audio audioduration (s) 0.73 12.7 | Kab Sentence stringlengths 3 198 | Translated Sentence stringlengths 5 178 |
|---|---|---|
Mary d tameṭṭut tatrart. | Marie est une femme moderne. | |
Ur d-ttarra ṣṣerf! | N'ayez pas le front de me répondre ! | |
D ayen ur nettεedday. | Ça ne sera pas toléré. | |
Umreɣ yess. | J'en suis heureux. | |
Ugadeɣ mačči akken i yeshel. | Je crains que ce ne soit pas si facile que cela. | |
Xeddmeɣ deg yiwet n tfermasya. | Je travaille dans une pharmacie. | |
Tmuqel-it, dɣa teẓra yerfa. | Elle le regarda et sut qu'il était en colère. | |
Yebda Tom yesqecmiε. | Tom s'est mis à ricaner. | |
Ad uɣaleɣ s axxam axir. | Je ferais mieux de rentrer à la maison. | |
Tom yella yettiqi s tidi. | Tom dégoulinait de sueur. | |
Lliɣ sxuntuceɣ kan. | J'étais juste en train de bricoler. | |
Din i lliɣ. | Je m'y trouvais. | |
Tom yextar akken ilaq. | Tom a bien choisi. | |
Ṭṭef-d swadda. | Attrape le bas. | |
Teḥwaǧeḍ abugaṭu. | Vous avez besoin d'un avocat. | |
Ad k-εeǧbent tfelwa-ya? | Est-ce que ces tableaux vous tentent ? | |
Tom atan yeffeɣ-it leɛqel. | Tom panique. | |
Tom yeffeɣ-it leɛqel. | Tom panique. | |
Lemmer ufiɣ ad ruḥeɣ. | J'aurais aimé m'y être rendue. | |
Ilaq ad nesleḍ aya. | Il va falloir que nous analysions cela. | |
Beṛka. | Ça suffit. | |
Ad yewεer ugar tikelt-a. | Ça va être plus dur cette fois. | |
Tessbeɛdeḍ aṭas. | Tu es allé trop loin. | |
D aḥulfu amyaɣ. | Le sentiment est réciproque. | |
D aḥulfu i necrek. | Le sentiment est réciproque. | |
Akken ula d nekk. | Le sentiment est réciproque. | |
Susem teǧǧeḍ-iyi ad xemmemeɣ. | Tais-toi et laisse-moi réfléchir. | |
Yesseḥzen-ik wannect-en? | Cela te rend-il triste ? | |
Yesseḥzen-ikem wannect-en? | Cela te rend-il triste ? | |
Ttaḍsan fell-aɣ. | On se moque de nous. | |
Aql-aɣ yid-k. | Nous sommes avec vous. | |
Aql-aɣ yid-m. | Nous sommes avec vous. | |
Awi-tent yid-k. | Prends-les avec toi. | |
Awit Tom yid-wen. | Emmenez Tom avec vous. | |
Yid-k i yella Tom imir-n? | Tom était-il avec toi ? | |
Anwa yellan yid-m? | Qui est avec toi ? | |
Iɛǧeb-iyi lḥal mi mmeslayeɣ yid-kent. | Je suis content de vous avoir parlé. | |
Wufqeɣ-ken s tidet. | Je suis vraiment d'accord avec vous. | |
Kullec igerrez? | Est-ce que tout est bien ? | |
Tessazzel-iyi. | Elle m'a fait courir. | |
Ad neddu yid-wen. | Nous irons avec vous. | |
Ad neddu yid-kent. | Nous irons avec vous. | |
Rfiɣ fell-ak mliḥ. | Je suis furieuse contre toi. | |
Ẓid, yak? | C'est bon, n'est-ce pas ? | |
Yeqqur lbir-nni. | Le puits est asséché. | |
Sser ur yelli gar-aneɣ. | Nous n'avons aucun secret l'un pour l'autre. | |
Ad εeddiɣ d amenzu. | Je passerai en premier. | |
Newwi-d cciɛa n ubṛunz. | Nous avons remporté le bronze. | |
Ddem ayen tebɣiḍ d tibiskwiyin. | Prends autant de biscuits que tu veux. | |
Ur zeddigit ara ṭṭwiqan-a. | Ces fenêtres ne sont pas propres. | |
Tettesseḍ lbira? | Bois-tu de la bière ? | |
Tudert d lɣerba. | La vie est un exil. | |
Werǧin yeskerkis. | Il ne ment jamais. | |
Werǧin yeskiddib. | Il ne ment jamais. | |
nɛeggen-akent. | On vous a prévenues. | |
nɛeggen-awen. | On vous a prévenus. | |
nɛeggen-ak. | On vous a prévenu. | |
nɛeggen-am. | On vous a prévenue. | |
Tettwaɛeggneḍ. | Tu as été prévenue. | |
Tettwaɛeggnem. | Vous avez été prévenus. | |
Tettwaɛeggnemt. | Vous avez été prévenues. | |
Serreḥ-as i Tom. | Libère Tom. | |
Serreḥ-as-d i Tom. | Libère Tom. | |
Bru-as-d i Tom. | Libère Tom. | |
Bru-as i Tom. | Libère Tom. | |
Fehmeɣ-ken. | Je vous comprends. | |
Fehmeɣ-kent. | Je vous comprends. | |
Ḥareɣ ad ruḥeɣ ssya. | J'ai hâte de partir. | |
Uyseɣ ad ruḥeɣ. | J'ai hâte de partir. | |
S tigawt i ilemmed yiwen. | C'est en pratiquant que l'on apprend. | |
Nekni d wid iceɣlen. | Nous sommes des gens occupés. | |
Lsiɣ taqemjet d tamellalt. | J'ai porté une chemise blanche. | |
Ṭṭef tizmilin. | Prends des notes. | |
Ur selleɣ ara i Tom. | Je n'entends pas Tom. | |
Uɣalet s axxam! Steεfut cwiṭ! | Rentrez chez vous ! Prenez du repos ! | |
Iεawed yeččur-d assa. | C'est de nouveau plein, aujourd'hui. | |
Ẓer anda ara teqqimeḍ. | Trouvez-vous une place. | |
Wicqa ma ldiɣ takaniṭ? | Puis-je ouvrir une cannette ? | |
Lway. | C'est mou. | |
Yerḍeb. | C'est mou. | |
Wejdeɣ i yal d asumer. | Je suis ouvert aux propositions. | |
Tuḥsift ur k-tt-ttaṭṭafeɣ. | Je ne vous en tiendrai pas rigueur. | |
Ttḥadar acu tettetteḍ. | Sois prudente quant à ce que tu manges. | |
Ruḥ eg-iyi-d asandwič. | Va me faire un sandwich. | |
Ulac luzin deg taddart-a. | Il n'y a pas d'usine dans ce village. | |
Ruḥ in-as kečč. | Va lui dire toi-même. | |
Taswiεt kan, nsant akk llambat. | Tout à coup, toutes les lampes s'éteignirent. | |
Acmumeḥ baṭṭel. | Un sourire ne coûte rien. | |
Beṛka acennef. | Arrête de bouder. | |
Ahat ad teḥwaǧeḍ lpala. | Tu pourrais avoir besoin d'une pelle. | |
Tettenkar zik. | Elle se lève tôt. | |
Beεεed syin. | Éloigne-toi de là. | |
Tom yesɛa amrig uffir. | Tom a une arme secrète. | |
Ḥemmleɣ isefra igezzlanen. | J'aime les poèmes qui sont courts. | |
Werǧin sliɣ yes-s. | Je n'en ai jamais entendu parler. | |
Tteccgen yiẓra-nni. | Les rochers sont glissants. | |
Tteccḍen yiẓra-nni. | Les rochers sont glissants. | |
Mazal ddren. | Ils sont encore en vie. | |
Ffeɣ-d seg waman! | Sors de l'eau ! | |
Ḥwaǧeɣ akebbuḍ-iw. | J'ai besoin de mon manteau. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.