text stringlengths 4 695 |
|---|
traditional house taraengvkai |
stop as disrupted kalut e |
they are unclean. mi nunc hei nthan makmei khouringc nunc e. |
a dog bites bone. si zanhrou nngian e. |
what has he done? kamei tabui tuang swna cho? |
claps bamboo clap mpiauh dap e |
eat early morning tu thuan e |
we work together. aniw taanv kup e. |
tom won't change. tom kalaih ni tu rammak ge. |
apply white paste dah mpanh e |
noah and his sons nouha lev kanac nunc |
strike with stick builwang rui kathap e |
wake up, my soul! thau tho, he abumaengc! |
cock is colourful nruayduic karang e. |
fire in the south dihba ramv mai raw puni the |
be on your guard! nangniw suriak thay la tho! |
finish your food. nang tuang tuzangmei tuang tw ngam o |
i hate tom's hat. tom tuang pyrun ta ai karaengv e. |
poisonous creeper kuk |
cut off her hand. kabaanc tei dan tap nina e. |
he speaks french. kamei french meilat sa e |
turn burning meat zanh rawloumei kadat e |
bamboo pestilence mpeih alun |
attacked by enemy zauczihmei rui adow e |
the end had come. nganvmei tei guang pw the. |
answer our prayer aniw huayneymei dawlou o |
pray at all times taek makna huayney bam o. |
no one is excused meic gaanv khat na sini nsaekclou riu |
he defies people. kamei meic talian e. |
pull with fingers khuak e |
she vomits blood. kamei zei nruy e. |
i am coming soon! ai guang zaic puni the! |
but he denied it. tiki kamei rui hamh e tu the |
a time of trouble ryanramei ganv |
hearing and doing chumei khatni taanhmei |
are they hebrews? kaniw ibrimei cho? |
who is my mother? thow tei apui cho? |
he is coming soon kamei guang nuangc puni the. |
you press my leg. aphay kakam o. |
area of a village kailiangh |
indigenous people dilungmei |
david's officials david tuang meicdaihmei nunc |
do you ever rest? nang nthek rap rap dai? |
back basket strap nkah ru |
let us go to him. aniu kadaeng thangc tat di kho. |
gentle and polite kaniamkakuaic |
he stopped doing. kamei taanc taan the. |
he nods his head. kapy kangwm e. |
shout for victory rih ngamna kabauh e |
a prayer for help nkhavlou khang neymei |
head of dormitory khangchiu py |
it's our destiny. mi tei aniw tuang destiny di he |
yes,red is common ngguay,haenghmei piu geic e |
she is your aunt. kamei tei nang puilauc e. |
the need to watch nkhwan bam o |
are you immature? nang angana sw bam tu cho? |
he went abruptly. kamei tangnuanghna tat kan e. |
is the seer here? howmeipu kiu bam dai cho? |
the new jerusalem jerusalem kathanc |
she weaves cloth. kamei phey dak e. |
he kicks a stone. kaphay ntauh kasuy e. |
you were my life. nang hei aringhpaan e. |
hold of cows tail guaih mai zamc e |
tom disobeyed me. tom alat liamv e. |
train hunting dog siguy puy e |
the cow is barren guaihkui pingc |
i heard about it. mi lam tei ai chu e. |
decided by public mathiuc rui dinglou e |
plunder the gold! kachaekc tei laa kan the! |
you will not die. nang theic lak khe. |
warm up from fire hamc e |
soft and delicate ndiamh e |
i'm afraid to go. ai tat khang ping e. |
now, where was i? ntaw ta, ai tabui bam khou ding cha? |
last instructions nkhamhmei kadyloumei |
you must go back. nang hanc dat nina re |
two cars collide. gacri kanei adyang e. |
we practice song. aniw lu kadou e. |
he is past forty. heipu tei tingkum rikdei hian the. |
jesus heals a man mphaanhmei gaanv khat ta tigayloumei |
porcupine shakes. zoucnkuangh kasunh e. |
fire extinguished mai chuangc kim the |
burn its feather. kahiw hamc tuai e. |
it must be burnt. hei tei ntei mut nina de. |
the death of jehu jehu theihmei |
give me that one. hei tei akhou tii o. |
stand over there. nang hei thangc tei ding o. |
who did tom tell? thou khou tom dinclou cho? |
the rope is short riang dui e |
they cannot speak kaniw lat sa thay mak ge |
we understand it. mi lat tei aniw thay de. |
his mind is vague ka chwn tamangv e |
i watched him go. kamei tat kanmei tei ai zaucna bam khwan e. |
the road is weedy chaeng num e |
the water is hot. dui tei suc e |
his mind is blank kachwn tamangv e |
laws about altars ravchabamv kasiamh nimei thiak |
they let them go. kaney ta mpatlou the. |
what has he done? kamei rui tabui tuang swlou thena cho? |
you are my friend nang apam e |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.