่ออกตามหาดีลที่ดีที่สุดและแบ่งปันข้อมูลเหล่านั้นกับผู้อื่น โฮลลี่ สมิธ อายุ 30 ปี จากกอร์ลสตัน ประเทศนอร์ฟอล์ก กลายเป็นข่าวโด่งดังในเดือนธันวาคมเมื่อเธอได้สินค้าในซูเปอร์มาร์เก็ตมูลค่า 1,164 ปอนด์โดยไม่ต้องเสียเงินเลยด้วยการใช้คูปอง แม่ลูกสองคนนี้กล่าวว่าเธอประหยัดเงินได้มากกว่า 10,000 ปอนด์ในปี 2015 (รวมถึงคูปองมูลค่า 2,000 ปอนด์) และเธอยังบริหารเว็บไซต์ที่ให้คำแนะนำการประหยัดเงิน อชลี สวอน จากนิวคาสเซิล ก็สร้างอาชีพจากการใช้คูปองหลังจากถูกเลิกจ้าง หญิงวัย 27 ปี ที่มีลูกสามคนกล่าวว่า เธอสามารถหารายได้มากกว่าเงินเดือนเก่าของเธอถึงสามเท่า จากเว็บไซต์ที่เธอขยายต่อมาจากเพจเฟซบุ๊กของเธอ ช่วงเวลาสำคัญครั้งแรกของคุณค็อกซ์ในสื่อมวลชนเกิดขึ้นในเดือนธันวาคม 2013 เมื่อเขาสามารถได้สินค้ามูลค่า 600 ปอนด์มาเพียง 4 เพนนี และบริจาคทั้งหมดให้กับองค์กรการกุศลที่ช่วยเหลือครอบครัวที่ด้อยโอกาส หลังจากหนังสือพิมพ์ระดับชาติให้ความสนใจกับเรื่องนี้ คุณค็อกซ์กล่าวว่า เขาก็สังเกตเห็นว่ามีผู้คนจำนวนมากขึ้นเรื่อยๆ ที่มาขอคำแนะนำจากเขา ในเดือนตุลาคมปีที่แล้ว โอกาสที่คุณค็อกซ์เรียกว่า "ความฝันที่เป็นจริง" ก็ปรากฏขึ้นในรูปแบบของข้อเสนอการทำงานจากเว็บไซต์ MoneySavingExpert.com "ผมทำสิ่งนี้มาสามปีแล้ว และเป้าหมายสูงสุดของผมคือการทำงานบนเว็บไซต์กับคนที่เข้าใจสิ่งนี้อย่างแท้จริง" คุณค็อกซ์กล่าว โดยเขาไม่ต้องการเปิดเผยรายได้ที่ได้รับหรือว่าเขามีแหล่งรายได้อื่นจากความสำเร็จในการเขียนบล็อกหรือไม่ "มีผู้ไม่เชื่อมากมายอยู่รอบตัว แต่มันยอดเยี่ยมมากที่ได้อยู่กับคนที่รักและเข้าใจการประหยัดเงิน และได้เรียนรู้จากพวกเขา "มาร์ติน ลูอิส เป็นแรงบันดาลใจของผม เขาเป็นบุคคลที่ยอดเยี่ยมที่ผมยกย่อง" การประหยัดเงินกับมาร์ติน ที่มา: MoneySavingExpert.com ขณะที่เด็กหนุ่มผู้รอบรู้นั่งกินแซนด์วิชชีสในช่วงพักกลางวัน—แน่นอนว่าซื้อจากส่วนลด—เขาก็ครุ่นคิดถึงการเปลี่ยนแปลงในชีวิตของครอบครัวเขาตลอดช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา "เราเคยตั้งใจว่าผมจะไปเรียนมหาวิทยาลัย แต่การมีงานทำและความมั่นคงทางการเงินในวัยนี้ถือว่ายอดเยี่ยมมาก "ด้วยราคาค่าเล่าเรียนที่สูงขึ้นเรื่อยๆ ผมไม่คิดว่าการเรียนมหาวิทยาลัยจะเหมาะกับผม ผมไม่ใช่คนที่ชอบปาร์ตี้หรือดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ ดังนั้นด้านสังคมของมหาวิทยาลัยจึงไม่ดึงดูดผม ผมอยากออกไปทำงานและสร้างความเปลี่ยนแปลงมากกว่า" คุณค็อกซ์กล่าวว่าแม่ของเขา เดบบี้ รู้สึก "ภูมิใจมาก" กับสิ่งที่เขาทำได้ โดยเฉพาะเคล็ดลับล่าสุดของเขาที่เบอร์ลิน เด็กหนุ่มผู้ใช้คูปองกำลังวางแผนที่จะใช้ชื่อเสียงที่เพิ่งได้รับมาใหม่นี้ให้เกิดประโยชน์ และเผยแพร่แนวคิดการประหยัดเงินให้กว้างขวางที่สุดเท่าที่จะทำได้ "ผมอยากสอนให้ผู้คนรู้วิธีประหยัดเงินให้ได้มากที่สุด" คุณค็อกซ์กล่าว "ผมจะสื่อสารว่าคุณไม่จำเป็นต้องจ่ายเต็มราคาสำหรับสิ่งต่างๆ ทุกคน หากตั้งใจลงแรงเพียงเล็กน้อย ก็สามารถเปลี่ยนแปลงงบประมาณของตนเองได้อย่างมหาศาล "นี่เป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการดำเนินชีวิตและมีผลผลิต แทนที่จะคร่ำครวญเรื่องการเงิน" และอนาคตของคุณค็อกซ์เองล่ะ เขาจินตนาการไว้อย่างไร ในอีกไม่กี่เดือนข้างหน้า เขามีแผนจะเดินทางไปจัดสัมมนาเพื่อสอนคนอื่นให้ประหยัดเงินในการซื้อของและด้านอื่นๆ ของชีวิตทางการเงิน เขายังกำลังเก็บเงินอย่างขยันเพื่อรวบรวมเงินดาวน์เพื่อซื้อบ้านหลังแรกของเขา "ผมไม่ใช้เงินกับตัวเองเลยนอกจากอาหารและการเดินทาง ดังนั้นถ้าผมเก็บเงินเป็นเวลาสามปี ผมก็จะมีเงินพอที่จะซื้อบ้านในพื้นที่ของผม" เขากล่าว "ยิ่งผมสามารถมั่นคงทางการเงินได้เร็วเท่าไร แทนที่จะจ่ายค่าเช่า ก็ยิ่งดีขึ้นเท่านั้น"
|
th
|
Joy Robson died at the Snowman Rally in Inverness in 2013. The following year, Iain Provan, Elizabeth Allan and Len Stern lost their lives at the Jim Clark Rally near Coldstream. The inquiry at Edinburgh Sheriff Court is expected to last several weeks with dozens of people due to give evidence. Plans to hold the hearing were confirmed late last year. The decision followed a change in legislation to allow for a single fatal accident inquiry to be held in relation to deaths in different parts of Scotland. The Crown Office said at the time that the two events held "similar questions in relation to spectator safety at rallies". It added that the Lord Advocate considered that it was in the public interest that the issues be explored together. The inquiry will look at the full circumstances surrounding the deaths and "help to avoid such incidents happening in the future". Andrew Henderson, from Thompsons Solicitors, who is representing Mrs Robson's family said: "Joy's family greatly welcome the beginning of the fatal accident inquiry which is the first to be held since new legislation was brought in to improve the FAI process. "They want to finally know the full reasons behind Joy losing her life and to make sure that spectator safety at Scottish rallies can be improved to a level where no other family can suffer a bereavement in such an awful and needless way." Last year The Crown Office confirmed that no criminal proceedings would be brought in relation to either event, although that could be reconsidered if additional evidence comes to light. The Jim Clark event has been suspended until the completion of the FAI. The event had been held annually since 1970 to celebrate world champion Clark.
|
Joy Robson falleció en el Rally del Hombre de Nieve en Inverness en 2013. Al año siguiente, Iain Provan, Elizabeth Allan y Len Stern perdieron la vida en el Rally Jim Clark cerca de Coldstream. Se espera que la investigación en el Tribunal de Sheriff de Edimburgo dure varias semanas, con docenas de personas previstas para prestar declaración. Los planes para celebrar la audiencia fueron confirmados a finales del año pasado. La decisión siguió a un cambio en la legislación que permite llevar a cabo una única investigación sobre accidente mortal en relación con muertes ocurridas en distintas partes de Escocia. La Fiscalía afirmó entonces que ambos eventos planteaban "preguntas similares respecto a la seguridad de los espectadores en los rallies". Añadió que el Fiscal General consideró que era del interés público que los asuntos se examinaran conjuntamente. La investigación analizará todas las circunstancias relacionadas con las muertes y "ayudará a evitar que ocurran incidentes similares en el futuro". Andrew Henderson, de Thompsons Solicitors, que representa a la familia de la señora Robson, dijo: "La familia de Joy da una cálida bienvenida al comienzo de la investigación sobre accidente mortal, que es la primera que se celebra desde que se introdujo nueva legislación para mejorar el proceso de la investigación". "Quieren finalmente conocer las razones completas por las que Joy perdió la vida y asegurarse de que la seguridad de los espectadores en los rallies escoceses pueda mejorarse hasta un nivel en el que ninguna otra familia sufra una pérdida de forma tan terrible e innecesaria". El año pasado, la Fiscalía confirmó que no se presentarían acciones penales respecto a ninguno de los dos eventos, aunque esto podría reconsiderarse si surgiera nueva evidencia. El evento Jim Clark ha sido suspendido hasta la finalización de la investigación. El evento se había celebrado anualmente desde 1970 para homenajear al campeón mundial Clark.
|
es
|
A lawyer representing Chris Gard and Connie Yates told the High Court "time had run out" for the baby. Mr Gard said it meant his "sweet, gorgeous, innocent little boy" will not reach his first birthday on 4 August. "To let our beautiful little Charlie go" is "the hardest thing we'll ever have to do", his mother said. Charlie's parents said they made the decision because a US doctor had told them it was now too late to give Charlie nucleoside therapy. Charlie Gard's medical case explained "We only wanted to give him a chance of life," Ms Yates told the court in a statement. "A whole lot of time has been wasted," she added. "We are sorry we could not save you." Their lawyer Grant Armstrong said the parents' worst fears had been confirmed. He told judge Mr Justice Francis US neurologist Dr Michio Hirano had said he was no longer willing to offer the baby experimental therapy after he saw the results of a new MRI scan last week. He added Mr Gard and Ms Yates, from Bedfont, west London, now hoped to establish a foundation to ensure Charlie's voice "continues to be heard". In a statement outside court, Mr Gard said Charlie was an "absolute warrior" and they "could not be prouder of him." "Charlie has had a greater impact on and touched more people in this world in his 11 months than many people do in a lifetime. "We could not have more love and pride for our beautiful boy. "We are now going to spend our last precious moments with our son Charlie, who unfortunately won't make his first birthday in just under two weeks' time." They had raised £1.3m in donations to take their son abroad for treatment. Charlie has encephalomyopathic mitochondrial DNA depletion syndrome. He has brain damage and cannot move his arms or legs. Katie Gollop, the lawyer representing Great Ormond Street Hospital (GOSH) where Charlie has been treated since October, said doctors disagreed with the parents who believed MRI scans in January had shown "treatment could have been effective at that time". "All aspects of the clinical picture and all of Charlie's observations indicated that his brain was irreversibly damaged and that [the therapy] was futile," she said. The hospital paid tribute to the "bravery" of the decision made by Charlie's parents. In a statement, it said: "Over the weekend, they communicated their desire to spend all the time they can with Charlie whilst working with the hospital to formulate the best possible plan for his end of life care. "The agony, desolation and bravery of their decision command GOSH's utmost respect and humble all who work there." Mr Justice Francis paid tribute to Charlie's parents and said no-one could comprehend their agony and no parents could have done more. In his judgement, the judge said last week's MRI scans had shown "Charlie has no muscle at all" on parts of his body and was "beyond help". He said Mr Gard and Ms Yates were now prepared to accept Charlie should be moved to palliative care and be allowed to die with dignity. The judge also decried the "absurd notion which has appeared in recent days that Charlie has been a prisoner of the National Health Service", calling it "the antithesis of the truth". "In this country children have rights independent of their parents," he said. Occasionally there were circumstances when a hospital and the parents were unable to agree what course of action was in the best interest of the child patient, in that instance the decision is referred to an independent judge, he continued. Outside court, Charlie's Army campaigners reacted angrily and chanted, "shame on you judge" and "shame on GOSH". Falling to the ground, one female supporter said: "He had a chance and you took it away." Charlie Gard: Timeline of parents' legal battle
|
lawyer يمثل كريس جارد وكوني ييتس أخبر المحكمة العليا بأن "الوقت قد نفد" بالنسبة للرضيع. وقال السيد جارد إن ذلك يعني أن "الطفل الحلو والجميل والبريء" لن يبلغ عيد ميلاده الأول في 4 أغسطس. وقالت والدته: "السماح لطفلنا الجميل تشارلي بالرحيل هو أصعب شيء سنضطر إلى القيام به على الإطلاق". وقال والدا تشارلي إنهم اتخذوا القرار لأن طبيبًا أمريكيًا أبلغهم بأنه لم يعد من الممكن الآن إعطاء تشارلي العلاج النووي. شرح الحالة الطبية لتشارلي جارد قالت السيدة ييتس للمحكمة في بيان: "كنا نريد فقط أن نمنحه فرصة للحياة". وأضافت: "تم إضاعة الكثير من الوقت". وتابعت: "نأسف لأننا لم نستطع إنقاذك". وقال محاميهما جرانت أرمسترونغ إن أسوأ مخاوف الوالدين قد تأكدت. وأبلغ المحامي القاضي فرانسيس أن طبيب الأعصاب الأمريكي الدكتور ميتشيو هيرانو لم يعد راغبًا في تقديم العلاج التجريبي للطفل بعد أن رأى نتائج صورة الرنين المغناطيسي الجديدة التي أُخذت الأسبوع الماضي. وأضاف أن السيد جارد والسيدة ييتس، من بيدفونت في غرب لندن، يأملان الآن في إنشاء مؤسسة تضمن أن seguir " seguir "صوت تشارلي لا يزال مسموعًا". وفي بيان خارج المحكمة، قال السيد جارد إن تشارلي كان "محاربًا مطلقًا" وأنهما "لا يمكنهما أن يكونا أكثر فخرًا به". "لقد كان لتشارلي تأثير أعظم ومسّ عددًا أكبر من الناس في هذا العالم خلال 11 شهرًا مما يفعله الكثيرون طوال حياتهم. لا يمكن أن يكون لدينا حب وفخر أكبر لابننا الجميل. وسنمضي الآن لحظاتنا الثمينة الأخيرة مع ابننا تشارلي، الذي للأسف لن يبلغ عيد ميلاده الأول خلال أقل من أسبوعين من الآن". وقد جمع الوالدان تبرعات بقيمة 1.3 مليون جنيه إسترليني لنقل ابنهما إلى الخارج لتلقي العلاج. يعاني تشارلي من متلازمة استنفاد الحمض النووي للميتوكندريا الدماغية العضلية. وله تلف في الدماغ ولا يستطيع تحريك ذراعيه أو ساقيه. وقالت كاتي جولوب، المحامية التي تمثل مستشفى غريت أورموند ستريت (GOSH) حيث يعالج تشارلي منذ أكتوبر، إن الأطباء يختلفون مع الوالدين، اللذين يعتقدان أن صور الرنين المغناطيسي التي أُخذت في يناير أظهرت أن "العلاج كان يمكن أن يكون فعالًا في ذلك الوقت". وقالت: "تشير جميع جوانب الصورة السريرية وجميع ملاحظات تشارلي إلى أن دماغه تضرر بشكل لا رجعة فيه وأن [العلاج] كان عديم الجدوى". وقد أشادت المستشفى بـ"شجاعة" القرار الذي اتخذه والدا تشارلي. وفي بيان، قالت: "خلال عطلة نهاية الأسبوع، أبدوا رغبتهم في قضاء كل الوقت الممكن مع تشارلي، في حين يعملون مع المستشفى على صياغة أفضل خطة ممكنة لرعاية نهاية حياته. إن ألم ووحشة وشجاعة قرارهم يستحقان أعلى درجات الاحترام من غريت أورموند ستريت، ويخففان من كل من يعمل هناك". وقد أشاد القاضي فرانسيس بوالدي تشارلي وقال إنه لا أحد يستطيع أن يتصور ألمهما، ولا يمكن لأي والدين أن يفعلا أكثر مما فعلاه. وفي حكمه، قال القاضي إن صور الرنين المغناطيسي التي أُخذت الأسبوع الماضي أظهرت أن "تشارلي لم يعد لديه أي عضلات على الإطلاق" في أجزاء من جسده، وأن حالته "تجاوزت كل مقدرة على المساعدة". وقال إن السيد جارد والسيدة ييتس مستعدان الآن لقبول نقل تشارلي إلى الرعاية التلطيفية والسماح له بالرحيل بكرامة. وانتقد القاضي أيضًا "الفكرة السخيفة التي ظهرت في الأيام الأخيرة بأن تشارلي كان سجينًا للخدمة الصحية الوطنية"، واصفًا إياها بـ"نقيض الحقيقة". وقال: "في هذا البلد، للأطفال حقوق مستقلة عن آبائهم". وتابع: "في بعض الأحيان تكون هناك ظروف لا يستطيع فيها المستشفى والوالدان الاتفاق على ما هو في مصلحة الطفل المريض، وفي هذه الحالة يحال القرار إلى قاضٍ مستقل". وخارج المحكمة، تفاعل أنصار حملة تشارلي جارد بغضب وهتفوا: "خزيًا لك أيها القاضي" و"خزيًا على غريت أورموند ستريت". ووقعت إحدى النساء على الأرض وقالت: "كان لديه فرصة وسُلبت منه". تشارلي جارد: الجدول الزمني للمعركة القانونية للوالدين
|
ar
|
The 55-year-old South African left his role as Sri Lanka coach in 2014 to take charge at The Oval. In 2015, he led Surrey to promotion from County Championship Division Two and to the final of the One-Day Cup, where they lost to Gloucestershire. "He has played an integral role in the progress that we have achieved," said director of cricket Alec Stewart. "He has worked tirelessly with the players and his efforts can be seen in their individual performances and the team's results, culminating in promotion back to the First Division. "It was a very tough decision for Graham to leave Surrey but we understand that the opportunity to go back and coach at international level with Sri Lanka was too good to turn down. "Despite the timing of his decision, we wish Graham all the best and we will immediately start our search for a new head coach." Ford, who has also worked for Kent and South Africa, was shortlisted for the England coach's job in 2009, with that role eventually going to Andy Flower.
|
O sul-africano de 55 anos deixou o cargo de treinador do Sri Lanka em 2014 para assumir o comando no The Oval. Em 2015, conduziu o Surrey à promoção da Segunda Divisão do County Championship e à final da One-Day Cup, onde foram derrotados pelo Gloucestershire. "Ele desempenhou um papel fundamental no progresso que alcançamos", disse o diretor de críquete Alec Stewart. "Trabalhou incansavelmente com os jogadores e seus esforços podem ser vistos nas atuações individuais e nos resultados da equipe, culminando na promoção de volta à Primeira Divisão. Foi uma decisão muito difícil para Graham deixar o Surrey, mas entendemos que a oportunidade de retornar e treinar em nível internacional com o Sri Lanka era boa demais para ser recusada. Apesar do momento de sua decisão, desejamos a Graham todo o sucesso e iniciaremos imediatamente a busca por um novo treinador principal." Ford, que também trabalhou pelo Kent e pela África do Sul, foi finalista para o cargo de treinador da Inglaterra em 2009, cargo que acabou sendo assumido por Andy Flower.
|
pt
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 43