translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Was den quantitativen Aspekt des Berichts betrifft, möchte ich auf die Begründung verweisen und hier lediglich anzuführen, daß das durchschnittliche jährliche Gesamtvolumen für den Berichtszeitraum sich in der Größenordnung von 95 Milliarden Euro bewegt, was einer Absenkung von etwa 13 % gegenüber dem Zeitra... | wmt/800.png | Was den quantitativen Aspekt des Berichts betrifft, möchte ich auf die Begründung verweisen und hier lediglich anzuführen, daß das durchschnittliche jährliche Gesamtvolumen für den Berichtszeitraum sich in der Größenordnung von 95 Milliarden Euro bewegt, was einer Absenkung von etwa 13 % gegenüber dem Zeitraum 1993-199... |
{
"de": "Im Klartext bedeutet dies, daß das durchschnittliche Beihilfenniveau im Berichtszeitraum im großen und ganzen stabil ist und bei etwa 1,2 % des gemeinschaftlichen BIP liegt, d. h. zufälligerweise mehr oder weniger dem Haushalt der Gemeinschaft für ein Jahr entspricht.",
"en": "To put it plainly, the level ... | wmt/801.png | Im Klartext bedeutet dies, daß das durchschnittliche Beihilfenniveau im Berichtszeitraum im großen und ganzen stabil ist und bei etwa 1,2 % des gemeinschaftlichen BIP liegt, d. h. zufälligerweise mehr oder weniger dem Haushalt der Gemeinschaft für ein Jahr entspricht. |
{
"de": "Die Unterschiede zwischen den Staaten, die sich auf unterschiedliche Art und Weise messen lassen, so beispielsweise in Prozent der Wertschöpfung und pro Beschäftigtem, sind allerdings beträchtlich.",
"en": "This being the case, there are considerable disparities between states, which may be measured in var... | wmt/802.png | Die Unterschiede zwischen den Staaten, die sich auf unterschiedliche Art und Weise messen lassen, so beispielsweise in Prozent der Wertschöpfung und pro Beschäftigtem, sind allerdings beträchtlich. |
{
"de": "Interessant wäre meiner Meinung nach auch, die staatlichen Beihilfen und die Gemeinschaftsinterventionen zu addieren, die in gewisser Weise staatlichen Beihilfen gleichgesetzt werden können.",
"en": "I think it is also interesting to add state aid and Community aid, which may be assimilated in some way int... | wmt/803.png | Interessant wäre meiner Meinung nach auch, die staatlichen Beihilfen und die Gemeinschaftsinterventionen zu addieren, die in gewisser Weise staatlichen Beihilfen gleichgesetzt werden können. |
{
"de": "Dann zeigt sich ganz deutlich, daß die vier Länder, die unter anderem Mittel aus dem Kohäsionsfonds erhalten, an erster Stelle stehen.",
"en": "This clearly shows that it is the four countries which benefit from the Cohesion Fund, among other things, which come at the top of the list."
} | wmt/804.png | Dann zeigt sich ganz deutlich, daß die vier Länder, die unter anderem Mittel aus dem Kohäsionsfonds erhalten, an erster Stelle stehen. |
{
"de": "Lassen Sie mich nun auf den vorschlagsbezogenen Teil des Berichts eingehen.",
"en": "This being the case, let me now come to the proposals made in the report."
} | wmt/805.png | Lassen Sie mich nun auf den vorschlagsbezogenen Teil des Berichts eingehen. |
{
"de": "Zunächst ist festzustellen, daß nach Ansicht der Kommission die im Jahresbericht der Kommission dargestellten Daten zu stark aggregiert sind, um eine gründliche Bewertung der staatlichen Beihilfenpolitik zu gestatten. Dies ist zum einen legitim und ein sensibler Punkt hinsichtlich der nationalen Interessen, ... | wmt/806.png | Zunächst ist festzustellen, daß nach Ansicht der Kommission die im Jahresbericht der Kommission dargestellten Daten zu stark aggregiert sind, um eine gründliche Bewertung der staatlichen Beihilfenpolitik zu gestatten. Dies ist zum einen legitim und ein sensibler Punkt hinsichtlich der nationalen Interessen, zugleich ab... |
{
"de": "Die Kommission kann nur die Daten erfassen und analysieren, die ihr seitens der Mitgliedstaaten übergeben werden.",
"en": "The Commission can only collate and analyse the data provided by the Member States."
} | wmt/807.png | Die Kommission kann nur die Daten erfassen und analysieren, die ihr seitens der Mitgliedstaaten übergeben werden. |
{
"de": "Es obliegt also den Staaten und den Regionen, für die Qualität der bereitgestellten Daten zu sorgen, und aus der Sicht unseres Ausschusses sind hierfür zusätzliche Anstrengungen vonnöten.",
"en": "It is therefore down to the states and regions to ensure the quality of the data provided, and our committee c... | wmt/808.png | Es obliegt also den Staaten und den Regionen, für die Qualität der bereitgestellten Daten zu sorgen, und aus der Sicht unseres Ausschusses sind hierfür zusätzliche Anstrengungen vonnöten. |
{
"de": "Im gleichen Sinne verficht unserer Parlamentsausschuß die bereits alte Idee eines öffentlichen Registers der staatlichen Beihilfen, das vor allem über Internet zugänglich sein sollte.",
"en": "It is in this spirit that our parliamentary committee for example, has championed the longstanding idea of a publi... | wmt/809.png | Im gleichen Sinne verficht unserer Parlamentsausschuß die bereits alte Idee eines öffentlichen Registers der staatlichen Beihilfen, das vor allem über Internet zugänglich sein sollte. |
{
"de": "Die Verfügbarkeit von besseren und detaillierteren Daten insbesondere zu den angestrebten Zielen und den festgestellten Ergebnissen würde es der Europäischen Kommission ermöglichen, regelmäßig Studien zur sozioökonomischen Bewertung der nationalen und regionalen staatlichen Beihilfepolitiken durchzuführen bz... | wmt/810.png | Die Verfügbarkeit von besseren und detaillierteren Daten insbesondere zu den angestrebten Zielen und den festgestellten Ergebnissen würde es der Europäischen Kommission ermöglichen, regelmäßig Studien zur sozioökonomischen Bewertung der nationalen und regionalen staatlichen Beihilfepolitiken durchzuführen bzw. durchfüh... |
{
"de": "In dem Maße, wie einige dieser Studien bereits existieren, könnte sie ihre eigenen Kommentare unter dem Blickwinkel der Zielsetzungen der Verträge, zu denen neben der Sicherung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft auch die nachhaltige Entwicklung und der wirtschaftliche und soziale Zusammenha... | wmt/811.png | In dem Maße, wie einige dieser Studien bereits existieren, könnte sie ihre eigenen Kommentare unter dem Blickwinkel der Zielsetzungen der Verträge, zu denen neben der Sicherung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft auch die nachhaltige Entwicklung und der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt gehören,... |
{
"de": "Wir haben bei unserer Aussprache im Ausschuß und auch in dem Bericht, den ich Ihnen vorzustellen die Ehre habe, die Qualität der bereitgestellten Information in den Vordergrund gestellt und uns jeglicher Vereinfachung enthalten, die darin bestanden hätte, a priori zu behaupten, die staatlichen Beihilfen seie... | wmt/812.png | Wir haben bei unserer Aussprache im Ausschuß und auch in dem Bericht, den ich Ihnen vorzustellen die Ehre habe, die Qualität der bereitgestellten Information in den Vordergrund gestellt und uns jeglicher Vereinfachung enthalten, die darin bestanden hätte, a priori zu behaupten, die staatlichen Beihilfen seien absolut g... |
{
"de": "Die Ausschußmitglieder waren mehrheitlich eher bemüht, zwischen der Notwendigkeit, daß Staaten wie auch Unternehmen die Wettbewerbsregeln einhalten, auf der einen und der Anerkennung der Bedeutung derartiger Beihilfen als Beitrag zu den Zielen des Vertrages, vor allem, wie ich bereits sagte, in den Bereichen... | wmt/813.png | Die Ausschußmitglieder waren mehrheitlich eher bemüht, zwischen der Notwendigkeit, daß Staaten wie auch Unternehmen die Wettbewerbsregeln einhalten, auf der einen und der Anerkennung der Bedeutung derartiger Beihilfen als Beitrag zu den Zielen des Vertrages, vor allem, wie ich bereits sagte, in den Bereichen nachhaltig... |
{
"de": "Auf dieser Grundlage wurden im Ausschuß mehrere Änderungsvorschläge zum ursprünglichen Entwurf des Berichterstatters beschlossen. Das Schwergewicht lag dabei auf der Notwendigkeit, die als unrechtmäßig eingeschätzten Beihilfen tatsächlich zurückzufordern, sowie eine Liste der Ergebnisse zu erstellen.",
"en... | wmt/814.png | Auf dieser Grundlage wurden im Ausschuß mehrere Änderungsvorschläge zum ursprünglichen Entwurf des Berichterstatters beschlossen. Das Schwergewicht lag dabei auf der Notwendigkeit, die als unrechtmäßig eingeschätzten Beihilfen tatsächlich zurückzufordern, sowie eine Liste der Ergebnisse zu erstellen. |
{
"de": "Sieben Änderungsvorschläge werden dieser Plenarsitzung noch einmal vorgelegt.",
"en": "Seven amendments have been retabled for this plenary sitting."
} | wmt/815.png | Sieben Änderungsvorschläge werden dieser Plenarsitzung noch einmal vorgelegt. |
{
"de": "Sie widerspiegeln zumeist unsere unterschiedlichen politischen Auffassungen zur Zweckmäßigkeit und Effektivität der staatlichen Beihilfen angesichts der Unzulänglichkeiten der Privatinvestitionen, der market failures oder Marktlücken.",
"en": "Most of them are an expression of the political differences amo... | wmt/816.png | Sie widerspiegeln zumeist unsere unterschiedlichen politischen Auffassungen zur Zweckmäßigkeit und Effektivität der staatlichen Beihilfen angesichts der Unzulänglichkeiten der Privatinvestitionen, der market failures oder Marktlücken. |
{
"de": "Ich möchte betonen, daß mir als Berichterstatter vor allem ein Änderungsvorschlag zur Energiepolitik als besonders wichtig erscheint.",
"en": "There is in particular one amendment, let me point out, concerning the energy sector, which, in my capacity as rapporteur, I see as particularly important."
} | wmt/817.png | Ich möchte betonen, daß mir als Berichterstatter vor allem ein Änderungsvorschlag zur Energiepolitik als besonders wichtig erscheint. |
{
"de": "Lassen Sie mich abschließend einerseits auf eine Sorge der Ausschußmitglieder und andererseits auf eine Forderung unseres Ausschusses verweisen, Herr Kommissar.",
"en": "I should like to conclude this presentation, Commissioner, by stressing two things: firstly, a concern of the members of the committee an... | wmt/818.png | Lassen Sie mich abschließend einerseits auf eine Sorge der Ausschußmitglieder und andererseits auf eine Forderung unseres Ausschusses verweisen, Herr Kommissar. |
{
"de": "Die Sorge betrifft den Heranführungsprozeß der mittel- und osteuropäischen Länder aus der Sicht der Wettbewerbspolitik und der staatlichen Beihilfen.",
"en": "The concern involves the pre-accession process for the countries of Central and Eastern Europe, in terms of competition policy and state aid."
} | wmt/819.png | Die Sorge betrifft den Heranführungsprozeß der mittel- und osteuropäischen Länder aus der Sicht der Wettbewerbspolitik und der staatlichen Beihilfen. |
{
"de": "Wir haben es da zweifellos mit einer komplexen Frage zu tun und würden wünschen, daß die Kommission uns über den aktuellen Stand unterrichtet, vor allem hinsichtlich der Fähigkeit der Wirtschaften der Beitrittsländer, die Wettbewerbsregeln einzuhalten, sowie, was die staatlichen Beihilfen betrifft, hinsichtl... | wmt/820.png | Wir haben es da zweifellos mit einer komplexen Frage zu tun und würden wünschen, daß die Kommission uns über den aktuellen Stand unterrichtet, vor allem hinsichtlich der Fähigkeit der Wirtschaften der Beitrittsländer, die Wettbewerbsregeln einzuhalten, sowie, was die staatlichen Beihilfen betrifft, hinsichtlich der Not... |
{
"de": "Die Forderung schließlich betrifft die künftigen Kompetenzen des Europäischen Parlaments in den hier zur Debatte stehenden Bereichen Wettbewerbspolitik und staatliche Beihilfen mit Blick auf die Regierungskonferenz.",
"en": "And finally, in conclusion, our demand regarding the future responsibilities of th... | wmt/821.png | Die Forderung schließlich betrifft die künftigen Kompetenzen des Europäischen Parlaments in den hier zur Debatte stehenden Bereichen Wettbewerbspolitik und staatliche Beihilfen mit Blick auf die Regierungskonferenz. |
{
"de": "In unserem Bericht wird, wie Ihnen bekannt ist, Herr Kommissar, die Idee vertreten, daß für die Verabschiedung von grundsätzlichen Rechtstexten zu staatlichen Beihilfen das Mitentscheidungsverfahren gelten sollte.",
"en": "As you know, Commissioner, our report argues that the codecision procedure should ap... | wmt/822.png | In unserem Bericht wird, wie Ihnen bekannt ist, Herr Kommissar, die Idee vertreten, daß für die Verabschiedung von grundsätzlichen Rechtstexten zu staatlichen Beihilfen das Mitentscheidungsverfahren gelten sollte. |
{
"de": "Mein Teil in der heutigen Debatte betrifft den Stahlbeihilfekodex. Das sind die öffentlichen Hilfen in Europa, die nach diesem Kodex vergeben wurden und die die Kommission geprüft hat.",
"en": "Mr President, Commissioner, my contribution to today' s debate concerns the steel aid code, that is the state aid... | wmt/823.png | Mein Teil in der heutigen Debatte betrifft den Stahlbeihilfekodex. Das sind die öffentlichen Hilfen in Europa, die nach diesem Kodex vergeben wurden und die die Kommission geprüft hat. |
{
"de": "Das sind insgesamt 27 Fälle im Jahre 1998. Über diese Fälle hat die Kommission einen eigenen Bericht abgegeben.",
"en": "There were a total of 27 cases in 1998 and the Commission submitted its own report on these."
} | wmt/824.png | Das sind insgesamt 27 Fälle im Jahre 1998. Über diese Fälle hat die Kommission einen eigenen Bericht abgegeben. |
{
"de": "Der EGKS-Vertrag wird in Kürze auslaufen.",
"en": "The ECSC Treaty is due to expire shortly."
} | wmt/825.png | Der EGKS-Vertrag wird in Kürze auslaufen. |
{
"de": "Deshalb ist die Frage, die uns heute beschäftigen muß, insbesondere die, wie künftig die Stahlbeihilfen gehandhabt werden.",
"en": "Hence, what we must focus on today is the question as to how state aid is to be managed in future."
} | wmt/826.png | Deshalb ist die Frage, die uns heute beschäftigen muß, insbesondere die, wie künftig die Stahlbeihilfen gehandhabt werden. |
{
"de": "Die Entscheidungen der Europäischen Kommission, die in dem Bericht dargelegt werden, werden vom Europäischen Parlament begrüßt, einschließlich der Entscheidung, Mittel in einem konkreten Fall zurückzufordern und damit den Artikel 88 des EGKS-Vertrags anzuwenden.",
"en": "The European Commission' s decision... | wmt/827.png | Die Entscheidungen der Europäischen Kommission, die in dem Bericht dargelegt werden, werden vom Europäischen Parlament begrüßt, einschließlich der Entscheidung, Mittel in einem konkreten Fall zurückzufordern und damit den Artikel 88 des EGKS-Vertrags anzuwenden. |
{
"de": "Die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Stahlindustrie ist gleichzeitig auch Inhalt der jüngsten Mitteilung der Kommission, über die wir im Parlament noch nicht beraten haben.",
"en": "The competitiveness of the European steel industry also forms the subject of the Commission' s most recent communication... | wmt/828.png | Die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Stahlindustrie ist gleichzeitig auch Inhalt der jüngsten Mitteilung der Kommission, über die wir im Parlament noch nicht beraten haben. |
{
"de": "Wie in anderen Bereichen auch gilt für die Eisen- und Stahlindustrie das generelle Beihilfeverbot nach Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags.",
"en": "As in other sectors, the general ban on state aid according to Article 87 (1) of the EC Treaty also applies to the iron and steel industry."
} | wmt/829.png | Wie in anderen Bereichen auch gilt für die Eisen- und Stahlindustrie das generelle Beihilfeverbot nach Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags. |
{
"de": "Nach diesem Artikel sind staatliche Beihilfen grundsätzlich mit dem gemeinsamen Markt unvereinbar.",
"en": "According to this article, state aid is irreconcilable with the common market, in principle."
} | wmt/830.png | Nach diesem Artikel sind staatliche Beihilfen grundsätzlich mit dem gemeinsamen Markt unvereinbar. |
{
"de": "Ausnahmen sind nur in genau definierten Fällen erlaubt.",
"en": "Exemptions are only permitted in precisely defined cases."
} | wmt/831.png | Ausnahmen sind nur in genau definierten Fällen erlaubt. |
{
"de": "Gemäß Artikel 88 ist die Kommission zur Kontrolle staatlicher Beihilfen verpflichtet.",
"en": "Under Article 88, the Commission is obliged to supervise state aid."
} | wmt/832.png | Gemäß Artikel 88 ist die Kommission zur Kontrolle staatlicher Beihilfen verpflichtet. |
{
"de": "Im Jahre 1998 war der größte Fall die Zuführung von Eigenkapital an die PREUSSAG in Deutschland in Höhe von 540 Millionen Euro.",
"en": "In 1998, the largest case concerned the supply of company capital totalling EUR 540 million to the PREUSSAG in Germany."
} | wmt/833.png | Im Jahre 1998 war der größte Fall die Zuführung von Eigenkapital an die PREUSSAG in Deutschland in Höhe von 540 Millionen Euro. |
{
"de": "Außerdem müssen die Mitgliedstaaten der Kommission ihre Beihilfevorhaben vorher mitteilen.",
"en": "Furthermore, the Member States must give the Commission advance warning with regard to their intentions concerning state aid."
} | wmt/834.png | Außerdem müssen die Mitgliedstaaten der Kommission ihre Beihilfevorhaben vorher mitteilen. |
{
"de": "Für den Bereich der Stahlindustrie sind die geltenden Regeln am 18. Dezember 1996 aufgestellt worden.",
"en": "The rules pertaining to the steel industry were drawn up on 18 December 1996."
} | wmt/835.png | Für den Bereich der Stahlindustrie sind die geltenden Regeln am 18. Dezember 1996 aufgestellt worden. |
{
"de": "Danach können Beihilfen zugunsten der Stahlindustrie nur in bestimmten, genau definierten Fällen vergeben werden. Es sind Forschungs- und Entwicklungshilfen, Umweltschutzhilfen, soziale Beihilfen zur Förderung der Schließung von Stahlwerksanlagen und Beihilfen für endgültige Betriebsaufgaben nichtwettbewerbs... | wmt/836.png | Danach können Beihilfen zugunsten der Stahlindustrie nur in bestimmten, genau definierten Fällen vergeben werden. Es sind Forschungs- und Entwicklungshilfen, Umweltschutzhilfen, soziale Beihilfen zur Förderung der Schließung von Stahlwerksanlagen und Beihilfen für endgültige Betriebsaufgaben nichtwettbewerbsfähiger Unt... |
{
"de": "Zusätzlich gibt es eine Sonderregelung bis zu 50 Millionen Euro für den Mitgliedstaat Griechenland.",
"en": "In addition, there is a special provision of up to EUR 50 million for Greece."
} | wmt/837.png | Zusätzlich gibt es eine Sonderregelung bis zu 50 Millionen Euro für den Mitgliedstaat Griechenland. |
{
"de": "Offensichtlich gab es bei der praktischen Handhabung des Stahlbeihilfekodex in den vergangenen Jahren jedoch Probleme, die im Bericht nicht vollständig erörtert wurden.",
"en": "However, there were obviously problems with the practical administration of the steel aid code over the past few years that were ... | wmt/838.png | Offensichtlich gab es bei der praktischen Handhabung des Stahlbeihilfekodex in den vergangenen Jahren jedoch Probleme, die im Bericht nicht vollständig erörtert wurden. |
{
"de": "Aus der Sicht des Parlaments ist es wichtig, daß heute bereits über eine Anschlußregelung nach Auslaufen dieses Stahlbeihilfekodex geredet wird.",
"en": "As far as Parliament is concerned, it is important for us to waste no time in getting down to a debate on the regulations that are to succeed this state ... | wmt/839.png | Aus der Sicht des Parlaments ist es wichtig, daß heute bereits über eine Anschlußregelung nach Auslaufen dieses Stahlbeihilfekodex geredet wird. |
{
"de": "Eine Aufweichung der bestehenden Grundlinien des Stahlkodex darf nicht beschlossen werden.",
"en": "There must be no watering-down of the existing principles underlying the steel aid code."
} | wmt/840.png | Eine Aufweichung der bestehenden Grundlinien des Stahlkodex darf nicht beschlossen werden. |
{
"de": "Niemand will einen hemmungslosen Subventionswettlauf in Europa.",
"en": "No one wants an unimpeded subsidy competition in Europe."
} | wmt/841.png | Niemand will einen hemmungslosen Subventionswettlauf in Europa. |
{
"de": "Dies würde den Binnenmarkt auch nach der Konsolidierung der Stahlindustrie in den letzten Jahren erheblich beeinträchtigen.",
"en": "This would be to the considerable disadvantage of the internal market, regardless of the fact that the steel industry has undergone consolidation in the past few years."
} | wmt/842.png | Dies würde den Binnenmarkt auch nach der Konsolidierung der Stahlindustrie in den letzten Jahren erheblich beeinträchtigen. |
{
"de": "Deshalb hält es das Parlament für erforderlich, daß der Stahlsubventionskodex im Hinblick auf die von der Industrie behauptete Ungleichbehandlung abgeändert wird und die Kommission dem Rat eine Nachfolgeregelung unterbreitet.",
"en": "Consequently, Parliament believes it is necessary for the steel aid code... | wmt/843.png | Deshalb hält es das Parlament für erforderlich, daß der Stahlsubventionskodex im Hinblick auf die von der Industrie behauptete Ungleichbehandlung abgeändert wird und die Kommission dem Rat eine Nachfolgeregelung unterbreitet. |
{
"de": "Es ist bekannt, daß der Rat sich bisher geweigert hat, eine solche Nachfolgeregelung zu beschließen.",
"en": "We all know that so far the Council has dragged its feet with regard to follow-up regulations of this kind."
} | wmt/844.png | Es ist bekannt, daß der Rat sich bisher geweigert hat, eine solche Nachfolgeregelung zu beschließen. |
{
"de": "Das liegt auch daran, daß man glaubt, wenn der Stahlbeihilfenkodex ausläuft, kann man wieder ohne die lästige Kontrolle durch die Europäische Kommission machen, was man will.",
"en": "The reason for this is that people are under the impression that once the steel aid code expires, they will be able to do t... | wmt/845.png | Das liegt auch daran, daß man glaubt, wenn der Stahlbeihilfenkodex ausläuft, kann man wieder ohne die lästige Kontrolle durch die Europäische Kommission machen, was man will. |
{
"de": "Wir fordern deshalb, daß nach Auslaufen des Vertrags die Stahlbeihilfen durch eine Ratsverordnung nach Artikel 94 geregelt werden müssen, weil nur so die notwendige Rechtsverbindlichkeit und Klarheit möglich ist.",
"en": "We therefore demand that once the Treaty expires, steel aid must be regulated by a Co... | wmt/846.png | Wir fordern deshalb, daß nach Auslaufen des Vertrags die Stahlbeihilfen durch eine Ratsverordnung nach Artikel 94 geregelt werden müssen, weil nur so die notwendige Rechtsverbindlichkeit und Klarheit möglich ist. |
{
"de": "Das strikte Verbot aller Beihilfen, die nicht vom Kodex gedeckt sind, kann nur so durchgesetzt werden.",
"en": "This is the only way to enforce the strict ban on all aid not covered by the code."
} | wmt/847.png | Das strikte Verbot aller Beihilfen, die nicht vom Kodex gedeckt sind, kann nur so durchgesetzt werden. |
{
"de": "Eine Ratsverordnung, die unmittelbar geltendes Recht ist, muß auch von den regionalen Regierungen beachtet werden.",
"en": "A Council regulation that is directly applicable law must also be observed by the regional governments."
} | wmt/848.png | Eine Ratsverordnung, die unmittelbar geltendes Recht ist, muß auch von den regionalen Regierungen beachtet werden. |
{
"de": "Beeinträchtigungen der Wettbewerbsbedingungen und Störungen des Gleichgewichts auf den Märkten müssen auch in Zukunft vermieden werden.",
"en": "What we need to avoid doing in the future is compromising competition conditions and disturbing the balance in the markets."
} | wmt/849.png | Beeinträchtigungen der Wettbewerbsbedingungen und Störungen des Gleichgewichts auf den Märkten müssen auch in Zukunft vermieden werden. |
{
"de": "Zu kritisieren ist auch die Praxis der Kommission, Mehrfachbeihilfen für Stahlunternehmen zu genehmigen, die nach ihrer Ansicht nicht unter die Kategorien des Kodex fallen, auch wenn der Europäische Gerichtshof in einzelnen Entscheidungen diese Ungleichbehandlung gebilligt hat.",
"en": "We also need to cri... | wmt/850.png | Zu kritisieren ist auch die Praxis der Kommission, Mehrfachbeihilfen für Stahlunternehmen zu genehmigen, die nach ihrer Ansicht nicht unter die Kategorien des Kodex fallen, auch wenn der Europäische Gerichtshof in einzelnen Entscheidungen diese Ungleichbehandlung gebilligt hat. |
{
"de": "In einem noch zu erstellenden Bericht für das Jahr 1999 wird die Kommission aufgefordert, ihre aktive Rolle bei der Ausarbeitung von Umstrukturierungsplänen und genehmigten Ausnahmefällen detailliert darzulegen und damit auf dieser Grundlage eine sachgerechte Bewertung der Gesamtzusammenhänge zu ermöglichen.... | wmt/851.png | In einem noch zu erstellenden Bericht für das Jahr 1999 wird die Kommission aufgefordert, ihre aktive Rolle bei der Ausarbeitung von Umstrukturierungsplänen und genehmigten Ausnahmefällen detailliert darzulegen und damit auf dieser Grundlage eine sachgerechte Bewertung der Gesamtzusammenhänge zu ermöglichen. |
{
"de": "Nachdem der Wirtschafts- und Währungsausschuß den Berichtsentwurf einstimmig bei zwei Enthaltungen angenommen hat, bitte ich darum, daß wir im Plenum diese Vorgabe, die wir selbst hier dargelegt haben, voll und ganz erfüllen.",
"en": "Once the Committee on Economic and Monetary Affairs has adopted the draf... | wmt/852.png | Nachdem der Wirtschafts- und Währungsausschuß den Berichtsentwurf einstimmig bei zwei Enthaltungen angenommen hat, bitte ich darum, daß wir im Plenum diese Vorgabe, die wir selbst hier dargelegt haben, voll und ganz erfüllen. |
{
"de": "Herr Präsident, sehr geehrte Kollegen! Der Binnenmarkt ist noch nicht vollendet.",
"en": "Mr President, ladies and gentlemen, the internal market is not complete."
} | wmt/853.png | Herr Präsident, sehr geehrte Kollegen! Der Binnenmarkt ist noch nicht vollendet. |
{
"de": "Beihilfen, Monopole und Wettbewerbsbeschränkungen hemmen noch immer die Märkte und die Entwicklung.",
"en": "Subsidies, monopolies and barriers to competition are still impeding markets and development alike."
} | wmt/854.png | Beihilfen, Monopole und Wettbewerbsbeschränkungen hemmen noch immer die Märkte und die Entwicklung. |
{
"de": "Die nationalen Regierungen gewähren Subventionen und versprechen stets, dies sei das letzte Mal, doch es geschieht immer wieder.",
"en": "National governments provide subsidies and promise that this is the last time, but then it happens again."
} | wmt/855.png | Die nationalen Regierungen gewähren Subventionen und versprechen stets, dies sei das letzte Mal, doch es geschieht immer wieder. |
{
"de": "Subventionen verzerren die Mittelzuweisungen, sowohl in den Ländern selbst als auch zwischen ihnen.",
"en": "Subsidies distort allocations, both within and between countries."
} | wmt/856.png | Subventionen verzerren die Mittelzuweisungen, sowohl in den Ländern selbst als auch zwischen ihnen. |
{
"de": "Die staatlichen Beihilfen müssen schrittweise abgebaut und immer mehr Märkte für den Wettbewerb geöffnet werden, was sowohl für die privaten als auch die staatlichen Monopole gilt.",
"en": "A successive phasing out of State aid is required, and more and more markets must be opened up to competition. This a... | wmt/857.png | Die staatlichen Beihilfen müssen schrittweise abgebaut und immer mehr Märkte für den Wettbewerb geöffnet werden, was sowohl für die privaten als auch die staatlichen Monopole gilt. |
{
"de": "Staatliche Monopole werden nur widerstrebend abgebaut.",
"en": "Public monopolies are, more often than not, phased out reluctantly."
} | wmt/858.png | Staatliche Monopole werden nur widerstrebend abgebaut. |
{
"de": "Ein stärkerer Wettbewerb sowie Neugründungen von Unternehmen könnten jedoch großen Nutzen für das Wohlfahrtssystem bringen - auch im Bereich der Volksbildung, des Gesundheitswesens und der Sozialleistungen.",
"en": "Increased competition and newly established organisations should be able to provide signifi... | wmt/859.png | Ein stärkerer Wettbewerb sowie Neugründungen von Unternehmen könnten jedoch großen Nutzen für das Wohlfahrtssystem bringen - auch im Bereich der Volksbildung, des Gesundheitswesens und der Sozialleistungen. |
{
"de": "Staatliche Monopole müssen durch wettbewerbsfähige Strukturen ersetzt werden.",
"en": "Public monopolies must be replaced by competitive structures."
} | wmt/860.png | Staatliche Monopole müssen durch wettbewerbsfähige Strukturen ersetzt werden. |
{
"de": "Europa muß modernisiert und an Unternehmertum und wettbewerbsfähigere Bedingungen für Verbraucher und Unternehmen angepaßt werden.",
"en": "Europe must be modernised, made more entrepreneurial in spirit and adapted in such a way that it becomes a more competitive environment for consumers and companies."
} | wmt/861.png | Europa muß modernisiert und an Unternehmertum und wettbewerbsfähigere Bedingungen für Verbraucher und Unternehmen angepaßt werden. |
{
"de": "Ein effektiver Wettbewerb führt zu niedrigeren Preisen und einem höheren Lebensstandard.",
"en": "Effective competition pushes prices down and raises standards of living."
} | wmt/862.png | Ein effektiver Wettbewerb führt zu niedrigeren Preisen und einem höheren Lebensstandard. |
{
"de": "Die Verbraucherpolitik konzentriert sich viel zu wenig auf das Preisniveau, aber Wettbewerbspolitik und Verbraucherpolitik gehören zusammen.",
"en": "It is precisely upon price levels that consumer policy has failed to focus sufficiently. In fact, competition policy and consumer policy belong together."
} | wmt/863.png | Die Verbraucherpolitik konzentriert sich viel zu wenig auf das Preisniveau, aber Wettbewerbspolitik und Verbraucherpolitik gehören zusammen. |
{
"de": "Der Binnenmarkt stellt die Grundlage unserer Arbeit dar.",
"en": "The internal market is the basis for our work."
} | wmt/864.png | Der Binnenmarkt stellt die Grundlage unserer Arbeit dar. |
{
"de": "Die diesbezüglichen Rechtsvorschriften müssen für alle gleichermaßen gelten, für große wie kleine Länder.",
"en": "Its legislation is to apply equally to all, to large and small countries alike."
} | wmt/865.png | Die diesbezüglichen Rechtsvorschriften müssen für alle gleichermaßen gelten, für große wie kleine Länder. |
{
"de": "Zum Abbau von Wettbewerbsbeschränkungen sollten die nationalen Regelwerke systematisch überprüft werden, und auch die Rechtsvorschriften der EU bedürfen einer Analyse.",
"en": "A systematic survey of the various national regulations is needed if barriers to competition are to be dismantled. The EU' s own r... | wmt/866.png | Zum Abbau von Wettbewerbsbeschränkungen sollten die nationalen Regelwerke systematisch überprüft werden, und auch die Rechtsvorschriften der EU bedürfen einer Analyse. |
{
"de": "Das jetzt von der Kommission getestete neue Modell darf nicht zu einem reinen Nationalisierungsprozeß führen, der die bereits erreichte Wettbewerbspolitik aushöhlen würde.",
"en": "The new model now being tested by the Commission ought not to lead to a process of nationalisation pure and simple which would... | wmt/867.png | Das jetzt von der Kommission getestete neue Modell darf nicht zu einem reinen Nationalisierungsprozeß führen, der die bereits erreichte Wettbewerbspolitik aushöhlen würde. |
{
"de": "Seine effektive Umsetzung bedarf einer starken Verankerung in den nationalen Behörden der Mitgliedstaaten.",
"en": "In order to be effective, it must be well anchored in the Member States' national authorities."
} | wmt/868.png | Seine effektive Umsetzung bedarf einer starken Verankerung in den nationalen Behörden der Mitgliedstaaten. |
{
"de": "Nach einem halben Jahr könnten die Ergebnisse einer Analyse unterzogen, aber auch die Auswirkungen der neuen Situation auf die Rolle der Kommission eingehender untersucht werden.",
"en": "In six months' time, it may be appropriate to carry out an analysis of the outcome and also to look more closely at the... | wmt/869.png | Nach einem halben Jahr könnten die Ergebnisse einer Analyse unterzogen, aber auch die Auswirkungen der neuen Situation auf die Rolle der Kommission eingehender untersucht werden. |
{
"de": "Die Frage, wie nun weiter verfahren werden soll, ist mit dem Vorschlag einer übergreifenden Konferenz mit Vertretern verschiedener Interessengruppen als Plattform für eine unvoreingenommene breitangelegte Diskussion zunächst einmal gelöst.",
"en": "The question of how best to make further progress has so f... | wmt/870.png | Die Frage, wie nun weiter verfahren werden soll, ist mit dem Vorschlag einer übergreifenden Konferenz mit Vertretern verschiedener Interessengruppen als Plattform für eine unvoreingenommene breitangelegte Diskussion zunächst einmal gelöst. |
{
"de": "Hier bietet sich die Gelegenheit, neue Grundsätze festzulegen oder auf die diskutierten einschneidenden Veränderungen zurückzukommen, nach neuen gemeinsamen Lösungen zu suchen und die in den Diskussionen in den Ausschüssen vorgebrachten Änderungsvorschläge zu analysieren.",
"en": "This will provide the opp... | wmt/871.png | Hier bietet sich die Gelegenheit, neue Grundsätze festzulegen oder auf die diskutierten einschneidenden Veränderungen zurückzukommen, nach neuen gemeinsamen Lösungen zu suchen und die in den Diskussionen in den Ausschüssen vorgebrachten Änderungsvorschläge zu analysieren. |
{
"de": "Die Anwendung des Rechts in Wettbewerbsfragen muß korrekt sein.",
"en": "The law must be correctly applied in matters of competition."
} | wmt/872.png | Die Anwendung des Rechts in Wettbewerbsfragen muß korrekt sein. |
{
"de": "Eine falsch umgesetzte Wettbewerbspolitik kann zu Rechtsverlusten und Beeinträchtigungen des wichtigen und schützenswerten Grundsatzes des Eigentumsrechts führen.",
"en": "Wrongly applied competition policy may cause losses in the legal sphere and interfere with the right of ownership, which is an importan... | wmt/873.png | Eine falsch umgesetzte Wettbewerbspolitik kann zu Rechtsverlusten und Beeinträchtigungen des wichtigen und schützenswerten Grundsatzes des Eigentumsrechts führen. |
{
"de": "Wir haben eine sehr interessante Debatte vor uns.",
"en": "We have a quite exciting debate in front of us."
} | wmt/874.png | Wir haben eine sehr interessante Debatte vor uns. |
{
"de": "Auf einer Konferenz, auf der diese Fragen erörtert werden, können Mißverständnisse ausgeräumt und gegebenenfalls auch bestimmte Punkte verbessert werden.",
"en": "A conference where the issues are properly debated will make it possible to straighten out misunderstandings, at the same time as perhaps improv... | wmt/875.png | Auf einer Konferenz, auf der diese Fragen erörtert werden, können Mißverständnisse ausgeräumt und gegebenenfalls auch bestimmte Punkte verbessert werden. |
{
"de": "Das Parlament und die Kommission können gemeinsam ihren Beitrag zu einer effektiven Wettbewerbspolitik leisten und damit neue Möglichkeiten und Mittel schaffen, die den Bürgern zugute kommen.",
"en": "Parliament and the Commission can together increase their efforts to achieve an effective competition poli... | wmt/876.png | Das Parlament und die Kommission können gemeinsam ihren Beitrag zu einer effektiven Wettbewerbspolitik leisten und damit neue Möglichkeiten und Mittel schaffen, die den Bürgern zugute kommen. |
{
"de": "Gerade in meinem Wahlkreis, Stockholm, gibt es viele gute Beispiele für ein größeres Angebot und eine verbesserte Qualität, die dadurch möglich wurden, daß vormals monopolisierte Bereiche durch wettbewerbsfähige Strukturen ersetzt worden sind.",
"en": "In fact, in my own constituency of Stockholm, we have ... | wmt/877.png | Gerade in meinem Wahlkreis, Stockholm, gibt es viele gute Beispiele für ein größeres Angebot und eine verbesserte Qualität, die dadurch möglich wurden, daß vormals monopolisierte Bereiche durch wettbewerbsfähige Strukturen ersetzt worden sind. |
{
"de": "Wir befürworten die Fortsetzung der offenen Debatte, wie sie sich bei der Erörterung der Berichte von Wogau und Rapkay manifestiert hat.",
"en": "We would encourage a continuation of the open debate which has been strengthened in the course of consideration of the reports by Mr von Wogau and Mr Rapkay."
} | wmt/878.png | Wir befürworten die Fortsetzung der offenen Debatte, wie sie sich bei der Erörterung der Berichte von Wogau und Rapkay manifestiert hat. |
{
"de": "Gleichzeitig hegen wir die Hoffnung, daß auch den rechtlichen Aspekten die Bedeutung beigemessen wird, die ihnen in einem Rechtsstaat zukommt.",
"en": "We hope that the legal points of view will also be accorded the importance which is only reasonable in a state based on the rule of law."
} | wmt/879.png | Gleichzeitig hegen wir die Hoffnung, daß auch den rechtlichen Aspekten die Bedeutung beigemessen wird, die ihnen in einem Rechtsstaat zukommt. |
{
"de": "Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich freue mich, heute als neuer Abgeordneter, wenn auch mit zeitlicher Verzögerung, meine erste Rede hier halten zu dürfen.",
"en": "Mr President, as a new Member I am pleased to be able to make my maiden speech here today, even though there has been a delay.... | wmt/880.png | Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich freue mich, heute als neuer Abgeordneter, wenn auch mit zeitlicher Verzögerung, meine erste Rede hier halten zu dürfen. |
{
"de": "Vorab möchte ich mich bei den Berichterstattern von Wogau, Langen, Rapkay, Jonckheer sowie bei der Kommission für die sehr gute Zusammenarbeit bedanken.",
"en": "I would like to begin by thanking the rapporteurs Mr von Wogau, Mr Langen, Mr Rapkay and Mr Jonckheer, as well as the Commission, for their excel... | wmt/881.png | Vorab möchte ich mich bei den Berichterstattern von Wogau, Langen, Rapkay, Jonckheer sowie bei der Kommission für die sehr gute Zusammenarbeit bedanken. |
{
"de": "Wettbewerb ist sicherlich die Grundlage der sozialen Marktwirtschaft, und die europäische Wettbewerbspolitik ist eine Erfolgsstory, zuletzt der Bereich Energie und Telekommunikation, der spürbar zu niedrigeren Preisen, zu besserem Service geführt hat.",
"en": "Competition is certainly fundamental to the so... | wmt/882.png | Wettbewerb ist sicherlich die Grundlage der sozialen Marktwirtschaft, und die europäische Wettbewerbspolitik ist eine Erfolgsstory, zuletzt der Bereich Energie und Telekommunikation, der spürbar zu niedrigeren Preisen, zu besserem Service geführt hat. |
{
"de": "Alles zum Nutzen für den Verbraucher.",
"en": "All this is to the good of the consumer."
} | wmt/883.png | Alles zum Nutzen für den Verbraucher. |
{
"de": "Jetzt sind wir aber an einen Punkt gekommen, wo wir die Wettbewerbspolitik weiterentwickeln müssen.",
"en": "But we have now arrived at a point where we need to develop competition policy further."
} | wmt/884.png | Jetzt sind wir aber an einen Punkt gekommen, wo wir die Wettbewerbspolitik weiterentwickeln müssen. |
{
"de": "Hier hat die Kommission ein neues Weißbuch vorgelegt mit zwei Kernpunkten: Abkehr von der Anzeigepflicht, Rückverlagerung des Rechtsvollzugs.",
"en": "The Commission has put forward a new White Paper on this containing two key points: dropping the obligation to notify and retrodisplacement of law enforceme... | wmt/885.png | Hier hat die Kommission ein neues Weißbuch vorgelegt mit zwei Kernpunkten: Abkehr von der Anzeigepflicht, Rückverlagerung des Rechtsvollzugs. |
{
"de": "Die Abkehr von der Anzeigepflicht bedeutet auf jeden Fall weniger Bürokratie und Verwaltungsaufwand.",
"en": "Dropping the obligation to notify will mean less red tape and administration costs, at any rate."
} | wmt/886.png | Die Abkehr von der Anzeigepflicht bedeutet auf jeden Fall weniger Bürokratie und Verwaltungsaufwand. |
{
"de": "Dieser Systemwechsel führt natürlich gleichzeitig zu mehr Verantwortung für das Einzelne in der Wirtschaft.",
"en": "At the same time, this change of system will also lead to more onus being placed on the individual in the business world, of course."
} | wmt/887.png | Dieser Systemwechsel führt natürlich gleichzeitig zu mehr Verantwortung für das Einzelne in der Wirtschaft. |
{
"de": "Es ist nicht mehr so einfach, nur vorzulegen und genehmigen zu lassen, sondern jetzt muß jeder erst einmal selbst Verantwortung tragen, und das ist vielleicht auch der Grund, daß der eine oder andere draußen Unbehagen darüber empfindet.",
"en": "It will no longer simply be a case of submitting papers and h... | wmt/888.png | Es ist nicht mehr so einfach, nur vorzulegen und genehmigen zu lassen, sondern jetzt muß jeder erst einmal selbst Verantwortung tragen, und das ist vielleicht auch der Grund, daß der eine oder andere draußen Unbehagen darüber empfindet. |
{
"de": "Ich denke aber, wir sollten die Chance nutzen, daß Europa auch ein Zeichen setzen kann für weniger Bürokratie.",
"en": "However I believe that we should use this opportunity for Europe to set down a marker for less red tape."
} | wmt/889.png | Ich denke aber, wir sollten die Chance nutzen, daß Europa auch ein Zeichen setzen kann für weniger Bürokratie. |
{
"de": "Der zweite Punkt ist die Rückverlagerung des Rechtsvollzugs.",
"en": "The second point relates to the retrodisplacement of law enforcement."
} | wmt/890.png | Der zweite Punkt ist die Rückverlagerung des Rechtsvollzugs. |
{
"de": "Um eine Rechtskultur in Europa zu bekommen, muß das Recht sicherlich nicht nur von der Kommission, von zentralen Organen angewandt werden, sondern auch von nationalen Behörden, von nationalen Gerichten.",
"en": "If we are to create a culture of law in Europe, then there is no doubt that the law must be app... | wmt/891.png | Um eine Rechtskultur in Europa zu bekommen, muß das Recht sicherlich nicht nur von der Kommission, von zentralen Organen angewandt werden, sondern auch von nationalen Behörden, von nationalen Gerichten. |
{
"de": "Wir diskutieren ja auch nicht darüber, daß jedes EU-Recht immer nur zentral entschieden wird, aber gerade in der Anpassungsphase werden wir Rechtsunsicherheit haben.",
"en": "We are not discussing the fact that although every EU law is only ever decided on centrally, it is precisely the adaptation phase wh... | wmt/892.png | Wir diskutieren ja auch nicht darüber, daß jedes EU-Recht immer nur zentral entschieden wird, aber gerade in der Anpassungsphase werden wir Rechtsunsicherheit haben. |
{
"de": "Hier ist es sicherlich in dem zu erwartenden Rechtsetzungsverfahren notwendig, ein Instrument zu entwickeln, damit die Unternehmen Rechtssicherheit haben und sie hier die Möglichkeit haben, sich an die Kommission zu wenden.",
"en": "It will certainly be necessary to develop an instrument for this in the an... | wmt/893.png | Hier ist es sicherlich in dem zu erwartenden Rechtsetzungsverfahren notwendig, ein Instrument zu entwickeln, damit die Unternehmen Rechtssicherheit haben und sie hier die Möglichkeit haben, sich an die Kommission zu wenden. |
{
"de": "Es sollte der Weg zu einem europäischen Kartellamt offengehalten werden, über den dann sicherlich in Zukunft diskutiert wird.",
"en": "The way to a European monopolies commission must be kept clear, something that will certainly form a subject for future discussion."
} | wmt/894.png | Es sollte der Weg zu einem europäischen Kartellamt offengehalten werden, über den dann sicherlich in Zukunft diskutiert wird. |
{
"de": "Aber wir benötigen in der Wettbewerbspolitik mehr Transparenz.",
"en": "But we need there to be more transparency in the competition policy."
} | wmt/895.png | Aber wir benötigen in der Wettbewerbspolitik mehr Transparenz. |
{
"de": "Das Parlament muß mehr beteiligt werden, und ich denke auch, wenn wir ein Register einführen, in dem wir nachvollziehen können, welche staatlichen Leistungen erbracht werden, wird dies zur Disziplinierung in den Mitgliedstaaten führen.",
"en": "Parliament must have more involvement and I also believe that ... | wmt/896.png | Das Parlament muß mehr beteiligt werden, und ich denke auch, wenn wir ein Register einführen, in dem wir nachvollziehen können, welche staatlichen Leistungen erbracht werden, wird dies zur Disziplinierung in den Mitgliedstaaten führen. |
{
"de": "Mir liegen jedoch für die Zukunft des Wettbewerbs zwei Punkte sehr am Herzen.",
"en": "However, when it comes to what the future holds for competition, there are two issues dear to my heart."
} | wmt/897.png | Mir liegen jedoch für die Zukunft des Wettbewerbs zwei Punkte sehr am Herzen. |
{
"de": "Der eine ist das Thema Subsidiarität.",
"en": "One is subsidiarity."
} | wmt/898.png | Der eine ist das Thema Subsidiarität. |
{
"de": "Wir alle sind der Meinung, daß Wettbewerb für die Wirtschaft notwendig ist und dort die Leistungsfähigkeit fördert, und ich denke, wir sollten auch den Wettbewerb in den Regionen zulassen.",
"en": "We all hold the view that competition is vital to the economy and requires there to be efficiency, and I beli... | wmt/899.png | Wir alle sind der Meinung, daß Wettbewerb für die Wirtschaft notwendig ist und dort die Leistungsfähigkeit fördert, und ich denke, wir sollten auch den Wettbewerb in den Regionen zulassen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.