id stringlengths 21 21 | author stringlengths 1 48 | title stringlengths 0 125 | text stringlengths 5 13.2k | subject stringlengths 3 99 | subject_code stringclasses 51
values | score float64 0.47 1 | language stringclasses 21
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
FRA-FRA-000061-000051 | Rainer Maria Rilke | Entre le masque de brume | Entre le masque de brume
et celui de verdure,
voici le moment sublime où la nature
se montre davantage que de coutume.
Ah, la belle ! Regardez son épaule
et cette claire franchise qui ose ...
Bientôt de nouveau elle jouera un rôle
dans la pièce touffue que l'été compose.
Rainer Maria Rilke | 自然景观与季节更迭 | S3-2 | 0.973228 | FRA |
ARB-ARA-001347-000244 | ابن الرومي | قصيدة لا أحبُّ الرئيسَ ذا العز يُضْحي | لا أحب الرئيس ذا العزِّ يُضْحي
جارُهُ والرجالُ مُستَعبِدوهُ
حاملٌ مِنَّةً لهمْ إنْ كَفَوْهُ
شَرَّهُمْ داخرٌ إن اضطهدوهُ
كاليتيم الممسَّح الرأس إن شا
ء ذوو مَسْح رأسه قَفَدوهُ | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949947 | ARA |
ARB-ARA-001392-000089 | الشاعر أبو الحسن الجرجاني | قصيدة أبا قاسم ما للحِجى عند معدِلُ | أبا قاسم ما للحِجى عند معدِلُ
ولا للعُلى إلا عليك مُعَوَّلُ
عَهِدتُك لا يَثنى اعتزامك حادثٌ
مُلمٌّ ولا يحتاجُ صبرَك مُعضِلُ
تأمَّل تصاريفَ الزمانِ فإنَّما
يُكشِّفُ أسرارَ الأمورِ التأمُّلُ
أتبصرُ مَغبوطاً بحالٍ تَسُرُّهُ
إذا كَمُلَت لم تَبتَد تَتَحوَّلُ
نعيشُ كما تَهوى الخطوبُ تقودُنا
مذاهبُ آمالٍ تجورُ وتَعدِلُ
إذا ما... | 哲理诗,探讨人生智慧、命运与坚韧。 | S4-3 | 0.897964 | ARA |
IND-HIN-000236-000080 | Ravidas Ji (Sant) | 80. माधवे का कहिये भ्रम ऐसा | माधवे का कहिये भ्रम ऐसा। तुम कहियत होह न जैसा।। टेक।। न्रिपति एक सेज सुख सूता, सुपिनैं भया भिखारी। अछित राज बहुत दुख पायौ, सा गति भई हमारी।।१।। जब हम हुते तबैं तुम्ह नांहीं, अब तुम्ह हौ मैं नांहीं। सलिता गवन कीयौ लहरि महोदधि, जल केवल जल मांही।।२।। रजु भुजंग रजनी प्रकासा, अस कछु मरम जनावा। संमझि परी मोहि कनक अल्यंक्रत ज... | 宗教哲理诗,以梦境、自然意象和金属隐喻为载体,探讨存在与神性的关系。 | S4-2 | 0.913065 | HIN |
ARB-ARA-000458-000096 | الشاعر ابن هانئ الأندلسي | قصيدة إيها لك النعمى علي فأنعمي | إيهاً لكِ النُّعْمَى عليّ فأنْعِمي
وبَرِئْتِ من حَرَجِ السلامِ فسلّمي
للّهِ مَوْقِفُ عاشِقٍ ومُعَشَّقٍ
من ظالمٍ منّا ومن مَتظَلِّم
بادرتُ مَوطِئ نَعلِهِ حتى إذا
عَفّرْتُ خدّي في الثرى المتنسِّم
اعتَلّ من وَجَناتِهِ فأجالَ في
صحنِ العقيقِ جداولاً من عَندَم
أجرى على ذهَبِيّها عَصْبِيَّهَا
ودَنَا لسَفكِ دَمي بوَردٍ من دَم | 爱国诗歌与反抗诗歌 | S2-2 | 0.901129 | ARA |
ARB-ARA-000738-000017 | المهلهل بن ربيعة | قصيدة أثبتُّ مرةَ وَ السيوفُ شواهرٌ | أثبتُّ مرةَ وَ السيوفُ شواهرٌ
وصرفتُ مقدمها إلى همامِ
وبني لجيمٍ قدْ وطأنا وطأة
بالخيل خارجة عنِ الأوهامِ
وَرَجَعْنَا نجتنئ الْقَنَا فِي ضُمَّرٍ
مثلِ الذئابِ سريعةِ الإقدامِ
وَسَقَيْتُ تَيْمَ اللاَّتِ كَأْساً مُرَّة
كَالنَّارِ شُبَّ وَقُودُهَا بَضِرَامِ
وبيوتَ قيسٍ قدْ وطأنا وطأة
فتركنا قيساً غيرَ ذات مقامِ
ولقدْ قتلتُ... | 战争与部落冲突 | S7-2 | 0.918626 | ARA |
ESP-SPA-001355-000036 | Cintio Vitier | Nada serán mis palabras | Nada serán mis palabras
si no encuentran otra boca
que las cante y las olvide
y las devuelva a la sombra.
Allí quizás amanezcan,
vagas ciudades ruinosas,
y a otros solos lleve el aire
la nostalgia de su aroma.
Nada será lo que soy
si en los otros no se apoya:
mi presencia en otro hombro,
mi esperanza en su congoja.
¡No... | 存在主义哲思诗,融合个人抒情与社会隐喻的双重维度。 | S4-1 | 0.906538 | SPA |
ARB-ARA-001394-000200 | الشاعر الأحنف العكبري | قصيدة إذا شيك الضرير فلا تأتي | إذا شيك الضرير فلا تأتي
له المنقاش من كف البصير
وإن عثر الضرير فلا توافت
لعثرته سوى ظلمات بير
لأن الشر في البصراء جزء
وكل الشر في طبع الضرير
إذا ما مشى الضرير الكلب أزرى
عليه الكلب في كل الأمور
وتفضله القيرود وتزدريه
كما فضل الطويل على القصير | 社会讽喻诗 | S5-1 | 0.910979 | ARA |
JPN-JPN-001738-000011 | 公賢 | ゆふしくれ すきゆくやまの たかねより むらくもわけて いつるつきかけ | 自然景物与人文情感的结合 | S3-1 | 0.939489 | JPN | |
BGD-BEN-000183-000016 | ময়ুখ চৌধুরী | অন্য রকম আগুন | ফুঁ দিয়ে নেভাতে চাও? নেভাও।
ওটা কিন্তু আমিই জ্বালিয়েছি।
একবার ওইদিকে, আরেকবার ওদিকে তাকিয়ে
হঠাৎ হঠাৎ করে ফুঁ দিচ্ছ, দাও।
ধরো, কেউ দেখে ফেললো
এবং জিজ্ঞাসা করলো- কী হয়েছে?
তুমি বলতেও চাইবে, আবার বলতেও পারবে না;
নেভাতেও চাইবে, কিন্তু ফুঁ দেবে খুব আস্তে করে।
- কেন?
১৩.১২.১৩ | 政治隐喻诗 | S5-1 | 0.899991 | BEN |
ARB-ARA-000457-000077 | الشاعر ابن الزقاق البلنسي | قصيدة رئيس الشرق محمود السجايا | رئيسُ الشرقِ محمودُ السجايا
يقصِّرُ عن مدائِحِهِ البليغ
نُسمِّيهِ بيحيى وهو ميتٌ
كما أنَّ السليمَ هو اللديغ
يعافُ الوِرْدَ إن ظمئتْ حشاه
وفي مال اليتيمِ له ولوغ | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949935 | ARA |
FRA-FRA-000165-000003 | Albert Glatigny | Valets | On n’a pas eu besoin de les chasser. D’eux-mêmes
Ils se sont esquivés, furtifs, grotesques, blêmes,
La main à leur derrière ainsi qu’un bouclier,
Perdant, l’un son toupet, l’autre son râtelier.
Dégringolant, soufflant, suant à grosses gouttes,
Ils se sont culbutés le long des grandes routes,
À défaut du remords poursui... | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949935 | FRA |
RUS-RUS-000139-000063 | Симонов Константин Михайлович | Жены | Последний кончился огарок,
И по невидимой черте
Три красных точки трех цигарок
Безмолвно бродят в темноте.
О чем наш разговор солдатский?
О том, что нынче Новый год,
А света нет, и холод адский,
И снег, как каторжный, метет.
Один сказал: «Моя сегодня
Полы помоет, как при мне.
Потом детей, чтоб быть свободней,
Уложит.... | 战争诗歌,聚焦于士兵的战时生活和内心世界。 | S7-4 | 0.946474 | RUS |
CHN-ZHO-000234-000008 | 朵渔 | 她的苍白是一种状态 | 她从不与人交流心情烦恼时就将头发染黄偶尔高兴时就将黄染得更黄她从不与人交流心情经常出门但并不是经常有事小小的手提包可带可不带她不会动不动就生气、跺脚、打人她一直保持着良好的饮食和睡眠关心对她是一种累悲伤对她是一种醉她的身体适合做各种运动:仰卧起坐、引体向上她敲门的动作总是害羞但不迟疑我曾试图成为她的第二任房东当我们谈到钱时,她就甩手离去她倒不在乎别人怎么看但这次她说她是认真的去年秋天她曾哭过一次今年春天她又哭了――连季节都发生了那么大的变化她却在新鲜的风中无所事事2000、3 | 现代都市生活题材,聚焦于个体的日常生活与心理状态。 | S15-1 | 0.935497 | ZHO |
ARB-ARA-002015-000909 | ابن نباتة المصري | قصيدة أحاشيك يا نجلَ الوزارة من أذى | أحاشيك يا نجلَ الوزارة من أذى
تمكن من أسرارنا والجوانح
دفنتَ النوى والتمر فيمن تحبه
ودفنُ النوى يا مي إحدى الفضائح | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949935 | ARA |
ARB-ARA-000158-000002 | عمرو القنا العنبري | قصيدة القائِلينَ إِذا هُم بِالقَنا خَرَجوا | القائِلينَ إِذا هُم بِالقَنا خَرَجوا
مِن غَمرَةِ المَوتِ في حَوماتِها عودوا
عادوا فَعادوا كِراماً لا تَنابِلَةً
عِندَ اللِقاءِ وَلا رُعشٌ رَعاديدُ
لا قَومَ أَكرَمُ مِنهُم يَومَ قالَ لَهُم
مُحَرِّضُ المَوتِ عَن أَحسابِكُم ذودوا | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.914362 | ARA |
UNK-ENG-000033-000219 | Robert Burns | On The Seas And Far Away | HOW can my poor heart be glad,
When absent from my sailor lad;
How can I the thought forego—
He's on the seas to meet the foe?
Let me wander, let me rove,
Still my heart is with my love;
Nightly dreams, and thoughts by day,
Are with him that's far away.
Chorus.—On the seas and far away,
On stormy seas and far away;
N... | 爱情诗与战争诗的结合,以个人情感为切入点反映社会现实。 | S1-1 | 0.904473 | ENG |
CZE-CES-000013-000008 | Crha, Václav Antonín | Tiché lásce. (VII.) | A teď sladká dívko moje
povznes v blahém pocitu
oči své, ty lásky zdroje,
k nebeskému blankytu.
Neb když k lásce Svrchované
lásky oko pohlíží,
rosa ta, co s nebe kane,
lásky kvítek ovlaží.
Ty hleď tam do nebes říše
a já chci se modlit tiše,
Bůh by svazku, sám jejž spjal,
svazku srdcí požehnal. | 浪漫爱情诗,兼具宗教与自然意象,描绘恋人眼眸与天际的联结。 | S1-2 | 0.914124 | CES |
ARB-ARA-000388-000006 | الشاعر محمد سعيد آل عمير | قصيدة ابتسم | قالَ السَماءُ كَئيبَةٌ وَتَجَهَّما
قُلتُ اِبتَسِم يَكفي التَجَهّمُ في السَما
قالَ الصِبا وَلّى فَقُلتُ لَهُ اِبتَسِم
لَن يُرجِعَ الأَسَفُ الصِبا المُتَصَرِّما
قالَ الَّتي كانَت سَمائِيَ في الهَوى
صارَت لِنَفسِيَ في الغَرامِ جَهَنَّما
خانَت عُهودي بَعدَما مَلَّكتُها
قَلبي فَكَيفَ أُطيقُ أَن أَتَبَسَّما
قُلتُ اِبتَسِم وَ... | 哲理诗,通过自然、爱情、社会、经济等多维度的对话,探讨人生哲理。 | S4-5 | 0.902176 | ARA |
JPN-JPN-000110-000136 | 家隆 | かせそよく ならのをかはの ゆふくれは みそきそなつの しるしなりける | 自然景物与季节变化 | S3-2 | 1 | JPN | |
ARB-ARA-001356-000214 | الشاعر أسامة بن منقذ | قصيدة لا تَرْتَج النُّجحَ من مَواعِدِه | لا تَرْتَجِ النُّجحَ من مَواعِدِه
فهيَ صباحٌ يَنجَابُ عن غَبَشِ
مَا هِي إلا السّرابُ يتبَعُهُ اُلظ
ظَمآنُ حتى يَموتَ بالعَطَشِ | 政治讽喻诗 | S5-1 | 0.999859 | ARA |
ARB-ARA-001347-000457 | ابن الرومي | قصيدة أما ترى الفيشة قد مُكِّنتْ | أما ترى الفيشة قد مُكِّنتْ
في الأرض فالتدبير تدبيرها | 政治讽喻诗 | S5-1 | 1 | ARA |
ARB-ARA-001431-000095 | الشاعر إبراهيم بن هرمة | قصيدة هل مامضى منك يا أسماء مردود | هَل مامَضى مِنكِ يا أَسماءُ مَردودُ
أَم هَل تَقَضَّت مَعَ الوَصلِ المَواعيدُ
أَم هَل لَياليكِ ذاتُ البَينِ عائِدَةٌ
أَيّامَ يَجمَعُنا خَلصٌ فَبَلدودُ | 爱情诗,具体为对逝去恋情的哀悼与反思。 | S1-5 | 0.925371 | ARA |
ARB-ARA-001578-000013 | الشاعر ابن بابك | قصيدة رأيت على أكورانا كل ماجدٍ | رأيت على أكورانا كل ماجدٍ
يرى كل ما يبقى من المال مغرما
ندوم أسيافاً ونعلو عوالياً
وننقض عقباناً ونطلع أنجما
إلى من يسير الدهر تحت لوائه
وتركز أعلام العلا حيث خيما | 战争与荣耀 | S7-3 | 0.929054 | ARA |
CHN-ZHO-000224-000002 | 朱文 | 爱情故事 | 我的婚礼在草丛中举行。新娘是扎着花头巾的兔子。她勤劳善良而又弱小新房用最柔软的青草构筑,里面充满最贞节的空气。所有的人,所有的动物都收到了我的请柬:请到草丛来,参加文明毁灭前的最后一次婚礼。“这是最后一次机会,可以表现出你们的善良。贵宾们,请放下你们的仇恨就像卸下沉重的包袱。请亲一亲你们的邻座,就像我做的那样。”婚礼现场顿时乱成一片:猫吃了耗子老虎吃了猫,人打死了老虎,狗熊又吃掉人。这成了我婚礼的真正宴席。而我的新娘趁着夜色吞吃了我青草的新房,然后腆着肚子逃往美国。新婚之夜,一觉醒来,我赤条条地躺在草丛里。 | 寓言诗(以动物拟人化隐喻人类社会) | S6-1 | 0.966812 | ZHO |
ARB-ARA-001472-000014 | أبو حامد الغزالي | قصيدة علم المحجة واضح لمريده | عِلمُ المَحَجَّةِ واضحٌ لِمُريدِهِ
وأرَى القُلُوبَ عَنِ المَحَجَّةِ في عمى
وَلَقَد عَجِبتُ لهالكٍ وَنَجَاته
مَوجودةٌ وَلقد عَجبت لمن نَجا | 宗教哲理诗,探讨信仰、真理与人类认知的关系。 | S4-2 | 0.919564 | ARA |
ARB-ARA-000479-000024 | الشاعر أبو بكر بن عمار ذو الوزارتين | قصيدة لِلَه درك ما تعلق ناظري | لِلَه درك ما تعلق ناظري
بمدى علاك ولا جرى تحصيل
وجه بمعرفة الدلاص مقنع
أبداً وطرف بالعجاج كحبل
ويد بآمال العفاة
أبداً وآجال العداة تسيل
عمرت ربوع المجد منها إنما
تركت بيوت المال وهي طلول | 政治讽喻诗 | S5-1 | 0.999859 | ARA |
TUR-TUR-000179-000071 | Eşrefoğlu Rumi | Bu Dünya | Bu dünya bir ejderhadır bilesin
Bu ejderhayı sen niçin sevesin?
Bu dünya ağılı bir yılandır,
Cefası çok, sefası da yalandır.
Bunun ağısını tatlı sanırlar,
Geçici zevklere hep aldanırlar.
Kim ki dünya ile yoldaş olmuştur,
Gözü gönlü, haram ile dolmuştur.
Bu dünya cifedir, pis kokuludur,
Dışı yaldız, içi pislik dolud... | 宗教哲理诗,探讨世俗与精神的对立。 | S4-2 | 0.90154 | TUR |
ESP-SPA-000710-000014 | Julia Prilutzky | Este sabor de lágrimas (32) | Alguna vez, de pronto, me despierto:
Un dolor me recorre tenazmente,
un dolor que está siempre, agazapado,
por saltar, desde adentro.
Entonces tengo miedo.
Entonces, me doy cuenta que estoy sola
frente a mí, frente a Dios, frente a un espejo
lleno de mis imágenes,
de rostros polvorientos.
Estoy sola, pero siempre estoy... | 抒情诗,聚焦于内心独白与存在主义思考。 | S4-1 | 0.932849 | SPA |
ARB-ARA-001357-000265 | الشاعر أبو تمام | قصيدة أوَّلُ عَدْلٍ منكَ فِيما أَرَى | أَوَّلُ عَدلٍ مِنكَ فيما أَرى
أَنَّكَ لا تَقبَلُ قَولَ الكَذِب
مَدَحتُكُم كِذباً فَجازَيتَني
بُخلاً لَقَد أَنصَفتَ يا مُطَّلِب | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949947 | ARA |
CHN-ZHO-000142-000006 | 阿坚 | 饿是犯罪 | 吃了么,没呢吃了么,吃了吃了么,快了吃了么,怎么着地湿天先湿问人先问吃人嘴张天地饥饱最先知吃肉的人,不要太肉吃面的人,不要太面大师能喝西北风倒指东南练气功吃饱无愧饿是犯罪犯了第几破坏自己 | 社会讽喻诗 | S5-1 | 0.910739 | ZHO |
ARB-ARA-002035-000175 | الشاعر ابن النقيب | قصيدة للغوطة الغناء أشرف ربوة | للغُوطَةِ الغنّاء أشرف رَبوةٍ
أضحى بها عيشُ النزيل رغيدا
نَشَرَ الربيعُ على حدائق دَوْحها
حُلَلاً تزيدُ على بُرودِ تزِيدا
فلو أنَّ شدّاد ابن عادٍ حلّها
ما شاد في ذاتِ العِماد عَمودا
غنّتْ بها للوِرْق كل مُرّنةٍ
تَدعُ الخليَّ بشَدْوها معمودا
فكأنما غنّى الغَريضُ ومعبدٌ
فيها الثقيلَ وردّدا ترديدا
وشدا زُنامٌ في اليراع وح... | 自然景观与音乐 | S3-5 | 0.910997 | ARA |
RUS-RUS-000272-000173 | Набоков Владимир Владимирович | В лесу | Шептала, запрокинув лик,
ты о разлуке предстоящей,
а я глядел, как бился блик
на дне шушукающей чащи,
как -- в дымке -- ландыша душа
дышала, и как с тонкой ношей
полз муравей, домой спеша,
такой решительный, хороший... | 自然与人类情感的交织 | S3-1 | 0.958246 | RUS |
ARB-ARA-000560-000013 | الشاعر ابن باجة الأندلسي | قصيدة تقبيل | ذق خمرة الحانيات لا الحان
دنانها بسمة وعينان
يبقى إلى يوم الدين شاربها
في سكرة وهو غير سكران
يمنى ويسرى، رجلاه في جدل
أو قل هما في الشعار سيفان
إذا رأى الجمع ظنه رجلاً
والشخص في ناظريه شخصان
ورثت عن أجدادي ترحلهم
أصنع حيث ارتحلت أوطاني
عناقنا رقعة محررة
حدودها الصدر والذراعان
لو وضعت كفها على كتفي
ينبت من تحتها جناحان
... | 爱情诗与政治隐喻的结合,涉及国家认同、语言文化和个人情感的多重主题。 | S1-9 | 0.958 | ARA |
TUR-TUR-000010-000182 | Abdurrahim Karakoç | Esas Tehdit | Dert değil kuş gribi, gam değil kuş virüsü
Esas birinci tehdit Buş oğlu Buş virüsü!
Yerden, gökten, denizden vuruyor ülkeleri
Bertaraf edilmeli saldırgan puşt virüsü!
16 Ekim 2005/Vakit | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949968 | TUR |
IRN-FAS-000065-000048 | هوشنگ ابتهاج (سایه) | گریز | از هم گریختیم
و آن نازنین پیاله دلخواه را دریغ
بر خاک ریختیم
جان من و تو تشنه پیوند مهر بود
دردا که جان تشنه خود را گداختیم
بس دردناک بود جدایی میان ما
از هم جدا شدیم و بدین درد ساختیم
دیدار ما که آن همه شوق و امید داشت
اینک نگاه کن که سراسر ملال گشت
و آن عشق نازنین که میان من و تو بود
دردا که چون جوانی ما پایمال گشت
ب... | 爱情诗,涉及分离、命运和人生哲理。 | S1-3 | 0.899201 | FAS |
ARB-ARA-000469-000242 | الشاعر يوسف الثالث | قصيدة إنَ بالجزع من أباطح نجد | إنَ بالجزع من أباطح نجد
لعميداً بين الرحال صريعا
يضع الكف تحت خد وأخرى
تمنع القلب أن يطير ولوعا
أقصدته من القصور سهام
تركته ما إن يطيق نزوعا
إن أضيع فلم أكن بمذيع
قط سراً ولا الذمام مضيعا | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.913972 | ARA |
RUS-RUS-000583-000015 | Вагинов Константин Константинович | У трубных горл, под сенью гулкой ночи | У трубных горл, под сенью гулкой ночи,
Ласкаем отблеском и сладостью могил,
Воспоминаньями телесными томимый,
Сказитель тронных дней, не тронь судьбы моей.
Хочу забвения и молчаливой нощи,
Я был не выше, чем трава и червь.
Страдания мои - страданья темной рощи,
И пламень мой - сияние камней.
Средь шороха домов,... | 哲理抒情诗,融合自然意象、艺术反思与存在主义思考。 | S4-1 | 0.925628 | RUS |
ARB-ARA-000259-000192 | علي خان المدني بن معصوم | قصيدة وروضة قابلنا بشرها | وَرَوضَةٍ قابَلنا بِشرُها
بضاحكِ النوّارِ بسّامِهِ
تسحبُ فيها الريحُ أَذيالَها
وَينفحُ الوَردُ بأَكمامِهِ | 自然景观与人文情感的交融 | S3-1 | 0.936508 | ARA |
JPN-JPN-000058-000048 | 貫之 | たなはたは いまやわかるる あまのかは かはきりたちて ちとりなくなり | 自然景物与季节变化 | S3-2 | 1 | JPN | |
JPN-JPN-000572-000001 | 宣子(従三位藤原) | くらしかね なかきおもひの はるのひに うれへともなふ うくひすのこゑ | 自然景物与季节变化 | S3-2 | 1 | JPN | |
TUR-TUR-000010-000344 | Abdurrahim Karakoç | Açık Dilekçe | Görmediğim bir bambaşka durum var
Sizin şehrin kızlarında savcı bey!
Yaklaşanı ta yürekten vururlar
Kan kokuyor gözlerinde savcı bey!
Gayeleri gönül kırmak dal gibi
Bakışları çifte faul bal gibi
Ülkeler fethetmiş bir kral gibi
Gurur dolu pozlarında savcı bey!
Kaş yaparken göz çıkarır elleri
Çok silahtan tesirlidir di... | 社会批判诗,涉及性别、权力和社会关系。 | S2-4 | 0.908441 | TUR |
JPN-JPN-002305-000039 | 良基(二条道平男) | よそにきく こゑたにあるを きりきりす まくらのしたに なにうらむらむ | 自然与人类情感的交织 | S3-1 | 0.958246 | JPN | |
RUS-RUS-000162-000130 | Северянин Игорь | Ноктюрн (Бледнел померанцевый запад...) | Бледнел померанцевый запад,
В горах голубели туманы,
И гибко, и цепко сплетались
В объятьях над вами лианы.
Сквозь кружева листьев ажурных
Всплывали дворцов арабески,
Смеялись алмазы каскадов
Под их пробужденные плески.
Вам слышался говор природы,
Призывы мечтательных веток,
И вы восхищалися пляской
Стрекоз, грациозн... | 自然景观与人类情感的对比 | S3-1 | 0.944773 | RUS |
ARB-ARA-001264-000011 | ضابئ البرجمي | قصيدة ريقك عسل | وش قومك وش فيك ولا علامك
قد لك معي كم يوم وعلومك علوم
وأنا أدري أني يا مرامي مرامك
لو تقعد الدنيا ولا تقدر تقوم
عطيتني قلب وبخلت بسلامك
وش فايدة حبك أنا منك محروم
لا عاد تزعل وأحيني بابتسامك
ضحكك يزيل أوجاع وجروح وهموم
وكلام عينك ما يهمش كلامك
كلام عينك كوم وحكاك لي كوم
لا غبت عن عيني روح أنشد غرامك
تلقاك في قلبي مقلط ... | 爱情诗与宗教文化反思 | S1-6 | 1 | ARA |
ESP-SPA-001254-000007 | Eduardo Milán | Escribir de un modo más contemporáneo | A Ricardo Cano Gaviria
Escribir de un modo más contemporáneo:
a como viene el tiempo.
A como la vida pasa:
no entera, por fragmentos.
Así escriben hoy en Francia,
en Alemania, en Brasil,
en Estados Unidos los poetas.
Son lo mejor que han dado
los poetas, los músicos, los desobedientes
—en el supuesto caso de que hayan ... | 元诗歌(关于诗歌创作的诗歌),涉及跨文化比较、文学传统批判及创作方法论。 | S11-1 | 0.903561 | SPA |
RUS-RUS-000279-000029 | Михайлов Михаил Ларионович | Недоразумение | Много у нас толковали в журналах о прессе свободной.
Публика так поняла: гни нас свободно под пресс! | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.950148 | RUS |
UNK-ENG-000030-000010 | Edgar Albert Guest | A Boy And His Dad | A boy and his dad on a fishing trip-
There is a glorious fellowship!
Father and son and the open sky,
And the white clouds lazily drifting by,
And the laughing stream as it runs along
With the clicking reel like a martial song,
And the father teaching the youngster gay
How to land a fish in the sportsman's way.
I fanc... | 家庭生活与亲情 | S14-1 | 0.980596 | ENG |
ARB-ARA-001390-000151 | الشاعر أبو الفتح البستي | قصيدة إذا غدا ملك باللهو مشتغلا | إذا غَدا مَلِكٌ باللَّهوِ مُشتَغِلاً
فاحكُمْ على مُلكِهِ بالوَيْلِ والحَرَبِ
أمَا ترى الشَّمسَ في المِيزانِ هابِطةْ
لّما غَدا بُرْجَ نَجمِ اللَّهْوِ والطَّرَبِ | 政治讽喻诗 | S5-1 | 1 | ARA |
JPN-JPN-000261-000022 | 顕昭 | みつくきの をかのくすはも いろつきて けさうらかなし あきのはつかせ | 自然景物与季节变化 | S3-2 | 1 | JPN | |
ARB-ARA-000132-000011 | الشاعر عقبة المضرب | قصيدة ابتسم | قالَ السَماءُ كَئيبَةٌ وَتَجَهَّما
قُلتُ اِبتَسِم يَكفي التَجَهّمُ في السَما
قالَ الصِبا وَلّى فَقُلتُ لَهُ اِبتَسِم
لَن يُرجِعَ الأَسَفُ الصِبا المُتَصَرِّما
قالَ الَّتي كانَت سَمائِيَ في الهَوى
صارَت لِنَفسِيَ في الغَرامِ جَهَنَّما
خانَت عُهودي بَعدَما مَلَّكتُها
قَلبي فَكَيفَ أُطيقُ أَن أَتَبَسَّما
قُلتُ اِبتَسِم وَ... | 哲理诗,通过自然、爱情、社会冲突等多重意象展开。 | S4-5 | 0.928506 | ARA |
ARB-ARA-001696-000009 | الشاعر أبو النصر الهزيمي الأبيوردي | قصيدة يا دولةً خلصت لأعور معورٍ | يا دولةً خلصت لأعور معورٍ
ما أنت إلا دولة عوراء | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949935 | ARA |
ARB-ARA-001786-000008 | الشاعر محمد بن الرشيد | قصيدة ابتسم | قالَ السَماءُ كَئيبَةٌ وَتَجَهَّما
قُلتُ اِبتَسِم يَكفي التَجَهّمُ في السَما
قالَ الصِبا وَلّى فَقُلتُ لَهُ اِبتَسِم
لَن يُرجِعَ الأَسَفُ الصِبا المُتَصَرِّما
قالَ الَّتي كانَت سَمائِيَ في الهَوى
صارَت لِنَفسِيَ في الغَرامِ جَهَنَّما
خانَت عُهودي بَعدَما مَلَّكتُها
قَلبي فَكَيفَ أُطيقُ أَن أَتَبَسَّما
قُلتُ اِبتَسِم وَ... | 哲理诗,通过自然、爱情、社会冲突等多重意象展开。 | S4-5 | 0.928506 | ARA |
JPN-JPN-000263-000303 | 為家 | よさむなる とよのあかりの しものうへに つきさえわたる くものかけはし | 自然景观与人文情感的结合 | S3-1 | 0.925928 | JPN | |
ARB-ARA-000871-000002 | الشاعر ابن عنمة | قصيدة لِأُمِّ الأَرضِ وَيلٌ ما أَجَنَّت | لِأُمِّ الأَرضِ وَيلٌ ما أَجَنَّت
غَداةَ أَضَرَّ بِالحَسَنِ السَبيلُ
نُقَسِّمُ مالَهُ فينا وَنَدعو
أَبا الصَهباءِ إِذ جَنَحَ الأَصيلُ
أَجَدَّكَ لَن تَراهُ وَلَن تَراهُ
تَخُبُّ بِهِ عُذافِرَةٌ ذَمولُ
حَقيبَةُ رَحلِهِ بَدَنٌ وَسَرجٌ
تُعارِضُهُ مُرَبَّبَةٌ ذَؤولُ
إِلى ميعادِ أَرعَنَ مُكفَهِرٍّ
تَضَمَّرَ في طَوابِقِهِ الخُ... | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.913972 | ARA |
ARB-ARA-000019-000197 | الشاعر الأخطل | قصيدة يا كعب لا تهجونا العام معترضا | يا كَعبُ لا تَهجُوَنّا العامَ مُعتَرِضاً
فَإِنَّ شِعرَكَ إِن لاقَيتَني غَرَرُ
إِنّي أَنا اللَيثُ في عَريسَةٍ أَشِبٍ
فَوَرِّعِ السَرحَ حَتّى يَفسَحَ البَصَرُ
قَد جِئتَ تَحمِلُ رَأساً غَيرَ مُلتَئِمٍ
كَما تَحامَلَ فَوقَ القُنَّةِ الأَمَرُ
إِنَّ اللَهازِمَ لَن تَنفَكَّ تابِعَةً
هُمُ الذُنابى وَشُربُ التابِعِ الكَدَرُ
قَبي... | 部落冲突与荣誉 | S7-2 | 0.935494 | ARA |
ARB-ARA-000269-000179 | الشاعر علي الغراب الصفاقسي | قصيدة لله قومٍ رفعتُ ذكرُهمُ | لله قومٍ رفعتُ ذكرُهمُ
مدحا وهُم يُخفضونني ذمّا
إن اسمُ قدرا وقد خُفضتُ فلا
غرو إذ الخفض خّص بالأسمى | 社会讽喻诗 | S5-1 | 0.910979 | ARA |
ARB-ARA-002016-000141 | صفي الدين الحلي | قصيدة لا تَعْجَبَنّ إذا أتَوا بنَميمَةٍ | لا تَعجَبَنَّ إِذا أَتوا بِنَميمَةٍ
فينا وَإِن عَذَلوا عَليكَ وَلاموا
مَن كانَ نِسبَةُ حُسنِ يوسُفَ حُسنَهَ
فَلِذاكَ يَكثُرُ حَولَهُ النُمّامُ | 道德讽喻诗 | S5-1 | 0.900576 | ARA |
JPN-JPN-000012-001049 | 読人不知 | みちのくの をふちのこまも のかふには あれこそまされ なつくものかは | 自然景观与人文情感 | S3-1 | 0.939085 | JPN | |
ESP-SPA-001494-000003 | Antonio Aliberti | Saludo al amigo | No es que a veces me olvide,
sólo que hoy te recuerdo más,
y no resisto a la vieja costumbre de saludarte;
decirte por ejemplo que aquí estoy,
con mis castillos de arena intactos
(cuando sopla fuerte el viento, uno sopla más);
con dos hijos que crecen como el abrazo
que guardo en el pecho desde aquel día;
que nadie ha ... | 抒情诗,结合个人回忆与哲思。 | S4-1 | 0.898563 | SPA |
ARB-ARA-001348-000778 | أبو العلاء المعري | قصيدة أطرِقْ كأنّكَ في الدّنيا بلا نَظَرٍ | أَطرِق كَأَنَّكَ في الدُنيا بِلا نَظَرٍ
وَاِصمُت كَأَنَّكَ مَخلوقٌ بِغَيرِ فَمِ
وَإِن هَمَمتَ بِمينٍ فَاِتَّخِذ لُفَماً
مُضاعَفاتٍ لِتَثني اللَفظَ بِاللُفَمِ | 哲理诗,探讨语言、沉默与人类存在的本质。 | S4-3 | 0.900112 | ARA |
ARB-ARA-000265-000404 | الشاعر الأمير منجك باشا | قصيدة ما للحبيب المعرض المتلاهي | ما لِلحَبيب المُعرض المُتَلاهي
أَخذ الفُواد وَلَم يَخَف مَن آهِ
أَجرى المَدامع طامِعاً إِذ أَهلُهُ
يَتَوَقعون مَوارد الأَمواه
إِن قُلت كَالبَدر المُنير أَو الغَزا
لة وَالغَزال يَجل عَن أَشباه
هُو صَيقل الأَرواح في وَجناتِهِ
نزهُ العُيون وَكُل مَعنى لاهي
إِن لَم تَكُن مِنهُ زَكاة مَحاسن
قَبلاً فَنظرَتُهُ زَكاة الجاه
مُت... | 爱情诗与颂诗的结合,融合了对个人情感和社会伦理的探讨。 | S1-1 | 0.912914 | ARA |
UNK-ENG-000028-000033 | Wilfred Owen | The Sentry | We'd found an old Boche dug-out, and he knew,
And gave us hell, for shell on frantic shell
Hammered on top, but never quite burst through.
Rain, guttering down in waterfalls of slime
Kept slush waist high, that rising hour by hour,
Choked up the steps too thick with clay to climb.
What murk of air remained stank old, a... | 战争诗歌,具体聚焦于战壕中士兵的悲惨遭遇和心理创伤。 | S7-4 | 0.926095 | ENG |
ARB-ARA-001458-000074 | الشاعر ابن بسام البغدادي | قصيدة إذا حكم النَّصار في الفَروجِ | إذا حكم النَّصار في الفَروجِ
وَبَاهَوا بالبِغَال وبالبسُّروجِ
فقل للأعور الدجّال هذا
أو أنكَ إنْ عَزَمْتَ عَلى الخُروجِ | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.949935 | ARA |
ARB-ARA-001165-000351 | علي بن أبي طالب | قصيدة ألم تعلم أبا سمعان أنا | أَلَم تَعَلم أَبا سَمعانَ أَنّا
نَرُدُّ الشَيخَ مَثلَكَ ذا الصداعِ
وَيُذهِلُ عَقلَهُ بِالحَربِ حَتّى
يَقومُ فَيَستَجيبُ لِغَيرِ داعِ
فَدافِع عَن خُزاعَةَ جَمعَ بَكرٍ
وَما بِكَ يا سُراقَةَ مِن دِفاعِ | 战争与部落冲突 | S7-2 | 0.91842 | ARA |
JPN-JPN-000062-000194 | 後鳥羽院 | あはれむかし いかなるのへの くさはより かかるあきかせ ふきはしめけむ | 自然与季节变迁 | S3-2 | 0.968272 | JPN | |
JPN-JPN-000150-000068 | 人麿 | たつかねの きこゆるたゐに いほりして われたひなりと いもにつけこせ | 自然与人文情感的交织 | S3-1 | 0.928451 | JPN | |
RUS-RUS-000264-000012 | Недогонов Алексей Иванович | Говорят, что степень зрелости | Говорят, что степень зрелости:
примерять, прикидывать,
чтоб остаться в цельной целости,
чтобы виды видывать.
Я всегда в глаза завидовал
тем, кто мог прикидывать,
но потом в душе прикидывал:
стоит ли завидовать?
Если случаем положено,
то яснее ясности --
жизнь солдат не отгорожена
от беды-опасности.
Сокру... | 战争诗歌,聚焦士兵的心理状态和战场经历。 | S7-4 | 1 | RUS |
UNK-ENG-000013-000192 | Walt Whitman | Roaming In Thought | ROAMING in thought over the Universe, I saw the little that is Good
steadily hastening towards immortality,
And the vast all that is call'd Evil I saw hastening to merge itself
and become lost and dead. | 哲理诗/宇宙沉思 | S4-9 | 0.92623 | ENG |
RUS-RUS-000162-000280 | Северянин Игорь | А. Н. Иванов | «Страдание рождает Красоту»:
Перестрадав, стал дух его прекрасным.
Во всем земном — и тщетном и напрасном —
Нельзя считать напрасной лишь мечту.
Мечту и мысль. И я глубоко чту
Его за то, что мудрое со страстным
Он сочетал в себе, оставшись ясным,
И попытался оправдать тщету.
Я не из тех, кто пышными цветами,
Бродя ме... | 抒情诗,结合哲学思考与个人情感。 | S4-1 | 0.932308 | RUS |
ARB-ARA-001427-000160 | ظافر الحداد | قصيدة شكري لقربك واشتياق | شُكْرِي لقُرْبِك واشْتِياقْ
فَرَسا رِهانٍ في سِباقْ
هذا يبوحُ به اللسا
ن وذا يبوح به المآقْ
يا من إذا لَدَغ الزما
ن وجدتُ من جَدْواهُ راقِ
وإذا خضعتُ لحادثٍ
حَلَّت مكارمُه وَثاق
واللهِ لا خِفْتُ الزما
نَ ولا احتفلتُ بما أُلاق
ما دمتَ لي عِزّا أَصو
ل به على الأيامِ باق | 抒情诗,融合了个人情感与哲理思考。 | S4-1 | 0.915933 | ARA |
JPN-JPN-000934-000022 | 有長 | しろたへの ふしのたかねに つきさえて こほりをしける うきしまかはら | 自然景观与季节变化 | S3-2 | 0.978983 | JPN | |
RUS-RUS-000058-000197 | Чёрный Саша | А. Н. Толстой | («Хождения по гонорарам»)
В среду он назвал их палачами,
А в четверг, прельстившись их харчами,
Сапоги им чистил в «Накануне».
Служба эта не осталась втуне:
Граф, помещик и буржуй в квадрате —
Нынче издается в «Госиздате». | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.950148 | RUS |
UNK-ENG-000030-000049 | Edgar Albert Guest | Don'T Quit | When things go wrong, as they sometimes will,
when the road you're trudging seems all uphill,
when the funds are low and the debts are high,
and you want to smile but you have to sigh,
when care is pressing you down a bit - rest if you must, but don't you quit.
Life is queer with its twists and turns.
As everyone of u... | 励志诗歌 | S13-1 | 0.999831 | ENG |
RUS-RUS-000635-000039 | Белый Андрей | Просветление | Ты светел в буре мировой,
Пока печаль тебя не жалит.
Она десницей роковой
В темь изначальную провалит.
Веселье хмельное пьяно.
Все мнится, что восторг пронижет.
Гортань прохладное вино
Огнистою струею лижет.
Испил: - и брызнувший угар
Похмельем пенистым пылится.
И кубок ядовитых чар,
Опорожненный, чуть дым... | 哲理抒情诗,融合宗教意象、自然元素与存在主义思考。 | S4-1 | 0.908984 | RUS |
ARB-ARA-001382-000124 | الشاعر أبو بكر الخالدي الخالديان | قصيدة رُبَّ يَوْمٍ بِوَصْلِها ساعد الدَّهْ | .......رُبَّ يَوْمٍ بِوَصْلِها ساعد الدَّهْ
رُ تَسَاوَى صَبَاحُهُ والمَسَاءُ
ساعدَتْنا ساعاتهُ بحديثٍ
رقَّ حتى جفا لديه الهواءُ
وتخَبَّا وجهُ الغَزالةِ عنَّا
وَعَلَيْنا مِنَ الغَمامِ خِبَاءُ | 自然与情感的交织 | S3-1 | 0.934845 | ARA |
JPN-JPN-002784-000003 | 頼元 | ほとときす まつよひすきて つれなくは あくるくもゐに ひとこゑもかな | 自然与人类情感的互动 | S3-1 | 0.978365 | JPN | |
JPN-JPN-000483-000002 | 式部(二条太皇太后宮) | ほとときす くものたえまに もるつきの かけほのかにも なきわたるかな | 自然景物(杜鹃鸟、云、月光)与人生感悟的结合。 | S3-3 | 0.899973 | JPN | |
ARB-ARA-001585-000012 | الشاعر محمد بن عبد الله بن أحمد | قصيدة بدا فكأن بدر التم أوفى | بدا فكأن بدر التم أوفى
على غصن من الأغصان رطب
لئن ملكته كفك يا ابن عيسى
وليس بمستحق رق كلب
فقد ملك الخلافة قبل من لم
يكن أهلا لها من آل حرب! | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.950148 | ARA |
ARB-ARA-002020-000716 | الشاعر ابن الوردي | قصيدة الألثغ الطاغي تولى القضا | الألثغُ الطاغي تولَّى القضا
عدمْتُ هذا الألثغَ الطاغي
إن سبَّحَ الربَّ حكى سبَّهُ
فقال سبحانكَ يا باغ | 政治讽刺诗 | S5-1 | 0.950148 | ARA |
IND-HIN-000170-000142 | Munnawar Rana | अगर दौलत से ही सब क़द का अंदाज़ा लगाते हैं | अगर दौलत से ही सब क़द का अंदाज़ा लगाते हैं तो फिर ऐ मुफ़लिसी हम दाँव पर कासा लगाते हैं उन्हीं को सर बुलन्दी भी अता होती है दुनिया में जो अपने सर के नीचे हाथ का तकिया लगाते हैं हमारा सानहा है ये कि इस दौरे हुकूमत में शिकारी के लिए जंगल में हम हाँका लगाते हैं वो शायर हों कि आलिम हों कि ताजिर या लुटेरे हों सियासत वो जुआ ह... | 社会批判诗,涉及贫富差距、政治腐败、人性尊严等社会议题。 | S2-1 | 0.909142 | HIN |
CHN-ZHO-000131-000046 | 顾城 | 田埂 | 路是这样窄么?只是一脉田埂。拥攘而沉默的苜蓿,禁止并肩而行。如果你跟我走,就会数我的脚印;如果我跟你走,就会看你的背影。 | 田园诗,哲理诗 | S9-1 | 0.899536 | ZHO |
ARB-ARA-000794-000011 | الشاعر ضمرة النهشلي | قصيدة تركتُ بني العُزيِّل غير فخر | تركتُ بني العُزيِّل غير فخر
كأنَّ لحاهم ثُمِغث بَورسِ
هرقتُ دماءَهم فشرعتُ فيها
بسَيفي شُربَ واردةٍ لِخمسِ | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.913972 | ARA |
ARB-ARA-001192-000002 | مالك الأشتر | قصيدة إني إذا ما الحرب أبدت نابها | إنِّي إذا مَا الحَربُ أَبدَت نَابَها
وَأَغلَقَت يَومَ الوَغَى أبوَابَها
وَمَزَّقَت مِن حَنَقٍ أثوَابَها
كُنَّا قَدَامَاها وَلاَ أذنَابَها
لَيسَ العَدُوُّ دُونَنا أَصحَابَها
مَن هَابَها اليَومَ فَلَن أَهابَها
لاَ طَعنَها أَخشَى وَلاَ ضِرَابَها | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.914362 | ARA |
UNK-ENG-000058-000037 | Robert Browning | Epilogue | At the midnight in the silence of the sleep-time,
When you set your fancies free,
Will they pass to where--by death, fools think, imprisoned--
Low he lies who once so loved you, whom you loved so,
--Pity me?
Oh to love so, be so loved, yet so mistaken!
What had I on earth to do
With the slothful, with the mawkish, the... | 抒情诗,结合了哲学思考和自我反思。 | S4-1 | 0.908159 | ENG |
ARB-ARA-001366-000182 | الشاعر العباس بن الأحنف | قصيدة هجرَ المجالسَ مذ هجرتِ لعلمه | هَجَرَ المَجالِسَ مُذ هَجَرتِ لِعِلمِهِ
أَن لا يَطيبَ لَهُ بِغَيرِكِ مَجلِسُ
إِنَّ السُرورَ تَصَرَّمَت أَيّامُهُ
مِنّي وَفارَقَني الحَبيبُ المُؤنِسُ
حالانِ ما أَنفَكُّ مِن إِحداهُما
مُستَعبِراً أَو باكِياً أَتَنَفَّسُ
فَلِمِثلِهِ بَكَتِ العُيونُ دِماءَها
وَلِمثلِهِ حَزِنَت عَلَيهِ الأَنفُسُ | 爱情诗,具体为失恋后的哀伤与孤独。 | S1-5 | 0.965317 | ARA |
TUR-TUR-000180-000046 | Sıdkı Baba | Turnalar | Eğer giderseniz dost ellerine
Bir namemiz vardır alın turnalar
Gönül hayran kaldı hub tellerine
Arayın o Pir´i bulun turnalar
Başıma geleni söylen Pir´ime
Merhamet eylesin ah ü zarıma
Yüzleriniz sürün ol Hünkar´ıma
Bir saat üstünde dönün turnalar
Orda zeyrat edin Sultan Balım´ı
Huzurunda arz eyleyin halımı
Varamadım ... | 宗教抒情诗,结合自然意象与宗教情感。 | S1-2 | 0.91005 | TUR |
JPN-JPN-002736-000001 | 公宗母/公宗(西園寺実衡男) | ふけにけり やまあゐのそてに かせさえて ひかけのいとも しもむすふまて | 自然景象与季节变化 | S3-2 | 0.987544 | JPN | |
JPN-JPN-000489-000028 | 良暹 | みかくれて すたくかはつの もろこゑに さわきそわたる ゐてのかはなみ | 自然景观与人文情感的交融 | S3-1 | 0.936508 | JPN | |
DEU-DEU-000159-000008 | Else Lasker-Schüler | Meine Mutter | War sie der große Engel,
Der neben mir ging?
Oder liegt meine Mutter begraben
Unter dem Himmel von Rauch –
Nie blüht es blau über ihrem Tode.
Wenn meine Augen doch hell schienen
Und ihr Licht brächten.
Wäre mein Lächeln nicht versunken im Antlitz,
Ich würde es über ihr Grab hängen.
Aber ich weiß einen Stern,
Auf dem ... | 挽歌(哀悼诗)与宗教意象诗的结合体 | S4-4 | 0.913728 | DEU |
ARB-ARA-000930-000002 | أعصر بن سعد | قصيدة وقالوا يال أشجع يوم هيجٍ | وَقالوا يالَ أَشجَعَ يَومَ هَيجٍ
وَوَسطَ الدارِ ضَرباً وَاِحتِمايا | 战争与英雄主义 | S7-1 | 0.913972 | ARA |
JPN-JPN-000186-000011 | 弁内侍(後深草院) | まきのとを さすなといひて たのめしも あらぬつらさに あくるしののめ | 自然与人类情感的交织 | S3-1 | 0.958369 | JPN | |
IND-HIN-000170-000210 | Munnawar Rana | आपको चेहरे से भी बीमार होना चाहिए | आपको चेहरे से भी बीमार होना चाहिए इश्क़ है तो इश्क़ का इज़हार होना चाहिए आप दरिया हैं तो फिर इस वक़्त हम ख़तरे में हैं आप कश्ती हैं तो हम को पार होना चाहिए ऐरे-ग़ैरे लोग भी पढ़ने लगे हैं इन दिनों आपको औतर नहीं अख़बार होना चाहिए ज़िन्दगी तू कब तलक दर-दर फिराएगी हमें टूटा- फूटा ही सही घरबार होना चाहिए अपनी यादों से कहो ए... | 爱情诗与社会批判诗的结合 | S1-1 | 0.946248 | HIN |
JPN-JPN-000980-000009 | 兼氏 | こひわたる こころはかりや たえさらむ くめちのはしの よるのちきりは | 自然景观与人文情感的交融 | S3-1 | 0.936508 | JPN | |
ESP-SPA-000821-000002 | José Hierro | Vida | Después de todo, todo ha sido nada,
a pesar de que un día lo fue todo.
Después de nada, o después de todo,
supe que todo no era más que nada.
Grito: ‘¡todo!’, y el eco dice ‘¡nada!’.
Grito’¡nada’!, y el eco dice ‘¡todo!’.
Ahora sé que la nada lo era todo,
y todo era ceniza de la nada.
No queda nada de lo que fue nada.
... | 哲理诗,探讨存在主义主题。 | S4-1 | 0.901368 | SPA |
ESP-SPA-000018-000014 | Ángel García López | Quien puso en ti su mano tuvo ardiendo | Quien puso en ti su mano tuvo ardiendo
la carne y perfumó su corazón.
Desde entonces mi piel se ha acostumbrado
a dormir en una sola habitación.
Después de tanto tiempo de visita
los dedos aprendieron la lección.
Las brasas de por fuera son por dentro
distintas al tocarlas como son.
Andar entre tus cosas una noche
es i... | 爱情诗,聚焦于身体与情感的亲密关系。 | S1-10 | 0.923349 | SPA |
JPN-JPN-000740-000001 | 為子(贈従三位) | ふきたゆむ ひまこそいまは さひしけれ ききなれにける みねのまつかせ | 自然与人文情感的交织 | S3-1 | 0.928686 | JPN | |
ARB-ARA-001358-000300 | الشاعر أبو العتاهية | قصيدة بالله يا حلوة العينين زوريني | بِاللَهِ يا حُلوَةَ العَينَينِ زوريني
قَبلَ المَماتِ وَإِلّا فَاِستَزيريني
هَذانِ أَمرانِ فَاِختاري أَحَبَّهُما
إِلَيكَ أَو لا فَداعي المَوتَ يَدعوني
إِن شِئتِ موتاً فَأَنتِ الدَهرَ مالِكَةٌ
روحي وَإِن شِئتِ أَن أَحيا فَأَحيِيني
يا عُتبَ ما أَنتِ إِلّا بُدعَةٌ خُلِقَت
مِن غَيرِ طينٍ وَخَلقُ الناسِ مِن طينِ
كَم عائِبٍ ل... | 爱情诗与哲理诗的结合,探讨爱情、生命、死亡及人性。 | S1-3 | 0.932621 | ARA |
UNK-ENG-000023-000103 | Henry Wadsworth Longfellow | Agassiz | I stand again on the familiar shore,
And hear the waves of the distracted sea
Piteously calling and lamenting thee,
And waiting restless at thy cottage door.
The rocks, the sea-weed on the ocean floor,
The willows in the meadow, and the free
Wild winds of the Atlantic welcome me;
Then why shouldst thou be dead, and com... | 挽歌(哀悼诗)与自然诗的结合 | S4-4 | 0.932043 | ENG |
JPN-JPN-001765-000001 | 兼信 | さえくらす あらしのそらの くもまより かけもゆきけに こほるつきかな | 自然景象与季节变化 | S3-2 | 0.987544 | JPN |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.