audio
audioduration (s)
0.73
12.7
Kab Sentence
stringlengths
3
198
Translated Sentence
stringlengths
5
178
Mary d tameṭṭut tatrart.
Marie est une femme moderne.
Ur d-ttarra ṣṣerf!
N'ayez pas le front de me répondre !
D ayen ur nettεedday.
Ça ne sera pas toléré.
Umreɣ yess.
J'en suis heureux.
Ugadeɣ mačči akken i yeshel.
Je crains que ce ne soit pas si facile que cela.
Xeddmeɣ deg yiwet n tfermasya.
Je travaille dans une pharmacie.
Tmuqel-it, dɣa teẓra yerfa.
Elle le regarda et sut qu'il était en colère.
Yebda Tom yesqecmiε.
Tom s'est mis à ricaner.
Ad uɣaleɣ s axxam axir.
Je ferais mieux de rentrer à la maison.
Tom yella yettiqi s tidi.
Tom dégoulinait de sueur.
Lliɣ sxuntuceɣ kan.
J'étais juste en train de bricoler.
Din i lliɣ.
Je m'y trouvais.
Tom yextar akken ilaq.
Tom a bien choisi.
Ṭṭef-d swadda.
Attrape le bas.
Teḥwaǧeḍ abugaṭu.
Vous avez besoin d'un avocat.
Ad k-εeǧbent tfelwa-ya?
Est-ce que ces tableaux vous tentent ?
Tom atan yeffeɣ-it leɛqel.
Tom panique.
Tom yeffeɣ-it leɛqel.
Tom panique.
Lemmer ufiɣ ad ruḥeɣ.
J'aurais aimé m'y être rendue.
Ilaq ad nesleḍ aya.
Il va falloir que nous analysions cela.
Beṛka.
Ça suffit.
Ad yewεer ugar tikelt-a.
Ça va être plus dur cette fois.
Tessbeɛdeḍ aṭas.
Tu es allé trop loin.
D aḥulfu amyaɣ.
Le sentiment est réciproque.
D aḥulfu i necrek.
Le sentiment est réciproque.
Akken ula d nekk.
Le sentiment est réciproque.
Susem teǧǧeḍ-iyi ad xemmemeɣ.
Tais-toi et laisse-moi réfléchir.
Yesseḥzen-ik wannect-en?
Cela te rend-il triste ?
Yesseḥzen-ikem wannect-en?
Cela te rend-il triste ?
Ttaḍsan fell-aɣ.
On se moque de nous.
Aql-aɣ yid-k.
Nous sommes avec vous.
Aql-aɣ yid-m.
Nous sommes avec vous.
Awi-tent yid-k.
Prends-les avec toi.
Awit Tom yid-wen.
Emmenez Tom avec vous.
Yid-k i yella Tom imir-n?
Tom était-il avec toi ?
Anwa yellan yid-m?
Qui est avec toi ?
Iɛǧeb-iyi lḥal mi mmeslayeɣ yid-kent.
Je suis content de vous avoir parlé.
Wufqeɣ-ken s tidet.
Je suis vraiment d'accord avec vous.
Kullec igerrez?
Est-ce que tout est bien ?
Tessazzel-iyi.
Elle m'a fait courir.
Ad neddu yid-wen.
Nous irons avec vous.
Ad neddu yid-kent.
Nous irons avec vous.
Rfiɣ fell-ak mliḥ.
Je suis furieuse contre toi.
Ẓid, yak?
C'est bon, n'est-ce pas ?
Yeqqur lbir-nni.
Le puits est asséché.
Sser ur yelli gar-aneɣ.
Nous n'avons aucun secret l'un pour l'autre.
Ad εeddiɣ d amenzu.
Je passerai en premier.
Newwi-d cciɛa n ubṛunz.
Nous avons remporté le bronze.
Ddem ayen tebɣiḍ d tibiskwiyin.
Prends autant de biscuits que tu veux.
Ur zeddigit ara ṭṭwiqan-a.
Ces fenêtres ne sont pas propres.
Tettesseḍ lbira?
Bois-tu de la bière ?
Tudert d lɣerba.
La vie est un exil.
Werǧin yeskerkis.
Il ne ment jamais.
Werǧin yeskiddib.
Il ne ment jamais.
nɛeggen-akent.
On vous a prévenues.
nɛeggen-awen.
On vous a prévenus.
nɛeggen-ak.
On vous a prévenu.
nɛeggen-am.
On vous a prévenue.
Tettwaɛeggneḍ.
Tu as été prévenue.
Tettwaɛeggnem.
Vous avez été prévenus.
Tettwaɛeggnemt.
Vous avez été prévenues.
Serreḥ-as i Tom.
Libère Tom.
Serreḥ-as-d i Tom.
Libère Tom.
Bru-as-d i Tom.
Libère Tom.
Bru-as i Tom.
Libère Tom.
Fehmeɣ-ken.
Je vous comprends.
Fehmeɣ-kent.
Je vous comprends.
Ḥareɣ ad ruḥeɣ ssya.
J'ai hâte de partir.
Uyseɣ ad ruḥeɣ.
J'ai hâte de partir.
S tigawt i ilemmed yiwen.
C'est en pratiquant que l'on apprend.
Nekni d wid iceɣlen.
Nous sommes des gens occupés.
Lsiɣ taqemjet d tamellalt.
J'ai porté une chemise blanche.
Ṭṭef tizmilin.
Prends des notes.
Ur selleɣ ara i Tom.
Je n'entends pas Tom.
Uɣalet s axxam! Steεfut cwiṭ!
Rentrez chez vous ! Prenez du repos !
Iεawed yeččur-d assa.
C'est de nouveau plein, aujourd'hui.
Ẓer anda ara teqqimeḍ.
Trouvez-vous une place.
Wicqa ma ldiɣ takaniṭ?
Puis-je ouvrir une cannette ?
Lway.
C'est mou.
Yerḍeb.
C'est mou.
Wejdeɣ i yal d asumer.
Je suis ouvert aux propositions.
Tuḥsift ur k-tt-ttaṭṭafeɣ.
Je ne vous en tiendrai pas rigueur.
Ttḥadar acu tettetteḍ.
Sois prudente quant à ce que tu manges.
Ruḥ eg-iyi-d asandwič.
Va me faire un sandwich.
Ulac luzin deg taddart-a.
Il n'y a pas d'usine dans ce village.
Ruḥ in-as kečč.
Va lui dire toi-même.
Taswiεt kan, nsant akk llambat.
Tout à coup, toutes les lampes s'éteignirent.
Acmumeḥ baṭṭel.
Un sourire ne coûte rien.
Beṛka acennef.
Arrête de bouder.
Ahat ad teḥwaǧeḍ lpala.
Tu pourrais avoir besoin d'une pelle.
Tettenkar zik.
Elle se lève tôt.
Beεεed syin.
Éloigne-toi de là.
Tom yesɛa amrig uffir.
Tom a une arme secrète.
Ḥemmleɣ isefra igezzlanen.
J'aime les poèmes qui sont courts.
Werǧin sliɣ yes-s.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Tteccgen yiẓra-nni.
Les rochers sont glissants.
Tteccḍen yiẓra-nni.
Les rochers sont glissants.
Mazal ddren.
Ils sont encore en vie.
Ffeɣ-d seg waman!
Sors de l'eau !
Ḥwaǧeɣ akebbuḍ-iw.
J'ai besoin de mon manteau.