Instruction
stringclasses 1
value | Input
stringlengths 2
435
| Output
stringlengths 3
491
⌀ |
|---|---|---|
Translate the following text to modern English.
|
But where was this?
|
Where did this happen?
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, upon the platform where we watch.
|
On the platform where we stand guard, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Did you not speak to it?
|
Didnt you talk to it?
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, I did, But answer made it none.
|
I did, my lord. But it didnt answer.
|
Translate the following text to modern English.
|
Yet once methought It lifted up its head and did address Itself to motion, like as it would speak. But even then the morning cock crew loud,
|
Though once I thought that it raised its head as if it were about to speak, but just then the rooster began to crow,
|
Translate the following text to modern English.
|
And at the sound it shrunk in haste away And vanished from our sight.
|
and at the sound the ghost flinched and then vanished from sight.
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Tis very strange.
|
Thats very strange.
|
Translate the following text to modern English.
|
As I do live, my honored lord, tis true. And we did think it writ down in our duty To let you know of it.
|
I swear on my life that its true, my lord. We thought that it was our duty to tell you about it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Indeed, indeed, sirs, but this troubles me. Hold you the watch tonight?
|
Yes, youre right. but Im disturbed by this story. Do you have guard duty again tonight?
|
Translate the following text to modern English.
|
We do, my lord.
|
We do, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Armed, say you?
|
The ghost was armed, you say?
|
Translate the following text to modern English.
|
Armed, my lord.
|
Armed, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
From top to toe?
|
From head to toe?
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, from head to foot.
|
From head to toe, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Then saw you not his face?
|
Then you didnt see his face?
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh yes, my lord. He wore his beaver up.
|
Oh, yes, we could, my lord. He had his helmet visor up.
|
Translate the following text to modern English.
|
What, looked he frowningly?
|
Did he look angry?
|
Translate the following text to modern English.
|
A countenance more In sorrow than in anger.
|
His expression looked more sad than angry.
|
Translate the following text to modern English.
|
Pale or red?
|
Was he pale or flushed?
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, very pale.
|
Very pale.
|
Translate the following text to modern English.
|
And fixed his eyes upon you?
|
Did he look straight at you?
|
Translate the following text to modern English.
|
Most constantly.
|
The entire time.
|
Translate the following text to modern English.
|
I would I had been there.
|
I wish Id been there.
|
Translate the following text to modern English.
|
It would have much amazed you.
|
You would have been shocked and amazed.
|
Translate the following text to modern English.
|
Very like. Stayed it long?
|
Im sure I would have. Did it stay a long time?
|
Translate the following text to modern English.
|
While one with moderate haste might tell a hundred.
|
As long as it would take a person to count to one hundred at a moderate speed.
|
Translate the following text to modern English.
|
Longer, longer.
|
No, longer.
|
Translate the following text to modern English.
|
Not when I saw t.
|
Not the time I saw it.
|
Translate the following text to modern English.
|
His beard was grizzled, no?
|
His beard was gray, right?
|
Translate the following text to modern English.
|
It was, as I have seen it in his life, A sable silvered.
|
It was, just as it looked when I saw it when he was alive: dark brown with silver streaks.
|
Translate the following text to modern English.
|
I will watch tonight. Perchance ˜Twill walk again.
|
Ill join you for guard duty tonight. Perhaps the ghost will appear again.
|
Translate the following text to modern English.
|
I warrant it will.
|
I bet it will.
|
Translate the following text to modern English.
|
If it assume my noble fathers person, Ill speak to it, though Hell itself should gape And bid me hold my peace.
|
If it looks like my noble father, Ill speak to it, even if Hell itself opens up and tells me to be quiet.
|
Translate the following text to modern English.
|
I pray you all, If you have hitherto concealed this sight, Let it be tenable in your silence still. And whatsoever else shall hap tonight, Give it an understanding, but no tongue.
|
I beg all of you, if youve kept this a secret so far, continue to be silent. And whatever happens tonight, think about it, but dont discuss it with anyone.
|
Translate the following text to modern English.
|
I will requite your loves. So fare you well. Upon the platform, twixt eleven and twelve, Ill visit you.
|
Ill do the same. So goodbye. Ill come see you on the guards platform between eleven and twelve.
|
Translate the following text to modern English.
|
Our duty to your honor.
|
Well do our duty to your Honor.
|
Translate the following text to modern English.
|
Your loves, as mine to you. Farewell.
|
Instead give me your friendship, just as I give mine to you. Goodbye.
|
Translate the following text to modern English.
|
My fathers spirit in arms. All is not well. I doubt some foul play. Would the night were come!
|
My fathers ghost, wearing armor. This is not good. I suspect some foul play. I wish it were night already!
|
Translate the following text to modern English.
|
Till then sit still, my soul. Foul deeds will rise, Though all the earth oerwhelm them, to mens eyes.
|
Until then, I must stay calm. Bad deeds will always be revealed, no matter how deeply theyve been buried.
|
Translate the following text to modern English.
|
My necessaries are embarked. Farewell.
|
My belongings are on the ship. Goodbye.
|
Translate the following text to modern English.
|
And, sister, as the winds give benefit And convey is assistant, do not sleep, But let me hear from you.
|
And, sister, as long as the winds are blowing and ships are traveling, make sure to send me news.
|
Translate the following text to modern English.
|
Do you doubt that?
|
Do you doubt I will?
|
Translate the following text to modern English.
|
For Hamlet and the trifling of his favor, Hold it a fashion and a toy in blood,
|
As for Hamlet and the attention hes given you, consider it no more than a passing thing the product of his hot-blooded youth.
|
Translate the following text to modern English.
|
A violet in the youth of primy nature, Forward, not permanent, sweet, not lasting, The perfume and suppliance of a minute. No more.
|
Like a violet, its sweet and beautiful, but wont last more than a single minute.
|
Translate the following text to modern English.
|
No more but so?
|
No more than a single minute?
|
Translate the following text to modern English.
|
Think it no more. For nature, crescent, does not grow alone In thews and bulk, but, as this temple waxes, The inward service of the mind and soul Grows wide withal. Perhaps he loves you now, And now no soil nor cautel doth besmirch The virtue of his will, but you must fear.
|
Think of it that way, at least. When a youth becomes a man, its not just his body that grows in size. So do the responsibilities that weigh on his mind and soul. Perhaps he loves you now, and currently nothing stains the purity of that love. But you must take into account that he cannot make his own decisions.
|
Translate the following text to modern English.
|
His greatness weighed, his will is not his own, For he himself is subject to his birth. He may not, as unvalued persons do, Carve for himself, for on his choice depends The safety and health of this whole state.
|
He is bound by the needs of the royal family, and cant just choose whomever he wants because the choice he makes could affect the safety and security of the entire country. He must do what is right for the the country that he leads when he makes his choice.
|
Translate the following text to modern English.
|
And therefore must his choice be circumscribed Unto the voice and yielding of that body Whereof he is the head.
|
So if he says he loves you, it would be smart for you to understand that his words cant mean any more than what the needs of Denmark allow it to mean.
|
Translate the following text to modern English.
|
Then if he says he loves you, It fits your wisdom so far to believe it As he in his particular act and place May give his saying deed, which is no further Than the main voice of Denmark goes withal. Then weigh what loss your honor may sustain If with too credent ear you list his songs, Or lose your heart, or your chaste treasure open To his unmastered importunity.
|
Then think about how it would stain your reputation if you believe his words of love, or fall in love, or give up your virginity to him.
|
Translate the following text to modern English.
|
Fear it, Ophelia. Fear it, my dear sister, And keep you in the rear of your affection, Out of the shot and danger of desire. The chariest maid is prodigal enough If she unmask her beauty to the moon. Virtue itself scapes not calumnious strokes.
|
Be careful, Ophelia. Be careful, my dear sister. Keep your feelings under control, and keep yourself free from the danger of his desire. Avoid exposing your beauty, even to the moon. Your reputation can be ruined if other people even think that youre doing something you shouldnt.
|
Translate the following text to modern English.
|
The canker galls the infants of the spring Too oft before their buttons be disclosed. And in the morn and liquid dew of youth, Contagious blastments are most imminent. Be wary, then. Best safety lies in fear.
|
Too often, worms or disease ruin flowers before they blossom and young flowers are the most vulnerable. Be careful. You will be safest if you maintain a healthy fear.
|
Translate the following text to modern English.
|
Youth to itself rebels, though none else near.
|
Young people can lose their self-control without any outside help.
|
Translate the following text to modern English.
|
I shall the effect of this good lesson keep As watchman to my heart.
|
Ill take your wise words and hold them close to my heart.
|
Translate the following text to modern English.
|
But, good my brother, Do not, as some ungracious pastors do, Show me the steep and thorny way to heaven
|
But, my good brother, dont be like a bad priest who does not follow his own advice, preaching about the need to follow the strict and righteous path to heaven
|
Translate the following text to modern English.
|
Whiles, like a puffed and reckless libertine, Himself the primrose path of dalliance treads And recks not his own rede.
|
while like a reckless playboy he pursues pleasure.
|
Translate the following text to modern English.
|
O, fear me not.
|
Dont worry about me.
|
Translate the following text to modern English.
|
I stay too long. But here my father comes.
|
I should be on the ship by now. And here comes our father.
|
Translate the following text to modern English.
|
A double blessing is a double grace. Occasion smiles upon a second leave.
|
Having him bless my leaving a second time will give my journey double the luck.
|
Translate the following text to modern English.
|
Yet here, Laertes? Aboard, aboard, for shame! The wind sits in the shoulder of your sail And you are stayed for. There, my blessing with thee.
|
Still here, Laertes? Get going, get going shame on you! The wind gusts in the sails of your ship, and yet it is forced to wait for you. Here, I give you my blessing.
|
Translate the following text to modern English.
|
And these few precepts in thy memory Look thou character. Give thy thoughts no tongue, Nor any unproportioned thought his act. Be thou familiar but by no means vulgar.
|
And Ill give you a few rules to live by in order to maintain your good character. Keep quiet about your own thoughts, and dont act on any idea you havent fully thought through. Be friendly but not too friendly.
|
Translate the following text to modern English.
|
Those friends thou hast, and their adoption tried, Grapple them unto thy soul with hoops of steel, But do not dull thy palm with entertainment Of each new-hatched, unfledged comrade.
|
Hold onto those friends you have that you know are trustworthy, with all your heart. But dont go shaking hands with every new, unknown person you meet.
|
Translate the following text to modern English.
|
Beware Of entrance to a quarrel, but being in, Bear t that th opposd may beware of thee. Give every man thy ear but few thy voice.
|
Try not to get caught up in any fights or arguments. But, if you do become involved, act to make sure that those youre facing respect you. Listen to everyone, but give advice to few.
|
Translate the following text to modern English.
|
Take each mans censure but reserve thy judgment. Costly thy habit as thy purse can buy, But not expressed in fancy rich, not gaudy, For the apparel oft proclaims the man, And they in France of the best rank and station Are of a most select and generous chief in that.
|
Hear every mans opinions, but keep your own judgments to yourself. Buy the most expensive clothes you can afford but buy clothes that are high-end, not gaudy, because clothes make the man. And that is especially true in France.
|
Translate the following text to modern English.
|
Neither a borrower nor a lender be, For loan oft loses both itself and friend, And borrowing dulls the edge of husbandry.
|
Neither borrow money nor lend it because lending money to a friend usually results in the loss of the money and the friend, while borrowing makes people reckless with money.
|
Translate the following text to modern English.
|
This above all: to thine own self be true, And it must follow, as the night the day, Thou canst not then be false to any man.
|
Above all: be true to yourself, which carries with it the natural result that you wont be false to anybody else.
|
Translate the following text to modern English.
|
Farewell. My blessing season this in thee.
|
Goodbye. May my blessing help you remember my advice.
|
Translate the following text to modern English.
|
Most humbly do I take my leave, my lord.
|
I will humbly be on my way, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
The time invites you. Go. Your servants tend.
|
The time is right. Go. Your servants await you.
|
Translate the following text to modern English.
|
Farewell, Ophelia, and remember well What I have said to you.
|
Goodbye, Ophelia. Remember what Ive told you.
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Tis in my memory locked, And you yourself shall keep the key of it.
|
Its locked away in my memory, and you have the key.
|
Translate the following text to modern English.
|
Farewell.
|
Goodbye.
|
Translate the following text to modern English.
|
What is t, Ophelia, he hath said to you?
|
What did he say to you, Ophelia?
|
Translate the following text to modern English.
|
So please you, something touching the Lord Hamlet.
|
Something about the Lord Hamlet.
|
Translate the following text to modern English.
|
Marry, well bethought. ˜Tis told me he hath very oft of late Given private time to you, and you yourself Have of your audience been most free and bounteous.
|
He did? Thats good. Ive been told that recently Hamlets spent a lot of time with you in private, and that youve been very open to his visits.
|
Translate the following text to modern English.
|
If it be so as so tis put on me And that in way of caution I must tell you, You do not understand yourself so clearly As it behooves my daughter and your honor.
|
If what Ive been told is true and theyre only telling me this to warn me then I must say, youre not acting in a way a daughter of mine should. You endanger your honor.
|
Translate the following text to modern English.
|
What is between you? Give me up the truth.
|
Whats going on between you two? Tell me the truth.
|
Translate the following text to modern English.
|
He hath, my lord, of late made many tenders Of his affection to me.
|
Father, lately he has offered his affection for me, many times.
|
Translate the following text to modern English.
|
Affection! Pooh, you speak like a green girl, Unsifted in such perilous circumstance. Do you believe his œtenders, as you call them?
|
œAffection! Bah! Youre talking like some innocent girl, unlearned in the dangerous ways of love and lust. Do you believe his œoffers, as you call them?
|
Translate the following text to modern English.
|
I do not know, my lord, what I should think.
|
I dont know what I should think, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Marry, Ill teach you. Think yourself a baby That you have taen these tenders for true pay, Which are not sterling.
|
Then Ill explain to you. Think of yourself as a foolish child for believing that these œoffers are something real.
|
Translate the following text to modern English.
|
Tender yourself more dearly, Or not to crack the wind of the poor phrase, Running it thus youll tender me a fool.
|
Give yourself more respect, or not to beat this phrase to death, continuing on like this youll œoffer me the chance to look like a fool.
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, he hath importuned me with love In honorable fashion.
|
My lord, hes always talked about his love for me in an honorable fashion
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, œfashion you may call it. Go to, go to.
|
Yes, œfashion, thats the right word for it. Come on now.
|
Translate the following text to modern English.
|
And hath given countenance to his speech, my lord, With almost all the holy vows of heaven.
|
And hes backed up his words of love with nearly every holy vow.
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, springes to catch woodcocks. I do know, When the blood burns, how prodigal the soul Lends the tongue vows.
|
Yes, vows that are like traps for birds.
|
Translate the following text to modern English.
|
These blazes, daughter, Giving more light than heat, extinct in both Even in their promise as it is a-making, You must not take for fire.
|
I know that when a mans blood burns, hell be quick to swear to anything. You should not mistake such blazes for the true fire of love. They give off more light than heat, and will go out entirely before hes even finished making his promises.
|
Translate the following text to modern English.
|
F rom this time Be somewhat scanter of your maiden presence. Set your entreatments at a higher rate Than a command to parley.
|
From now on, make sure to spend less time with him. And make him do more than just ask to get you to talk with him.
|
Translate the following text to modern English.
|
For Lord Hamlet, Believe so much in him that he is young, And with a larger tether may he walk Than may be given you.
|
Do not forget that Hamlet is young, and that he has much more freedom to experiment and fool around than you do.
|
Translate the following text to modern English.
|
In few, Ophelia, Do not believe his vows, for they are brokers Not of that dye which their investments show, But mere implorators of unholy suits, Breathing like sanctified and pious bawds, The better to beguile.
|
In short, Ophelia, dont believe his vows which are little more than pimps dressed up in good clothes, pretending to be pious in an effort to lead you into bad behavior.
|
Translate the following text to modern English.
|
This is for all: I would not, in plain terms, from this time forth, Have you so slander any moment leisure, As to give words or talk with the Lord Hamlet.
|
To summarize: from now on, dont waste even another moment of your time. Do not talk with Hamlet.
|
Translate the following text to modern English.
|
Look to t, I charge you. Come your ways.
|
Do as I say, I order you. Now come with me.
|
Translate the following text to modern English.
|
I shall obey, my lord.
|
I will obey, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
The air bites shrewdly. It is very cold.
|
The air bites wickedly. It is very cold.
|
Translate the following text to modern English.
|
It is a nipping and an eager air.
|
Yes, the air is nipping and sharp.
|
Translate the following text to modern English.
|
What hour now?
|
What time is it now?
|
Translate the following text to modern English.
|
I think it lacks of twelve.
|
Just before twelve, I think.
|
Translate the following text to modern English.
|
No, it is struck.
|
No, the clock struck twelve.
|
Translate the following text to modern English.
|
Indeed? I heard it not. It then draws near the season Wherein the spirit held his wont to walk.
|
Really? I didnt hear it. So its getting close to the time when the ghost usually appears.
|
Translate the following text to modern English.
|
What does this mean, my lord?
|
What does that mean, sir?
|
Translate the following text to modern English.
|
The king doth wake tonight and takes his rouse, Keeps wassail and the swaggering upspring reels,
|
The king is staying up late partying. And as he carouses, and dances,
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.