translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Ein freier offener Markt kann nur dank Wettbewerb bestehen, dem durch klare, einheitliche Spielregeln Grenzen gesetzt sind.",
"en": "A free and open market can only exist by the grace of competition, marked by clear, uniform rules."
} | wmt/1300.png | Ein freier offener Markt kann nur dank Wettbewerb bestehen, dem durch klare, einheitliche Spielregeln Grenzen gesetzt sind. |
{
"de": "Herr Karl von Wogau bringt das in seinem Bericht auf den Punkt.",
"en": "In his report, Karl von Wogau manages to capture this very well."
} | wmt/1301.png | Herr Karl von Wogau bringt das in seinem Bericht auf den Punkt. |
{
"de": "Europa aber ist im Wandel begriffen.",
"en": "But Europe is changing."
} | wmt/1302.png | Europa aber ist im Wandel begriffen. |
{
"de": "Die Wirtschaften wachsen, bald haben wir 25 bis 30 Mitgliedstaaten.",
"en": "The economies are growing, we are enlarging to 25-30 Member States."
} | wmt/1303.png | Die Wirtschaften wachsen, bald haben wir 25 bis 30 Mitgliedstaaten. |
{
"de": "Die Europäische Kommission wird mit Arbeit überlastet, wenn sie die derzeitige Politik weiter verfolgt.",
"en": "The European Commission will become overburdened if it pursues its current policy."
} | wmt/1304.png | Die Europäische Kommission wird mit Arbeit überlastet, wenn sie die derzeitige Politik weiter verfolgt. |
{
"de": "Deshalb muß die Wettbewerbspolitik modernisiert werden.",
"en": "It is therefore necessary to modernise competition policy."
} | wmt/1305.png | Deshalb muß die Wettbewerbspolitik modernisiert werden. |
{
"de": "Das steht außer Zweifel.",
"en": "This is not in question."
} | wmt/1306.png | Das steht außer Zweifel. |
{
"de": "Dennoch bereitet mir die beabsichtigte Dezentralisierung Sorge.",
"en": "Having said this, I still have concerns about the proposed decentralisation."
} | wmt/1307.png | Dennoch bereitet mir die beabsichtigte Dezentralisierung Sorge. |
{
"de": "Wie wird die Kommission als Hüterin der Verträge gewährleisten, daß in London, Palermo, Helsinki und bald auch in Budapest und Ankara über Wettbewerbsangelegenheiten einheitlich entschieden wird?",
"en": "How will the Commission, as keeper of the Treaties, guarantee that decisions are taken uniformly in ma... | wmt/1308.png | Wie wird die Kommission als Hüterin der Verträge gewährleisten, daß in London, Palermo, Helsinki und bald auch in Budapest und Ankara über Wettbewerbsangelegenheiten einheitlich entschieden wird? |
{
"de": "Rechtsungleichheit muß vermieden werden, und nicht das Gericht, das die mildesten Urteile fällt, darf von wettbewerbspolitischen Dingen überflutet werden.",
"en": "This is necessary if legal inequality is to be prevented, and issues of competition will gravitate towards the court where the most lenient jud... | wmt/1309.png | Rechtsungleichheit muß vermieden werden, und nicht das Gericht, das die mildesten Urteile fällt, darf von wettbewerbspolitischen Dingen überflutet werden. |
{
"de": "Ein Hinweis darauf, daß die Mitgliedstaaten auf 40 Jahre Erfahrung zurückblicken können, reicht nicht aus.",
"en": "It is not enough to say that, in the Member States, there is already 40 years' worth of experience."
} | wmt/1310.png | Ein Hinweis darauf, daß die Mitgliedstaaten auf 40 Jahre Erfahrung zurückblicken können, reicht nicht aus. |
{
"de": "In den Niederlanden steckt die Wettbewerbsbehörde noch in den Kinderschuhen.",
"en": "In the Netherlands, the competition authority is still in its infancy."
} | wmt/1311.png | In den Niederlanden steckt die Wettbewerbsbehörde noch in den Kinderschuhen. |
{
"de": "Das Land hat einen sehr kleinen Markt, der leider oftmals zugleich als der relevante Markt definiert wird.",
"en": "This country has a very small market which, unfortunately, is often at the same time defined as the relevant market."
} | wmt/1312.png | Das Land hat einen sehr kleinen Markt, der leider oftmals zugleich als der relevante Markt definiert wird. |
{
"de": "Dem steht Deutschland mit seinem überaus erfahrenen Kartellamt gegenüber, das über einen gigantischen Markt gebietet.",
"en": "This in contrast to Germany, where a very experienced Kartellamt is exercising its powers within a gigantic market."
} | wmt/1313.png | Dem steht Deutschland mit seinem überaus erfahrenen Kartellamt gegenüber, das über einen gigantischen Markt gebietet. |
{
"de": "Das Vertrauen der Europäischen Kommission, die Gesetzgebung werde fast naturgemäß in allen Himmelsrichtungen gleich ausgelegt, bezeichnen wir Katholiken als \"kühnes Vertrauen \", und das ist verboten.",
"en": "The European Commission' s belief that, in all quarters of the Union, legislation will, almost a... | wmt/1314.png | Das Vertrauen der Europäischen Kommission, die Gesetzgebung werde fast naturgemäß in allen Himmelsrichtungen gleich ausgelegt, bezeichnen wir Katholiken als "kühnes Vertrauen ", und das ist verboten. |
{
"de": "Einheitlichkeit muß erarbeitet werden.",
"en": "Uniformity needs to be worked on."
} | wmt/1315.png | Einheitlichkeit muß erarbeitet werden. |
{
"de": "Dabei denke ich an spezialisierte nationalstaatliche Gerichte und an eine Berufungsmöglichkeit bei einer beim Europäischen Gerichtshof angesiedelten speziellen Wettbewerbskammer.",
"en": "Think of specialist, national courts with the option of direct appeal to a special competition court at the European Co... | wmt/1316.png | Dabei denke ich an spezialisierte nationalstaatliche Gerichte und an eine Berufungsmöglichkeit bei einer beim Europäischen Gerichtshof angesiedelten speziellen Wettbewerbskammer. |
{
"de": "Diese spezielle Kammer in Luxemburg brauchen wir, um das nötige fundierte Sach- und Fachwissen aufzubauen.",
"en": "This special court in Luxembourg is necessary in order to build up broad expertise."
} | wmt/1317.png | Diese spezielle Kammer in Luxemburg brauchen wir, um das nötige fundierte Sach- und Fachwissen aufzubauen. |
{
"de": "Außerdem lassen es die enormen wirtschaftlichen und sozialen Interessen, die hier mitspielen, nicht zu, daß ein Urteil erst nach zwei Jahren ergeht, wie es derzeit durchaus üblich ist.",
"en": "Moreover, due to the immense economic and social interests involved, we cannot afford to wait for a judgement to ... | wmt/1318.png | Außerdem lassen es die enormen wirtschaftlichen und sozialen Interessen, die hier mitspielen, nicht zu, daß ein Urteil erst nach zwei Jahren ergeht, wie es derzeit durchaus üblich ist. |
{
"de": "Wie steht der Kommissar dazu?",
"en": "What is the Commissioner' s opinion of this?"
} | wmt/1319.png | Wie steht der Kommissar dazu? |
{
"de": "Zum Schluß noch ein wichtiger Punkt im Zusammenhang mit den kleinen und mittleren Unternehmen.",
"en": "I would like to finish off by making an important point for small and medium-sized businesses."
} | wmt/1320.png | Zum Schluß noch ein wichtiger Punkt im Zusammenhang mit den kleinen und mittleren Unternehmen. |
{
"de": "Die Europäische Kommission selbst muß im Sinne eines wirksameren Schutzes der KMU eine Freistellungsverordnung für diese Betriebe erarbeiten, so daß neben vertikalen auch horizontale Freistellungen möglich sind.",
"en": "In order to grant small and medium-sized companies greater security, the European Comm... | wmt/1321.png | Die Europäische Kommission selbst muß im Sinne eines wirksameren Schutzes der KMU eine Freistellungsverordnung für diese Betriebe erarbeiten, so daß neben vertikalen auch horizontale Freistellungen möglich sind. |
{
"de": "Kleine selbständige Betriebe müssen sich durch Zusammenarbeit gegen die großen Ketten behaupten können.",
"en": "Through cooperation, small, independent firms must be able to stand up to the large chains."
} | wmt/1322.png | Kleine selbständige Betriebe müssen sich durch Zusammenarbeit gegen die großen Ketten behaupten können. |
{
"de": "Das Ziel der europäischen Wettbewerbspolitik kann nicht darin bestehen, kleine Unternehmen von der Bildfläche verschwinden zu lassen.",
"en": "It cannot be the aim of European competition policy to make life impossible for small businesses."
} | wmt/1323.png | Das Ziel der europäischen Wettbewerbspolitik kann nicht darin bestehen, kleine Unternehmen von der Bildfläche verschwinden zu lassen. |
{
"de": "Außerdem sollten wir darüber nachdenken, ob wir für kleine Unternehmen nicht lieber ein Vorwarnsystem einführen und erst die gelbe, statt sofort die rote Karte zeigen, die wie eine Geldbuße wirken und den Fortbestand des Unternehmens gefährden würde.",
"en": "Moreover, regarding these small businesses, we ... | wmt/1324.png | Außerdem sollten wir darüber nachdenken, ob wir für kleine Unternehmen nicht lieber ein Vorwarnsystem einführen und erst die gelbe, statt sofort die rote Karte zeigen, die wie eine Geldbuße wirken und den Fortbestand des Unternehmens gefährden würde. |
{
"de": "Herr Präsident! Als letzte zu sprechen gibt mir das Vorrecht, Herr Kommissar, Ihnen zu sagen, daß dieses Parlament mehrheitlich Ihre Initiative unterstützt und völliges, und ich glaube, sehr berechtigtes Vertrauen in die Art und Weise gezeigt hat, in der Sie dieses Schiff führen.",
"en": "Mr President, bei... | wmt/1325.png | Herr Präsident! Als letzte zu sprechen gibt mir das Vorrecht, Herr Kommissar, Ihnen zu sagen, daß dieses Parlament mehrheitlich Ihre Initiative unterstützt und völliges, und ich glaube, sehr berechtigtes Vertrauen in die Art und Weise gezeigt hat, in der Sie dieses Schiff führen. |
{
"de": "Aber auf diesem Schiff wollen wir auch Ruderer sein, wir sitzen im selben Boot und wollen mit Ihnen rudern.",
"en": "But we all want to be oarsmen on it. We all belong on the same boat and want to row with you."
} | wmt/1326.png | Aber auf diesem Schiff wollen wir auch Ruderer sein, wir sitzen im selben Boot und wollen mit Ihnen rudern. |
{
"de": "Und deshalb halte ich es für absolut notwendig, einen interinstitutionellen Dialog zu führen, um den sicheren Hafen zu erreichen, um diese äußerst wichtige Reform zu profilieren und zu nuancieren.",
"en": "I therefore believe it to be absolutely necessary to establish an interinstitutional dialogue so that... | wmt/1327.png | Und deshalb halte ich es für absolut notwendig, einen interinstitutionellen Dialog zu führen, um den sicheren Hafen zu erreichen, um diese äußerst wichtige Reform zu profilieren und zu nuancieren. |
{
"de": "Die vielen hier vorgebrachten Ideen ließen sich in drei großen Blöcken zusammenfassen.",
"en": "The many ideas which have been expressed here could be put into three broad categories."
} | wmt/1328.png | Die vielen hier vorgebrachten Ideen ließen sich in drei großen Blöcken zusammenfassen. |
{
"de": "Zunächst ist da die Sorge, die von einigen, insbesondere von Frau Randzio-Plath, der Vorsitzenden des Wirtschaftsausschusses, zum Ausdruck gebracht wurde, daß das neue System der Legalausnahme mit dem Vertrag absolut vereinbar sein muß.",
"en": "Firstly, there is the concern that some have expressed, in pa... | wmt/1329.png | Zunächst ist da die Sorge, die von einigen, insbesondere von Frau Randzio-Plath, der Vorsitzenden des Wirtschaftsausschusses, zum Ausdruck gebracht wurde, daß das neue System der Legalausnahme mit dem Vertrag absolut vereinbar sein muß. |
{
"de": "Ich teile ihre Besorgnis und denke, daß wir diesen Aspekt prüfen müssen.",
"en": "I share that concern and I believe that this issue should be addressed."
} | wmt/1330.png | Ich teile ihre Besorgnis und denke, daß wir diesen Aspekt prüfen müssen. |
{
"de": "Zweitens ist da die Frage der Rechtssicherheit der Unternehmen.",
"en": "Secondly, we have the issue of companies' legal certainty."
} | wmt/1331.png | Zweitens ist da die Frage der Rechtssicherheit der Unternehmen. |
{
"de": "Es stimmt, Herr Kommissar, daß die Kommission keine Maschine zur Herstellung von Rechtssicherheit ist.",
"en": "It is true, Commissioner, that the Commission is not a machine for manufacturing legal certainty."
} | wmt/1332.png | Es stimmt, Herr Kommissar, daß die Kommission keine Maschine zur Herstellung von Rechtssicherheit ist. |
{
"de": "Das sehen wir alle ein.",
"en": "We all agree on this."
} | wmt/1333.png | Das sehen wir alle ein. |
{
"de": "Aber genauso stimmt es - und das wurde wiederholt von allen Bereichen dieses Parlaments zum Ausdruck gebracht -, daß das europäische gewerbliche Geflecht ein Geflecht von kleinen und mittelständischen Unternehmen ist und daß die Kommission oft die Rolle der auctoritas, der Legitimation, der Legitimität desse... | wmt/1334.png | Aber genauso stimmt es - und das wurde wiederholt von allen Bereichen dieses Parlaments zum Ausdruck gebracht -, daß das europäische gewerbliche Geflecht ein Geflecht von kleinen und mittelständischen Unternehmen ist und daß die Kommission oft die Rolle der auctoritas, der Legitimation, der Legitimität dessen spielt, w... |
{
"de": "An diesem Punkt möchte ich meine Meinung zu einer Frage darlegen, die Herr Karas angeschnitten hat.",
"en": "On this point I will give my opinion on something which Mr Karas said."
} | wmt/1335.png | An diesem Punkt möchte ich meine Meinung zu einer Frage darlegen, die Herr Karas angeschnitten hat. |
{
"de": "Es gab nur neun ablehnende Entscheidungen.",
"en": "There have only been nine rejections."
} | wmt/1336.png | Es gab nur neun ablehnende Entscheidungen. |
{
"de": "Aber ich spreche hier aus meiner Erfahrung als Anwältin.",
"en": "But here I would like to call on my experience as a lawyer."
} | wmt/1337.png | Aber ich spreche hier aus meiner Erfahrung als Anwältin. |
{
"de": "Wie oft hat ein Anwalt mit zwei Unternehmen und einem Vorhaben angesichts einer ex ante gegebenen Orientierung der Kommission dieses Vorhaben geändert, damit es den Wettbewerbsregeln genügt!",
"en": "How often has a lawyer with two companies and one project, in the face of a Commission guideline given ex a... | wmt/1338.png | Wie oft hat ein Anwalt mit zwei Unternehmen und einem Vorhaben angesichts einer ex ante gegebenen Orientierung der Kommission dieses Vorhaben geändert, damit es den Wettbewerbsregeln genügt! |
{
"de": "Deshalb ist dies ein Aspekt, der berücksichtigt werden muß.",
"en": "This is therefore an aspect to be considered."
} | wmt/1339.png | Deshalb ist dies ein Aspekt, der berücksichtigt werden muß. |
{
"de": "Und drittens haben wir das Problem der einheitlichen Anwendung des Gemeinschaftsrechts.",
"en": "Thirdly, we have the problem of the uniform application of Community law."
} | wmt/1340.png | Und drittens haben wir das Problem der einheitlichen Anwendung des Gemeinschaftsrechts. |
{
"de": "Diesbezüglich geht nichts über den ausgezeichneten Beitrag von Frau Thyssen.",
"en": "In this respect, the excellent speech by Mrs Thyssen cannot be improved upon."
} | wmt/1341.png | Diesbezüglich geht nichts über den ausgezeichneten Beitrag von Frau Thyssen. |
{
"de": "Ich glaube, daß die Artenvielfalt eine gute Sache ist, auch die kulturelle Vielfalt, aber nicht die Vielfalt der Anwendung des Rechts in bezug auf das, was den wesentlichen Kern des Binnenmarkts ausmacht, nämlich das Wettbewerbsrecht.",
"en": "I believe that biodiversity is good, as is cultural diversity, ... | wmt/1342.png | Ich glaube, daß die Artenvielfalt eine gute Sache ist, auch die kulturelle Vielfalt, aber nicht die Vielfalt der Anwendung des Rechts in bezug auf das, was den wesentlichen Kern des Binnenmarkts ausmacht, nämlich das Wettbewerbsrecht. |
{
"de": "Hier muß profiliert werden.",
"en": "Here improvements should be made."
} | wmt/1343.png | Hier muß profiliert werden. |
{
"de": "Nur in wenigen Ländern, zum Beispiel in Deutschland, gibt es eine spezielle Rechtsprechung.",
"en": "Only in certain countries, Germany for example, is there specialised jurisdiction."
} | wmt/1344.png | Nur in wenigen Ländern, zum Beispiel in Deutschland, gibt es eine spezielle Rechtsprechung. |
{
"de": "Vielleicht wäre das ein zu untersuchender Weg, aber wir müssen weitere Wege prüfen.",
"en": "Perhaps this is a promising avenue to explore, but we must also explore others."
} | wmt/1345.png | Vielleicht wäre das ein zu untersuchender Weg, aber wir müssen weitere Wege prüfen. |
{
"de": "Was wir nicht tun dürfen, Herr Kommissar - und mit diesem Gedanken möchte ich schließen -, ist, denjenigen Gründe oder Waffen zu liefern, die die europäischen Institutionen als eine Angelegenheit für die Großen, für die Wichtigen, für die Reichen, nicht für den Bürger, nicht für die kleinen und mittelständis... | wmt/1346.png | Was wir nicht tun dürfen, Herr Kommissar - und mit diesem Gedanken möchte ich schließen -, ist, denjenigen Gründe oder Waffen zu liefern, die die europäischen Institutionen als eine Angelegenheit für die Großen, für die Wichtigen, für die Reichen, nicht für den Bürger, nicht für die kleinen und mittelständischen Untern... |
{
"de": "Herr Kommissar! Wir stehen vor einer Reform, für deren Bedeutung es kein Attribut gibt, das übertrieben wäre.",
"en": "Commissioner, it is impossible to overstate the importance of this reform."
} | wmt/1347.png | Herr Kommissar! Wir stehen vor einer Reform, für deren Bedeutung es kein Attribut gibt, das übertrieben wäre. |
{
"de": "Sie wirkt auf den Wettbewerb, sie wirkt auf die Kohäsion des Binnenmarkts, und ich glaube, sie betrifft zutiefst das, was den Sinn der europäischen Integration, den Sinn der Legitimität der europäischen Integration ausmacht.",
"en": "It transcends competition, it transcends the cohesion of the internal mar... | wmt/1348.png | Sie wirkt auf den Wettbewerb, sie wirkt auf die Kohäsion des Binnenmarkts, und ich glaube, sie betrifft zutiefst das, was den Sinn der europäischen Integration, den Sinn der Legitimität der europäischen Integration ausmacht. |
{
"de": "Deshalb, Herr Kommissar, zählen wir auf diesen interinstitutionellen Dialog, damit wir zu einer Reform gelangen, die wir alle erwarten und von der wir glauben, daß wir sie mit Ihrer Steuermannskunst und unserer Unterstützung in den sicheren Hafen bringen werden.",
"en": "Therefore, Commissioner, we are rel... | wmt/1349.png | Deshalb, Herr Kommissar, zählen wir auf diesen interinstitutionellen Dialog, damit wir zu einer Reform gelangen, die wir alle erwarten und von der wir glauben, daß wir sie mit Ihrer Steuermannskunst und unserer Unterstützung in den sicheren Hafen bringen werden. |
{
"de": "Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich möchte dem Ausschuß für Wirtschaft und Währung sowie dem gesamten Europäischen Parlament herzlich für das den Themen des Wettbewerbs entgegengebrachte große Interesse danken.",
"en": "Mr President, ladies and gentlemen, I heartily congratulate the Co... | wmt/1350.png | Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich möchte dem Ausschuß für Wirtschaft und Währung sowie dem gesamten Europäischen Parlament herzlich für das den Themen des Wettbewerbs entgegengebrachte große Interesse danken. |
{
"de": "Die heutige gemeinsame Aussprache ist meines Erachtens dafür ein eindringlicher und reichlicher Beweis.",
"en": "In my opinion, Mr President, this joint debate fully bears this out."
} | wmt/1351.png | Die heutige gemeinsame Aussprache ist meines Erachtens dafür ein eindringlicher und reichlicher Beweis. |
{
"de": "Wir haben heute sehr tiefgründige Betrachtungen gehört, bei denen es sowohl um wirtschaftspolitische Konzepte als auch um ordnungspolitisch relevante Fragen geht.",
"en": "We have heard some very thorough observations which both concern the philosophy of economic policy and are important for the institutio... | wmt/1352.png | Wir haben heute sehr tiefgründige Betrachtungen gehört, bei denen es sowohl um wirtschaftspolitische Konzepte als auch um ordnungspolitisch relevante Fragen geht. |
{
"de": "Unser gemeinsames Ziel besteht in der Modernisierung und Verstärkung der Wettbewerbspolitik als Pfeiler der sozialen Marktwirtschaft und des europäischen Aufbauwerks.",
"en": "Our common aim is to reform and strengthen competition policy, a pillar of the social market economy and of European construction."... | wmt/1353.png | Unser gemeinsames Ziel besteht in der Modernisierung und Verstärkung der Wettbewerbspolitik als Pfeiler der sozialen Marktwirtschaft und des europäischen Aufbauwerks. |
{
"de": "Bei sämtlichen Aspekten einer Reform der Wettbewerbspolitik, mit denen wir uns noch gemeinsam zu befassen haben werden, geht es um einen wirksameren Wettbewerbsschutz, um Entbürokratisierung zur Entlastung der Unternehmen sowie um bürgernähere Entscheidungsprozesse.",
"en": "The guiding thread running thro... | wmt/1354.png | Bei sämtlichen Aspekten einer Reform der Wettbewerbspolitik, mit denen wir uns noch gemeinsam zu befassen haben werden, geht es um einen wirksameren Wettbewerbsschutz, um Entbürokratisierung zur Entlastung der Unternehmen sowie um bürgernähere Entscheidungsprozesse. |
{
"de": "Ich möchte Herrn von Wogau meinen persönlichen und tiefen Dank für seine sehr eingehende Prüfung der im Weißbuch behandelten Materie und für seinen ausgezeichneten Bericht aussprechen.",
"en": "I, personally, would sincerely like to thank Mr von Wogau for his commitment in examining the dossier on the Whit... | wmt/1355.png | Ich möchte Herrn von Wogau meinen persönlichen und tiefen Dank für seine sehr eingehende Prüfung der im Weißbuch behandelten Materie und für seinen ausgezeichneten Bericht aussprechen. |
{
"de": "Die bei der Aussprache zum Bericht von Wogau angestellten Betrachtungen möchte ich in vier Punkten zusammenfassen, die ich nicht als Kritik an der Kommission, sondern als wesentliche Beiträge ansehe, da Besorgnisse bestehen, die gerechtfertigt sind und die wir gemeinsam ausräumen wollen: Effizienz, Gefahr de... | wmt/1356.png | Die bei der Aussprache zum Bericht von Wogau angestellten Betrachtungen möchte ich in vier Punkten zusammenfassen, die ich nicht als Kritik an der Kommission, sondern als wesentliche Beiträge ansehe, da Besorgnisse bestehen, die gerechtfertigt sind und die wir gemeinsam ausräumen wollen: Effizienz, Gefahr der Renationa... |
{
"de": "Ich werde diese vier Punkte nun kurz der Reihe nach behandeln.",
"en": "The groups are: the efficiency of the rules, the risk of renationalisation, consistent application of the rules and legal certainty. I will take these very quickly one at a time."
} | wmt/1357.png | Ich werde diese vier Punkte nun kurz der Reihe nach behandeln. |
{
"de": "Erstens Effizienz: Die vorgesehene Reform bedeutet meiner Überzeugung nach die Möglichkeit eines stärkeren und nicht etwa eines geringeren Wettbewerbsschutzes im Rahmen des Binnenmarkts.",
"en": "Efficiency: I am convinced that this reform will strengthen the protection of competition within the single mar... | wmt/1358.png | Erstens Effizienz: Die vorgesehene Reform bedeutet meiner Überzeugung nach die Möglichkeit eines stärkeren und nicht etwa eines geringeren Wettbewerbsschutzes im Rahmen des Binnenmarkts. |
{
"de": "Mit dem derzeitigen Anmeldesystem ist dieses Ziel heute nicht mehr erreichbar, weil die Kommission damit nicht über die schwerwiegendsten Beschränkungen unterrichtet wird - ich weise darauf hin, daß sie in 35 Jahren nur in neun Fällen eine Untersagungsentscheidung getroffen hat, die auf eine Anmeldung zurück... | wmt/1359.png | Mit dem derzeitigen Anmeldesystem ist dieses Ziel heute nicht mehr erreichbar, weil die Kommission damit nicht über die schwerwiegendsten Beschränkungen unterrichtet wird - ich weise darauf hin, daß sie in 35 Jahren nur in neun Fällen eine Untersagungsentscheidung getroffen hat, die auf eine Anmeldung zurückzuführen un... |
{
"de": "Das vorgeschlagene System wird einen besseren Wettbewerbsschutz ermöglichen, in erster Linie, weil die Kommission ihre Tätigkeit damit auf die gravierendsten Wettbewerbsbeschränkungen konzentrieren kann, sodann weil die nationalen Wettbewerbsbehörden stärker bei der Ahndung der Verstöße eingebunden werden un... | wmt/1360.png | Das vorgeschlagene System wird einen besseren Wettbewerbsschutz ermöglichen, in erster Linie, weil die Kommission ihre Tätigkeit damit auf die gravierendsten Wettbewerbsbeschränkungen konzentrieren kann, sodann weil die nationalen Wettbewerbsbehörden stärker bei der Ahndung der Verstöße eingebunden werden und schließli... |
{
"de": "Zweitens Renationalisierung: Zunächst möchte ich, obwohl sich dies erübrigt, darauf hinweisen und möglichst dreimal unterstreichen, daß das Anmeldeverfahren für staatliche Beihilfen und Unternehmenskonzentrationen - in diesen Bereichen denken wir heute nicht an eine Dezentralisierung - in dem Weißbuch unange... | wmt/1361.png | Zweitens Renationalisierung: Zunächst möchte ich, obwohl sich dies erübrigt, darauf hinweisen und möglichst dreimal unterstreichen, daß das Anmeldeverfahren für staatliche Beihilfen und Unternehmenskonzentrationen - in diesen Bereichen denken wir heute nicht an eine Dezentralisierung - in dem Weißbuch unangetastet blei... |
{
"de": "Wie sollten wir uns mit diesem Problem nicht etwa auseinandergesetzt haben: wir haben uns sehr wohl damit befaßt, und auch dank der von Ihnen dargelegten Besorgnisse wird es derzeit sehr sorgfältig von uns geprüft.",
"en": "Of course we have pondered this issue, and we are still studying it extremely caref... | wmt/1362.png | Wie sollten wir uns mit diesem Problem nicht etwa auseinandergesetzt haben: wir haben uns sehr wohl damit befaßt, und auch dank der von Ihnen dargelegten Besorgnisse wird es derzeit sehr sorgfältig von uns geprüft. |
{
"de": "Ehrlich gesagt, halte ich diese Bedenken letztendlich für unbegründet.",
"en": "At the end of the day, I honestly do not believe that this fear is justified."
} | wmt/1363.png | Ehrlich gesagt, halte ich diese Bedenken letztendlich für unbegründet. |
{
"de": "In dem Kommissionsvorschlag wird der Kommission eine zentrale Rolle bei der Festlegung der wettbewerbspolitischen Leitlinien zuerkannt.",
"en": "The Commission proposal accords the Commission a central role in establishing guidelines on competition policy."
} | wmt/1364.png | In dem Kommissionsvorschlag wird der Kommission eine zentrale Rolle bei der Festlegung der wettbewerbspolitischen Leitlinien zuerkannt. |
{
"de": "Die Reform beinhaltet keinerlei Einschränkung der Tätigkeit der Kommission, sondern deren Konzentration auf wichtigere Themen.",
"en": "The reform does not entail any reduction in the Commission' s activities, but requires them to focus on the most important dossiers."
} | wmt/1365.png | Die Reform beinhaltet keinerlei Einschränkung der Tätigkeit der Kommission, sondern deren Konzentration auf wichtigere Themen. |
{
"de": "Die Reform wird zur schrittweisen Herausbildung einer europäischen Wettbewerbskultur beitragen - dies erlaube ich mir deswegen zu betonen, weil mich dieser von der Vorsitzenden, Frau Randzio-Plath, verwendete Ausdruck, der im übrigen meine volle Zustimmung findet, sehr beeindruckt hat.",
"en": "The reform ... | wmt/1366.png | Die Reform wird zur schrittweisen Herausbildung einer europäischen Wettbewerbskultur beitragen - dies erlaube ich mir deswegen zu betonen, weil mich dieser von der Vorsitzenden, Frau Randzio-Plath, verwendete Ausdruck, der im übrigen meine volle Zustimmung findet, sehr beeindruckt hat. |
{
"de": "Die Reform wird also dazu führen, daß die einzelnen nationalen Wettbewerbskulturen, die heute noch sehr unterschiedlich ausgeprägt sind, zu einer europäischen Wettbewerbskultur zusammenwachsen und sich dort verwurzeln.",
"en": "So, the reform will lead to the various national competition cultures being tra... | wmt/1367.png | Die Reform wird also dazu führen, daß die einzelnen nationalen Wettbewerbskulturen, die heute noch sehr unterschiedlich ausgeprägt sind, zu einer europäischen Wettbewerbskultur zusammenwachsen und sich dort verwurzeln. |
{
"de": "Die 15 einzelstaatlichen Rechtsordnungen werden nach und nach zugunsten einer umfassenderen Anwendung des Gemeinschaftsrechts, das von einer größeren Zahl von Wirtschaftsteilnehmern angewandt werden kann, aufgegeben werden.",
"en": "The fifteen sets of national provisions will gradually be abandoned, permi... | wmt/1368.png | Die 15 einzelstaatlichen Rechtsordnungen werden nach und nach zugunsten einer umfassenderen Anwendung des Gemeinschaftsrechts, das von einer größeren Zahl von Wirtschaftsteilnehmern angewandt werden kann, aufgegeben werden. |
{
"de": "Dies ist, mit Verlaub gesagt, eine Vergemeinschaftlichung des Wettbewerbsrechts und nicht dessen Renationalisierung.",
"en": "Allow me to emphasise that this is communitisation, not renationalisation, of competition law."
} | wmt/1369.png | Dies ist, mit Verlaub gesagt, eine Vergemeinschaftlichung des Wettbewerbsrechts und nicht dessen Renationalisierung. |
{
"de": "Drittens Kohärenz der Rechtsanwendung: Die Gefahr einer inkohärenten Anwendung der Wettbewerbsregeln muß zwar bedacht werden, gleichzeitig bin ich aber der Meinung, daß sie nicht überbewertet werden sollte.",
"en": "The question of consistent application: the risk of inconsistent application of competition... | wmt/1370.png | Drittens Kohärenz der Rechtsanwendung: Die Gefahr einer inkohärenten Anwendung der Wettbewerbsregeln muß zwar bedacht werden, gleichzeitig bin ich aber der Meinung, daß sie nicht überbewertet werden sollte. |
{
"de": "Wie zahlreiche andere Vertragsbestimmungen werden Artikel 81 Absatz 1 und Artikel 82 letztendlich seit Jahrzehnten von nationalen Behörden und Gerichten angewandt, ohne daß sich meines Erachtens daraus größere Probleme ergeben hätten.",
"en": "As with many other provisions of the Treaty, Articles 81(1) and... | wmt/1371.png | Wie zahlreiche andere Vertragsbestimmungen werden Artikel 81 Absatz 1 und Artikel 82 letztendlich seit Jahrzehnten von nationalen Behörden und Gerichten angewandt, ohne daß sich meines Erachtens daraus größere Probleme ergeben hätten. |
{
"de": "Bei einem System der Legalausnahme hängt die Wahrung der Kohärenz in erster Linie davon ab, wie eindeutig die materiellen Bestimmungen sind.",
"en": "In a directly applicable exception system, consistency will depend firstly on the degree of clarity of the material rules."
} | wmt/1372.png | Bei einem System der Legalausnahme hängt die Wahrung der Kohärenz in erster Linie davon ab, wie eindeutig die materiellen Bestimmungen sind. |
{
"de": "Die Kommission wird, sei es durch allgemeingültige Rechtsakte, sei es durch ihre Entscheidungspraxis um die Festlegung eines klaren Rechtsrahmens bemüht sein.",
"en": "The Commission will make every effort to define the legislative framework, both through general provisions and through its decision-making ... | wmt/1373.png | Die Kommission wird, sei es durch allgemeingültige Rechtsakte, sei es durch ihre Entscheidungspraxis um die Festlegung eines klaren Rechtsrahmens bemüht sein. |
{
"de": "Zweitens müssen wirksame Mechanismen zur Konfliktverhütung festgelegt werden, und in dem Weißbuch sind entsprechende Informations- und Konsultationsmechanismen enthalten.",
"en": "Secondly, we will need to set efficient mechanisms in place to prevent disputes, and the White Paper sets out mechanisms for in... | wmt/1374.png | Zweitens müssen wirksame Mechanismen zur Konfliktverhütung festgelegt werden, und in dem Weißbuch sind entsprechende Informations- und Konsultationsmechanismen enthalten. |
{
"de": "Diesbezüglich möchte ich noch ein Wort zu dem von Frau Riis-Jørgensen und Herrn Huhne dargelegten hervorragenden Vorschlag eines monitoring of the implementation sagen.",
"en": "In this respect, I would like to say something about the excellent idea put forward by Mrs Riis-Jørgensen and Mr Huhne of monitor... | wmt/1375.png | Diesbezüglich möchte ich noch ein Wort zu dem von Frau Riis-Jørgensen und Herrn Huhne dargelegten hervorragenden Vorschlag eines monitoring of the implementation sagen. |
{
"de": "Denn darum geht es bei der Überwachung und Durchführung.",
"en": "This then is the idea of monitoring implementation."
} | wmt/1376.png | Denn darum geht es bei der Überwachung und Durchführung. |
{
"de": "Ich muß sagen, daß ich das für eine sehr gute Idee halte, die wir wohl aufgreifen werden.",
"en": "I must say that I find this a very good idea that we will probably take up."
} | wmt/1377.png | Ich muß sagen, daß ich das für eine sehr gute Idee halte, die wir wohl aufgreifen werden. |
{
"de": "Obwohl wir die Tätigkeit der nationalen Wettbewerbsbehörden zutiefst respektieren, werden wir selbstverständlich sehr genau darauf achten, wie das EG-Recht von den nationalen Behörden und Gerichten umgesetzt wird.",
"en": "Though we have a high respect for the work of national competition authorities and s... | wmt/1378.png | Obwohl wir die Tätigkeit der nationalen Wettbewerbsbehörden zutiefst respektieren, werden wir selbstverständlich sehr genau darauf achten, wie das EG-Recht von den nationalen Behörden und Gerichten umgesetzt wird. |
{
"de": "Aus diesem Grunde möchte sich die Kommission das Recht vorbehalten, einer nationalen Wettbewerbsbehörde bei unsachgemäßer Anwendung des EG-Rechts einen Fall zu entziehen.",
"en": "That is why the Commission wants to keep the right to withdraw a case from a national competition authority in the event of inc... | wmt/1379.png | Aus diesem Grunde möchte sich die Kommission das Recht vorbehalten, einer nationalen Wettbewerbsbehörde bei unsachgemäßer Anwendung des EG-Rechts einen Fall zu entziehen. |
{
"de": "Damit dürften Ihre Bedenken, Frau Peijs, zumindest etwas zerstreut sein.",
"en": "This goes at least some way towards alleviating your concerns, Mrs Peijs."
} | wmt/1380.png | Damit dürften Ihre Bedenken, Frau Peijs, zumindest etwas zerstreut sein. |
{
"de": "(EN) Was den Verweis von Herrn Evans auf die Auswirkungen auf die Wirtschaft betrifft, so sollte eine entsprechende Kosten-Nutzen-Analyse wirklich ernst genommen werden.",
"en": "Concerning Mr Evans' point regarding the implications for businesses, it is important that the cost-benefit analysis should be s... | wmt/1381.png | (EN) Was den Verweis von Herrn Evans auf die Auswirkungen auf die Wirtschaft betrifft, so sollte eine entsprechende Kosten-Nutzen-Analyse wirklich ernst genommen werden. |
{
"de": "Schließlich dient die Veröffentlichung des Weißbuchs dazu, Reaktionen von Unternehmen und anderen Quellen zu erfassen.",
"en": "The purpose of publishing the White Paper is, after all, to collect comments from businesses as well as from other sources."
} | wmt/1382.png | Schließlich dient die Veröffentlichung des Weißbuchs dazu, Reaktionen von Unternehmen und anderen Quellen zu erfassen. |
{
"de": "Uns sind zahlreiche ausgezeichnete Hinweise und Informationen zugegangen, die uns ausreichend Material für eine Kosten-Nutzen-Bewertung für die Wirtschaft bieten.",
"en": "We have received many excellent observations and contributions which give us the material to make a cost-benefit assessment for busines... | wmt/1383.png | Uns sind zahlreiche ausgezeichnete Hinweise und Informationen zugegangen, die uns ausreichend Material für eine Kosten-Nutzen-Bewertung für die Wirtschaft bieten. |
{
"de": "Bevor wir einen Legislativvorschlag für eine neue Verordnung vorlegen, werden wir das gesamte Material sehr sorgfältig prüfen.",
"en": "We will examine all that material carefully before making a legislative proposal for a new regulation."
} | wmt/1384.png | Bevor wir einen Legislativvorschlag für eine neue Verordnung vorlegen, werden wir das gesamte Material sehr sorgfältig prüfen. |
{
"de": "Was die Auswirkungen auf Firmen anbelangt, so kommt einer Sache besonders große Bedeutung zu, die von Frau Thyssen, Frau Peijs und Frau Palacio Vallelersundi angesprochen wurde, und zwar betrifft das die KMU.",
"en": "There is one point about the impact for firms which is of great importance. This was rais... | wmt/1385.png | Was die Auswirkungen auf Firmen anbelangt, so kommt einer Sache besonders große Bedeutung zu, die von Frau Thyssen, Frau Peijs und Frau Palacio Vallelersundi angesprochen wurde, und zwar betrifft das die KMU. |
{
"de": "Dies wurde von vielen meiner Vorredner unterstrichen.",
"en": "Many speakers have underlined this."
} | wmt/1386.png | Dies wurde von vielen meiner Vorredner unterstrichen. |
{
"de": "Die Rechtssicherheit der KMU liegt der Kommission ganz besonders am Herzen.",
"en": "The Commission is paying particular attention to legal certainty for SMEs."
} | wmt/1387.png | Die Rechtssicherheit der KMU liegt der Kommission ganz besonders am Herzen. |
{
"de": "Wir schlagen ein System vor, das die Rechtssicherheit für KMU beträchtlich erhöht.",
"en": "We are proposing a system which considerably improves legal certainty for SMEs."
} | wmt/1388.png | Wir schlagen ein System vor, das die Rechtssicherheit für KMU beträchtlich erhöht. |
{
"de": "Wieso?",
"en": "Why?"
} | wmt/1389.png | Wieso? |
{
"de": "Handelt es sich dabei lediglich um eine politische Geste?",
"en": "Is this simply a political gesture?"
} | wmt/1390.png | Handelt es sich dabei lediglich um eine politische Geste? |
{
"de": "Nein.",
"en": "No."
} | wmt/1391.png | Nein. |
{
"de": "Wir schlagen vor, die materiell-rechtlichen Vorschriften dahingehend zu reformieren, daß die meisten KMU unter die Gruppenfreistellung fallen, und zwar ähnlich wie bei den vertikalen Wettbewerbsbeschränkungen.",
"en": "In the system we propose reforming our substantive rules in such a way that most SMEs wi... | wmt/1392.png | Wir schlagen vor, die materiell-rechtlichen Vorschriften dahingehend zu reformieren, daß die meisten KMU unter die Gruppenfreistellung fallen, und zwar ähnlich wie bei den vertikalen Wettbewerbsbeschränkungen. |
{
"de": "Die meisten KMU haben ohnehin nur einen Marktanteil von weniger als 30 %.",
"en": "Most SMEs have in fact less than 30% of the market share."
} | wmt/1393.png | Die meisten KMU haben ohnehin nur einen Marktanteil von weniger als 30 %. |
{
"de": "Wir haben eine De-minimis-Mitteilung mit der Feststellung, daß KMU normalerweise nicht unter das strenge Verbot gemäß Artikel 81 Absatz 1 fallen, da sie keine marktbeherrschende Stellung einnehmen.",
"en": "We have a de minimis notice which contains a declaration that since SMEs are not involved in market ... | wmt/1394.png | Wir haben eine De-minimis-Mitteilung mit der Feststellung, daß KMU normalerweise nicht unter das strenge Verbot gemäß Artikel 81 Absatz 1 fallen, da sie keine marktbeherrschende Stellung einnehmen. |
{
"de": "Wir arbeiten an weiteren Gruppenfreistellungen und Leitlinien, die die besondere Stellung von KMU berücksichtigen. Unser Weißbuch über die Modernisierung wird auch die Lage der KMU verbessern, und zwar erstens durch Beseitigung der aus dem derzeitigen Anmeldesystem resultierenden Bürokratie und zweitens durc... | wmt/1395.png | Wir arbeiten an weiteren Gruppenfreistellungen und Leitlinien, die die besondere Stellung von KMU berücksichtigen. Unser Weißbuch über die Modernisierung wird auch die Lage der KMU verbessern, und zwar erstens durch Beseitigung der aus dem derzeitigen Anmeldesystem resultierenden Bürokratie und zweitens durch Einführun... |
{
"de": "(IT) Viertens die Rechtssicherheit: Die Rechtssicherheit, Herr Evans, ist zweifellos - und ich bin der erste, der dies anerkennt - für die Unternehmen wichtig und nicht nur für die juristischen Berufe, die gleichwohl eine äußerst wichtige Rolle für das europäische Aufbauwerk erfüllen.",
"en": "The fourth g... | wmt/1396.png | (IT) Viertens die Rechtssicherheit: Die Rechtssicherheit, Herr Evans, ist zweifellos - und ich bin der erste, der dies anerkennt - für die Unternehmen wichtig und nicht nur für die juristischen Berufe, die gleichwohl eine äußerst wichtige Rolle für das europäische Aufbauwerk erfüllen. |
{
"de": "Die Rechtssicherheit ist wichtig für die Unternehmen: die Bedeutung dieses Themas wurde auch von der Vorsitzenden des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt, Frau Palacio Vallelersundi - der ich sehr dafür danken möchte, daß sie, wie stets, Binnenmarktthemen in einem weiten Sinne behandelt, im vorliegenden Fa... | wmt/1397.png | Die Rechtssicherheit ist wichtig für die Unternehmen: die Bedeutung dieses Themas wurde auch von der Vorsitzenden des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt, Frau Palacio Vallelersundi - der ich sehr dafür danken möchte, daß sie, wie stets, Binnenmarktthemen in einem weiten Sinne behandelt, im vorliegenden Fall also unt... |
{
"de": "Meiner Überzeugung nach wird der vorliegende Vorschlag größere Rechtssicherheit für die Unternehmen bedeuten, und zwar aus drei Gründen: Aufgrund der Direktwirkung von Artikel 81 Absatz 3 wird er ohne Vorentscheidung die Genehmigung sämtlicher wettbewerbsbeschränkenden Vereinbarungen, welche die Ausnahmebedi... | wmt/1398.png | Meiner Überzeugung nach wird der vorliegende Vorschlag größere Rechtssicherheit für die Unternehmen bedeuten, und zwar aus drei Gründen: Aufgrund der Direktwirkung von Artikel 81 Absatz 3 wird er ohne Vorentscheidung die Genehmigung sämtlicher wettbewerbsbeschränkenden Vereinbarungen, welche die Ausnahmebedingungen erf... |
{
"de": "(FR) Frau Thyssen hat auch die Frage der Legalausnahme für Justitiare angesprochen.",
"en": "(FR) Mrs Thyssen also referred to the matter of legal privilege for company lawyers."
} | wmt/1399.png | (FR) Frau Thyssen hat auch die Frage der Legalausnahme für Justitiare angesprochen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.