translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Das Weißbuch der Kommission über die Modernisierung der Vorschriften zur Anwendung der Artikel 85 und 86 EG-Vertrag (neu 81 und 82) will gewiß nicht die Wettbewerbspolitik \"renationalisieren \", wie manche im Europäischen Parlament befürchten.",
"en": "- (FR) The Commission' s White Paper on the modernisa... | wmt/1900.png | Das Weißbuch der Kommission über die Modernisierung der Vorschriften zur Anwendung der Artikel 85 und 86 EG-Vertrag (neu 81 und 82) will gewiß nicht die Wettbewerbspolitik "renationalisieren ", wie manche im Europäischen Parlament befürchten. |
{
"de": "Auf alle Fälle zeigt es jedoch recht interessante Entwicklungsmöglichkeiten für die Europäische Union auf.",
"en": "But it does, at least, make it possible to anticipate some rather interesting options for development of the European Union."
} | wmt/1901.png | Auf alle Fälle zeigt es jedoch recht interessante Entwicklungsmöglichkeiten für die Europäische Union auf. |
{
"de": "Da ihre Dienststellen durch die vorherigen Anmeldungen von Unternehmensvereinbarungen, die den Handel beeinträchtigen könnten, überfordert sind und da sie befürchtet, daß deren Zahl mit dem Beitritt neuer Staaten noch steigen wird, schlägt die Kommission die Abschaffung des Systems der vorherigen Genehmigung... | wmt/1902.png | Da ihre Dienststellen durch die vorherigen Anmeldungen von Unternehmensvereinbarungen, die den Handel beeinträchtigen könnten, überfordert sind und da sie befürchtet, daß deren Zahl mit dem Beitritt neuer Staaten noch steigen wird, schlägt die Kommission die Abschaffung des Systems der vorherigen Genehmigung solcher Ve... |
{
"de": "Besonders bemerkenswert ist aus meiner Sicht das Signal, das von diesem Vorschlag ausgeht: die Kommission sieht die Auswirkungen der Erweiterung voraus und hat erkannt, daß diese zwangsläufig, ja quasi automatisch, eine Reform des zentralisierten Systems mit sich bringt.",
"en": "The most remarkable thing,... | wmt/1903.png | Besonders bemerkenswert ist aus meiner Sicht das Signal, das von diesem Vorschlag ausgeht: die Kommission sieht die Auswirkungen der Erweiterung voraus und hat erkannt, daß diese zwangsläufig, ja quasi automatisch, eine Reform des zentralisierten Systems mit sich bringt. |
{
"de": "Gewiß besteht die Reform hier in einer Lockerung und nicht in einem Abbau.",
"en": "Admittedly, this reform is one of increasing flexibility rather than dismantling."
} | wmt/1904.png | Gewiß besteht die Reform hier in einer Lockerung und nicht in einem Abbau. |
{
"de": "So sieht das Weißbuch vor, daß die Kontrolle und zentrale Steuerung für das neue System weiter bei der Kommission liegen wird.",
"en": "Indeed, the White Paper envisages that the Commission will retain the supervision and central direction of the new system."
} | wmt/1905.png | So sieht das Weißbuch vor, daß die Kontrolle und zentrale Steuerung für das neue System weiter bei der Kommission liegen wird. |
{
"de": "Dieses Anliegen wird auch vom Bericht von Wogau, über den das Europäische Parlament gerade abgestimmt hat, gefördert.",
"en": "Moreover, the von Wogau report, which the European Parliament has just voted on, supports it in so doing."
} | wmt/1906.png | Dieses Anliegen wird auch vom Bericht von Wogau, über den das Europäische Parlament gerade abgestimmt hat, gefördert. |
{
"de": "Gleichzeitig wird aber erkennbar, daß die mit der Erweiterung verbundenen Umwälzungen dazu führen können, die gemeinschaftlichen Kompetenzen zu begrenzen und die Subsidiarität auszuweiten.",
"en": "But at the same time, one can clearly see that the upheaval caused by enlargement may lead to Community compe... | wmt/1907.png | Gleichzeitig wird aber erkennbar, daß die mit der Erweiterung verbundenen Umwälzungen dazu führen können, die gemeinschaftlichen Kompetenzen zu begrenzen und die Subsidiarität auszuweiten. |
{
"de": "Langfristig könnte sich ein anderes Europa abzeichnen.",
"en": "It is a quite different Europe which is taking shape in the long term."
} | wmt/1908.png | Langfristig könnte sich ein anderes Europa abzeichnen. |
{
"de": "Und gerade das macht einigen Sozialisten im Europäischen Parlament Angst?",
"en": "Is this not, indeed, what is so distressing to some Socialist Members of the European Parliament?"
} | wmt/1909.png | Und gerade das macht einigen Sozialisten im Europäischen Parlament Angst? |
{
"de": "Die deutschen Sozialdemokraten haben gegen den Bericht von Wogau gestimmt, weil er ihrer Auffassung nach die europäische Wettbewerbspolitik fragmentieren, d. h. im Klartext dem SuperEinheitsstaat Abbruch tun könnte.",
"en": "The German Social Democrats voted against the von Wogau report because, in their ... | wmt/1910.png | Die deutschen Sozialdemokraten haben gegen den Bericht von Wogau gestimmt, weil er ihrer Auffassung nach die europäische Wettbewerbspolitik fragmentieren, d. h. im Klartext dem SuperEinheitsstaat Abbruch tun könnte. |
{
"de": "Bizarrerweise hat ein Teil der Unternehmer sich ihnen angeschlossen, weil sie das System der einheitlichen europäischen Anlaufstelle bevorzugen, das ihnen wirtschaftlicher und rechtlich stabiler vorkommt.",
"en": "Curiously, a number of employers agreed with them, preferring the European \"one-stop\" syste... | wmt/1911.png | Bizarrerweise hat ein Teil der Unternehmer sich ihnen angeschlossen, weil sie das System der einheitlichen europäischen Anlaufstelle bevorzugen, das ihnen wirtschaftlicher und rechtlich stabiler vorkommt. |
{
"de": "Darin liegt in der Tat ein Vorteil des derzeitigen Systems.",
"en": "Indeed, this is one advantage of the present system."
} | wmt/1912.png | Darin liegt in der Tat ein Vorteil des derzeitigen Systems. |
{
"de": "Andererseits darf man aber in einem weiteren Sinne auch nicht übersehen, daß die heute angeregte beginnende Dezentralisierung langfristig zu einer größeren Freiheit bei der Berücksichtigung der Belange jedes einzelnen Landes führen kann, was allen zugute kommen wird.",
"en": "But, on the other hand, the wi... | wmt/1913.png | Andererseits darf man aber in einem weiteren Sinne auch nicht übersehen, daß die heute angeregte beginnende Dezentralisierung langfristig zu einer größeren Freiheit bei der Berücksichtigung der Belange jedes einzelnen Landes führen kann, was allen zugute kommen wird. |
{
"de": "Bericht Rapkay (A5-0078/1999)",
"en": "Rapkay Report (A5-0078/1999)"
} | wmt/1914.png | Bericht Rapkay (A5-0078/1999) |
{
"de": ". (FR) Die Abgeordneten von Lutte ouvrière werden nicht für diese Berichte über die europäische Wettbewerbspolitik stimmen.",
"en": "The Members of Parliament from the Lutte Ouvrière Party shall not be voting in favour of these reports on European competition policy."
} | wmt/1915.png | . (FR) Die Abgeordneten von Lutte ouvrière werden nicht für diese Berichte über die europäische Wettbewerbspolitik stimmen. |
{
"de": "Der Wettbewerb, d. h. der Krieg, den die großen Unternehmen untereinander austragen, schlägt sich ständig in Entlassungen und Betriebsschließungen nieder, ganz zu schweigen von der riesigen Verschwendung produktiver Kapazitäten.",
"en": "Competition is a war which has major concerns fighting each other, wh... | wmt/1916.png | Der Wettbewerb, d. h. der Krieg, den die großen Unternehmen untereinander austragen, schlägt sich ständig in Entlassungen und Betriebsschließungen nieder, ganz zu schweigen von der riesigen Verschwendung produktiver Kapazitäten. |
{
"de": "Hinsichtlich der Streichung von Arbeitsplätzen in Europa liefert der Konzern ABB Alsthom Power das jüngste Beispiel.",
"en": "We see a further example of this with the planned layoffs in Europe proposed by the corporation ABB Alsthom Power."
} | wmt/1917.png | Hinsichtlich der Streichung von Arbeitsplätzen in Europa liefert der Konzern ABB Alsthom Power das jüngste Beispiel. |
{
"de": "18 Millionen Arbeitslose, 50 Millionen Arme in der Europäischen Union, die doch immerhin eine der reichsten Regionen der Welt ist: das ist das Ergebnis dieses Wettbewerbs, den die europäischen Institutionen fördern wollen.",
"en": "Eighteen million unemployed and 50 million poor people within the European ... | wmt/1918.png | 18 Millionen Arbeitslose, 50 Millionen Arme in der Europäischen Union, die doch immerhin eine der reichsten Regionen der Welt ist: das ist das Ergebnis dieses Wettbewerbs, den die europäischen Institutionen fördern wollen. |
{
"de": "Der von der Kommission bekundete Wille, die Wettbewerbsbedingungen auf dem europäischen Markt reglementieren zu wollen, ist müßig, denn das einzige Gesetz, dem der Wettbewerb gehorcht, ist das Gesetz des Dschungels, nach dem die Stärkeren die Schwächeren niederwalzen oder fressen.",
"en": "The Commission' ... | wmt/1919.png | Der von der Kommission bekundete Wille, die Wettbewerbsbedingungen auf dem europäischen Markt reglementieren zu wollen, ist müßig, denn das einzige Gesetz, dem der Wettbewerb gehorcht, ist das Gesetz des Dschungels, nach dem die Stärkeren die Schwächeren niederwalzen oder fressen. |
{
"de": "Besonders empörend ist das in sozialer Hinsicht.",
"en": "This is repulsive most of all in social terms."
} | wmt/1920.png | Besonders empörend ist das in sozialer Hinsicht. |
{
"de": "Der Bericht der Kommission offenbart in krasser Weise, daß die Institutionen der Union sich nur für die großen kapitalistischen Konzerne interessieren, die diesen Wirtschaftskrieg austragen, und absolut nicht für die Opfer, die dabei zu beklagen sind.",
"en": "The European Commission' s report is a blunt d... | wmt/1921.png | Der Bericht der Kommission offenbart in krasser Weise, daß die Institutionen der Union sich nur für die großen kapitalistischen Konzerne interessieren, die diesen Wirtschaftskrieg austragen, und absolut nicht für die Opfer, die dabei zu beklagen sind. |
{
"de": "Nichts, um die Ausweitung der Arbeitslosigkeit zu verhindern, nichts, um die Arbeitnehmer zu schützen, nichts, um zu verhindern, daß die großen Unternehmen nur, um ihren Aktionären noch mehr Reichtum einzubringen, einen Teil der Bevölkerung ins Elend stürzen!",
"en": "There is nothing to prevent the spread... | wmt/1922.png | Nichts, um die Ausweitung der Arbeitslosigkeit zu verhindern, nichts, um die Arbeitnehmer zu schützen, nichts, um zu verhindern, daß die großen Unternehmen nur, um ihren Aktionären noch mehr Reichtum einzubringen, einen Teil der Bevölkerung ins Elend stürzen! |
{
"de": "Wenn diesem Bericht ein Verdienst zuzuschreiben ist, dann das, daß er deutlich gemacht hat, daß die arbeitende Mehrheit der Gesellschaft von den europäischen Institutionen hinsichtlich der Aufrechterhaltung oder gar der Verbesserung ihrer Existenzbedingungen nichts zu erhoffen hat.",
"en": "We acknowledge ... | wmt/1923.png | Wenn diesem Bericht ein Verdienst zuzuschreiben ist, dann das, daß er deutlich gemacht hat, daß die arbeitende Mehrheit der Gesellschaft von den europäischen Institutionen hinsichtlich der Aufrechterhaltung oder gar der Verbesserung ihrer Existenzbedingungen nichts zu erhoffen hat. |
{
"de": ". (FR) Indem wir gegen diesen Bericht stimmen, sprechen wir für all jene, die in Seattle und überall in Europa ihre Ablehnung gegenüber einer Welt zum Ausdruck gebracht haben, die sich auf eine reine Marktlogik reduziert.",
"en": "- (FR) In voting against this report, we are acting as spokespersons for all... | wmt/1924.png | . (FR) Indem wir gegen diesen Bericht stimmen, sprechen wir für all jene, die in Seattle und überall in Europa ihre Ablehnung gegenüber einer Welt zum Ausdruck gebracht haben, die sich auf eine reine Marktlogik reduziert. |
{
"de": "Wir stimmen gegen diesen Bericht im Namen der Entwicklung der öffentlichen Dienstleistungen, vor allem im Gedenken an die Opfer des Zugunglücks von Paddington, deren Tod kein unausweichliches Schicksal war, sondern auf das Konto des absurden Strebens ging, dem Wettbewerb Vorrang zu geben, wo Regulierung vonn... | wmt/1925.png | Wir stimmen gegen diesen Bericht im Namen der Entwicklung der öffentlichen Dienstleistungen, vor allem im Gedenken an die Opfer des Zugunglücks von Paddington, deren Tod kein unausweichliches Schicksal war, sondern auf das Konto des absurden Strebens ging, dem Wettbewerb Vorrang zu geben, wo Regulierung vonnöten wäre. |
{
"de": "Dieser Bericht ist im Grunde ein primitives Elaborat, das von nichts anderem inspiriert ist als vom Gesetz des Dschungels, denn der Wettbewerb kann keines der Probleme lösen, vor denen die Menschheit zu Beginn des neuen Jahrhunderts steht.",
"en": "This report is essentially a primitive text with no inspir... | wmt/1926.png | Dieser Bericht ist im Grunde ein primitives Elaborat, das von nichts anderem inspiriert ist als vom Gesetz des Dschungels, denn der Wettbewerb kann keines der Probleme lösen, vor denen die Menschheit zu Beginn des neuen Jahrhunderts steht. |
{
"de": "Sei es das Gleichgewicht der Biosphäre, die Förderung der Kultur oder die Zusammenarbeit mit der Dritten Welt, der hemmungslose Wettbewerb ist ein Faktor des Rückschritts und der Unsicherheit.",
"en": "Whether it is a matter of the balance of the biosphere, culture or cooperation with the third world, exce... | wmt/1927.png | Sei es das Gleichgewicht der Biosphäre, die Förderung der Kultur oder die Zusammenarbeit mit der Dritten Welt, der hemmungslose Wettbewerb ist ein Faktor des Rückschritts und der Unsicherheit. |
{
"de": "Meinen Sie vielleicht, die 18 Millionen Arbeitslosen in Europa seien Opfer einer zu zaghaften Anwendung dieser Wettbewerbspolitik?",
"en": "Do you imagine that the 18 million unemployed people in Europe are victims of too reticent an application of this competition policy?"
} | wmt/1928.png | Meinen Sie vielleicht, die 18 Millionen Arbeitslosen in Europa seien Opfer einer zu zaghaften Anwendung dieser Wettbewerbspolitik? |
{
"de": "Wir sind vom Gegenteil überzeugt, und wir sind auch nicht der Auffassung, daß die staatlichen Beihilfen grundsätzlich zu hoch seien.",
"en": "We are convinced that the opposite is true, and we do not think that state aid is by definition excessive."
} | wmt/1929.png | Wir sind vom Gegenteil überzeugt, und wir sind auch nicht der Auffassung, daß die staatlichen Beihilfen grundsätzlich zu hoch seien. |
{
"de": "Nach welcher eisernen Regel, nach welchen Effektivitätskriterien sollten sie das sein?",
"en": "Excessive in comparison with what iron rule, what criteria of efficiency?"
} | wmt/1930.png | Nach welcher eisernen Regel, nach welchen Effektivitätskriterien sollten sie das sein? |
{
"de": "Halten Sie es nach Seattle schließlich für seriös, eine größere Rolle der WTO zu befürworten?",
"en": "Finally, after Seattle, do you really think you can advocate increasing the role of the WTO?"
} | wmt/1931.png | Halten Sie es nach Seattle schließlich für seriös, eine größere Rolle der WTO zu befürworten? |
{
"de": "Soviel Halsstarrigkeit paßt nur zu den Rechtsberatern der multinationalen Konzerne.",
"en": "Only the legal advisers to multinationals could demonstrate such stubbornness."
} | wmt/1932.png | Soviel Halsstarrigkeit paßt nur zu den Rechtsberatern der multinationalen Konzerne. |
{
"de": "Bericht Jonckheer (A5-0087/1999)",
"en": "Jonckheer Report (A5-0087/1999)"
} | wmt/1933.png | Bericht Jonckheer (A5-0087/1999) |
{
"de": ". (FR) Ich begrüße die Qualität des Siebenten Berichts über staatliche Beihilfen in der EU, die nunmehr jährliche Veröffentlichung dieses Berichts und die Tatsache, daß die Generaldirektion Wettbewerb auf ihrer Website allgemeine Informationen verbreitet, die für die Öffentlichkeit bestimmt sind.",
"en": "... | wmt/1934.png | . (FR) Ich begrüße die Qualität des Siebenten Berichts über staatliche Beihilfen in der EU, die nunmehr jährliche Veröffentlichung dieses Berichts und die Tatsache, daß die Generaldirektion Wettbewerb auf ihrer Website allgemeine Informationen verbreitet, die für die Öffentlichkeit bestimmt sind. |
{
"de": "Ich freue mich über den Ansatz des Berichterstatters im Hinblick auf die staatlichen Beihilfen.",
"en": "I am happy with the rapporteur' s treatment of state aid and I congratulate him on this."
} | wmt/1935.png | Ich freue mich über den Ansatz des Berichterstatters im Hinblick auf die staatlichen Beihilfen. |
{
"de": "Man neigt zu oft dazu, staatliche Beihilfen als wettbewerbsverfälschende Maßnahmen zu geißeln.",
"en": "There is too often a tendency to criticise state aid harshly as a measure causing distortion in competition."
} | wmt/1936.png | Man neigt zu oft dazu, staatliche Beihilfen als wettbewerbsverfälschende Maßnahmen zu geißeln. |
{
"de": "Gewiß ist eine effiziente Wettbewerbspolitik eine Voraussetzung für das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes und der Wirtschafts- und Währungsunion.",
"en": "Admittedly, an effective competition policy is a prerequisite for the proper operation of the internal market and of economic and monetary ... | wmt/1937.png | Gewiß ist eine effiziente Wettbewerbspolitik eine Voraussetzung für das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes und der Wirtschafts- und Währungsunion. |
{
"de": "Dennoch sind, wie der Berichterstatter hervorhebt, derartige Beihilfen vielfach unerläßlich, nicht nur als Beitrag zum Überleben des einen oder anderen Unternehmens, sondern auch zur nachhaltigen Entwicklung (Artikel 6 EGV), zu Diensten von allgemeinem Interesse (Artikel 16) sowie zum wirtschaftlichen und so... | wmt/1938.png | Dennoch sind, wie der Berichterstatter hervorhebt, derartige Beihilfen vielfach unerläßlich, nicht nur als Beitrag zum Überleben des einen oder anderen Unternehmens, sondern auch zur nachhaltigen Entwicklung (Artikel 6 EGV), zu Diensten von allgemeinem Interesse (Artikel 16) sowie zum wirtschaftlichen und sozialen Zusa... |
{
"de": "Aber sie müssen selbstverständlich kontrolliert werden, und dies ist Aufgabe der Europäischen Kommission.",
"en": "Clearly though, it must be monitored, a task which falls to the European Commission."
} | wmt/1939.png | Aber sie müssen selbstverständlich kontrolliert werden, und dies ist Aufgabe der Europäischen Kommission. |
{
"de": "Die jährlich von den EUMitgliedstaaten an die in Betracht kommenden Sektoren gewährten Beihilfen beliefen sich im Zeitraum 1995-1997 auf insgesamt 95 Milliarden Euro, davon gingen 40 % an das verarbeitende Gewerbe.",
"en": "The aid which Union Member States allocate each year to the sectors under consider... | wmt/1940.png | Die jährlich von den EUMitgliedstaaten an die in Betracht kommenden Sektoren gewährten Beihilfen beliefen sich im Zeitraum 1995-1997 auf insgesamt 95 Milliarden Euro, davon gingen 40 % an das verarbeitende Gewerbe. |
{
"de": "Diese Beihilfen sind gegenüber dem vorangegangenen Zeitraum 1993-1995 deutlich zurückgegangen (Rückgang um 13 % des Gesamtbetrags und um 3,8 % bis 2,6 % des Beihilfevolumens für das verarbeitende Gewerbe).",
"en": "This aid is considerably less than the previous period, 1993-1995 (a 13% drop in the total a... | wmt/1941.png | Diese Beihilfen sind gegenüber dem vorangegangenen Zeitraum 1993-1995 deutlich zurückgegangen (Rückgang um 13 % des Gesamtbetrags und um 3,8 % bis 2,6 % des Beihilfevolumens für das verarbeitende Gewerbe). |
{
"de": "Der Rückgang der Beihilfen erklärt sich im wesentlichen aus der Verringerung der Beihilfen für die neuen deutschen Bundesländer.",
"en": "This downturn in aid is chiefly due to the reduction in aid granted to the new German Länder."
} | wmt/1942.png | Der Rückgang der Beihilfen erklärt sich im wesentlichen aus der Verringerung der Beihilfen für die neuen deutschen Bundesländer. |
{
"de": "Ebenso wie der Berichterstatter bedaure auch ich, daß die in dem Bericht enthaltenen Zahlen nicht alle staatlichen Beihilfen abdecken.",
"en": "Like the rapporteur, I deplore the fact that the figures given in the report do not cover all state aid."
} | wmt/1943.png | Ebenso wie der Berichterstatter bedaure auch ich, daß die in dem Bericht enthaltenen Zahlen nicht alle staatlichen Beihilfen abdecken. |
{
"de": "Diesen Mangel sollte die Europäische Kommission schnellstens beheben.",
"en": "The European Commission must make good these omissions as soon as possible."
} | wmt/1944.png | Diesen Mangel sollte die Europäische Kommission schnellstens beheben. |
{
"de": "Ferner muß sie in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten die Qualität der Daten rechtzeitig, d. h. bis zum Neunten Bericht, verbessern.",
"en": "It must also cooperate with the Member States in order to improve the quality of data in good time, which is to say in time for the ninth report."
} | wmt/1945.png | Ferner muß sie in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten die Qualität der Daten rechtzeitig, d. h. bis zum Neunten Bericht, verbessern. |
{
"de": "Es wäre gut, wenn die Kommission ein Verzeichnis über die Beihilfenhöhe nach Mitgliedstaaten aufstellen würde.",
"en": "I think it would be a good idea if the Commission published a register specifying the amount of state aid per Member State."
} | wmt/1946.png | Es wäre gut, wenn die Kommission ein Verzeichnis über die Beihilfenhöhe nach Mitgliedstaaten aufstellen würde. |
{
"de": "Ferner bedauere ich, daß das Europäische Parlament an dem beratenden Ausschuß für staatliche Beihilfen überhaupt nicht beteiligt ist.",
"en": "I also deplore the fact that the European Parliament has been totally excluded from the Advisory Committee on State Aid."
} | wmt/1947.png | Ferner bedauere ich, daß das Europäische Parlament an dem beratenden Ausschuß für staatliche Beihilfen überhaupt nicht beteiligt ist. |
{
"de": "Um dies zu kompensieren, muß die Europäische Kommission regelmäßig Bericht erstatten.",
"en": "In order to compensate for this situation, the European Commission should be obliged to make regular reports to us."
} | wmt/1948.png | Um dies zu kompensieren, muß die Europäische Kommission regelmäßig Bericht erstatten. |
{
"de": "Lassen Sie mich abschließend auf einen Aspekt der Verwendung der staatlichen Beihilfen verweisen, den ich für besonders gefährlich halte: ich meine die Beihilfen, die zur Verlagerung von Unternehmen von einem Mitgliedstaat in einen anderen führen, verbunden mit dem Risiko des \"Subventionsshopping \", das ni... | wmt/1949.png | Lassen Sie mich abschließend auf einen Aspekt der Verwendung der staatlichen Beihilfen verweisen, den ich für besonders gefährlich halte: ich meine die Beihilfen, die zur Verlagerung von Unternehmen von einem Mitgliedstaat in einen anderen führen, verbunden mit dem Risiko des "Subventionsshopping ", das nicht im Dienst... |
{
"de": "Deshalb wünsche ich mir, daß der nächste Bericht über staatliche Beihilfen eine Bewertung der Auswirkungen dieser Beihilfen auf die Beschäftigung sowie auf die Sektoren der Industrie und des Handwerks in den begünstigten Ländern enthält.",
"en": "This is why I should like to see the next report on state ai... | wmt/1950.png | Deshalb wünsche ich mir, daß der nächste Bericht über staatliche Beihilfen eine Bewertung der Auswirkungen dieser Beihilfen auf die Beschäftigung sowie auf die Sektoren der Industrie und des Handwerks in den begünstigten Ländern enthält. |
{
"de": "Bericht Langen (A5-0073/1999)",
"en": "Langen Report (A5-0073/1999)"
} | wmt/1951.png | Bericht Langen (A5-0073/1999) |
{
"de": ". (FR) In der wichtigen Aussprache zum Thema Wettbewerb habe ich mich bereits heute vormittag zu dem Bericht von Herrn Langen über die Anwendung des 6. Stahlbeihilfenkodex im Jahre 1998 zu Wort gemeldet.",
"en": "In the important debate on competition this morning, I expressed my views on Mr Langen' s repo... | wmt/1952.png | . (FR) In der wichtigen Aussprache zum Thema Wettbewerb habe ich mich bereits heute vormittag zu dem Bericht von Herrn Langen über die Anwendung des 6. Stahlbeihilfenkodex im Jahre 1998 zu Wort gemeldet. |
{
"de": "Wie der Gerichtshof in seiner Entscheidung vom 3. Mai 1996 festgestellt hat, ist die Eisen- und Stahlindustrie gegenüber Störungen des Wettbewerbsgefüges besonders anfällig.",
"en": "Just as the Court of Justice recognised in its order of 3 May 1996, the iron and steel industry is particularly sensitive to... | wmt/1953.png | Wie der Gerichtshof in seiner Entscheidung vom 3. Mai 1996 festgestellt hat, ist die Eisen- und Stahlindustrie gegenüber Störungen des Wettbewerbsgefüges besonders anfällig. |
{
"de": "Deshalb war es legitim, ein Beihilfensystem für diesen Sektor einzuführen, mit dessen Hilfe das Überleben leistungsfähiger Unternehmen gewährleistet werden soll, obwohl Artikel 4 Buchstabe c des EGKSVertrages jede staatliche Beihilfe für die Eisen und Stahlindustrie untersagt.",
"en": "Establishing a sys... | wmt/1954.png | Deshalb war es legitim, ein Beihilfensystem für diesen Sektor einzuführen, mit dessen Hilfe das Überleben leistungsfähiger Unternehmen gewährleistet werden soll, obwohl Artikel 4 Buchstabe c des EGKSVertrages jede staatliche Beihilfe für die Eisen und Stahlindustrie untersagt. |
{
"de": "Dies ist das Anliegen des 6. Stahlbeihilfenkodex.",
"en": "This, indeed, is the purpose of the sixth Steel Aid Code."
} | wmt/1955.png | Dies ist das Anliegen des 6. Stahlbeihilfenkodex. |
{
"de": "Gleichzeitig gilt es jedoch, jegliche Verletzung der Wettbewerbsbestimmungen und jegliche schwere Störungen des Gleichgewichts auf den Märkten zu vermeiden, und deshalb müssen diese Beihilfen reglementiert werden.",
"en": "At the same time, it is, of course, essential to avoid any disturbance of competitio... | wmt/1956.png | Gleichzeitig gilt es jedoch, jegliche Verletzung der Wettbewerbsbestimmungen und jegliche schwere Störungen des Gleichgewichts auf den Märkten zu vermeiden, und deshalb müssen diese Beihilfen reglementiert werden. |
{
"de": "Die staatlichen Beihilfen müssen sich also auch künftig auf Forschungs, Entwicklungs, Umweltschutz und Schließungsbeihilfen beschränken.",
"en": "It is therefore essential to continue to restrict state aid to research and development, environmental protection and aid granted in the event of plant closur... | wmt/1957.png | Die staatlichen Beihilfen müssen sich also auch künftig auf Forschungs, Entwicklungs, Umweltschutz und Schließungsbeihilfen beschränken. |
{
"de": "Im gleichen Sinne kommt es vorrangig darauf an, daß die Mitgliedstaaten ihrer Pflicht nachkommen, vor der Kommission Rechenschaft über die Beihilfen abzulegen, die sie ihren Eisen und Stahlunternehmen gewährt haben, wie in Artikel 7 des Kodex vorgesehen ist.",
"en": "In the same way, it is vital for Membe... | wmt/1958.png | Im gleichen Sinne kommt es vorrangig darauf an, daß die Mitgliedstaaten ihrer Pflicht nachkommen, vor der Kommission Rechenschaft über die Beihilfen abzulegen, die sie ihren Eisen und Stahlunternehmen gewährt haben, wie in Artikel 7 des Kodex vorgesehen ist. |
{
"de": "Die Kommission schlägt vor, daß die Staaten diese Berichte innerhalb von zwei Monaten nach Ende jedes Halbjahres, zumindest aber einmal jährlich, übermitteln, ohne daß sie dazu ermahnt werden müssen.",
"en": "The Commission suggests that Member States submit their reports within a time limit of two months ... | wmt/1959.png | Die Kommission schlägt vor, daß die Staaten diese Berichte innerhalb von zwei Monaten nach Ende jedes Halbjahres, zumindest aber einmal jährlich, übermitteln, ohne daß sie dazu ermahnt werden müssen. |
{
"de": "Ebenso wie der Berichterstatter begrüße ich zwar den Bericht der Kommission, bedaure aber, daß nicht alle Aspekte der Stahlbeihilfe behandelt sind.",
"en": "Like the rapporteur, I am pleased with the Commission report, but I did deplore the fact that the report did not cover every aspect of the aid."
} | wmt/1960.png | Ebenso wie der Berichterstatter begrüße ich zwar den Bericht der Kommission, bedaure aber, daß nicht alle Aspekte der Stahlbeihilfe behandelt sind. |
{
"de": "Obwohl der Stahlbeihilfenkodex sehr klar abgefaßt ist, hat die Kommission Beihilfen an Eisen und Stahlunternehmen genehmigt, die nicht unter die im Kodex genannten Kategorien fallen.",
"en": "Although the Steel Aid Code is expressed in a very clear way, the Commission has, on a number of occasions, author... | wmt/1961.png | Obwohl der Stahlbeihilfenkodex sehr klar abgefaßt ist, hat die Kommission Beihilfen an Eisen und Stahlunternehmen genehmigt, die nicht unter die im Kodex genannten Kategorien fallen. |
{
"de": "Im Interesse der Gleichbehandlung muß der Kodex entweder angewandt oder aber abgeändert werden, wenn die Kommission andere als die derzeit rechtlich zulässigen Beihilfen gewähren will.",
"en": "In the interests of equality, there are grounds to either apply the Steel Aid Code strictly or modify the Code if... | wmt/1962.png | Im Interesse der Gleichbehandlung muß der Kodex entweder angewandt oder aber abgeändert werden, wenn die Kommission andere als die derzeit rechtlich zulässigen Beihilfen gewähren will. |
{
"de": "Schließlich stellt sich das Problem der Konsequenzen, die sich mit dem Auslaufen des EGKSVertrags ergeben.",
"en": "Finally, we have the problem of the consequences of the expiry of the ECSC Treaty."
} | wmt/1963.png | Schließlich stellt sich das Problem der Konsequenzen, die sich mit dem Auslaufen des EGKSVertrags ergeben. |
{
"de": "Das Beihilfensystem muß auch über das Jahr 2002 hinaus bestehen bleiben.",
"en": "The aid system must effectively be continued beyond 2002."
} | wmt/1964.png | Das Beihilfensystem muß auch über das Jahr 2002 hinaus bestehen bleiben. |
{
"de": "Meiner Meinung nach kann nur eine Verordnung des Rates die gebotene Rechtssicherheit garantieren und das formelle Verbot aller nicht durch den Kodex abgedeckten Beihilfen gewährleisten.",
"en": "My feeling in this respect is that only a Council Regulation can provide the necessary legal certainty and ensur... | wmt/1965.png | Meiner Meinung nach kann nur eine Verordnung des Rates die gebotene Rechtssicherheit garantieren und das formelle Verbot aller nicht durch den Kodex abgedeckten Beihilfen gewährleisten. |
{
"de": "Aus all diesen Gründen habe ich für den Bericht Langen gestimmt und erwarte nun, daß die Kommission auf unsere Erwartungen und Forderungen reagiert.",
"en": "For all these reasons I voted in favour of the Langen report, and I now await the Commission' s response to our requests and demands."
} | wmt/1966.png | Aus all diesen Gründen habe ich für den Bericht Langen gestimmt und erwarte nun, daß die Kommission auf unsere Erwartungen und Forderungen reagiert. |
{
"de": "(Die Sitzung wird um 13.05 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.)",
"en": "(The sitting was suspended at 1.05 p.m. and resumed at 3 p.m.)"
} | wmt/1967.png | (Die Sitzung wird um 13.05 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.) |
{
"de": "Ölpest in Frankreich",
"en": "Oil slick off the French coast"
} | wmt/1968.png | Ölpest in Frankreich |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung der Kommission über die Ölpest in Frankreich.",
"en": "The next item is the Commission statement on the oil slick off the French coast."
} | wmt/1969.png | Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung der Kommission über die Ölpest in Frankreich. |
{
"de": "Das Wort hat im Namen der Kommission Frau de Palacio zur Eröffnung der Aussprache.",
"en": "Mrs de Palacio will open the debate on behalf of the Commission."
} | wmt/1970.png | Das Wort hat im Namen der Kommission Frau de Palacio zur Eröffnung der Aussprache. |
{
"de": "Herr Präsident, ich spreche im Namen der PPE, zugleich aber auch als bretonischer Abgeordneter, der von diesen Ereignissen unmittelbar betroffen und schockiert ist.",
"en": "Mr President, I shall be speaking on behalf of the PPE-DE Group, but also as an elected representative for Brittany, and I am therefo... | wmt/1971.png | Herr Präsident, ich spreche im Namen der PPE, zugleich aber auch als bretonischer Abgeordneter, der von diesen Ereignissen unmittelbar betroffen und schockiert ist. |
{
"de": "Zusammen mit Françoise Grossetête und der PPE haben wir einen Entschließungsentwurf eingebracht.",
"en": "Together with Mrs Grossetête and the PPE-DE Group, we tabled a motion for a resolution."
} | wmt/1972.png | Zusammen mit Françoise Grossetête und der PPE haben wir einen Entschließungsentwurf eingebracht. |
{
"de": "Heute liegt uns nun erfreulicherweise ein Kompromißvorschlag vor.",
"en": "I am pleased to see that we have today arrived at a compromise motion."
} | wmt/1973.png | Heute liegt uns nun erfreulicherweise ein Kompromißvorschlag vor. |
{
"de": "Die Havarie des Tankers Erika ist in der Tat eine europäische Angelegenheit, zum einen weil dadurch einige der schönsten Strände Europas in Mitleidenschaft gezogen und verschmutzt werden, was schwerwiegende Konsequenzen für den Tourismus, die vom Meer abhängigen Berufsgruppen und die Umweltschützer hat, und ... | wmt/1974.png | Die Havarie des Tankers Erika ist in der Tat eine europäische Angelegenheit, zum einen weil dadurch einige der schönsten Strände Europas in Mitleidenschaft gezogen und verschmutzt werden, was schwerwiegende Konsequenzen für den Tourismus, die vom Meer abhängigen Berufsgruppen und die Umweltschützer hat, und zum anderen... |
{
"de": "Man kann mit ziemlicher Sicherheit sagen, daß eine solche Katastrophe vor den amerikanischen Küsten nicht möglich gewesen wäre.",
"en": "A disaster of this scale could almost certainly not have occurred along the American coastline, and why?"
} | wmt/1975.png | Man kann mit ziemlicher Sicherheit sagen, daß eine solche Katastrophe vor den amerikanischen Küsten nicht möglich gewesen wäre. |
{
"de": "Warum? Weil die Amerikaner es verstanden haben, die Lehren aus der Katastrophe der Exxon Valdez zu ziehen, und weil sie 1990 den Oil Pollution Act verabschiedet haben, der zum einen strengere Haftungsbestimmungen enthält, denn er kann auch den Befrachter in die Haftung nehmen, und zum anderen zwingender und ... | wmt/1976.png | Warum? Weil die Amerikaner es verstanden haben, die Lehren aus der Katastrophe der Exxon Valdez zu ziehen, und weil sie 1990 den Oil Pollution Act verabschiedet haben, der zum einen strengere Haftungsbestimmungen enthält, denn er kann auch den Befrachter in die Haftung nehmen, und zum anderen zwingender und auch dank v... |
{
"de": "Wenn wir derartige Bestimmungen hätten, lassen Sie mich das nochmals sagen, wäre die Katastrophe zweifellos vermeidbar gewesen.",
"en": "If, I repeat, we had had regulations of this type, then this disaster would surely not have occurred."
} | wmt/1977.png | Wenn wir derartige Bestimmungen hätten, lassen Sie mich das nochmals sagen, wäre die Katastrophe zweifellos vermeidbar gewesen. |
{
"de": "Deshalb meinen wir, daß die einschlägigen Bestimmungen überarbeitet werden müssen, vor allem das Protokoll von 1992, das die Befrachter, im konkreten Falle die Eigentümer von Öltankern, von jeder Verantwortung befreit hat.",
"en": "This is why we think that the applicable legislation must be reviewed, part... | wmt/1978.png | Deshalb meinen wir, daß die einschlägigen Bestimmungen überarbeitet werden müssen, vor allem das Protokoll von 1992, das die Befrachter, im konkreten Falle die Eigentümer von Öltankern, von jeder Verantwortung befreit hat. |
{
"de": "Wenn der Befrachter von der Haftung befreit ist, ist er natürlich weniger an den Kontrollen interessiert, die den Ölgesellschaften obliegen.",
"en": "Well, if the charterer is exonerated, then of course he is less concerned with the inspections which oil companies are responsible for."
} | wmt/1979.png | Wenn der Befrachter von der Haftung befreit ist, ist er natürlich weniger an den Kontrollen interessiert, die den Ölgesellschaften obliegen. |
{
"de": "Die Bestimmungen müssen also überarbeitet werden, und ich danke Ihnen, Frau Kommissarin, daß Sie auf alle derzeit in den europäischen Bestimmungen vorhandenen Unzulänglichkeiten hingewiesen haben.",
"en": "The regulations must therefore be reviewed, and I thank you, Commissioner, for highlighting the inade... | wmt/1980.png | Die Bestimmungen müssen also überarbeitet werden, und ich danke Ihnen, Frau Kommissarin, daß Sie auf alle derzeit in den europäischen Bestimmungen vorhandenen Unzulänglichkeiten hingewiesen haben. |
{
"de": "Vor allem müssen wir, wie Sie sagten, die Kontrollen verstärken, sowohl gegenüber dem Flaggenstaat als auch gegenüber den Schiffsklassifizierungsgesellschaften.",
"en": "Moreover, as you said, monitoring must above all be stepped up: that of the flag state, that of the classification societies."
} | wmt/1981.png | Vor allem müssen wir, wie Sie sagten, die Kontrollen verstärken, sowohl gegenüber dem Flaggenstaat als auch gegenüber den Schiffsklassifizierungsgesellschaften. |
{
"de": "Nach Ihren Worten handelt es sich beim RINA um ein von der Kommission anerkanntes italienisches Schiffsklassifizierungsregister.",
"en": "You told us that RINA was an Italian classification register recognised by the Commission."
} | wmt/1982.png | Nach Ihren Worten handelt es sich beim RINA um ein von der Kommission anerkanntes italienisches Schiffsklassifizierungsregister. |
{
"de": "Zu welchen Bedingungen erfolgt diese Anerkennung?",
"en": "What are the conditions for this recognition?"
} | wmt/1983.png | Zu welchen Bedingungen erfolgt diese Anerkennung? |
{
"de": "Welche Zuverlässigkeitskriterien gibt es?",
"en": "What guarantees are there of its reliability?"
} | wmt/1984.png | Welche Zuverlässigkeitskriterien gibt es? |
{
"de": "Sie werden eine Mission entsenden.",
"en": "You are going to commission a fact-finding mission."
} | wmt/1985.png | Sie werden eine Mission entsenden. |
{
"de": "Wir erwarten die Ergebnisse mit großem Interesse.",
"en": "We await the outcome with great interest."
} | wmt/1986.png | Wir erwarten die Ergebnisse mit großem Interesse. |
{
"de": "Man muß auch die Kontrollen der Seefahrtbehörden, die Kontrollen in den europäischen Häfen verstärken.",
"en": "Inspections by the maritime authorities and supervision within European ports must also be tightened up."
} | wmt/1987.png | Man muß auch die Kontrollen der Seefahrtbehörden, die Kontrollen in den europäischen Häfen verstärken. |
{
"de": "Es gibt ja bekanntlich ein Memorandum von Paris, das ein Minimum an Kontrolle vorsieht, wonach ein Viertel der die europäischen Häfen anlaufenden Schiffe durch die Seefahrtbehörden des betreffenden Landes kontrolliert werden muß.",
"en": "There is a Paris Memorandum in existence, let me remind you, which s... | wmt/1988.png | Es gibt ja bekanntlich ein Memorandum von Paris, das ein Minimum an Kontrolle vorsieht, wonach ein Viertel der die europäischen Häfen anlaufenden Schiffe durch die Seefahrtbehörden des betreffenden Landes kontrolliert werden muß. |
{
"de": "Diese Verpflichtung wird aber nicht eingehalten, in Frankreich nicht und in zahlreichen anderen europäischen Ländern auch nicht.",
"en": "This obligation is not respected either in France or in many other European countries."
} | wmt/1989.png | Diese Verpflichtung wird aber nicht eingehalten, in Frankreich nicht und in zahlreichen anderen europäischen Ländern auch nicht. |
{
"de": "Warum?",
"en": "Why not?"
} | wmt/1990.png | Warum? |
{
"de": "Welche Konsequenzen hat die Kommission daraus gezogen oder gedenkt sie daraus zu ziehen?",
"en": "What conclusions has the Commission already drawn or what conclusions is it going to draw?"
} | wmt/1991.png | Welche Konsequenzen hat die Kommission daraus gezogen oder gedenkt sie daraus zu ziehen? |
{
"de": "Mir scheint es auch notwendig zu sein, die Kontrolle zu verstärken, die dem Befrachter obliegt, in diesem Falle der Erdölgesellschaft.",
"en": "I also think it essential to step up the level of inspection that the charterer is responsible for, in this case, the oil company."
} | wmt/1992.png | Mir scheint es auch notwendig zu sein, die Kontrolle zu verstärken, die dem Befrachter obliegt, in diesem Falle der Erdölgesellschaft. |
{
"de": "Wenn es um ihre finanzielle Verantwortung geht, wird die Kontrolle zweifellos etwas gründlicher ausfallen.",
"en": "If the charterer' s liability entails a financial commitment, then doubtless the inspection will be enforced to a greater extent."
} | wmt/1993.png | Wenn es um ihre finanzielle Verantwortung geht, wird die Kontrolle zweifellos etwas gründlicher ausfallen. |
{
"de": "Schließlich ist eine Koordinierung der Seefahrtbehörden erforderlich, um eine europäische Einrichtung ähnlich der Küstenwache, die die Küsten der Vereinigten Staaten kontrolliert, zu schaffen.",
"en": "Finally, we need some coordination of national maritime authorities in order to achieve some sort of Euro... | wmt/1994.png | Schließlich ist eine Koordinierung der Seefahrtbehörden erforderlich, um eine europäische Einrichtung ähnlich der Küstenwache, die die Küsten der Vereinigten Staaten kontrolliert, zu schaffen. |
{
"de": "Zunächst möchte ich den Umweltkollegen meiner Fraktion danken, die sich gemeinsam mit den Verkehrsfachleuten dieser Problematik angenommen haben, denn dies ist eine Katastrophe, die sowohl den Verkehrs- als auch den Umweltsektor betrifft und sich nicht auf einen einzigen Bereich eingrenzen läßt.",
"en": "F... | wmt/1995.png | Zunächst möchte ich den Umweltkollegen meiner Fraktion danken, die sich gemeinsam mit den Verkehrsfachleuten dieser Problematik angenommen haben, denn dies ist eine Katastrophe, die sowohl den Verkehrs- als auch den Umweltsektor betrifft und sich nicht auf einen einzigen Bereich eingrenzen läßt. |
{
"de": "So müssen wir uns hier im Parlament erneut mit einem maritimen Desaster auseinandersetzen.",
"en": "Here we are here again in this Parliament discussing yet another maritime disaster."
} | wmt/1996.png | So müssen wir uns hier im Parlament erneut mit einem maritimen Desaster auseinandersetzen. |
{
"de": "Ich könnte Ihnen eine lange Liste von Katastrophen dieser Art nennen, die allein in den zehn Jahren meiner Abgeordnetentätigkeit passiert sind, aber ich habe nur drei Minuten.",
"en": "I could reel off the list of disasters that have afflicted this industry in my 10 years in this Parliament but I only have... | wmt/1997.png | Ich könnte Ihnen eine lange Liste von Katastrophen dieser Art nennen, die allein in den zehn Jahren meiner Abgeordnetentätigkeit passiert sind, aber ich habe nur drei Minuten. |
{
"de": "Es ist nun wohl wirklich an der Zeit, daß nicht nur die Mitgliedstaaten, sondern auch die Internationale Seeschiffahrtsorganisation, die sich immer wieder als Papiertiger erweist, und nicht zuletzt die Ölunternehmen und die Reedereien Verantwortung übernehmen und Schritte ergreifen, um diese sich Jahr um Jah... | wmt/1998.png | Es ist nun wohl wirklich an der Zeit, daß nicht nur die Mitgliedstaaten, sondern auch die Internationale Seeschiffahrtsorganisation, die sich immer wieder als Papiertiger erweist, und nicht zuletzt die Ölunternehmen und die Reedereien Verantwortung übernehmen und Schritte ergreifen, um diese sich Jahr um Jahr wiederhol... |
{
"de": "Wie viele Unglücke dieser Art muß es noch geben, bis die Verantwortlichen ordnungsgemäße Hafenstaatenkontrollen einführen, die in der gesamten Europäischen Union und nicht nur in Teilen davon gelten?",
"en": "How many more Erikas do we have to endure before the powers that be deliver to us a proper port st... | wmt/1999.png | Wie viele Unglücke dieser Art muß es noch geben, bis die Verantwortlichen ordnungsgemäße Hafenstaatenkontrollen einführen, die in der gesamten Europäischen Union und nicht nur in Teilen davon gelten? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.