text stringlengths 4 695 |
|---|
the lord spoke to me. ringhpouc rui akhou sa e |
their deeds are evil. kaniw tuang taanv si e. |
i'm tom's supervisor. ai tom tuang supervisor e. |
jehoshaphat's reforms jehoshaphat rui tikalaicloumei |
yes, they are corrupt ngguay, maansei hei mphuam the |
we tried to call you. aniu nang ta kachu khang karam the |
you would not change. nangniw kalaih mak ge. |
she has charming face kazawpaanv mangui phungc e |
we are farm neihbour. aney launing e. |
confusion and mistake kaguakckagah |
they were all crying. kaniw kapwmna kap ranv sihna kap the. |
seasoning ingredients gannamgannei |
how old are you guys? nangniu tingkwm azuh thina? |
chicken scratches me. nruay rui ata kapianh e. |
what's in the garage? garage khou tei tabui nai cho? |
the banana is rotten. hau mine chuaic the. |
what shall i do, sir? kaipoucle, tabui sw khona cho? |
paddy pounding pestle paan sow mic |
then you will be safe kum e tw e thei nangniw kadan khang maek khe |
not that way, father. apule, hei tei hamh the. |
so watch what you do! nangniw ramhthay o. |
my feast is ready now ngay taektw chamdaanv luailou the |
was that wrong of me? hei tei ai nkhuai bu cho? |
tom seems quite busy. tom nanglak hak bam kum me |
king solomon's wealth guangh solomon tuang lanv |
which is your guitar? nangtuang guitar tabui tei cho? |
how can you be proud? nang gaengh sw nuh tuang tabui tuang naina cho? |
are any of you happy? thowkumhmei neihla bammei nai tu cho? |
we raw boat with oar. mathah rui hih chau e. |
many of them believed kaniw meic mpeyna lwm khwan e |
save yourself and us! nang rana nang ta ni, aney ta ni kan damc bu cho! |
the lord spoke to me. ringhpouc rui akhou heikumna sa guang e |
in praise of the lord ringhpouc ta thuanhmei |
i'm no longer hungry. ai nap ndaepc tan the. |
their ears would hear kaniw nu rui chu ni tuang e |
the wound is infected zamv pungc e |
joab reprimands david joab rui david ta luhmei |
tailless brown monkey kuai |
this is the elder boy mi hei gaanvthaihmei de |
he led david to them. kamei rui david ta kaniw bamv khou nduangh guanglou the. |
where is your father? nang pu kiu tabui thangc tei naina cho? |
save us by your might nang pwmtan rui aniw ta kanlou o |
king baasha of israel isaraelmei guangh baasha |
don't try to stop me. ata khaam dat ri tho. |
destroy its treasures kaniw tuang lanv guay swmaan tho |
you son of the devil! ravsic nac nang! |
he doesnt talk to me. kamei akhou rui zaw puanc nkhei e. |
chip grass with spade phudan rui mphuaih chaemc e |
his name is the lord! mi guay hei ringhpouc rui taanclou the. |
this is what it means nang mang kabac kiu mi hei the |
i had another vision. ai ndawman akhat ni how dat re. |
come! answered jesus. guang tho twna jisu rui sa the. |
where they have gone? kaniw tabui thangc tat kan thena? |
you've got seniority. nang khou giantamei nai the. |
i think it's strange. mi tei kadat dat re na ai ning e. |
we have only one life ringhpaan akhat na de |
he lived a long life. kamei panty saengcna lungclou e. |
leave nothing at all! ramh akhat na sini nsaekclou dat ri tho! |
trim bamboo container haanchum rianc e |
the boy is not there! nggaanvpu tei bam mak khe! |
mary knit this scarf. mi scarf hei mary ruai phian tuang e |
teacher teach lesson. tadin rui latrik dinc e. |
but jesus kept quiet. tiki jisu lat sa mak ge. |
fix back basket strap puatru ru e |
i'm not your patient. ai nang tuang anaomei ram e |
milk cream solidifies guaihnoudui py nching e |
you'll have to hurry. nang katumc latho. |
the lord alone is god ringhpouc kamei na hei ravguangc e |
i walked up the hill. ai chyngbut thangc tat kw e |
he failed his promise kalatryan suai the |
that is not our plan. aniw rui sw bammei kiu mi khang tei hamh e. |
god the supreme ruler ravguangc daic liangmei guangc |
i need another drink. ai zangv dat puni he |
the glory of the lord ringhpouc tuang hym |
god the supreme ruler tingkauh latzankai khou ravguangc latzan |
the message to sardis sardismei phwamling khang hymei tatdyn |
helpers in the church diken nunc |
it is to hard to mash tanc langvna tu pun lak e |
upper side of village kaipy |
push cloth in the bag phey khau khou kanunlou e |
we are given no straw aniw khang napgou tii mak khe |
you may have a point. nang sa meita nchum bam khuni nu e |
i put my hope in you. ai nang ta na rigwn bam ni. |
speak polite language latgai sa o |
a calf plays jumping. guaihlauna kabaih e. |
the fire light is dim mai riw tamangv e |
the lord is a warrior ringhpouc hei rihmei e |
car is useful for me. gacri akhang gaeng e. |
tailless brown monkey akuai |
the sin on their lips kaniw chi tuang paap |
they did not find him kata phu tow lam mak khe |
why am i so troubled? tabui swna ai heidi katuakc bam tu cho? |
what he said is right kamei samei nchumh e |
naaman left in a rage naaman tei kalungpuamcna tat kan the |
the payment of tithes ruh dam tiimei |
make the floor smooth kandih kamey e |
affect of hard labour taanv thwan |
prophecy against moab moab ruc khou ravguangc rui samei |
but this is nonsense. tiki mi hei kabah maekmei lat de. |
i am afraid of tiger. ai kamang ta ping e. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.