Instruction
stringclasses 1
value | Input
stringlengths 2
435
| Output
stringlengths 3
491
⌀ |
|---|---|---|
Translate the following text to modern English.
|
What is t, my lord? We will.
|
What is it, my lord? Well do it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Never make known what you have seen tonight.
|
Never tell anyone what youve seen tonight.
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, we will not.
|
We wont, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nay, but swear t.
|
No, you must swear it.
|
Translate the following text to modern English.
|
In faith, my lord, not I.
|
I swear to God I wont.
|
Translate the following text to modern English.
|
Nor I, my lord, in faith.
|
Nor I, my lord, I swear to God.
|
Translate the following text to modern English.
|
Upon my sword.
|
Swear on my sword.
|
Translate the following text to modern English.
|
We have sworn, my lord, already.
|
But we swore already, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Indeed, upon my sword, indeed.
|
True, but still, swear on my sword.
|
Translate the following text to modern English.
|
Swear!
|
Swear!
|
Translate the following text to modern English.
|
Ah, ha, boy! Sayst thou so? Art thou there, truepenny? Come on, you hear this fellow in the cellarage. Consent to swear.
|
Aha, do you say so, boy? Are you down there, my trusty fellow?
|
Translate the following text to modern English.
|
Propose the oath, my lord.
|
Tell us what to swear, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Never to speak of this that you have seen. Swear by my sword.
|
Never to speak of what youve seen. Swear by my sword.
|
Translate the following text to modern English.
|
Swear.
|
Swear.
|
Translate the following text to modern English.
|
Hic et ubique? Then well shift our ground.
|
Youre everywhere, huh? Well move somewhere else.
|
Translate the following text to modern English.
|
Swear by his sword.
|
Swear by his sword.
|
Translate the following text to modern English.
|
Well said, old mole! Canst work i th earth so fast? A worthy pioneer! Once more remove, good friends.
|
Thats right, old mole. Can you really move through the dirt so quickly? What a miner you are!
|
Translate the following text to modern English.
|
O day and night, but this is wondrous strange!
|
Oh, by God, this is incredibly strange.
|
Translate the following text to modern English.
|
And therefore as a stranger give it welcome. There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.
|
So welcome it like a stranger. Horatio, there are more things in heaven and earth than you can dream of with all your scientific learning.
|
Translate the following text to modern English.
|
But come, Here, as before, never, so help you mercy, How strange or odd soeer I bear myself (As I perchance hereafter shall think meet To put an antic disposition on),
|
Now listen: just as you swore before, no matter how strangely I act (since from now on I may find it necessary to act a bit crazy),
|
Translate the following text to modern English.
|
That you, at such times seeing me, never shall With arms encumbered thus, or this headshake, Or by pronouncing of some doubtful phrase, As œWell, well, we know, or œWe could an if we would, Or œIf we list to speak, or œThere be an if they might, Or such ambiguous giving out
|
you must never, ever let on with a gesture of your arms, or a shake of your head, or by saying something like œwell, well, we understand, or œwed tell you if we could, or œif we were allowed to speak, or anything like that
|
Translate the following text to modern English.
|
to note That you know aught of me. This not to do, So grace and mercy at your most need help you, Swear.
|
that you know anything about what happened to me here tonight. Swear you wont, by all of your hopes of going to heaven.
|
Translate the following text to modern English.
|
Swear!
|
Swear.
|
Translate the following text to modern English.
|
Rest, rest, perturbd spirit!
|
Rest, rest, unhappy ghost!
|
Translate the following text to modern English.
|
Give him this money and these notes, Reynaldo.
|
Give Laertes this money and these letters, Reynaldo.
|
Translate the following text to modern English.
|
I will, my lord.
|
I will, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
You shall do marvelous wisely, good Reynaldo, Before you visit him, to make inquire Of his behavior.
|
Good Reynaldo, it would be extremely wise of you to ask around about his behavior before you visit him.
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, I did intend it.
|
That was my plan, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Marry, well said, very well said. Look you, sir, Inquire me first what Danskers are in Paris, And how, and who, what means, and where they keep What company at what expense;
|
Excellent, good, good. First find out what Danish people are in Paris who they are, how much money they have, where they live, who their friends are, and how much they spend.
|
Translate the following text to modern English.
|
and finding By this encompassment and drift of question That they do know my son, come you more nearer Than your particular demands will touch it.
|
And if through this roundabout and indirect questioning that they happen to know my son, youll end up finding out much more than if you asked specific questions about him.
|
Translate the following text to modern English.
|
Take you, as twere, some distant knowledge of him, As thus: œI know his father and his friends, And, in part, him. Do you mark this, Reynaldo?
|
Talk as if you vaguely know Laertes, such as, œI know his father and his friends, and know him a little. Do you understand all this, Reynaldo?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, very well, my lord.
|
Yes, very well, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
œAnd in part him, but, you may say, œnot well. But, if t be he I mean, hes very wild. Addicted so and so.
|
You should say, œI know him a little, but not well. I think, from what Ive heard, that hes very wild, and addicted to this and that.
|
Translate the following text to modern English.
|
And there put on him What forgeries you please. Marry, none so rank As may dishonor him. Take heed of that.
|
From there create whatever lies about him that you can think up. Of course, nothing so bad that it would shame him. Be careful about that.
|
Translate the following text to modern English.
|
But, sir, such wanton, wild, and usual slips As are companions noted and most known To youth and liberty.
|
But feel free to make up stories about the wild and crazy things that young men who are on their own typically get into.
|
Translate the following text to modern English.
|
As gaming, my lord?
|
Like gambling, sir?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, or drinking, fencing, swearing, Quarreling, drabbing you may go so far.
|
Yes, or drinking, dueling, swearing, fighting, going to prostitutes that sort of thing.
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, that would dishonor him!
|
My lord, that would bring dishonor on him!
|
Translate the following text to modern English.
|
˜Faith, no, as you may season it in the charge. You must not put another scandal on him That he is open to incontinency. Thats not my meaning.
|
Oh, no, not if you say it with the right spin. You shouldnt say that hes sexually indulgent, thats not what I mean.
|
Translate the following text to modern English.
|
But breathe his faults so quaintly That they may seem the taints of liberty, The flash and outbreak of a fiery mind, A savageness in unreclaimd blood, Of general assault.
|
Instead, just mention these faults lightly, as if you think they're nothing more than the minor faults that sprout in someone new to freedom like the products of a strong mind and untamed youth and the kind of thing that occurs in lots of young men.
|
Translate the following text to modern English.
|
But, my good lord
|
But, my lord
|
Translate the following text to modern English.
|
Wherefore should you do this?
|
Why should you do this?
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, my lord. I would know that.
|
Yes, my lord. I would like to know that.
|
Translate the following text to modern English.
|
Marry, sir, heres my drift: (And I believe it is a fetch of wit)
|
All right . Heres my idea. (And I do think it's a bit clever.)
|
Translate the following text to modern English.
|
You, laying these slight sullies on my son As twere a thing a little soiled i th working Mark you, your party in converse, him you would sound,
|
As you casually mention these minor faults and small blemishes as if everyone has heard of them, watch the person with whom youre talking.
|
Translate the following text to modern English.
|
Having ever seen in the prenominate crimes The youth you breathe of guilty, be assured He closes with you in this consequence: œGood sir or so, or œFriend, or œGentleman,
|
If whoever youre talking to has ever seen Laertes do any of the things you mention, hell mark his agreement by saying something like œgood sir or œfriend or œgentleman
|
Translate the following text to modern English.
|
According to the phrase or the addition Of man and country.
|
or something like that, depending on the persons background.
|
Translate the following text to modern English.
|
Very good, my lord.
|
I understand, sir.
|
Translate the following text to modern English.
|
And then, sir, does he this, he does What was I about to say? By the mass, I was about to say something. Where did I leave?
|
And then, sir, hell ¦after he does that ¦ hell ¦ What was I about to say? By God, I was about to say something. Where did I leave off?
|
Translate the following text to modern English.
|
At œcloses in the consequence, at œ˜friend, Or so and œ˜gentleman.
|
At, œhell mark his agreement by saying sir, or friend, or gentleman.
|
Translate the following text to modern English.
|
At œcloses in the consequence. Ay, marry. He closes thus: œI know the gentleman. I saw him yesterday or œt other day, Or then, or then, with such or such
|
œHell mark his agreement by saying¦. Yes, right. Hell respond like this: œI know the gentleman. I just saw him yesterday, or œthe other day, or whenever.
|
Translate the following text to modern English.
|
œand, as you say, There was he gaming, there oertook ins rouse, There falling out at tennis, or, perchance, œI saw him enter such a house of sale Videlicet a brothel, or so forth.
|
And he'll say with whom œand, as you said, there he was gambling, or œthere he was, completely drunk, or œgetting into a fight over a tennis match, or, possibly, œI saw him going into a house of ill repute that means a whorehouse or some such thing.
|
Translate the following text to modern English.
|
See you now, Your bait of falsehood takes this carp of truth. And thus do we of wisdom and of reach, With windlasses and with assays of bias, By indirections find directions out.
|
In this way, make sure your little lie is like bait that lures the larger truth into the open. And thats how we get wisdom and knowledge, by gradually drawing others in and indirectly finding out what we want to know.
|
Translate the following text to modern English.
|
So by my former lecture and advice Shall you my son. You have me, have you not?
|
Follow my advice and youll learn about my son. You understand me, right?
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, I have.
|
I do, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
God be wi you. Fare you well.
|
God bless you. Goodbye.
|
Translate the following text to modern English.
|
Good my lord.
|
My good lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Observe his inclination in yourself.
|
Make sure to observe him also with your own eyes.
|
Translate the following text to modern English.
|
I shall, my lord.
|
I will, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
And let him ply his music.
|
I hope hes studying his music as hes supposed to.
|
Translate the following text to modern English.
|
Well, my lord.
|
I understand, my lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Farewell.
|
Goodbye.
|
Translate the following text to modern English.
|
How now, Ophelia? Whats the matter?
|
How are you, Ophelia? Whats the matter?
|
Translate the following text to modern English.
|
O my lord, my lord, I have been so affrighted!
|
Oh, my lord, my lord, Ive had a terrible scare!
|
Translate the following text to modern English.
|
With what, i th name of God?
|
From what, in Gods name?
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, as I was sewing in my closet, Lord Hamlet, with his doublet all unbraced; No hat upon his head; his stockings fouled, Ungartered, and down-gyvd to his ankle;
|
Father, as I was sewing in my room, Lord Hamlet came in with his shirt unbuttoned; no hat on his head; his stockings dirty, undone, and hanging around his ankles.
|
Translate the following text to modern English.
|
Pale as his shirt; his knees knocking each other; And with a look so piteous in purport As if he had been loosd out of hell To speak of horrors he comes before me.
|
He was pale as his white undershirt, and his knees were knocking together. He looked so awful, as if hed just escaped from hell.
|
Translate the following text to modern English.
|
Mad for thy love?
|
Is he madly in love with you?
|
Translate the following text to modern English.
|
My lord, I do not know. But truly, I do fear it.
|
Father, I dont know. But to be honest, I think he might be.
|
Translate the following text to modern English.
|
What said he?
|
What did he say?
|
Translate the following text to modern English.
|
He took me by the wrist and held me hard. Then goes he to the length of all his arm, And, with his other hand thus oer his brow, He falls to such perusal of my face As he would draw it.
|
He grabbed me by the wrist and held me tightly, then backed a full arms length away. And, standing with his other arm raised over his forehead, he stared at my face as if studying it in order to draw it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Long stayed he so. At last, a little shaking of mine arm And thrice his head thus waving up and down, He raised a sigh so piteous and profound As it did seem to shatter all his bulk And end his being.
|
He stood like that for a long while. Then, he gently shook my arm and glancing up and down three times, and sighed so sadly it seemed like he would collapse in on himself and die.
|
Translate the following text to modern English.
|
That done, he lets me go, And, with his head over his shoulder turned, He seemed to find his way without his eyes, For out o doors he went without their helps, And to the last bended their light on me.
|
Then he let me go, and walked away while staring back at me. He found his way out without looking away from me the entire time.
|
Translate the following text to modern English.
|
Come, go with me. I will go seek the king.
|
Come with me to see the king.
|
Translate the following text to modern English.
|
This is the very ecstasy of love, Whose violent property fordoes itself And leads the will to desperate undertakings As oft as any passion under heaven That does afflict our natures.
|
This is clearly the madness of love, which is an emotion so violently powerful that it can destroy itself, leading people to act as desperately and insanely as often as any other emotion known to man.
|
Translate the following text to modern English.
|
I am sorry. What, have you given him any hard words of late?
|
Im so sorry. Have you said anything tough or unfriendly recently?
|
Translate the following text to modern English.
|
No, my good lord. But as you did command I did repel his fetters and denied His access to me.
|
No, my good lord. But I followed your commands and sent back his letters and refused to let him see me.
|
Translate the following text to modern English.
|
That hath made him mad. I am sorry that with better heed and judgment I had not quoted him. I feared he did but trifle And meant to wreck thee. But beshrew my jealousy! By heaven, it is as proper to our age To cast beyond ourselves in our opinions As it is common for the younger sort To lack discretion. Come, go we to the king. This must be known, which, being kept close, might move More grief to hide than hate to utter love. Come.
|
That has driven him crazy. Im sorry that I didnt observe him more closely. I feared that he was just toying with you, and did not care if he wrecked your reputation. A curse on my suspicions! By God, its as common for us old people to think too much as it is for young people to think too little. Come, lets go see the king. We have to make this matter known. Keeping it secret could cause more harm than revealing it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern. Moreover that we much did long to see you, The need we have to use you did provoke Our hasty sending.
|
Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern. Not only have I wanted to see you, but I also urgently need your help, which is why I sent for you.
|
Translate the following text to modern English.
|
Something have you heard Of Hamlets œtransformation so call it Since nor th exterior nor the inward man Resembles that it was.
|
You may have heard about Hamlets recent œtransformation thats the right word, since hes changed both inside and out from what he was before.
|
Translate the following text to modern English.
|
What it should be, More than his fathers death, that thus hath put him So much from th understanding of himself, I cannot dream of.
|
Other than his fathers death, I cant imagine whats made him so unlike himself.
|
Translate the following text to modern English.
|
I entreat you both That, being of so young days brought up with him And since so neighbored to his youth and ˜havior, That you vouchsafe your rest here in our court
|
Since you both grew up with him and are so familiar with him, I ask you both to stay here at court for a while.
|
Translate the following text to modern English.
|
Some little time so by your companies To draw him on to pleasures and to gather, So much as from occasion you may glean, Whether aught, to us unknown, afflicts him thus That, opened, lies within our remedy.
|
Spend time with Hamlet, get him to enjoy life again, and try to find out if theres anything we dont know about thats bothering him so we can try to fix it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Good gentlemen, he hath much talked of you. And sure I am two men there are not living To whom he more adheres.
|
Gentlemen, Hamlets talked about you a lot. Im certain that here are no two men alive with whom hes closer.
|
Translate the following text to modern English.
|
If it will please you To show us so much gentry and good will As to expend your time with us awhile For the supply and profit of our hope, Your visitation shall receive such thanks As fits a kings remembrance.
|
If youd be willing to show us the kindness of staying with us a while to try to help us, well reward you in such a way as only a king can.
|
Translate the following text to modern English.
|
Both your majesties Might, by the sovereign power you have of us,
|
Based on the power you have over us as your subjects, both your Majesties
|
Translate the following text to modern English.
|
Put your dread pleasures more into command Than to entreaty.
|
could have ordered us to follow your command, instead of asking us.
|
Translate the following text to modern English.
|
But we both obey And here give up ourselves, in the full bent,
|
But well obey. We give ourselves to you,
|
Translate the following text to modern English.
|
To lay our service freely at your feet To be commanded.
|
and lay our services at your command.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thanks, Rosencrantz and gentle Guildenstern.
|
Thanks, Rosencrantz and worthy Guildenstern.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz. And I beseech you instantly to visit My too much changd son.
|
Thanks, Guildenstern and worthy Rosencrantz. I beg you to immediately visit my son, whos changed too much.
|
Translate the following text to modern English.
|
Heavens make our presence and our practices Pleasant and helpful to him!
|
I hope God makes us able to bring him help and happiness!
|
Translate the following text to modern English.
|
Ay, amen!
|
Yes, amen!
|
Translate the following text to modern English.
|
Th ambassadors from Norway, my good lord, Are joyfully returned.
|
The ambassadors have returned from Norway in great spirits, my good lord.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thou still hast been the father of good news.
|
You once more have brought good news.
|
Translate the following text to modern English.
|
Have I, my lord? I assure my good liege, I hold my duty as I hold my soul, Both to my God and to my gracious king.
|
Have I, my lord? I assure you, my lord, my duty is as important to me as my soul. And I give both to my God and my blessed king.
|
Translate the following text to modern English.
|
And I do think or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure As it hath used to do that I have found The very cause of Hamlets lunacy.
|
And unless this brain of mine is not able to track the twists and turns of politics as it used to I believe that Ive discovered the cause of Hamlets madness.
|
Translate the following text to modern English.
|
Oh, speak of that. That do I long to hear.
|
Oh, tell me! Id love to hear it.
|
Translate the following text to modern English.
|
Give first admittance to th ambassadors. My news shall be the fruit to that great feast.
|
First, let the ambassadors come in. My news will be like the dessert to the feast that is their news.
|
Translate the following text to modern English.
|
Thyself do grace to them, and bring them in.
|
Please go to them yourself, and bring them in.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.