instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235]
|
Neno la Yahwe likanijia, kusema,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 7, 29, 31, 33, 35, 17] target: Olunaku lw’amazaalibwa ga Kerode bwe lwatuuka muwala wa Kerodiya n’azina nnyo ku mbaga n’asanyusa nnyo Kerode. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 15, 67, 7, 69, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 41, 43, 81] target: Kubanga Kerode yennyini ye yatuma abaserikale be ne bakwata Yokaana Omubatiza ne bamuggalira mu kkomera, olwa Kerudiya muka muganda we Firipo, Kerode gwe yali awasizza. source: [83, 85, 87, 57, 89, 7, 91, 57, 7, 93] target: Yesu n’abakuutira nti, “Mwekuume ekizimbulukusa eky’Abafalisaayo n’ekizimbulukusa ekya Kerode.” source: [15, 67, 41, 95, 49, 97, 47, 99, 101, 103, 105, 57, 107, 109, 111, 41, 113, 35, 115, 117, 119, 121, 123, 125] target: Kubanga Kerode yatyanga Yokaana Omubatiza, ng’amuwa ekitiibwa ng’omuntu wa Katonda ow’amazima era omutukuvu, era ng’amukuuma. Era Kerode bwe yayogeranga ne Yokaana ng’emmeeme ye tetereera, so nga yali ayagala nnyo okuwuliriza by’amugamba. source: [127, 41, 129, 131, 133, 135, 57, 137, 35, 139, 57, 29, 141, 21, 143] target: Awo Kabaka Kerode bwe yabiwulira ne bimweraliikiriza nnyo, era ne bonna abaali mu Yerusaalemi. source: [145, 147, 23, 149, 57, 151, 33, 41, 139, 57, 153, 155, 157, 159, 127, 41, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177] target: Awo muwala wa Kerudiya yennyini n’ajja n’azina nnyo, n’asanyusa Kerode n’abagenyi be yali atudde nabo ku mbaga. Awo Kabaka Kerode n’agamba omuwala nti, “Nsaba kyonna ky’oyagala nange nnaakikuwa.” source: [179, 181, 127, 17, 183, 21, 185, 187, 189, 191, 193] target: Mu kiseera ekyo Kabaka Kerode bwe yawulira ettutumu lya Yesu source: [195, 7, 41, 197, 199, 201, 203, 57, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 41, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 15, 241] target: Awo Kerode bwe yamutumya ne basanga nga taliiyo, ne bamunoonya n’ababula. Abaserikale bwe baamala okuwozesebwa n’alagira babafulumye babatte. Oluvannyuma Kerode n’ava e Buyudaaya n’agenda abeera e Kayisaliya. source: [49, 43, 243, 17, 245, 247, 249, 39, 57, 71, 21, 75, 251] target: Yokaana yagamba Kerode nti, “Si kituufu okutwala Kerudiya muka muganda wo Firipo.” source: [15, 39, 49, 43, 243, 253, 245, 247, 249, 39, 57, 255, 257] target: kubanga Yokaana yagamba Kerode nti, “Si kituufu okusigula muka muganda wo n’omufuula owuwo.” source: [195, 7, 41, 259, 261, 21, 263, 265, 267, 269, 271, 239, 273] target: Kerode bwe yamala okufa malayika wa Mukama n’alabikira Yusufu mu kirooto e Misiri, source: [41, 275, 277, 279, 119, 83, 281, 283] target: N’amubuuza ebibuuzo bingi, naye Yesu n’atamuddamu. source: [285, 287, 41, 57, 289, 291, 293, 295, 7, 131, 133, 297, 57, 299, 301, 303] target: Ku lunaku olwo lwennyini, Kerode ne Piraato, abaali bakyawaganye, ne bafuuka ba mukwano. source: [41, 305, 139, 307, 21, 309, 57, 311, 21, 313, 315, 99, 203, 317, 319, 321, 323] target: N’ayita bakabona abakulu bonna n’abawandiisi b’amateeka n’abeebuuzaako ekifo Kristo gye yali agenda okuzaalibwa.
|
[325, 21, 41, 327, 329, 57, 331, 333, 335, 57, 337, 339, 341, 41, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 15, 357, 359]
|
Awo Kerode bwe yamutumya ne basanga nga taliiyo, ne bamunoonya n’ababula. Abaserikale bwe baamala okuwozesebwa n’alagira babafulumye babatte. Oluvannyuma Kerode n’ava e Buyudaaya n’agenda abeera e Kayisaliya.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 11, 27, 23, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 23, 41, 25, 15, 43, 45] target: Yakobo alipomwona Raheli, binti wa Labani, kaka wa mamaye, na kondoo wa Labani, kaka wa mama yake, Yakobo akaja juu, akalivingirisha jiwe kutoka mlangoni mwa kisima, na akawanywesha kondoo wa Labani, kaka wa mama yake. source: [3, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 55, 63, 65, 67, 69, 67, 23, 71, 73, 75, 77, 79, 81] target: Labani akampata Yakobo. Basi Yakobo alikuwa amepiga hema yake katika nchi ya vilima. Labani pia akapiga kambi pamoja na ndugu zake katika nchi ya kilima ya Gileadi. source: [3, 83, 23, 85, 11, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 11, 99, 101, 103, 105, 107, 109] target: Yakobo akakasirika na kuojiana na Labani. Akamwambia, “Kosa langu ni nini? Dhambi yangu ni ipi, hata ukanifuatia kwa ukali? source: [3, 111, 113, 15, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 23, 141, 143, 145, 59, 147, 149, 151, 153, 73, 155, 23, 157, 159, 23, 161, 15, 147] target: Yakobo akawatenga hawa wanakondoo, lakini akawafanya waliosalia kuelekea wanyama wenye milia na kondoo weusi wote katika kundi la Labani. Kisha akayatenga makundi yake mwenyewe pekee na hakuwaweka pamoja na wale wa Labani. source: [163, 67, 165, 3, 167, 169, 15, 171, 59, 173, 175, 177, 73, 23, 179, 65, 3, 181, 183, 185, 115, 187, 67, 189] target: Pia Labani akaweka safari ya siku tatu kati yake na Yakobo. Hivyo Yakobo akabaki kuchunga wale kondoo wa Labani waliosalia. source: [191, 67, 193, 195, 197, 15, 199, 201, 23, 203, 205] target: Hivyo Labani akawaalika watu wa mahali hapo na kuandaa sherehe. source: [67, 207, 209, 23, 211, 213, 215] target: Labani akasema, “Nakubali. Na iwe kama yalivyo maneno yako.” source: [217, 67, 219, 221, 223, 225, 15, 227, 229, 223, 15, 231, 9, 233] target: Labani akampa mtumishi wake wakike Zilpa kuwa mjakazi wa Lea. source: [235, 59, 175, 67, 237, 239, 3, 241] target: Siku ya tatu Labani akaambiwa kwamba Yakobo amekimbia. source: [3, 243, 239, 245, 15, 67, 247, 249, 213, 251, 253] target: Yakobo akaona mwonekano katika uso wa Labani. Akaona kwamba nia yake imebadilika. source: [255, 67, 257, 179, 259, 261, 263, 23, 265, 267, 269, 271, 177, 273, 23, 275] target: Labani akamwambia Yakobo, Tazama rundo hili, na tazama nguzo, nililoliweka kati yako nami. source: [67, 219, 277, 223, 225, 15, 279, 167, 7, 281, 229, 223, 45] target: Lakini pia Labani akampa Raheli binti yake Bilha, kuwa mjakazi wake. source: [163, 283, 285, 179, 287, 289, 291, 167, 67, 293, 15, 295, 297, 13, 15, 299, 301, 17, 15, 3, 23, 303] target: Hivyo Isaka akamwondoa Yakobo. Yakobo akaenda Padani Aramu, kwa Labani mwana wa Bethueli Mwaramu, kaka wa Rebeka, mama yao Yakobo na Esau. source: [305, 47, 23, 307, 309, 11, 311, 313, 315, 23, 317, 223, 319, 321] target: Na sasa Rebeka alikuwa na kaka yake, jina lake aliitwa Labani. Labani akakimbia kwa yule mtu aliye kuwa nje barabarani karibu na kisima.
|
[323, 325, 327, 329, 331, 15, 11, 333, 15, 335, 23, 337, 23, 339, 341, 11, 343, 345, 347, 349, 351, 15, 353, 23, 355, 339, 341, 357, 359]
|
Yakobo alipomwona Raheli, binti wa Labani, kaka wa mamaye, na kondoo wa Labani, kaka wa mama yake, Yakobo akaja juu, akalivingirisha jiwe kutoka mlangoni mwa kisima, na akawanywesha kondoo wa Labani, kaka wa mama yake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú àwọn ọ̀wọ́n yìí ni ga ní ìwọ̀n ìgbọ̀nwọ́ méjìdínlógún; okùn ìgbọ̀nwọ́ méjìlá sì yí i ká. Ọ̀kọ̀ọ̀kan nípọn tó ìka mẹ́rin, wọ́n sì ní ihò nínú.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 17, 475, 477, 479, 481, 17, 483, 485, 17, 487, 489, 491, 493, 495, 497]
|
“ ‘Nítorí tí ìwọ sọ pé, “Àwọn orílẹ̀-èdè àti ilẹ̀ méjì wọ̀nyí yóò jẹ́ tiwa, àwa yóò sì gbà wọ́n ní ìní,” bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé, Èmi Olúwa wà níbẹ̀,
|
source: [3, 5, 7, 3, 5, 9, 3, 5, 11, 3, 5, 13] target: mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai, source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Berekia na Elikana walikuwa mabawabu kwa ajili ya Sanduku. source: [33, 35, 9, 19, 35, 37, 39, 35, 41] target: Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi, source: [43, 35, 9, 19, 35, 45, 47, 35, 49] target: Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri, source: [51, 35, 53, 55, 35, 57, 59, 35, 9, 19, 35, 61] target: Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli. source: [63, 65, 67, 19, 69, 71, 17, 73, 75, 77, 79, 81, 29, 83, 25, 85, 17, 87, 89, 91] target: Wakati huyo mtu Elikana alipanda pamoja na jamaa yake yote kutoa dhabihu ya mwaka kwa Bwana na kutimiza nadhiri yake, source: [9, 93, 95, 97, 17, 99, 101, 5, 103] target: Elikana, Ishia, Azareli, Yoezeri na Yashobeamu, wana wa Kora; source: [105, 19, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 85, 123, 29, 125, 127] target: Kisha Elikana akaenda nyumbani Rama, lakini mtoto akahudumu mbele za Bwana chini ya kuhani Eli. source: [129, 131, 133, 135, 29, 19, 79, 137, 139, 141, 143, 145, 17, 147, 149, 71, 17, 151, 153] target: Kila mara ilipofika siku ya Elikana kutoa dhabihu, aliwapa mafungu Penina mkewe na wanawe wote pamoja na binti zake. source: [3, 5, 9, 3, 5, 155, 3, 5, 157, 3, 5, 159] target: mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania, source: [161, 163, 165, 13, 167, 169, 17, 171, 173, 21, 175, 177, 119, 29, 179, 181, 183, 185, 17, 187, 189, 191, 193, 23, 5, 31] target: Shebania, Yoshafati, Nethaneli, Amasai, Zekaria, Benaya na Eliezeri, makuhani, walikuwa wapiga tarumbeta mbele ya Sanduku la Mungu. Obed-Edomu na Yehiya waliwekwa pia kuwa mabawabu wa Sanduku. source: [3, 5, 9, 3, 5, 57, 3, 5, 195, 3, 5, 197] target: mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa, source: [199, 5, 201, 21, 49, 19, 17, 203, 205, 21, 207, 209, 121, 211] target: Wana wa Kora walikuwa Asiri, Elikana na Abiasafu. Hawa walikuwa ndio koo za Kora. source: [213, 75, 215, 17, 217, 219, 221, 119, 121, 85, 17, 223, 225, 109, 227, 229, 231, 19, 233, 235, 17, 145, 237, 239, 85, 241] target: Kesho yake asubuhi na mapema waliamka wakaabudu mbele za Bwana na kisha wakarudi nyumbani kwao huko Rama. Elikana akakutana kimwili na mkewe Hana, naye Bwana akamkumbuka.
|
[243, 245, 19, 247, 249, 17, 251]
|
Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 29, 27, 35, 27, 37, 11, 39, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Hata hivyo, Sulemani hakuwafanya kuwa shokoa watu wa Israeli. Badala yake, walifanyika kuwa wanajeshi wake na watumishi wake, maakida wake, na wakuu wake, na majemedari wake na wapanda farasi wake. source: [55, 49, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 31, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91] target: Lakini Sila na Timotheo walipokuja kutoka Makedonia, Paulo alisukumwa na Roho kuwashuhudia Wayahudi kuwa Yesu ndiye Kristo. source: [93, 95, 49, 97, 31, 99, 101, 103, 105, 11, 107, 49, 97, 27, 109, 111, 113, 115, 31, 49, 117, 27, 103, 119, 121, 123, 125, 127, 11, 129, 45, 131] target: Mtafanya hivyo pia huko Ai na mfalme wake kama mlivyofanya kwa Yeriko na mfalme wake, isipokuwa mtachukua nyara na mifugo kwa ajili yenu. Pangeni mashambulizi ya uviziaji nyuma ya mji.” source: [133, 135, 137, 139, 141, 67, 143, 145, 147, 55, 49, 57, 149, 151] target: Kwa haraka, ndugu wakampeleka Paulo kwa njia ya ziwa, lakini Sila na Timotheo wakabaki pale. source: [153, 11, 155, 45, 157, 49, 31, 159, 153, 11, 161, 49, 31, 159] target: Ukoo wa nyumba ya Lawi utakuwa peke yao na wake zao watakuwa peke yao mbali na waume. Ukoo wa Washimei utakuwa peke yao na wake zao watakuwa peke yao mbali na waume. source: [163, 165, 31, 167, 169, 45, 171, 31, 173, 45, 175, 165, 177, 179, 49, 181, 183, 185, 187] target: Naye ameyainua mapembe ya watu wake kwa ajili ya sifa kutoka kwa waaminifu wake wote, Waisraeli, watu wa karibu naye. Msifuni Yahwe. source: [189, 191, 127, 31, 11, 193, 49, 195, 127, 31, 11, 197] target: Atawaweka kondoo mkono wake wa kuume, bali mbuzi atawaweka mkono wa kushoto. source: [199, 31, 201, 203, 205, 207, 49, 29, 209, 211, 187] target: Mfalme wao ataenda utumwani, yeye na maafisa wake pamoja,” asema Yahwe. source: [213, 215, 31, 217, 219, 31, 11, 221, 49, 11, 223, 49, 75, 11, 225, 227, 117, 43, 207, 49, 229, 31, 231, 75, 49, 233, 43, 235, 237, 239, 241, 69, 243, 245, 77, 247, 249, 251, 49, 253, 139, 255] target: Esau akawachukua wakeze, wanawe, binti zake, na watu wote wa nyumba yake, mifugo wake - wanyama wake wote, na mali yake yote, aliyokuwa amekusanya katika nchi ya Kanaani, na akaenda katika nchi iliyoko mbali kutoka kwa Yakobo nduguye. source: [257, 97, 31, 259, 261, 263, 265, 267, 103, 269, 271, 27, 103, 273, 49, 275, 31, 277] target: Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.” source: [257, 97, 31, 259, 279, 263, 265, 267, 103, 269, 271, 27, 103, 273, 49, 275, 31, 281] target: Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele. source: [283, 275, 11, 285, 287, 27, 283, 289, 11, 291, 293, 183] target: enyi uzao wa Israeli mtumishi wake, enyi watu wa Yakobo, wateule wake. source: [295, 297, 49, 299, 217, 301, 31, 11, 221, 49, 11, 303, 305, 307, 31, 75, 309, 311] target: Akaja Misri pamoja na wanawe na wana wa wanawe, binti zake na wana wa binti zake, na uzao wake wote. source: [313, 315, 11, 317, 11, 319, 27, 321, 323, 103, 119, 45, 35, 31, 75, 207, 49, 325, 327, 329, 11, 39, 11, 331, 49, 333, 289, 11, 335, 49, 35, 11, 337] target: mwaka wa tatu wa utawala wake aliwaandalia sherehe viongozi na watumwa wake wote. Waliohudhuria katika sherehe hiyo walikuwa wakuu wa jeshi la Uajemi na Umedi, watu wenye vyeo, na viongozi wa majimbo.
|
[339, 341, 11, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 31, 355, 357, 49, 359, 49, 361, 353, 31, 363, 11, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 31, 379, 381, 383]
|
Kwa kuwa mwana wa Mungu, Yesu Kristo, ambaye Silvano, Timotheo na mimi tulimtangaza miongoni mwenu, siyo “Ndiyo” na “Hapana.” Badala yake, yeye wakati wote ni “Ndiyo.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ninawi, je wewe ni bora kuliko Noamoni, uliojengwa juu ya Mto Naili, uliokuwa umezungukwa na maji, ambao ulinzi wake ilikuwa bahari, ambao ukuta wake ilikuwa bahari yenyewe? source: [45, 47, 49, 51, 53] target: Pilato aliposikia maneno haya alizidi kuogopa, source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 25, 67, 69, 71, 73] target: Mkutano wote wakasimama, wakampeleka Yesu mbele ya Pilato. source: [45, 75, 77, 79, 7, 81, 83, 85, 87, 89, 45, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 61, 103, 105, 77, 107, 109, 111, 113, 115, 117] target: Pilato akamwambia, “Kweli ni nini?” Naye alipokwisha sema haya akaenda kwa Wayahudi na kuwaambia “Siona katika lolote mtu huyu. source: [119, 45, 121, 123, 101, 61, 125, 101, 127, 25, 129] target: Pilato akawaita pomoja makuhani wakuu na watawala na umati wa watu, source: [131, 133, 135, 77, 137, 139, 141] target: Pilato akawaambia tena, akitamani kumwachilia Yesu. source: [143, 69, 145, 147, 149, 45, 151] target: Lakini Yesu hakumjibu Pilato, na hiyo ilimshangaza. source: [153, 155, 157, 25, 45, 159, 161, 163, 85, 165, 167, 169, 25, 171, 173, 175] target: Herode na Pilato wakawa marafiki kuanzia siku hiyo, (kabla ya hapo walikuwa maadui). source: [45, 47, 177, 179, 181, 115, 7, 183] target: Pilato aliposikia haya, akaulizia kama mtu huyo ni wa Galilaya? source: [45, 185, 187, 189, 191, 193, 61, 195] target: Pilato akawajibu na kusema, “Mnataka niwafungulie Mfalme wa Wayahudi?” source: [197, 199, 71, 131, 201, 203, 205, 61, 207] target: Mtu huyu, alimkaribia Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu. source: [83, 85, 209, 49, 197, 61, 211, 213, 215, 61, 77, 217, 71, 219, 71, 221, 85, 223, 225, 227, 45, 229, 231, 233, 205, 61, 207, 45, 235, 149, 237, 239] target: Baada ya mambo haya Yusufu wa Arimathaya, kwa vile alikuwa mwanafunzi wa Yesu, lakini kwa siri kwa kuwaogopa Wayahudi, alimwomba Pilato kwamba auchukue mwili wa Yesu. Naye Pilato akampa ruhusa. Kwa hiyo Yusufu akaja kuuondoa mwili wa Yesu. source: [241, 243, 25, 245, 71, 131, 247, 249, 251, 61, 253] target: Walimfunga, walimwongoza, na kumfikisha kwa Liwali Pilato. source: [255, 45, 257, 69, 259, 261, 263] target: Basi Pilato alimchukua Yesu na kumchapa.
|
[265, 267, 269, 271, 273, 25, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 45, 299, 287, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 273, 25, 323, 325]
|
Kwa hiyo wakati kuhani mkuu na wakuu walipomwona Yesu, wakapiga kelele wakisema, “Msulubishe, msulubishe.” Pilato akawaambia, “Mchukueni ninyi wenyewe mkamsulubishe, kwa kuwa mimi sioni hatia ndani yake.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 13, 27, 13, 29, 31, 13, 33, 35, 37, 13, 39, 41, 13, 43, 45, 13, 31, 13, 33, 47, 49] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [23, 51, 53, 13, 27, 13, 55, 57, 13, 59, 31, 13, 61, 63, 11, 13, 65, 13, 19, 13, 21, 23, 67, 13, 27, 13, 69, 57, 13, 59, 31, 13, 61, 53, 71, 13, 73, 75, 77] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [79, 81, 83, 85, 71, 87, 13, 61, 17, 19, 13, 89, 13, 27, 13, 55, 57, 13, 59, 31, 13, 61, 91, 93, 19, 13, 95, 13, 27, 13, 29, 31, 13, 97] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [3, 5, 7, 21, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 13, 27, 13, 29, 31, 13, 33, 35, 37, 13, 39, 41, 13, 43, 99, 31, 13, 33, 47, 49] target: Ní ọjọ́ kẹwàá oṣù karùn-ún, tí ó jẹ́ ọdún kọkàndínlógún Nebukadnessari ọba Babeli, ni Nebusaradani balógun ìṣọ́ wá sí Jerusalẹmu. source: [101, 5, 7, 103, 7, 11, 13, 105, 13, 19, 13, 107, 109, 111, 113, 115, 7, 117, 7, 119] target: Ní ogúnjọ́ oṣù kejì, ní ọdún kejì ni ìkùùkuu kúrò lórí tabanaku ẹ̀rí. source: [101, 19, 13, 105, 13, 27, 13, 121, 123, 13, 125, 17, 5, 7, 95, 7, 11, 13, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 139, 147, 57, 13, 149, 151, 13, 153, 23, 139, 155, 57, 13, 157, 159, 161] target: Ní ọdún kejì ọba Dariusi ní ọjọ́ kìn-ín-ní oṣù kẹfà, ọ̀rọ̀ Olúwa wá nípasẹ̀ wòlíì Hagai sí Serubbabeli ọmọ Ṣealitieli, baálẹ̀ Juda, àti sọ́dọ̀ Joṣua ọmọ Josadaki, olórí àlùfáà. source: [163, 13, 165, 7, 167, 13, 169, 57, 13, 171, 57, 13, 173, 175, 177, 17, 179, 181, 183, 13, 185, 187, 23, 189, 191, 7, 193, 23, 195, 197, 13, 165, 7, 199] target: Àwọn olórí ìdílé Gileadi, ọmọkùnrin Makiri ọmọ Manase tí ó wá láti ara ìdílé ìran Josẹfu wá, wọ́n sì sọ̀rọ̀ níwájú Mose àti àwọn olórí, àwọn ìdílé Israẹli. source: [201, 203, 7, 205, 13, 207, 7, 209, 211, 73, 213, 215, 217, 19, 13, 105, 13, 27, 13, 123, 31, 13, 219] target: Báyìí, iṣẹ́ lórí ilé Ọlọ́run ní Jerusalẹmu wá sí ìdúró jẹ́ẹ́ títí di ọdún kejì ìjọba Dariusi ọba Persia. source: [101, 19, 13, 95, 13, 27, 13, 123, 57, 13, 221, 223, 13, 225, 227, 229, 151, 115, 7, 231, 13, 33] target: Ní ọdún kìn-ín-ní Dariusi ọmọ Ahaswerusi, ẹni tí a bí ní Media, òun ló jẹ ọba lórí ìjọba Babeli. source: [23, 233, 87, 13, 235, 181, 237, 13, 239, 23, 13, 241, 243, 245, 7, 247, 249, 251, 253, 115, 7, 255, 13, 257, 259, 7, 261, 263, 31, 13, 265, 267, 269] target: Àti gbogbo àwọn ọba àríwá ní tòsí àti lọ́nà jíjìn, ẹnìkínní lẹ́yìn ẹnìkejì; gbogbo àwọn ìjọba lórí orílẹ̀ ayé. Àti gbogbo wọn, ọba Ṣeṣaki náà yóò sì mu. source: [101, 19, 13, 271, 13, 27, 13, 273, 57, 13, 275, 31, 13, 277, 279, 57, 13, 281, 31, 13, 153, 283, 285] target: Ní ọdún kẹta Hosea ọmọ Ela ọba Israẹli, Hesekiah ọmọ Ahasi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba. source: [101, 19, 13, 105, 13, 27, 13, 287, 57, 13, 289, 31, 13, 277, 291, 57, 13, 293, 31, 13, 153, 283, 285] target: Ní ọdún kejì tí Jehoaṣi ọmọ Joahasi ọba Israẹli, Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [201, 17, 19, 13, 25, 13, 27, 13, 295, 17, 5, 7, 21, 7, 11, 13, 297, 29, 31, 13, 299, 301, 23, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 7, 49, 315, 317, 319, 7, 321, 23, 323, 321, 235, 325] target: Nígbà tí ó di ọdún kẹsànán ti Sedekiah tí ń ṣe ìjọba ní ọjọ́ kẹwàá, oṣù kẹwàá Nebukadnessari ọba Babeli sì lọ sí Jerusalẹmu pẹ̀lú gbogbo àwọn ọmọ-ogun rẹ̀, wọ́n pàgọ́ sí ẹ̀yìn odi ìlú náà; wọ́n sì mọ odi yíká rẹ̀. source: [201, 17, 19, 13, 25, 13, 27, 13, 295, 17, 5, 7, 21, 7, 11, 13, 297, 29, 31, 13, 33, 301, 23, 303, 305, 327, 309, 311, 313, 7, 49, 329, 317, 319, 7, 321, 23, 323, 321, 235, 325] target: Nígbà tí ó di ọdún kẹsànán ìjọba Sedekiah. Ní ọjọ́ kẹwàá oṣù kẹwàá, Nebukadnessari ọba Babeli yan lọ sí Jerusalẹmu pẹ̀lú gbogbo àwọn ogun rẹ̀. Ó sì pàgọ́ sí ìta ìlú ó sì mu àwọn iṣẹ́ ìdọ̀tí fi yí gbogbo rẹ̀ ká.
|
[331, 333, 335, 7, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 13, 357, 13, 359, 361, 363, 349, 7, 365, 367, 369, 371]
|
Ní ìgbà tí wọ́n dé ilé Olúwa ní Jerusalẹmu, díẹ̀ nínú àwọn olórí àwọn ìdílé fi ọrẹ àtinúwá sílẹ̀ fún ṣíṣe àtúnkọ́ ilé Ọlọ́run ní ààyè rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [71, 73, 5, 75, 13, 77, 5, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 89] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [91, 93, 95, 97, 99, 5, 101, 13, 5, 103, 99, 5, 105, 13, 5, 107, 99, 5, 109, 13, 5, 111, 113, 13, 115, 117, 119] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [121, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 5, 133, 13, 131, 5, 135, 13, 131, 5, 137, 13, 131, 5, 139] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [3, 5, 141, 143, 145, 5, 147, 5, 149, 5, 151, 153, 13, 149, 5, 155, 13, 157, 13, 147, 5, 151, 159, 13, 161] target: Ku luuyi olw’Obukiikaddyo obwa yeekaalu, waliwo ekizimbe ekyalina ennyumba bbiri ezaali wakati w’oluggya olwa yeekaalu, ne bbugwe. source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 13, 173, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 13, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 155, 193, 13, 195, 197, 199, 5, 201, 13, 203, 45, 205, 207, 13, 209, 211, 5, 213] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali. source: [215, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227, 13, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 255, 13, 165, 5, 257] target: Laba Yesu yali akyayogera Yuda omu ku kkumi n’ababiri, n’atuuka ng’alina ekibiina ky’abantu abaali babagalidde ebitala n’emiggo nga batumiddwa bakabona abakulu n’abakulembeze b’Abayudaaya. source: [259, 261, 263, 45, 87, 265, 13, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 13, 5, 277, 33, 13, 225, 279, 281, 5, 283, 13, 259, 285, 13, 287] target: nga mulitutaliza; nze, ne kitange, ne mmange, ne baganda bange, ne bannyinaze awamu n’abo bonna be babeera nabo.” source: [289, 291, 293, 295, 297, 241, 5, 299, 13, 5, 301, 185, 5, 303, 25, 13, 305, 13, 307, 5, 309, 25, 13, 311] target: Ne bagolokoka, kkumi na babiri ne babalibwa okuva ku ludda lwa Benyamini ne Isubosesi mutabani wa Sawulo, n’ababala kkumi na babiri okuva ku ludda lwa Dawudi. source: [313, 315, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 317, 227, 13, 229, 319, 233, 235, 13, 237, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 321, 323, 5, 325, 13, 327] target: Yesu yali akyayogera, amangwago Yuda (omu ku batume be ekkumi n’ababiri) n’ajja ng’ali n’ekibiina kinene, ekyava ewa bakabona abakulu, n’abakulembeze b’Abayudaaya, nga balina ebitala era nga bakutte emiggo. source: [329, 331, 333, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 39, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 5, 343, 353, 355, 13, 357, 185, 5, 359, 185, 5, 361, 13, 363, 365, 13, 367, 185, 5, 369] target: Ne batwala n’abasajja bonna, n’abakazi n’abaana n’abawala ba kabaka, Nebuzaladaani omuduumizi w’eggye lya kabaka w’e Babulooni be yali alekedde Gedaliya mutabani wa Akikamu, mutabani wa Safani, ne nnabbi Yeremiya ne Baluki mutabani wa Neriya. source: [371, 373, 375, 5, 377, 13, 379, 13, 381, 5, 53, 13, 383, 5, 385, 387] target: Abo baliweebwa ekibonerezo kya kuzikirira emirembe n’emirembe, nga baawukanyiziddwa ne Mukama waffe, n’ekitiibwa ky’amaanyi ge. source: [71, 73, 5, 389, 5, 79, 387, 391, 393, 373, 395, 45, 397, 399, 279, 33, 13, 401, 403, 253, 5, 405, 5, 407, 13, 409, 131, 5, 211, 13, 397, 5, 411] target: mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwe, yagabula abakungu n’abaami be abakulu embaga. Abaduumizi ba magye aga Buperusi ne Bumeedi, n’abalangira n’abakungu b’amasaza bonna baagiriko.
|
[413, 415, 417, 419, 421, 423, 13, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 431, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 13, 461, 5, 465, 467]
|
Awo bwe yakomyawo ebitundu bya ffeeza ebyo olukumi mu ekikumi, eri nnyina, nnyina n’amugamba nti, “Mpaayo effeeza eno eri Mukama Katonda, okuva mu mukono gwange ku lw’omwana wange, ekolebwemu ekifaananyi ekyole n’ekifaananyi ekisaanuuse, era ndimuzza gy’oli.”
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [71, 73, 75, 77, 79, 75, 5, 81, 13, 5, 83, 13, 85, 5, 87, 89, 91, 93, 33, 13, 95, 75, 97, 85, 13, 99, 93, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 13, 123, 125, 127] target: Esau akawachukua wake zake, watoto wake wa kiume na wa kike na wote wa nyumbani mwake, mifugo yake pamoja na wanyama wake wengine wote na mali yake yote ambayo alikuwa ameipata akiwa Kanaani, akahamia katika nchi iliyo mbali na Yakobo ndugu yake. source: [129, 131, 5, 133, 13, 135, 5, 137, 5, 139, 141, 13, 143, 13, 145, 147] target: Katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa Asa, alikufa na kulala na baba zake. source: [149, 5, 151, 153, 155, 13, 157, 13, 159, 5, 161, 13, 159, 5, 163, 13, 159, 5, 165, 13, 159, 5, 167] target: Wazao wa Hanania walikuwa: Pelatia na Yeshaya, na wana wa Refaya, na wana wa Arnani, na wana wa Obadia, na wana wa Shekania. source: [169, 171, 173, 45, 145, 175, 13, 177, 179, 125, 181, 5, 81, 13, 5, 183, 33, 13, 185, 85, 187, 5, 189, 13, 169, 191, 13, 193] target: kwamba mtayahifadhi maisha ya baba yangu na mama yangu, ndugu zangu wa kiume na wa kike, pamoja na wale wote walio wa kwao na kwamba mtatuokoa na kifo.” source: [195, 197, 199, 201, 203, 13, 205, 75, 207, 13, 209, 211, 13, 213, 215, 217, 219, 13, 221, 93, 223, 13, 225, 227, 229, 231, 223, 13, 233, 5, 17, 19, 13, 15, 5, 17, 235, 13, 237] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [239, 241, 243, 245, 247, 5, 249, 13, 5, 251, 247, 5, 253, 13, 5, 255, 247, 5, 257, 13, 5, 259, 261, 13, 263, 265, 267] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [269, 271, 5, 273, 275, 277, 13, 279, 281, 13, 283, 45, 285, 287, 13, 289, 291, 5, 293, 295, 297, 5, 299, 301, 13, 303, 305, 307, 5, 309, 13, 311, 45, 313, 315, 13, 317, 319, 5, 321] target: Hivyo wazee wa Wayahudi waliendelea kujenga na kustawi kutokana na mahubiri ya manabii Hagai na Zekaria, mwana wa Ido. Wakakamilisha ujenzi wa Hekalu kulingana na agizo la Mungu wa Israeli na amri ya Koreshi, Dario na Artashasta wafalme wa Uajemi. source: [323, 325, 327, 329, 331, 5, 185, 333, 13, 335, 337, 339, 341, 13, 343, 345, 5, 347, 349, 351, 13, 353, 355, 357, 13, 359, 5, 361, 13, 271, 5, 363] target: Alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Alikuwa amefuatana na umati mkubwa wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani na wazee wa watu. source: [365, 367, 369, 13, 371, 13, 59, 13, 373, 13, 375, 13, 377, 13, 379, 381, 383, 307, 385, 387, 13, 389, 391] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [13, 393, 247, 5, 137, 5, 395, 291, 5, 397, 399, 5, 329, 401, 403, 5, 405, 5, 131, 5, 25, 13, 135, 5, 137, 5, 407, 291, 5, 397, 399, 5, 329, 247, 347, 5, 409, 411, 413] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [415, 417, 419, 421, 423, 13, 425, 427, 45, 117, 13, 429, 13, 431, 433, 435, 93, 437, 439, 13, 375, 13, 371, 13, 377, 441, 29, 443, 445, 43, 45, 447, 449, 451, 453, 13, 383, 455, 387, 13, 457] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [3, 5, 459, 461, 233, 5, 463, 5, 205, 5, 465, 467, 13, 205, 5, 299, 13, 469, 13, 463, 5, 465, 471, 13, 203] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba
|
[473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 13, 487, 489, 13, 491, 493, 13, 495, 489, 497, 499, 501, 93, 503, 505, 507, 479, 509, 511, 513, 505, 483, 515, 517, 519, 521, 523, 525, 527, 529, 475, 5, 531, 13, 475, 533, 535, 13, 5, 537]
|
Mungu humpa mwanadamu utajiri, mali na heshima, hivyo hakukosa chochote moyo wake unachokitamani. Lakini Mungu hamwezeshi kuvifurahia, badala yake mgeni ndiye anayevifurahia. Hili ni ubatili, ni ubaya unaosikitisha.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 29, 33, 35, 5, 7, 31, 11, 37, 39, 29, 41, 43, 45, 27, 47, 47, 49, 7, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Katika mwaka wa ishirini na tano wa kuhamishwa kwetu mwanzoni mwa mwaka siku ya kumi ya mwezi, katika mwaka wa kumi na nne baada ya mji kuchukuliwa-katika siku hiyo hiyo, mkono wa Yahwe ulikuwa juu yangu na alinichukua huko. source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 35, 79, 81, 83, 11, 85, 79, 53, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99] target: Ninawi, je wewe ni bora kuliko Noamoni, uliojengwa juu ya Mto Naili, uliokuwa umezungukwa na maji, ambao ulinzi wake ilikuwa bahari, ambao ukuta wake ilikuwa bahari yenyewe? source: [101, 5, 103, 11, 105, 107, 109, 111, 113, 11, 115, 29, 117, 119, 43, 121, 29, 123, 29, 125] target: Wazazi wake kila mwaka walikwenda Yerusalemu kwaajili ya sikukuu ya Pasaka. source: [127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 11, 5, 7, 153, 145, 155, 157, 159, 161, 35, 5, 7, 163, 165, 11, 167, 165, 169, 29, 171, 11, 173, 175, 159] target: Hii itakuwa wimbo kwenu: mwaka huu mtakula kinachoota porini na mwaka pili mtakula kinachoota hapo hapo. Lakini mwaka wa tatu lazima mpande na mvune, pandeni mizabibu na mle matunda yake. source: [127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 11, 5, 7, 153, 145, 155, 157, 159, 161, 35, 5, 7, 177, 165, 11, 167, 165, 169, 29, 171, 11, 173, 175, 159] target: Hii ndiyo itakuwa ishara kwako: Mwaka huu mtakula vitu viotavyo porini, na katika mwaka wa pili vile vikuavyo katika huo. Lakini katika mwaka wa tatu ni lazima mpande na kuvuna, kupanda mashamba ya mizabibu na kula matunda yake. source: [179, 7, 31, 11, 181, 27, 29, 183, 29, 33, 185, 187, 51, 189, 191] target: Hivyo ilikuwa katika mwaka wa kumi na moja, siku ya kwanza ya mwezi, lile neno la Yahwe likanijia, kusema, source: [193, 195, 197, 199, 201, 43, 203, 205, 5, 39, 29, 207] target: Kisha basi wapaswa kushika hii sheria kwa wakati uliyo kusudiwa kutoka mwaka hadi mwaka. source: [101, 5, 107, 109, 209, 211, 213, 11, 215, 203, 217, 219, 11, 221, 223, 225, 29, 207] target: Kila mwaka mama yake alimtengenezea kanzu dogo na kumletea, wakati wakija na mmewe kutoa dhabihu ya kila mwaka. source: [3, 27, 29, 227, 29, 229, 7, 37, 7, 5, 7, 31, 11, 231, 7, 233, 7, 235, 97, 7, 237, 239] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [241, 243, 245, 247, 249, 251, 43, 121, 29, 253, 29, 255, 11, 257, 11, 259, 261, 263, 265, 7, 267, 7, 5, 269, 11, 271, 11, 273, 43, 121, 29, 253, 29, 275] target: Zungumza na watu wa Israeli na uwaambie, 'Twaeni beberu kwa ajili ya sadaka ya dhambi na ndama na mwana-kondoo, hawa wawili wawe na umri wa mwaka mmoja na bila dosari, ni kwa ajili ya sadaka ya kuteketezwa; source: [277, 279, 5, 281, 27, 29, 31, 11, 37, 11, 29, 31, 11, 13, 29, 229, 7, 283] target: akiwataka kuazimisha siku ya kumi na nne na kumi na tano ya mwezi wa Adari kila mwaka. source: [3, 229, 7, 13, 7, 5, 173, 285, 287, 5, 7, 289, 19, 21, 233, 7, 291, 293, 7, 295, 297, 299, 301, 7, 303, 305, 307, 309, 311, 35, 313, 29, 51, 315, 29, 317, 11, 319, 321] target: Ilitokea katika mwaka ule, mwanzoni mwa utawala wa Sedekia mfalme wa Yuda, katika mwaka wa nne na mwezi wa tano, Hanania mwana wa Azuri nabii, alikuwa wa Gibeoni, alisema kwangu katika nyumba ya Yahwe mbele za makuhani na watu wote. Alisema, source: [3, 27, 29, 9, 29, 229, 7, 153, 7, 5, 7, 323, 325, 327, 155, 55, 29, 329, 29, 331] target: Katika siku ya ishrini, mwezi wa pili, mwaka wa pili, Lile wingu liliinuliwa toka masikani ya amri za maagano. source: [3, 5, 7, 333, 11, 231, 7, 233, 7, 335, 337, 11, 339, 11, 341, 343] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi.
|
[345, 347, 349, 351, 29, 353, 355, 351, 29, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 351, 109, 11, 373, 375, 377, 379, 381, 11, 383, 385, 387, 7, 5, 389]
|
Je nilete nini kwa Yahwe, ninapoenda kumwinamia Mungu aliye juu? Je ninaweza kuja kwake na sadaka za kuteketeza, pamoja na ndama wenye mwaka mmoja?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23, 25, 17, 27] target: Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa, source: [29, 11, 27, 29, 11, 23, 29, 11, 19, 29, 11, 31, 33, 35] target: muzzukulu wa Abisuwa, muzzukulu wa Finekaasi, muzzukulu wa Eriyazaali, muzzukulu wa Alooni kabona asinga obukulu, source: [37, 39, 41, 25, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Noolwekyo mutegeeze nti, ‘Laba nkola naye endagaano ey’emirembe. source: [55, 57, 25, 29, 11, 21, 59, 61, 11, 63, 65, 67, 59, 69, 71] target: Finekaasi mutabani wa Eriyazaali ye yakuliranga abaggazi mu biro eby’edda, era Mukama n’abeeranga wamu naye. source: [73, 25, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87] target: Naye Finekaasi n’ayimirira wakati waabwe ne Katonda, kawumpuli n’agenda. source: [89, 49, 91, 93, 77, 95, 97, 99, 11, 101, 103, 77, 23, 105] target: Essanduuko ya Katonda n’ewambibwa, era ne batabani ba Eri bombi, Kofuni ne Finekaasi ne battibwa. source: [25, 29, 11, 19, 29, 11, 31, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127] target: Naye Finekaasi mutabani wa Eriyazaali, mutabani wa Alooni kabona, bwe yakiraba, n’asituka mu kibiina n’akwata effumu mu mukono gwe source: [129, 21, 29, 11, 15, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 23, 117, 149, 151, 153, 151, 155] target: Eriyazaali mutabani wa Alooni naye n’afa, n’aziikibwa ku lusozi Gibea olwaweebwa Finekaasi mutabani we, mu nsi ey’ensozi eya Efulayimu. source: [27, 157, 159] target: ne Abisuwa, ne Naamani, ne Akowa source: [11, 9, 11, 23, 59, 161, 11, 9, 11, 163, 59, 165, 11, 9, 11, 167, 59, 169] target: okuva mu bazzukulu ba Finekaasi, Gerusomu; n’okuva mu bazzukulu ba Isamaali, Danyeri; n’okuva mu bazzukulu ba Dawudi, Kattusi source: [171, 31, 25, 77, 173, 11, 175, 77, 177, 11, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 77, 195, 197] target: Finekaasi kabona, n’abakulu b’ebibiina by’ebika bya Isirayiri abaali naye bwe baawulira ebigambo Abalewubeeni, n’Abagaadi n’aba Manase bye bayogera, ne bibasanyusa nnyo. source: [199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 147, 213, 215, 77, 217, 219, 221, 67, 223, 225, 227, 135, 229, 231, 103, 77, 23, 97, 99, 11, 101, 233, 235, 11, 237] target: Buli mwaka omusajja oyo yayambukanga okuva mu kibuga ky’ewaabwe okugenda okusinza n’okuwaayo ssaddaaka eri Mukama ow’Eggye e Siiro. Eyo Kofuni ne Finekaasi batabani ba Eri gye baawererezanga nga bakabona ba Mukama Katonda. source: [37, 39, 239, 241, 243, 25, 29, 11, 31, 21, 245, 149, 151, 247, 221, 191, 193, 77, 39, 249, 151, 251, 49, 253] target: Awo abaana ba Isirayiri ne batuma Finekaasi omwana wa Eriyazaali kabona eri Abalewubeeni, n’Abagaadi, n’ekitundu ky’ekika kya Manase mu nsi ya Gireyaadi. source: [255, 257, 221, 259, 261, 103, 77, 23, 263, 265, 267, 269, 99, 271, 245, 273, 275] target: “ ‘Ekirituuka ku batabani bo, Kofuni ne Finekaasi, ke kaliba akabonero gy’oli era bombi balifa ku lunaku lumu.
|
[277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 147, 289, 23, 293, 297, 289, 295, 11, 23]
|
Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Awo Sulemaani n’agamba nti, “Mukama yayogera nti anaabeeranga mu kire ekikutte. source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: n’agenda n’ekyejo amulumbe, n’engabo ennene enzito. source: [47, 37, 19, 49, 51, 53, 37, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Ebire n’ekizikiza bimwetooloola; obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’entebe y’obwakabaka bwe. source: [71, 73, 75, 77, 79, 37, 81, 17, 19, 41] target: “Bwe nakolera ebire ekyambalo kyabyo, ne mbisibira mu kizikiza ekikwafu, source: [83, 85, 37, 87, 89, 31, 91, 37, 93, 23, 19, 95] target: Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte. source: [97, 99, 101, 19, 49, 103, 105, 107, 109, 111, 37, 113, 115, 117] target: Eri abo bonna ekizikiza ekikutte bwe budde bwabwe obw’oku makya. Kubanga bakola omukwano n’ebitiisa eby’omu nzikiza. source: [119, 121, 123, 125, 127, 37, 129, 37, 131, 133, 37, 135, 137, 49, 139, 141, 23, 143, 145] target: Abantu abo nzizi ezitaliimu mazzi. Bali ng’ebire ebitwalibwa embuyaga, era baterekeddwa ekifo eky’ekizikiza ekikutte be zigizigi. source: [147, 31, 149, 31, 151, 153, 37, 155, 37, 157, 159, 37, 161, 49, 163, 31, 165, 37, 167, 169, 171, 61, 173, 175, 177, 179, 181, 183] target: Awo ku lunaku olwokusatu ku nkya ne waba okubwatuka n’okumyansa, n’ekire ekikutte ku lusozi, n’eddoboozi ly’akagombe ery’omwanguka ennyo; abantu bonna abaali mu lusiisira n’okukankana ne bakankana. source: [185, 187, 189, 37, 191, 193, 23, 19, 49, 195, 197, 199] target: Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.” source: [201, 203, 205, 207, 61, 33, 209, 37, 211, 213, 37, 211] target: Awo Yesu kyeyava abayigiriza ng’agamba nti, “Obwakabaka bwa Katonda bufaanana na ki? Mbugeraageranye na ki? source: [83, 215, 31, 217, 123, 219, 19, 21, 221, 223, 225] target: Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala. source: [227, 229, 37, 231, 233, 31, 165, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 159, 37, 73, 247, 37, 19, 95] target: Mwasembera ne muyimirira wansi w’olusozi, ne mulaba nga lwaka omuliro ogwatuukira ddala waggulu ku ggulu, nga gwetooloddwa ebire n’ekizikiza ekikutte.’ source: [249, 149, 31, 251, 253, 191, 37, 255, 257, 19, 41, 259, 261, 61, 263] target: Olunaku lwa Mukama, teruliba kizikiza awatali kitangaala n’akatono, ng’ekizikiza ekikutte ennyo? source: [201, 265, 267, 37, 269, 271, 273, 37, 191, 275, 37, 277, 279, 281, 283, 285, 19, 49, 287] target: Era bwe balitunula ku nsi baliraba nnaku na kizikiza, n’entiisa ey’okubonaabona basuulibwe mu kizikiza ekikutte zigizigi.
|
[289, 291, 293, 295, 297, 37, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 293, 49, 37, 293, 311]
|
Waliwo ennyanja, nnene era ngazi, ejjudde ebitonde ebitabalika, ebintu ebirina obulamu ebinene era n’ebitono.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: Àti Bani, àti Binnui: Ṣimei, source: [13, 7, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Àwọn tí ó jẹ́ ọmọ Gerṣoni: Laadani àti Ṣimei. source: [27, 29, 7, 31, 33, 35] target: Ṣimei ọmọ Ela ni Benjamini; source: [37, 39, 41, 43, 45, 7, 47, 49, 23, 25] target: Wọ̀nyí ni àwọn orúkọ àwọn ọmọ Gerṣoni: Libni àti Ṣimei. source: [51, 7, 53, 43, 55, 23, 57, 59, 51, 7, 27, 23, 57, 59] target: Ìdílé Lefi lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀; ìdílé Ṣimei lọ́tọ̀, àti àwọn aya wọn lọ́tọ̀. source: [13, 7, 61, 63, 65, 17, 49, 23, 25] target: Àwọn ọmọ Gerṣoni ni ìran wọn ni: Libni àti Ṣimei. source: [27, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 27, 95, 97, 63, 99, 101] target: Ṣimei sì dá ọba lóhùn pé, “Ohun tí ìwọ sọ dára. Ìránṣẹ́ rẹ yóò ṣe bí olúwa mi ọba ti wí.” Ṣimei sì gbé ní Jerusalẹmu fún ìgbà pípẹ́. source: [27, 103, 23, 45, 105, 23, 107, 23, 109, 107, 111, 113, 115, 117, 23, 119, 121, 123, 51, 125, 127, 129, 23, 131, 133, 83, 51, 7, 135] target: Ṣimei sì ní ọmọkùnrin mẹ́rìndínlógún àti ọmọbìnrin mẹ́fà, ṣùgbọ́n àwọn ẹ̀gbọ́n rẹ̀ ọkùnrin kò ní ọmọ púpọ̀; bẹ́ẹ̀ ni àwọn ìdílé wọn kò sì pọ̀ gẹ́gẹ́ bí àwọn ènìyàn Juda. source: [137, 139, 73, 141, 143, 145, 147, 33, 149, 151, 153, 23, 155, 149, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171] target: Ǹjẹ́ ìwọ ha sàn ju Tebesi lọ, èyí tí ó wà ní ibi odò Naili, tí omi sì yí káàkiri? Odò náà sì jẹ́ ààbò rẹ̀, omi si jẹ́ odi rẹ̀. source: [173, 175, 177, 27, 179, 97, 23, 181, 183, 23, 185, 187] target: Nígbà tí a sì sọ fún Solomoni pé Ṣimei ti lọ láti Jerusalẹmu sí Gati, ó sì ti padà. source: [189, 191, 43, 193, 27, 195, 197, 199, 201, 63, 203, 205, 183, 207, 209, 171, 211, 27, 213, 23, 215, 209, 57, 217, 219] target: Fún ìdí èyí, ó sì di kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ rẹ̀ ní gàárì, ó sì lọ sọ́dọ̀ Akiṣi ní Gati láti wá àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀. Bẹ́ẹ̀ ni Ṣimei sì lọ, ó sì mú àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀ padà bọ̀ láti Gati. source: [37, 39, 221, 41, 43, 223, 225, 227, 49, 23, 25] target: Wọ̀nyí ni orúkọ àwọn ọmọ Gerṣoni: Libni àti Ṣimei. source: [189, 229, 231, 23, 131, 57, 233, 23, 235, 237, 239, 241, 27, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 23, 255, 241, 257, 23, 259, 231, 261, 23, 263, 265] target: Dafidi àti àwọn ọmọkùnrin rẹ̀ sì ń lọ ní ọ̀nà, Ṣimei sì ń rìn òdìkejì òkè tí ó wà lẹ́gbẹ̀ẹ́ rẹ̀, ó sì ń yan èébú bí ó ti ń lọ, ó sì ń sọ ọ́ lókùúta, ó sì ń fọ́n erùpẹ̀. source: [267, 269, 271, 273, 43, 275, 43, 277, 23, 273, 43, 279, 217, 281, 283, 23, 285, 287, 43, 289, 23, 291, 161, 23, 287, 43, 293, 23, 291, 295, 189, 229, 297, 289, 23, 291, 299, 301, 303, 23, 293, 23, 291, 295] target: Mose sì mú díẹ̀ lára òróró ìtasórí àti díẹ̀ nínú ẹ̀jẹ̀ láti orí pẹpẹ, ó wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ rẹ̀, ó sì tún wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ wọn. Bẹ́ẹ̀ ní Mose ya Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ pẹ̀lú aṣọ wọn sí mímọ́.
|
[27, 305, 23, 307, 309, 23, 311, 23, 313, 315, 317, 307, 319, 321, 323, 23, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 237, 337, 339, 43, 341, 319, 343]
|
Ṣimei sì ní ọmọkùnrin mẹ́rìndínlógún àti ọmọbìnrin mẹ́fà, ṣùgbọ́n àwọn ẹ̀gbọ́n rẹ̀ ọkùnrin kò ní ọmọ púpọ̀; bẹ́ẹ̀ ni àwọn ìdílé wọn kò sì pọ̀ gẹ́gẹ́ bí àwọn ènìyàn Juda.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Lakini, Daudi akaiteka ngome ya Sayuni, ambayo sasa ni mji wa Daudi. source: [23, 7, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 17, 19, 21] target: Ndipo Daudi alipolala na mababu zake na alizikwa kwenye mji wa Daudi. source: [41, 43, 45, 13, 47, 29, 49, 51, 53, 55, 45, 57, 7, 59, 7, 61, 63, 53, 65, 67, 69, 71] target: Sauli aliitambua sauti ya Daudi akasema, “Hiyo ni sauti yako, Daudi mwanangu?” Daudi akasema, “Ni sauti yangu, mfalme, bwana wangu.” source: [7, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 17, 19, 21] target: Daudi akaanza kuishi katika hiyo ngome. Kwaiyo wakaiita mji wa Daudi. source: [87, 89, 91, 93, 19, 7, 29, 95, 97, 99, 79, 101, 103, 105, 29, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 27, 29, 7, 121, 123, 125, 127, 7, 129, 131, 133, 135, 35, 137, 125, 139] target: Kisha askari wa Daudi na Yoabu wakarudi kutoka katika kuteka nyara na wakaja na nyara nyingi. Lakini Abneri hakuwepo Hebroni pamoja na Daudi. Daudi alikuwa amemruhusu kuondoka, na alikuwa ameondoka kwa amani. source: [141, 143, 73, 145, 29, 147, 13, 47, 149, 151, 29, 153, 155, 157, 159] target: Basi Yonathani akafanya agano na nyumba ya Daudi na kusema, “Naye BWANA atawaondoa maadui wa Daudi.” (KISWAHILI IDIOM? ==== ULB ENGLISH IDIOM) source: [161, 41, 163, 47, 165, 7, 29, 167, 169, 171, 173, 29, 175, 177, 141, 7, 137, 135, 35, 41, 179, 181] target: Ndipo Sauli akamwambia Daudi, “Na ubarikiwe, mwanangu Daudi, ili uweze kutenda mambo makuu, na hakika uweze kufanikiwa.” Ndipo Daudi akaenda zake, na Sauli akarudi kwake. source: [41, 183, 185, 187, 129, 27, 29, 7, 29, 189, 191, 193, 77, 195, 47] target: Basi Sauli aliona na kufahamu kwamba BWANA alikuwa pamoja na Daudi. Mikali, binti Sauli, akampenda Daudi. source: [197, 199, 19, 201, 203, 205, 7, 121, 123, 207, 73, 209, 103, 121, 211, 213, 157, 215, 103, 217, 7, 219, 185, 207, 19, 221] target: Hivyo wazee wote wa Israeli wakaja kwa mfalme huko Hebron na mfalme Daudi akafanya nao agano mbele ya Yahweh. Wakamtawaza Daudi kuwa mfalme wa Israeli. source: [41, 223, 47, 125, 127, 187, 129, 27, 29, 47, 225, 129, 227, 229] target: Sauli alimwogopa Daudi, kwa sababu BWANA alikuwa pamoja naye, lakini hakuwa na Sauli tena. source: [23, 7, 231, 125, 233, 93, 235, 237, 239, 241, 243, 29, 245, 247, 249, 79, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 7, 29, 233, 93, 263, 265, 7, 29, 93, 267, 269, 271] target: Daudi akafika kwa wale watu mia mbili waliokuwa wamechoka kufuatana naye, wale walioachwa wakae katika kijito cha Besori. Watu hawa wakajitokeza kumlaki na watu waliokuwa naye. source: [273, 275, 157, 277, 279, 121, 281, 103, 283, 199, 285, 287, 19, 21, 187, 289, 7, 291, 293, 295] target: Alieka vikosi huko Edomu, na Waedomi wote wakawa watumishi wa Daudi. Yahweh alimpa Daudi ushindi pote alipoenda. source: [141, 297, 207, 19, 299, 301, 303, 125, 47, 305, 29, 307, 13, 309, 311, 29, 313, 103, 315, 317, 253, 319, 125, 321, 13, 21] target: Kisha Hiramu mfalme wa Tiro akatuma wajumbe kwa Daudi, na miti ya mierezi, mafundi seremala na wajenzi. Wakamjengea Daudi nyumba. source: [7, 323, 277, 279, 39, 325, 19, 327, 121, 329, 141, 327, 285, 331, 19, 47, 29, 333, 335, 187, 289, 7, 291, 337, 295] target: Kisha Daudi akaweka vikosi huko Aramu ya Damasko, na Waaramia wakawa watumishi wake na wakamletea ushuru maalaumu. Yahweh alimpatia Daudi ushindi popote alipoenda.
|
[339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 47, 361, 7, 363, 29, 365, 103, 367, 13, 369, 371, 373, 375, 103, 377, 7, 379, 381, 383, 385, 19, 387, 371, 389, 391, 369, 393, 29, 395, 397, 399]
|
Kwaiyo wazee wote wa Israeli wakamjia mfalme huko Hebroni, na Daudi akafanya agano nao mbele ya Yahweh. Wakampaka mafuta Daudi kuwa mfalme wa Israeli. Kwa namna hii, neno la Yahweh lilo nenwa na Samweli likawa kweli.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275]
|
Lakini mkikataa kutahiriwa, tutamchukua ndugu yetu na kuondoka.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237]
|
ambao hujawa na furaha, na hushangilia wafikapo kaburini?
|
source: [3, 5, 7, 9] target: Wana wa Imeri, 1, 052. source: [11, 13, 15, 17, 5, 7, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 11, 31, 33, 17, 5, 35, 37, 5, 39, 41, 43, 19, 45] target: Baada yao Sadoki, mwana wa Imeri, alijenga sehemu hiyo kuelekea nyumba yake. Na baada yake Shemaya mwana wa Shekania, mlinzi wa lango la mashariki, akajenga. source: [47, 3, 5, 49, 51, 25, 53] target: Miongoni mwa wana wa Imeri, Hanani, na Zebadia. source: [5, 3, 5, 55, 57, 59, 17, 5, 61, 25, 63, 65, 67, 69] target: Shekaniah, Yahazieli na pamoja naye wanaume mia tatu. Wana wa source: [5, 3, 5, 71, 5, 3, 5, 73, 57, 75, 25, 77, 79, 81, 67, 69] target: ambaye pia ni mwana wa Paroshi na Zekaria na pamoja na yeye kulikuwa na wanaume mia moja na hamsini walitajwa kwenye idadi ya ukoo wake. source: [83, 85, 87, 83, 89, 35] target: ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania, source: [35, 91, 93] target: Shekania, Harimu na Meremothi. source: [95, 97, 99, 17, 5, 101, 103, 5, 105, 5, 107, 41, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 83, 121, 123] target: Pashuri, mwana wa Imeri, kuhani, alikuwa msimamizi mkuu, akamsikia Yeremia akihubiri maneno haya mbele ya nyumba ya Bwana. source: [25, 125, 127, 129, 5, 131, 77, 133, 135, 17, 5, 137, 17, 5, 139, 17, 5, 141, 17, 5, 101] target: Nao walikuwa washirika wake waliokuwa wakuu wa jamaa, wanaume 242, na Maasai mwana wa Azareli, mwana wa Azai, mwana wa Meshilemothi, mwana wa Imeri; source: [143, 5, 145, 147, 149, 25, 151, 25, 153, 5, 155, 25, 153, 5, 157, 25, 153, 5, 159, 25, 153, 5, 161] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania. source: [25, 163, 165, 5, 167, 5, 169, 17, 5, 171, 173, 5, 175, 177, 179, 5, 181, 5, 183, 5, 89, 25, 185, 5, 167, 5, 187, 17, 5, 171, 173, 5, 175, 165, 77, 5, 189, 191, 193] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [195, 17, 5, 197, 17, 5, 199, 17, 5, 201, 203, 17, 5, 205, 17, 5, 207, 17, 5, 209, 17, 5, 211, 17, 5, 213] target: Kulikuwa na Adaia mwana wa Yerohamu mwana wa Pashuri mwana wa Malkija. Pia kulikuwa na Maasai mwanawa Adieli mwana wa Yazera mwana wa Meshulamu mwana wa Meshilemiti mwana wa Imma. source: [215, 217, 113, 219, 77, 221, 5, 175, 223, 183, 5, 225, 5, 167, 5, 169, 17, 5, 171, 173, 5, 175, 227, 229, 183, 5, 231, 5, 167, 5, 233, 173, 5, 235] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [237, 59, 17, 5, 239, 241, 5, 3, 5, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 253, 259, 261, 5, 263, 265, 267, 269, 271, 67, 25, 273, 275, 277, 279, 253, 281, 83, 283] target: Shekania mtoto wa Yehieli, mwana wa Elamu akamwambia Ezra, “Tumekuwa sio waaminifu kwa Mungu na tumeoa wanawake wa kigeni kutoka nchi nyingine. Lakini pamoja na hilo, bado kuna tumaini kwa Israel.
|
[285, 287, 289, 291, 5, 7, 293, 295, 297, 299, 29, 285, 301, 303, 291, 5, 35, 305, 5, 307, 309, 311, 313, 315, 295, 317, 319]
|
Baada yao Sadoki, mwana wa Imeri, alijenga sehemu hiyo kuelekea nyumba yake. Na baada yake Shemaya mwana wa Shekania, mlinzi wa lango la mashariki, akajenga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 7, 35, 37, 39] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [41, 43, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 35, 69] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [71, 73, 75, 35, 77, 79, 81, 83, 85, 87] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [89, 31, 91, 93, 95, 97, 23, 17, 99, 101] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [103, 99, 23, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [121, 123, 41, 43, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 31, 137, 139, 141] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [41, 43, 143, 55, 57, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 81, 159] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [161, 163, 165, 135, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 31, 181, 183, 35, 185, 173, 175] target: Mmwe abaana b’abantu, mulituusa wa okuswazanga ekitiibwa kyange? Mulituusa ddi okugoberera okwagala ebitaliimu, n’okunoonya eby’obulimba? source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 23, 17, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 59, 217] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa. source: [219, 99, 23, 221, 31, 223, 23, 225] target: Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
[227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253]
|
Era n’eyo olivaayo ng’emikono ogyetisse ku mutwe, kubanga Mukama agaanye abo be weesiga; tagenda kukuyamba.
|
source: [3, 5, 7, 3, 5, 9, 3, 5, 11, 3, 5, 13] target: muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola, source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 5, 31, 33, 35, 3, 5, 37, 39, 5, 29, 5, 41] target: Ebibinja by’Abaggazi byali: Mu Bakola, waaliyo Meseremiya mutabani wa Kole, omu ku batabani ba Asafu. source: [43, 45, 47, 3, 49, 5, 51, 5, 53, 5, 55, 5, 13, 57, 59, 27, 61, 21, 63, 65, 21, 67] target: Mattisiya mutabani wa Sallumu Omukoola, ate nga y’omu ku Baleevi, ye yavunaanyizibwanga okufumba emigaati gy’ebiweebwayo, source: [69, 71, 73, 5, 75, 5, 77, 3, 5, 79, 81, 5, 83, 85, 87, 5, 89, 5, 91, 5, 93, 69, 95, 5, 75, 5, 97, 3, 5, 79, 81, 5, 83, 73, 99, 5, 101, 103, 105] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [107, 5, 79, 109, 111, 49, 113, 5, 115, 77, 117, 5, 119, 5, 121, 123, 5, 125, 127] target: Batabani ba Yosiya baali Yokanaani omuggulanda, ne Yekoyakimu ye yali owookubiri, ne Zeddekiya nga wa wakusatu, ne Sallumu nga wakuna. source: [3, 5, 53, 3, 5, 129, 3, 5, 131] target: muzzukulu wa Sallumu, muzzukulu wa Zadooki, muzzukulu wa Akitubu, source: [133, 135, 137, 139, 99, 141, 5, 83, 143, 91, 5, 125, 5, 75, 5, 77, 3, 5, 79, 81, 5, 83, 145, 147, 91, 5, 51, 5, 75, 5, 149, 81, 5, 151] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [153, 155, 21, 157, 21, 87, 5, 159, 143, 91, 5, 93, 69, 161, 5, 75, 5, 149, 81, 5, 163, 165, 167, 5, 169, 171, 5, 173, 175, 5, 81, 5, 163, 177, 179] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [181, 155, 21, 161, 21, 87, 5, 125, 5, 91, 5, 93, 69, 95, 5, 75, 5, 123, 183, 5, 185, 187] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [189, 3, 5, 191, 193, 81, 143, 91, 5, 195, 69, 161, 5, 197, 81, 5, 83, 199, 201, 143, 203, 27, 87, 205] target: Awo Sallumu mutabani wa Yabesi n’atandika okufuga mu mwaka ogw’amakumi asatu mu mwenda ogw’obufuzi bwa Uzziya kabaka wa Yuda, era n’afugira omwezi gumu mu Samaliya. source: [181, 91, 5, 93, 69, 207, 5, 75, 5, 209, 3, 5, 211, 81, 5, 213, 215, 3, 5, 217, 81, 5, 219, 221, 223] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [181, 91, 5, 121, 5, 75, 5, 225, 3, 5, 227, 81, 5, 213, 229, 3, 5, 231, 81, 5, 219, 221, 223] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [181, 91, 5, 233, 5, 75, 5, 235, 3, 5, 237, 81, 5, 213, 239, 3, 5, 241, 81, 5, 219, 221, 223] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [243, 5, 245, 247, 249, 251, 243, 5, 253, 69, 5, 255, 243, 5, 257, 69, 5, 259, 243, 5, 261, 69, 5, 263, 245] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda.
|
[189, 265, 5, 37, 265, 5, 11, 265, 5, 13, 69, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 21, 283, 285, 287, 289, 291, 5, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 289, 291, 5, 293, 295, 309, 311, 313]
|
Sallumu yali mutabani wa Koole, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola, ne ab’omu nnyumba ya kitaawe be baavunaanyizibwanga okukuuma enzigi za yeekaalu nga bajjajjaabwe nabo bwe baavunaanyizibwanga omulyango gw’ekifo Mukama gy’abeera.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 57, 59, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 101, 15, 25, 15, 103, 105, 15, 107, 109] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [111, 15, 113, 115, 117, 119, 111, 15, 121, 59, 15, 123, 111, 15, 125, 59, 15, 127, 111, 15, 129, 59, 15, 131, 113] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [3, 133, 113, 135, 137, 29, 15, 139, 141, 15, 25, 15, 143, 145, 147, 59, 149, 151, 15, 17, 59, 141, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 155, 33, 15, 157] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 159, 59, 51, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 161, 29, 15, 163, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 165, 15, 25, 15, 167, 29, 15, 169, 33, 15, 89, 171, 29, 15, 147, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 175, 29, 15, 177, 33, 15, 89, 163, 29, 15, 179, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [181, 15, 39, 15, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 59, 195, 15, 39, 13, 15, 197, 15, 199, 201, 203, 187, 15, 205, 207, 15, 209, 207, 211] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 213, 29, 15, 215, 33, 15, 89, 217, 29, 15, 219, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Peka mwana wa Remalia mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Uzia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 159, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 221, 223, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akawa mfalme wa Yuda, source: [81, 21, 15, 57, 59, 225, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 227, 229, 223, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda, source: [3, 133, 113, 231, 19, 21, 15, 57, 59, 165, 15, 25, 15, 31, 29, 15, 233, 33, 15, 17] target: Neno la Bwana lilimjia katika mwaka wa kumi na tatu wa utawala wa Yosia mwana wa Amoni mfalme wa Yuda,
|
[235, 15, 237, 239, 241, 243, 59, 15, 245, 241, 247]
|
Kura ya kwanza ilimwangukia Yehoyaribu, ya pili Yedaya,
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [51, 53, 55, 13, 57, 13, 59, 13, 61, 13, 63, 13, 65, 13, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 13, 79, 81] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [83, 85, 87, 89, 13, 91, 93, 13, 95, 13, 97, 5, 99, 13, 87, 101, 13, 103, 13, 105, 107, 109, 111, 45, 113, 13, 115, 39, 117] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [119, 121, 123, 45, 91, 125, 13, 127, 129, 131, 133, 5, 135, 13, 5, 137, 33, 13, 139, 141, 143, 5, 145, 13, 119, 147, 13, 149] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [151, 153, 5, 155, 13, 157, 5, 159, 5, 161, 163, 13, 165, 13, 91, 167] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [169, 5, 171, 173, 175, 13, 177, 13, 179, 5, 181, 13, 179, 5, 183, 13, 179, 5, 185, 13, 179, 5, 187] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania. source: [189, 191, 193, 195, 197, 199, 25, 13, 201, 13, 203, 13, 179, 205, 13, 207, 13, 209, 25, 13, 211] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [213, 215, 217, 99, 219, 5, 139, 221, 13, 223, 225, 227, 229, 13, 231, 233, 5, 235, 237, 239, 13, 241, 243, 245, 13, 247, 5, 249, 13, 251, 5, 253] target: Wakati alipokuwa bado anaongea, Yuda mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Kundi kubwa lilifika pamoja naye likitokea kwa wakuu wa makuhani na wazee wa watu. Walikuja na mapanga na marungu. source: [255, 251, 5, 257, 259, 261, 13, 263, 265, 13, 267, 45, 269, 271, 13, 273, 275, 5, 277, 279, 281, 5, 283, 285, 13, 287, 289, 73, 5, 291, 13, 293, 45, 295, 297, 13, 299, 95, 5, 301] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [303, 13, 305, 307, 13, 309, 13, 311, 313, 141, 5, 315, 13, 317, 5, 111, 319, 321, 323, 13, 325] target: nje na dhahabu ambayo waliileta wachukuzi na wafanya biashara. Walme wote wa Arabuni na maliwali katika nchi pia wakamletea Selemanai dhahabu na fedha. source: [327, 329, 331, 333, 335, 5, 337, 13, 5, 339, 335, 5, 341, 13, 5, 343, 335, 5, 345, 13, 5, 347, 349, 13, 351, 353, 355] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [357, 359, 361, 363, 365, 13, 367, 105, 369, 13, 371, 373, 13, 375, 377, 379, 381, 13, 383, 385, 387, 13, 389, 391, 393, 395, 387, 13, 397, 5, 17, 19, 13, 15, 5, 17, 205, 13, 399] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [401, 403, 405, 407, 409, 13, 411, 413, 45, 111, 13, 415, 13, 417, 419, 421, 385, 423, 425, 13, 63, 13, 57, 13, 65, 427, 29, 429, 431, 43, 45, 433, 435, 437, 439, 13, 71, 441, 77, 13, 443] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [445, 447, 215, 217, 99, 219, 5, 139, 449, 221, 13, 223, 451, 227, 229, 13, 231, 5, 235, 237, 239, 13, 241, 243, 245, 13, 247, 5, 453, 455, 5, 457, 13, 459] target: Mara tu alipokuwa bado anaongea, Yuda, mmoja wa wale kumi na wawili, alifika, na kundi kubwa kutoka kwa wakuu wa makuhani, waandishi na wazee wenye mapanga na marungu.
|
[461, 463, 465, 467, 469, 471, 13, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 13, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 499, 501, 5, 503, 505, 507, 509, 13, 473, 511]
|
Uliwaonya ili wapate kurudi kwenye sheria yako. Hata hivyo walifanya kiburi na hawakusikiliza amri zako. Walifanya dhambi dhidi ya amri zako ambazo humpa uzima mtu yeyote anayezitii. Hawakuzitii, hawakuzitenda na walikataa kuzisikiliza.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 17, 475, 477, 17, 479, 17, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 17, 493, 495]
|
Awo Ibulayimu n’agamba balenzi be nti, “Musigale wano n’endogoyi, nze n’omulenzi tugende eri tusinze, tulyoke tukomewo.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 7, 25, 27, 15, 17, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 21, 53, 47, 55] target: Àwọn ìránṣẹ́ Akiṣi sì wí fún un pé, “Èyí ha kọ́ ní Dafidi ọba ilẹ̀ náà? Ǹjẹ́ wọn kò ha ti dárin ti wọ́n sì gbe orin nítorí rẹ̀, tí wọ́n sì jó pé, “ ‘Saulu pa ẹgbẹ̀rún tirẹ̀. Dafidi sì pa ẹgbàárùn-ún tirẹ̀’?” source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 7, 69, 35, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 35, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 37, 93, 105, 107, 109, 99, 111] target: Nítorí ìgbà tí ó ti kọjá ti tó fún ṣíṣe ìfẹ́ àwọn aláìkọlà, rínrìn nínú ìwà wọ̀bìà, ìfẹ́kúfẹ̀ẹ́, ọtí àmupara, ìréde òru, kíkó ẹ̀gbẹ́ ọ̀mùtí, àti ìbọ̀rìṣà tí í ṣe ohun ìríra. source: [113, 115, 117, 119, 115, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 37, 141, 143] target: Padà wá, padà wá, ìwọ ọmọ Ṣulamati; padà wá, padà wá, kí àwa kí ó lè yọ́ ọ wò. Èéṣe tí ẹ̀yin fẹ́ yọ́ Ṣulamati wò, bí ẹni pé orin ijó Mahanaimu? source: [105, 145, 59, 7, 147, 7, 149, 151, 7, 153, 23, 7, 155, 157, 159, 7, 161, 7, 163, 7, 165, 105, 167, 7, 147, 7, 169, 151, 7, 153, 23, 7, 155, 59, 171, 7, 173, 175, 177] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [179, 7, 181, 7, 183, 185, 105, 187, 7, 189, 191, 105, 185, 105, 193, 105, 195, 165, 105, 197, 199, 201, 203, 105, 205, 105, 207, 99, 209, 211, 141, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 7, 219, 221, 211, 223, 217, 7, 225, 105, 7, 227, 217, 7, 229, 105, 7, 231, 217, 7, 233, 105, 7, 235, 219] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [237, 163, 7, 239, 105, 167, 7, 147, 7, 241, 243, 105, 245, 105, 247, 249] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [251, 67, 253, 255, 59, 7, 257, 105, 7, 259, 59, 7, 261, 105, 7, 263, 59, 7, 265, 105, 7, 267, 269, 105, 271, 273, 275] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [277, 7, 279, 281, 283, 105, 285, 105, 287, 7, 289, 105, 287, 7, 291, 105, 287, 7, 293, 105, 287, 7, 295] target: Àwọn ọmọ Hananiah: Pelatiah àti Jeṣaiah, àti àwọn ọmọ Refaiah, ti Arnani, ti Obadiah àti ti Ṣekaniah. source: [179, 7, 297, 299, 301, 7, 303, 7, 305, 7, 307, 309, 105, 305, 7, 311, 105, 313, 105, 303, 7, 307, 315, 105, 317] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [319, 321, 7, 323, 325, 327, 105, 329, 331, 105, 333, 141, 335, 337, 105, 339, 151, 7, 341, 343, 345, 7, 311, 347, 105, 349, 351, 353, 7, 355, 105, 357, 141, 359, 361, 105, 363, 365, 7, 367] target: Bẹ́ẹ̀ ni àwọn àgbàgbà Júù tẹ̀síwájú wọ́n sì ń gbèrú sí i lábẹ́ ìwàásù wòlíì Hagai àti wòlíì Sekariah, ìran Iddo. Wọ́n parí kíkọ́ ilé Olúwa gẹ́gẹ́ bí àṣẹ tí Ọlọ́run Israẹli àti àwọn àṣẹ Kirusi, Dariusi àti Artasasta àwọn ọba Persia pọ̀. source: [369, 371, 373, 155, 375, 7, 377, 379, 105, 381, 383, 385, 387, 105, 389, 391, 7, 171, 393, 395, 105, 397, 399, 401, 105, 403, 7, 405, 105, 321, 7, 407] target: Bí ó ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, Judasi, ọ̀kan nínú àwọn méjìlá dé pẹ̀lú ọ̀pọ̀ ènìyàn pẹ̀lú idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́ wọn, wọ́n ti ọ̀dọ̀ àwọn olórí àlùfáà àti àgbàgbà Júù wá. source: [409, 411, 71, 141, 247, 413, 105, 415, 417, 419, 421, 7, 423, 105, 7, 425, 203, 105, 377, 427, 429, 7, 431, 105, 409, 433, 105, 435] target: pé ẹ̀yin yóò dá ẹ̀mí baba àti ìyá mi sí; arákùnrin mi àti arábìnrin mi, àti ohun gbogbo tí wọ́n ní, àti pé ẹ̀yin yóò gbà wá là lọ́wọ́ ikú.” source: [129, 437, 439, 441, 443, 171, 7, 445, 105, 7, 447, 151, 7, 449, 165, 105, 451, 105, 453, 7, 21, 165, 105, 455] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n dìde sókè, a sì kà wọ́n sí ọkùnrin méjìlá fún Benjamini àti Iṣboṣeti ọmọ Saulu àti méjìlá fún Dafidi.
|
[457, 459, 461, 463, 37, 465, 467, 469, 7, 471, 473, 475, 477, 479, 105, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 463, 495]
|
“Nígbà tí ẹ̀mí àìmọ́ bá jáde kúrò lára ènìyàn, a máa rìn kiri ní ibi gbígbẹ, a máa wá ibi ìsinmi; nígbà tí kò bá sì rí, a wí pé, ‘Èmi yóò padà lọ sí ilé mi ní ibi tí mo gbé ti jáde wá.’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: “Noolwekyo, ndi mulabe wa bannabbi ababbiŋŋanako ebigambo ebiva gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [31, 33, 35, 37, 11, 39, 41, 43, 45, 47, 33, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Awo bwe waayitawo ennaku bbiri ne wabaawo embaga ey’obugole mu Kaana eky’e Ggaliraaya ne nnyina Yesu yaliyo. source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 19, 21, 79, 23, 81, 83] target: Mukama n’amugamba nti, “Ndibeera wamu naawe, era olifufuggaza Abamidiyaani ng’olinga akuba omuntu omu.” source: [85, 57, 87, 89, 11, 91, 11, 93, 95, 19, 21, 97, 23, 99] target: Yesu n’ababuuza nti, “Lwaki munzijjidde ng’omumenyi w’amateeka, n’ebitala n’emiggo okunkwata? source: [101, 103, 105, 107, 109, 11, 111, 11, 113, 115, 117] target: Ne kyeyongerayo ku Ebuloni ne Lekobu ne Kammoni ne Kana okutuuka ku Sidoni Ekinene. source: [119, 81, 121, 123, 125, 41, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 19, 21, 141, 143, 145, 147] target: “Omusajja omufuzi w’ensi y’e Misiri yayogera naffe n’obukambwe era n’atuyisa nga abaali bagenze okuketta ensi ye. source: [149, 151, 153, 135, 155, 157, 159, 161, 163, 19, 21, 23, 165, 167, 169] target: Abaagalwa, temwewuunya obulumi obw’amaanyi bwe bubatuukako ng’abatuukiddwako ekintu ekitali kya bulijjo. source: [171, 173, 41, 175, 177, 11, 179, 135, 181, 183, 185, 19, 21, 187, 189, 33, 181, 191, 193, 195, 197] target: Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu. source: [199, 135, 201, 203, 205, 19, 21, 23, 207, 209, 211, 213, 121, 215, 217, 219, 221, 223, 33, 225] target: Omuntu oyo alijjira mu maanyi ga Setaani gonna n’akola obubonero n’eby’amagero, eby’obulimba, source: [227, 229, 11, 231, 33, 233, 19, 21, 235, 237, 135, 239, 241, 243, 123, 245, 247, 249, 251, 11, 253, 11, 255, 257] target: era abantu tebayinza kumuyamba mu byetaago bye, kubanga talina byetaago! Ye yennyini y’awa buli muntu obulamu n’omukka gw’assa n’ebintu byonna. source: [259, 261, 263, 265, 45, 267, 57, 269, 47, 33, 271, 273, 57, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287] target: Ekyamagero kino, Yesu kye yasookerako okukola mu lwatu mu Kaana eky’e Ggaliraaya, ng’alaga ekitiibwa kye. Abayigirizwa be bwe baakiraba ne bamukkiriza. source: [289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 45, 47, 33, 49, 305, 45, 307, 11, 283, 309, 311, 79, 313] target: Simooni Peetero, ne Tomasi ayitibwa Didumo, ne Nassanayiri ow’e Kaana eky’e Ggaliraaya, ne batabani ba Zebbedaayo, n’abayigirizwa abalala babiri, bonna baali wamu. source: [315, 317, 319, 321, 323, 195, 325, 19, 21, 23, 135, 327, 329, 331, 333, 11, 335, 323, 195, 337, 41, 29] target: Olwo aba Efulayimu baliba ng’abasajja ab’amaanyi, emitima gyabwe ne gisanyuka nnyo ng’abanywedde wayini. Abaana baabwe balikiraba ne basanyuka, omutima gwabwe gulisanyukira mu Mukama. source: [85, 57, 339, 181, 341, 45, 343, 345, 45, 347, 45, 349, 69, 11, 351, 353, 355, 357, 89, 11, 91, 11, 359, 19, 21, 97, 23, 99] target: Yesu kwe kukyukira bakabona abakulu, n’abakulu b’abakuumi ba Yeekaalu, n’abakulembeze b’Abayudaaya abaali bakulembedde ekibiina ky’abantu, n’abagamba nti, “Ndi munyazi, n’okujja ne mujja gye ndi nga mwambalidde ebitala n’emiggo?
|
[361, 19, 363, 365, 367, 19, 369, 19, 371, 365, 373, 375, 365, 377, 379]
|
Buli nte ennume oba endiga ennume, na buli mwana gwa ndiga oba embuzi ento, zonna zinaateekebwateekebwanga mu ngeri eyo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 7, 11, 5, 7, 13, 15, 5, 7, 17, 5, 7, 19, 5, 7, 21, 5, 7, 23, 5, 7, 25] target: ne Adaaya mutabani wa Yerokamu, muzzukulu wa Pasukuli, muzzukulu wa Malukiya, ne Maasayi mutabani wa Adyeri, muzzukulu wa Yazera, muzzukulu wa Mesullamu, muzzukulu wa Mesiremisi, muzzukulu wa Immeri. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 29, 41, 43, 29, 45, 5, 7, 47, 5, 7, 49, 5, 7, 51, 5, 7, 53, 5, 7, 55, 5, 7, 57] target: ne bakabona abamu nga bakutte amakondeere, ne Zekkaliya mutabani wa Yonasaani, muzzukulu wa Semaaya, muzzukulu wa Mikaaya, muzzukulu wa Zakkuli, muzzukulu wa Asafu; source: [5, 7, 59, 5, 7, 61, 5, 7, 63, 5, 7, 65] target: muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yoweeri, muzzukulu wa Azaliya, muzzukulu wa Zeffaniya, source: [5, 7, 67, 5, 7, 69, 5, 7, 71, 5, 7, 73] target: muzzukulu wa Makuli, muzzukulu wa Musi, muzzukulu wa Merali, mutabani wa Leevi. source: [75, 77, 7, 79, 81, 5, 7, 21, 5, 7, 83, 5, 7, 85, 5, 7, 87, 5, 7, 89, 5, 7, 91, 5, 7, 93] target: Bazzukulu ba Benyamini abaasenga eyo be bano: Sallu mutabani wa Mesullamu, muzzukulu wa Yowedi, muzzukulu wa Pedaya, muzzukulu wa Kolaya, muzzukulu wa Maaseya, muzzukulu wa Isiyeri, muzzukulu wa Yesaya; source: [95, 43, 97, 99, 7, 101, 5, 7, 103, 5, 7, 105, 5, 7, 107, 5, 7, 109, 5, 7, 111, 5, 7, 113, 5, 7, 115] target: Bano be baali ab’omu nnyumba ya Abikayiri mutabani wa Kuuli, muzzukulu wa Yalowa, muzzukulu wa Gireyaadi, muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Yesisayi, muzzukulu wa Yakudo, ne muzzukulu wa Buzi. source: [5, 7, 117, 5, 7, 119, 5, 7, 121, 5, 7, 123, 125, 127] target: muzzukulu wa Abisuwa, muzzukulu wa Finekaasi, muzzukulu wa Eriyazaali, muzzukulu wa Alooni kabona asinga obukulu, source: [5, 7, 59, 5, 7, 9, 5, 7, 129, 5, 7, 131] target: muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yerokamu, muzzukulu wa Eryeri, muzzukulu wa Toowa, source: [5, 7, 133, 5, 7, 59, 5, 7, 135, 5, 7, 137] target: muzzukulu wa Zufu, muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Makasi, muzzukulu wa Amasayi; source: [139, 5, 7, 9, 141, 5, 7, 143, 5, 7, 145, 29, 147, 5, 7, 149, 5, 7, 151, 5, 7, 153] target: ne Ibuneya mutabani wa Yerokamu, ne Era mutabani wa Uzzi, muzzukulu wa Mikuli, ne Mesullamu mutabani wa Sefatiya, muzzukulu wa Leweri, muzzukulu wa Ibuniya. source: [155, 5, 7, 157, 5, 7, 21, 5, 7, 159, 5, 7, 161, 5, 7, 163, 165, 167, 169, 33, 171] target: ne Seraya mutabani wa Kirukiya, muzzukulu wa Mesullamu, muzzukulu wa Zadooki, muzzukulu wa Merayoosi, muzzukulu wa Akitubu, alabirira ennyumba ya Katonda, source: [5, 7, 173, 5, 7, 175, 5, 7, 177, 5, 7, 179] target: muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola, source: [5, 7, 181, 5, 7, 159, 5, 7, 163] target: muzzukulu wa Sallumu, muzzukulu wa Zadooki, muzzukulu wa Akitubu, source: [5, 7, 183, 5, 7, 185, 5, 7, 157] target: muzzukulu wa Kasukabiya, muzzukulu wa Amaziya, muzzukulu wa Kirukiya, muzzukulu wa Amaziya,
|
[187, 189, 191, 193, 195, 197, 5, 199, 201, 203, 29, 205]
|
Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 53, 5, 55, 57, 5, 41, 59, 61, 45, 5, 63, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 67] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 77, 5, 79, 43, 45, 5, 81, 17, 83, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 5, 95, 97, 5, 57, 5, 85, 99, 101] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [103, 45, 5, 81, 17, 105, 5, 49, 5, 107, 53, 5, 109, 57, 5, 111, 113, 53, 5, 115, 57, 5, 117, 119, 121] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [29, 123, 7, 125, 127, 53, 5, 129, 131, 5, 49, 5, 133, 135, 137, 17, 139, 141, 5, 41, 17, 131, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 145, 57, 5, 147] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [103, 71, 73, 83, 73, 77, 5, 47, 5, 45, 5, 81, 17, 149, 5, 49, 5, 151, 153, 5, 155, 157] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [103, 45, 5, 159, 17, 75, 5, 49, 5, 143, 57, 5, 111, 161, 53, 5, 163, 57, 5, 117, 119, 121] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [165, 167, 169, 171, 131, 5, 173, 17, 5, 175, 131, 5, 177, 17, 5, 179, 131, 5, 181, 17, 5, 183, 185, 17, 187, 189, 191] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [103, 45, 5, 81, 17, 193, 5, 49, 5, 163, 53, 5, 195, 57, 5, 41, 143, 53, 5, 197, 57, 5, 199, 119, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 17, 217] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala katika Samaria; alitawala kwa muda wa miaka arobaini na moja. source: [219, 5, 63, 5, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 5, 63, 39, 5, 235, 5, 237, 239, 241, 225, 5, 243, 245, 5, 247, 245, 249] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [251, 5, 253, 255, 257, 5, 153, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 259, 5, 265, 17, 267, 17, 153, 5, 261, 269, 17, 271] target: Karibu na ukuta wa ua wa nje juu ya upande wa mgaribi pa ua wa ndani, mbele ya patakatifu pa ua wa nje, pia kulikuwa na vyumba na njia ya mbele yao. source: [103, 45, 5, 81, 17, 273, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 275, 277, 279, 57, 5, 41] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda. source: [29, 123, 7, 281, 43, 45, 5, 81, 17, 283, 5, 49, 5, 55, 53, 5, 285, 57, 5, 41] target: Neno la BWANA lilimjia katika siku za Yosia mwana wa Amoni, mfalme wa Yuda, katika mwaka wa kumi na tatu wa utawala wake. source: [103, 77, 5, 75, 287, 53, 5, 289, 53, 5, 291, 293, 5, 295, 5, 57, 17, 297, 299, 301, 5, 303, 5, 95, 305, 231, 17, 37, 81, 211, 307, 53, 5, 309, 203, 311, 313, 315, 231, 317] target: Lakini ilitokea kwamba katika mwezi wa saba Ishmael mwana wa Nethania mwana wa Elishama, toka familia ya kifalme, na maafisa baadhi wa mfalme, walikuja - wanaume kumi walikuwa pamoja naye - kwa Gedalia mwana wa Ahikam, huko Mizpa. Walikula chakula pamoja hukp Mizpa.
|
[319, 321, 17, 323, 5, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345]
|
Alikuwa na dada aliyeitwa Mariamu, aliekaa miguuni pa Bwana na kusikiliza neno lake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 21, 53, 55, 53, 57, 59, 61, 21, 63, 65, 67, 69, 25, 71, 73] target: Kwako wewe, mwanadamu, Bwana Yahwe asema hivi: Waambie ndege wote wenye mabawa na wanyama wote wa porini katika mashamba, 'Kusanyikeni pamoja na mje. Kusanyikeni kutoka pande zote kwenda kwenye dhabihu yote ambayo mimi mwenyewe ninayoifanya kwa ajili yako, dhabihu kubwa juu ya milima ya Israeli, ili kwamba mle nyama na kunywa damu. source: [25, 75, 77, 31, 79, 31, 81, 83, 31, 85, 87, 31, 89, 91, 93, 31, 95, 31, 97, 31, 99, 25, 101, 31, 79, 31, 103, 83, 31, 85, 87, 31, 89, 77, 105, 31, 107, 109, 111] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [113, 31, 9, 115, 117, 119, 113, 31, 121, 25, 31, 123, 113, 31, 125, 25, 31, 127, 113, 31, 129, 25, 31, 131, 9] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [133, 135, 137, 139, 105, 29, 31, 89, 59, 97, 31, 141, 31, 79, 31, 81, 83, 31, 85, 87, 31, 89, 143, 145, 97, 31, 147, 31, 79, 31, 149, 87, 31, 151] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [153, 155, 21, 157, 21, 93, 31, 159, 59, 97, 31, 99, 25, 161, 31, 79, 31, 149, 87, 31, 163, 165, 167, 31, 169, 171, 31, 173, 175, 31, 87, 31, 163, 177, 179] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [181, 97, 31, 99, 25, 183, 31, 79, 31, 185, 83, 31, 187, 87, 31, 189, 191, 83, 31, 193, 87, 31, 195, 197, 199] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [133, 201, 9, 203, 205, 83, 31, 207, 77, 31, 79, 31, 209, 211, 213, 25, 215, 217, 31, 89, 25, 77, 31, 79, 31, 219, 83, 31, 221, 87, 31, 63] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [181, 155, 21, 161, 21, 93, 31, 141, 31, 97, 31, 99, 25, 101, 31, 79, 31, 223, 225, 31, 227, 229] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [181, 97, 31, 231, 25, 157, 31, 79, 31, 219, 87, 31, 189, 233, 83, 31, 235, 87, 31, 195, 197, 199] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [237, 239, 241, 243, 77, 31, 245, 25, 31, 247, 77, 31, 249, 25, 31, 251, 77, 31, 253, 25, 31, 255, 257, 25, 259, 261, 263] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [181, 97, 31, 99, 25, 95, 31, 79, 31, 235, 83, 31, 265, 87, 31, 89, 219, 83, 31, 267, 87, 31, 269, 197, 271, 273, 275, 277, 279, 49, 281, 283, 25, 285] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala katika Samaria; alitawala kwa muda wa miaka arobaini na moja. source: [287, 31, 147, 31, 17, 289, 291, 293, 295, 41, 25, 297, 31, 147, 29, 31, 299, 31, 301, 303, 305, 291, 31, 307, 309, 31, 311, 309, 313] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [315, 31, 317, 319, 321, 31, 225, 31, 323, 31, 325, 327, 25, 323, 31, 329, 25, 331, 25, 225, 31, 325, 333, 25, 335] target: Karibu na ukuta wa ua wa nje juu ya upande wa mgaribi pa ua wa ndani, mbele ya patakatifu pa ua wa nje, pia kulikuwa na vyumba na njia ya mbele yao. source: [181, 97, 31, 99, 25, 337, 31, 79, 31, 219, 83, 31, 339, 341, 343, 87, 31, 89] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda.
|
[345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 31, 363, 365, 367, 369, 31, 371, 25, 373, 375, 377, 379, 25, 381, 383, 385, 361, 387, 389, 385, 391, 393, 395, 385, 397]
|
Kwa hiyo Bwana Mungu asema hivi, 'Tazama! ninawapatia Nebukadreza nchi ya Misri mfalme wa Babeli, na atachukua utajiri wake, kuziteka nyara milki zake, na kuchukua yote atakayoyakuta huko; nayo yatakuwa mshahara wa jeshi lake.
|
source: [3, 5, 7, 9] target: Elishama, Eliada na Elifeleti. source: [3, 11, 7, 9] target: Elishama, Beliada, na Elifeleti. source: [13, 15, 17] target: Ibhari, Elishama, Elpeleti, source: [13, 15, 19, 21] target: Ibhari, Elishua, Nefegi, Yafia, source: [3, 5, 7, 23, 25, 27, 29] target: Elishama, na Elifeleti. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 7, 51] target: Miongoni mwa wana Hashumu: Matenai, na Matatana Zabadi, na Elifereti na Yeremai, na Manase, na Shimei. source: [35, 33, 35, 53, 55, 27, 35, 57, 59, 61, 63, 65, 45, 67, 69, 7, 71, 73, 75, 77] target: Wale wana wa Adonikamu wakaja baadaye. Na haya ndio majina yao: Elifereti, Yeueli na Shemaya na pamoja na wao wakaja wanaume sitini. source: [79, 35, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 35, 93, 95, 97, 35, 99, 101, 7, 35, 103, 9] target: Wana wa Esheki, kaka yake, walikuwa Ulamu mzaliwa wake wa kwanza, Yeushi wa pili, na Elifeleti wa tatu. source: [105, 107, 35, 109, 111, 113, 107, 35, 115, 117] target: Elifeleti mwana wa Ahasbai Mmaakathi, Eliamu mwana wa Ahithofeli Mgiloni, source: [119, 121, 123, 7, 125, 7, 127, 7, 129, 7, 131, 7, 133, 7, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 7, 147, 149] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 7, 165, 7, 95, 7, 167, 169, 7, 171, 7, 173, 163, 7, 175] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [177, 179, 181, 183, 185, 7, 187, 189, 191, 193, 7, 195, 7, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 7, 131, 7, 125, 7, 133, 65, 209, 211, 213, 215, 191, 217, 219, 221, 223, 7, 139, 225, 145, 7, 227] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [229, 231, 233, 235, 7, 237, 239, 7, 241, 7, 243, 35, 245, 7, 233, 247, 7, 249, 7, 91, 251, 253, 193, 191, 255, 7, 257, 259, 261] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [263, 265, 139, 267, 269, 119, 271, 225, 211, 273, 275, 133, 7, 277, 7, 127, 7, 135, 7, 131, 7, 125, 7, 279] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.”
|
[281, 283, 285, 7, 287, 7, 15, 7, 45]
|
Wana tisa wengine wa Daudi walikuwa ni: Ibhari, Elishua, Elipeleti,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237]
|
Yesu aliwajibu, “Muwe na imani katika Mungu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 225, 239, 241, 229, 243, 245, 247, 249]
|
Sisi sote ni wana wa baba mmoja. Watumishi wako ni watu waaminifu, wala sio wapelelezi.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 25, 37, 25, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Jesu wí fún àwọn olórí àlùfáà, àti àwọn olórí ẹ̀ṣọ́ tẹmpili, àti àwọn alàgbà, tí wọ́n jáde tọ̀ ọ́ wá pé, “Ẹ̀yin ha jáde wá pẹ̀lú idà àti ọ̀kọ̀ bí ẹni tọ ọlọ́ṣà wá? source: [51, 53, 55, 57, 13, 59, 5, 61, 63, 65, 67, 69, 5, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83] target: Èyí jẹ́ àkọ́ṣe iṣẹ́ àmì, tí Jesu ṣe ní Kana ti Galili. Ó sì fi ògo rẹ̀ hàn; àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ sì gbà á gbọ́. source: [85, 65, 87, 89, 25, 91, 93, 95, 13, 63, 65, 97, 99, 101, 103, 5, 105, 107] target: Ní ọjọ́ kẹta, wọn ń ṣe ìgbéyàwó kan ní Kana ti Galili. Ìyá Jesu sì wà níbẹ̀. source: [25, 109, 111, 13, 113, 13, 115, 117, 13, 119, 121, 13, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 13, 133, 25, 135, 13, 113, 13, 137, 117, 13, 119, 121, 13, 123, 111, 139, 13, 141, 143, 145] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [147, 9, 149, 151, 41, 43, 153, 155, 23, 157, 159, 161, 9, 163, 165, 41, 43, 47, 153, 167, 169] target: Ẹ máa rántí àwọn òǹdè bí ẹni tí a dè pẹ̀lú wọn, àti àwọn tí a ń pọn lójú bí ẹ̀yin tìkára yín pẹ̀lú tí ń bẹ nínú ara. source: [109, 171, 121, 13, 173, 175, 75, 17, 81, 25, 139, 81, 177] target: Farao ọba Ejibiti, àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, àwọn aláṣẹ rẹ̀ àti àwọn ènìyàn rẹ̀. source: [179, 181, 183, 139, 185, 25, 187, 189, 183, 191, 13, 193, 41, 43, 47, 183, 195, 197, 25, 195, 75, 199, 25, 201, 203, 205, 207, 209] target: Ẹ̀yin yóò jẹ ẹran-ara àwọn ènìyàn ńlá, ẹ o sì mú ẹ̀jẹ̀ àwọn ọmọ-aládé ayé bí ẹni pé wọn jẹ́ àgbò àti ọ̀dọ́-àgùntàn, ewúrẹ́ àti akọ màlúù gbogbo wọn jẹ́ ẹran ọlọ́ràá láti Baṣani. source: [211, 131, 13, 87, 13, 113, 75, 213, 215, 217, 219, 65, 191, 81, 203, 23, 25, 221, 223, 11, 13, 225, 13, 227, 25, 229, 231, 13, 233, 25, 191, 13, 235] target: ní ọdún kẹta ìjọba rẹ̀, ó ṣe àsè fún gbogbo àwọn ọlọ́lá àti ìjòyè. Àwọn olórí ológun láti Persia àti Media, àwọn ọmọ-aládé, àti àwọn ọlọ́lá ìletò wà níbẹ̀ pẹ̀lú. source: [237, 239, 241, 243, 25, 245, 247, 249, 41, 43, 47, 251, 253, 255] target: “Nítorí náà, èmi lòdì sí àwọn wòlíì ni,” Olúwa wí, “Tí ń jí ọ̀rọ̀ tí ó yẹ kí ó ti ọ̀dọ̀ mi wá lò lọ́dọ̀ ara wọn. source: [257, 259, 261, 263, 13, 265, 267, 269, 271, 53, 29, 273, 75, 17, 81, 13, 275, 17, 75, 191, 75, 277, 13, 225, 13, 279, 103, 65, 281, 25, 283, 285] target: Ṣùgbọ́n, Solomoni kò fi ẹnìkankan ṣe ẹrú nínú àwọn ọmọ Israẹli; àwọn ni ológun rẹ̀ àti àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, àti àwọn ìjòyè rẹ̀, àti àwọn balógun rẹ̀, àti àwọn olórí kẹ̀kẹ́ rẹ̀ àti ti àwọn ẹlẹ́ṣin rẹ̀. source: [287, 289, 291, 293, 139, 203, 13, 123, 93, 131, 13, 295, 13, 113, 13, 115, 117, 13, 119, 121, 13, 123, 297, 299, 131, 13, 59, 13, 113, 13, 301, 121, 13, 303] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 13, 63, 65, 97, 231, 13, 321, 25, 79, 323, 325, 327, 329] target: Simoni Peteru, àti Tomasi tí a ń pè ní Didimu, àti Natanaeli ará Kana ti Galili, àti àwọn ọmọ Sebede, àti àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ méjì mìíràn jùmọ̀ wà pọ̀. source: [3, 5, 331, 35, 25, 37, 25, 333, 335, 41, 43, 45, 47, 49] target: Nígbà náà Jesu dáhùn, ó bi wọ́n léèrè pé, “Ṣé Èmi ni ẹ̀yin jáde tọ̀ wá bi olè, ti ẹ̀yin ti idà àti kùmọ̀ láti mú? source: [337, 339, 341, 343, 345, 25, 347, 25, 349, 351, 353] target: Ó sì lọ sí Abdoni, Rehobu, Hammoni àti Kana títí dé Sidoni ńlá.
|
[355, 357, 359, 361, 363, 365, 13, 367, 369, 41, 371, 373, 357, 375, 377, 379, 373, 357, 381, 383, 385, 25, 377, 387, 373, 357, 13, 389, 373, 357, 391, 393, 373, 395]
|
Nítorí náà, má ṣe tijú láti jẹ́rìí nípa Olúwa wa, tàbí èmi òǹdè rẹ̀; ṣùgbọ́n kí ìwọ ṣe alábápín nínú ìpọ́njú ìyìnrere nípa agbára Ọlọ́run,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: Hata lini nitaendelea kuona bendera ya vita na kusikia sauti za tarumbeta? source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 17, 11, 13, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Amenichukua mpaka kwenye ukumbi wa karamu, na bendera ya huyu mwanaume juu yangu ni upendo. source: [51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 11, 65, 67, 69] target: Adui zako wamenguruma pale ulipokutana nasi, wanaweka bendera zao kama alama. source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 41, 87, 89, 91, 93, 95, 13, 11, 97] target: Waisraeli watapiga mahema yao kwa makundi makundi, kila mwanaume katika kambi yake mwenyewe chini ya bendera yake. source: [99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 13, 119] target: Kwa wale wanaokucha wewe, umewainulia bendera, ili iweze kutwekwa dhidi ya upinde. source: [121, 65, 17, 123, 77, 125, 127, 17, 129, 131, 133, 135, 137, 35, 139, 141, 143, 17, 129, 145, 137, 35, 147, 149, 151, 17, 129, 145, 153, 155, 157, 17, 129, 159] target: Nchi zao na makazi yao yalijumuisha Betheli na vijiji vilivyouzunguka, Naarani ilikuwa upande wa mashariki, Gezeri pamoja na vijiji vyake upande wa magharibi, pia Shekemu na vijiji vyake hadi kufikia Aya na vijiji vyake. source: [161, 11, 79, 163, 17, 165, 71, 167, 169, 171, 173, 35, 175, 177, 179, 181, 183, 23, 185] target: Atainua bendera kwa mataifa na kuwakusanya Waisraeli walioko uhamishoni; atawakusanya watu wa Yuda waliotawanyika kutoka pembe nne za dunia. source: [187, 79, 189, 191, 193, 11, 195, 79, 197, 199, 201, 203, 205, 17, 207, 209, 53, 211] target: Tutashangilia kwa furaha utakaposhinda, tutainua bendera zetu kwa jina la Mungu wetu. Bwana na akupe haja zako zote. source: [213, 47, 215, 217, 219, 67, 221, 223, 67, 225, 227, 67, 229, 231, 233] target: Wewe ni mzuri, mpenzi wangu, kama Tirsa, upendezaye kama Yerusalemu, umetukuka kama jeshi lenye bendera. source: [235, 11, 43, 13, 237, 239, 17, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 87, 253, 13, 255, 257] target: Twekeni bendera juu ya mlima usio na kitu, wapazieni sauti, wapungieni mkono waingie katika malango ya wenye heshima. source: [259, 73, 89, 65, 261, 263, 199, 265, 79, 267, 269, 179, 31, 271, 85, 41, 95, 13, 273, 91, 143, 17, 11, 13, 275, 277] target: “Waisraeli watapiga kambi zao kuzunguka Hema la Kukutania kwa umbali fulani kutoka kwenye hema, kila mwanaume chini ya alama yake pamoja na bendera ya jamaa yake.” source: [279, 281, 283, 285, 199, 287, 289, 67, 11, 79, 291, 13, 293, 295, 297, 299, 17, 301, 303, 305, 307, 309, 311] target: Katika siku hiyo, Shina la Yese atasimama kama bendera kwa ajili ya mataifa. Mataifa yatakusanyika kwake, na mahali pake pa kupumzikia patakuwa utukufu. source: [313, 315, 11, 79, 291, 13, 163, 317, 319, 321, 323, 79, 291, 13, 101, 325, 31, 327, 13, 185, 329, 331, 79, 333, 17, 79, 335] target: Yeye anainua bendera kwa ajili ya mataifa yaliyo mbali, anapiga filimbi kwa ajili ya wale walio kwenye miisho ya dunia. Tazama wamekuja, kwa kasi na kwa haraka! source: [337, 163, 339, 13, 341, 343, 345, 347, 349, 11, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363] target: Enyi mataifa yote ya ulimwengu, ninyi mnaoishi duniani wakati bendera itakapoinuliwa milimani, mtaiona, nayo tarumbeta itakapolia, mtaisikia.
|
[365, 367, 11, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 17, 409]
|
Yeye anainua bendera kwa ajili ya mataifa yaliyo mbali, anapiga filimbi kwa ajili ya wale walio kwenye miisho ya dunia. Tazama wamekuja, kwa kasi na kwa haraka!
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 29, 23, 31, 27, 9, 33, 23, 35, 5, 11, 9, 37, 5, 39] target: kwa sababu ya uovu wote wa watu wa Israeli na Yuda, mambo waliyofanya ili kunichukiza—wao, wafalme wao, wana wa wafalme, makuhani, manabii, na kila mtu katika Yuda na wakaaji wa Yerusalemu. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 9, 63, 19, 5, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 59, 83, 85, 83, 87, 89, 91, 59, 93, 95, 97, 99, 9, 101, 103] target: Kwako wewe, mwanadamu, Bwana Yahwe asema hivi: Waambie ndege wote wenye mabawa na wanyama wote wa porini katika mashamba, 'Kusanyikeni pamoja na mje. Kusanyikeni kutoka pande zote kwenda kwenye dhabihu yote ambayo mimi mwenyewe ninayoifanya kwa ajili yako, dhabihu kubwa juu ya milima ya Israeli, ili kwamba mle nyama na kunywa damu. source: [105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 59, 7, 123, 27, 125, 25, 27, 9, 29, 23, 31, 27, 9, 33, 127] target: Kama aibu ya mwizi ilivyo anapokuwa amekamatwa, ndivyo aibu ya Israeli itakavyokuwa - wao, wafalme wao, malikia wao, makuhani na manabii wao! source: [3, 19, 5, 11, 73, 9, 129, 131, 133, 27, 9, 135, 27, 137, 139, 141, 143, 145] target: Yuda wote wakasimama mbele ya Yahwe, pamoja na wadogo wao, wake, na watoto. source: [7, 9, 147, 89, 149, 23, 35, 5, 151, 9, 153, 89, 155, 127] target: Israeli ishangilie katika yeye aliye iumba; watu wa Sayuni na washangilie katika mfalme wao. source: [3, 157, 159, 161, 141, 163, 15, 165, 5, 167, 23, 169, 171, 5, 173, 175, 171, 5, 177, 179, 27, 15, 27, 15, 181] target: Wale ndugu wakakaa mbele yake, mzaliwa wa kwanza kwa kulingana na haki yake ya uzaliwa, na mdogo kulingana na ujana wake. Wale watu wakashangaa wote. source: [183, 89, 185, 187, 189, 191, 193, 185, 195, 197, 199, 201, 203, 9, 133, 27, 9, 133, 5, 133, 27, 205, 207, 209, 211, 213, 189, 191, 215, 217, 27, 219] target: Wataishi katika nchi niliwapatia watumishi wangu Yakobo, ambapo baba zenu walipoishi. Wataishi humo milele-wao, watoto wao, na wajukuu zao, kwa Daudi mtumishi wangu atakuwa mkuu wao milele. source: [221, 223, 27, 15, 27, 225, 227, 229, 231] target: Wakajadiliana wao kwa wao kuhusu mambo yote yaliyotokea. source: [233, 27, 235, 99, 59, 237, 27, 9, 239, 241, 55, 243, 245, 99, 59, 247, 113, 5, 249, 59, 251, 9, 253, 255, 257, 259, 9, 261, 263, 265, 267] target: Nitawafanya wale nyama ya wana wao na binti zao; kila mtu atakula mwili wa jirani yake katika dhiki na katika uchungu ambao umeletwa kwao na maadui zao na wale wanaotaka maisha yao.'” source: [269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 5, 285, 287, 27, 5, 289, 9, 287, 27, 5, 291] target: Walakini, Waisraeli walitembea kwenye nchi kavu katikati ya bahari. Maji yalikuwa ukuta kwao mkono wa kulia na mkono wa kushoto. source: [293, 295, 9, 297, 299, 141, 133, 27, 301, 63, 27, 5, 303, 9, 305, 307] target: Basi wakageuka wakaenda. Wameweka watoto wadogo mbele yao wenyewe, pamoja na ng'ombe na mali zao. source: [309, 311, 313, 315, 317, 27, 9, 213, 319, 23, 321, 15, 81, 323] target: Bali watamwabudu Yahwe Mungu wao na kumtumikia Daudi mfalme wao, ambaye nitamfanya mfalme juu yao. source: [203, 9, 325, 27, 159, 327, 5, 329, 331, 59, 121, 59, 315, 121, 333, 335] target: Kwa hivyo wao na watotot wao walilinda mageti katika nyumba ya Yawehi, hema la kuabudia. source: [337, 325, 27, 75, 339, 341, 27, 75, 343] target: Wewe utawaangamiza watoto wao duniani na ukoo wao kutoka katika mrorongo wa wanadamu.
|
[345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 5, 387, 389, 391, 393, 9, 395, 397, 399]
|
Kipindi kilichopita, Sauli alipokuwa mfalme juu yetu, ni wewe uliyeliongoza jeshi la Waisraeli. Yahwe akakwambia, 'Utawachunga watu wangu Israeli, na utakuwa mtawala juu ya Israeli.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Tezaagambibwa kubatta wabula okubabonyaabonya okumala emyezi etaano nga zibaluma bulumi, ng’obulumi bwazo buli ng’obuva mu kubojjebwa enjaba ez’obusagwa. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 37, 49, 61, 37, 63, 51, 53, 65, 67, 69, 71, 51, 73] target: Awo Esawu bwe yawulira ebigambo bya kitaawe ebyo, n’atulika n’akaaba nnyo nnyini, n’agamba kitaawe nti, “Nange mpa omukisa, ayi kitange.” source: [75, 37, 77, 7, 51, 79, 37, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 37, 89, 95] target: Nnaagenda eri kitange, mugambe nti, Kitange, nnyonoonye eri eggulu ne mu maaso go, source: [97, 93, 37, 99, 11, 101, 103, 105, 107, 99, 11, 109, 37, 93, 11, 111, 113] target: Katonda oyo Kitaawe wa Mukama waffe Yesu Kristo, Kitaffe ow’okusaasira era Katonda azaamu bonna amaanyi yeebazibwe, source: [115, 117, 37, 119, 121, 7, 93, 99, 37, 7, 105, 107, 123, 83, 125, 127, 129, 131, 133, 37, 135] target: Ekisa, n’okusaasira n’emirembe ebiva eri Katonda Kitaffe ne Yesu Kristo Omwana wa Kitaffe bijjanga kubeera naffe mu mazima ne mu kwagala. source: [137, 139, 141, 51, 53, 37, 143, 145, 37, 147, 11, 149, 151, 51, 153, 155, 7, 157, 37, 159, 49, 161, 163] target: Yusufu n’awa kitaawe ne baganda be n’ab’ennyumba ya kitaawe emmere ng’omuwendo gw’abaana baabwe bwe gwali. source: [165, 167, 37, 169, 11, 51, 171, 173, 143, 11, 175, 11, 51, 95] target: “ ‘Teweebakanga na mwannyina wa kitaawo n’okola naye ebyensonyi; oyo ne kitaawo ba musaayi gwe gumu. source: [177, 51, 153, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 173, 193] target: Awo Yakobo n’agenda eri kitaawe, n’amugamba nti, “Kitange nzuuno.” Ye n’amuddamu nti, “Ggwe ani mwana wange?” source: [165, 167, 37, 195, 11, 51, 171, 197, 199, 201, 51, 95] target: “ ‘Teweebakanga na muka kitaawo ne mukola ebyensonyi, ekyo kireetera kitaawo obuswavu ne kimumalamu ekitiibwa. source: [41, 203, 51, 53, 205, 51, 79, 207, 209, 211, 213, 215, 69, 71, 51, 73, 217, 41, 55, 7, 57, 219] target: Esawu n’abuuza kitaawe nti, “Tolinaawo mukisa na gumu kitange? Nange mpa omukisa, ayi kitange.” Bw’atyo Esawu n’ayimusa eddoboozi lye n’akaaba. source: [99, 221, 223, 225, 51, 153, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 37, 241, 51, 221, 243, 7, 245, 247, 249, 251, 37, 253, 255] target: Awo mukoddomi we, kitaawe w’omuwala n’amuwaliriza asigaleyo ennaku ssatu. Ne balya ne banywa ne basula eyo. source: [257, 259, 51, 153, 261, 37, 261, 259, 51, 11, 263, 37, 265, 259, 51, 11, 267] target: Sema n’azaala Lakamu, ne Lakamu n’azaala Yolukeyaamu. Lekemu n’azaala Sammayi. source: [165, 167, 37, 269, 11, 195, 11, 51, 271, 273, 37, 51, 171, 241, 173, 169, 95] target: “ ‘Teweebakanga na mwana wa muka kitaawo ow’obuwala eyazaalibwa kitaawo n’omukolako ebyensonyi; oyo mwannyoko. Tomuleeteranga bya buswavu. source: [275, 277, 279, 99, 281, 283, 285, 105, 287, 289, 291, 69, 173, 293, 295, 297, 99, 299, 301, 303, 67, 305, 37, 99, 183] target: Awo ne bamubuuza nti, “Kitaawo ali ludda wa?” Yesu n’abaddamu nti, “Nze temuntegeera ne Kitange temumutegeera. Singa muntegeera ne Kitange mwandimutegedde.”
|
[307, 309, 311, 313, 315, 317, 83, 37, 319, 321, 311, 313, 323, 23, 325, 327, 329]
|
Nze mbategeeza ebyo Kitange bye yandaga, nammwe mukola ebyo kitammwe bye yababuulira.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [45, 9, 47, 49, 51, 53, 45, 9, 55, 3, 9, 57, 45, 9, 59, 3, 9, 61, 45, 9, 63, 3, 9, 65, 47] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [67, 69, 71, 73, 37, 75, 9, 21, 77, 29, 9, 79, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 81, 83, 29, 9, 85, 9, 11, 9, 87, 19, 9, 89] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [91, 93, 95, 97, 95, 25, 9, 99, 77, 29, 9, 31, 3, 101, 9, 11, 9, 87, 19, 9, 103, 105, 107, 9, 109, 111, 9, 113, 115, 9, 19, 9, 103, 117, 119] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [121, 29, 9, 31, 3, 123, 9, 11, 9, 125, 15, 9, 127, 19, 9, 129, 131, 15, 9, 133, 19, 9, 135, 137, 139] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [67, 141, 47, 143, 145, 15, 9, 147, 7, 9, 11, 9, 149, 151, 153, 3, 155, 157, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 159, 15, 9, 161, 19, 9, 163] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [121, 93, 95, 101, 95, 25, 9, 79, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 165, 167, 9, 169, 171] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [121, 29, 9, 173, 3, 97, 9, 11, 9, 159, 19, 9, 129, 175, 15, 9, 177, 19, 9, 135, 137, 139] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [179, 181, 183, 185, 7, 9, 187, 3, 9, 189, 7, 9, 191, 3, 9, 193, 7, 9, 195, 3, 9, 197, 199, 3, 201, 203, 205] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [121, 29, 9, 31, 3, 27, 9, 11, 9, 177, 15, 9, 207, 19, 9, 21, 159, 15, 9, 209, 19, 9, 211, 137, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 3, 229] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yehoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala huko Samaria, naye akatawala kwa miaka arobaini na mmoja. source: [231, 9, 85, 9, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 3, 245, 9, 85, 75, 9, 247, 9, 249, 251, 253, 237, 9, 255, 257, 9, 259, 257, 261] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [263, 9, 265, 267, 269, 9, 167, 9, 271, 9, 273, 275, 3, 271, 9, 277, 3, 279, 3, 167, 9, 273, 281, 3, 283] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [121, 29, 9, 31, 3, 285, 9, 11, 9, 159, 15, 9, 287, 289, 291, 19, 9, 21] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda, source: [67, 141, 47, 293, 77, 29, 9, 31, 3, 295, 9, 11, 9, 17, 15, 9, 297, 19, 9, 21] target: Neno la Bwana lilimjia katika mwaka wa kumi na tatu wa utawala wa Yosia mwana wa Amoni mfalme wa Yuda,
|
[299, 3, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 9, 323, 325, 311, 3, 327, 319, 321, 9, 329, 331]
|
Watumishi wangu wataimba kwa furaha ya mioyo yao, lakini ninyi mtalia kutokana na uchungu wa moyoni, na kupiga yowe kwa sababu ya uchungu wa roho zenu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge. source: [41, 43, 45, 47, 49, 37, 51, 45, 53, 55, 57] target: Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema, source: [59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [71, 73, 75, 77, 7, 79, 81, 83, 37, 85, 63, 87, 89, 91] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [93, 95, 97, 99, 93, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 87, 121] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [123, 125, 127, 87, 129, 131, 133, 135, 137, 139] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [141, 37, 143, 145, 147, 149, 7, 73, 151, 153] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [155, 151, 7, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [173, 175, 93, 95, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 37, 189, 191, 193] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [93, 95, 195, 107, 109, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 133, 211] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [213, 215, 217, 63, 87, 219, 167, 217, 221] target: “Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.” source: [223, 225, 93, 101, 217, 227, 229, 231, 45, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [245, 247, 249, 251, 253, 255, 45, 257, 259, 7, 73, 47, 49, 261, 263, 265, 267, 111, 269] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 23, 289]
|
Yeye ni kama meli za biashara akileta chakula chake kutoka mbali.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 7, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: Watu wa Edomu wakajibu tena: “Hamwezi kupita hapa.” Ndipo watu wa Edomu wakatoka dhidi ya Waisraeli, jeshi kubwa lenye nguvu. source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 5, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79] target: Huko nyuma wakati Daudi alipokuwa akipigana na Edomu, Yoabu jemadari wa jeshi, aliyekuwa amekwenda kuzika waliouawa, alikuwa amewaua wanaume wote waliokuwako Edomu. source: [81, 7, 83, 85, 87, 5, 21, 89, 91, 93, 95, 7, 97, 51, 99, 101, 51, 103, 105, 93, 107, 83, 109, 111, 113, 115] target: Nitalipiza Edomu kisasi kwa mkono wa watu wangu Israeli, nao watawatendea Edomu sawasawa na hasira yangu na ghadhabu yangu, nao watakijua kisasi changu, asema Bwana Mwenyezi.’ ” source: [117, 119, 121, 123, 51, 125, 5, 53, 113, 127, 129, 51, 131] target: Kwenye Mlima Hori, karibu na mpaka wa Edomu, Bwana akamwambia Mose na Aroni, source: [133, 135, 137, 139, 141, 143, 145] target: Hivi ndivyo vizazi vya Esau (yaani Edomu). source: [147, 75, 149, 151, 5, 153, 155, 51, 157, 155, 51, 159, 161, 149, 21, 163, 165, 167, 51, 169, 171, 173, 175, 177, 5, 179, 181, 183, 149, 185, 51, 187] target: Hawa wote walikuwa wazao wa Obed-Edomu; wao na wana wao na jamaa zao walikuwa watu wenye uwezo pamoja na nguvu za kufanya kazi. Wazao wa Obed-Edomu jumla yao walikuwa sitini na wawili. source: [189, 191, 179, 167, 51, 193, 185, 51, 195, 197, 167, 199, 179, 201, 5, 203, 51, 205, 207, 149, 209, 5, 211] target: Pia akamwacha Obed-Edomu pamoja na wenzake sitini na wanane wahudumu pamoja nao. Obed-Edomu mwana wa Yeduthuni na pia Hosa walikuwa mabawabu wa lango. source: [213, 27, 7, 51, 215, 27, 217, 51, 219] target: mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari, source: [221, 223, 141, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 27, 237, 239, 241] target: Kwa hiyo Esau (ambaye ni Edomu) aliishi katika nchi ya kilima huko Seiri. source: [243, 51, 245, 247, 249, 251, 5, 253, 27, 79] target: Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu. source: [255, 257, 259, 51, 261, 233, 53, 263, 265, 267] target: Tangu hapo hapakuwepo na mfalme katika Edomu, naibu ndiye alitawala. source: [269, 5, 271, 7, 273, 25, 27, 275, 51, 277, 261, 155, 279] target: Wakati wa Yehoramu, Edomu waliasi dhidi ya Yuda na kujiwekea mfalme wao wenyewe. source: [269, 5, 271, 7, 273, 25, 27, 275, 51, 277, 261, 155, 279] target: Wakati wa Yehoramu, Edomu waliasi dhidi ya Yuda na kujiwekea mfalme wao wenyewe. source: [281, 283, 45, 285, 287, 289, 291, 27, 179, 167, 51, 293, 295, 297, 85, 299, 27, 301, 303, 305, 307, 45, 309, 51, 311, 301, 303, 313, 315, 291, 27, 179, 317, 319, 5, 45, 85, 321] target: Kisha Mfalme Daudi akaambiwa, “Bwana ameibariki nyumba ya Obed-Edomu pamoja na kila alicho nacho, kwa sababu ya Sanduku la Mungu.” Basi Daudi akateremka na kulipandisha Sanduku la Mungu kutoka nyumba ya Obed-Edomu hadi Mji wa Daudi kwa shangwe.
|
[323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 53, 51, 345, 337, 339, 347, 349, 351, 353, 355, 357]
|
“Katika siku hiyo,” asema Bwana, “je, sitaangamiza watu wenye hekima wa Edomu, watu wenye ufahamu katika milima ya Esau?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Kila sadaka ya nafaka, ama iwe unga mkavu au uliochanganywa na mafuta ya zeitu itakuwa ya ukoo wa Aroni kwa usawa. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 47, 17, 59, 53, 61] target: Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine. source: [63, 65, 31, 67, 69, 71, 35, 73, 75, 77] target: Bali Yerusalemu ambayo iko juu ni huru, na hii ndiyo mama yetu. source: [79, 81, 83, 35, 85, 87, 89, 35, 91, 93] target: Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi. source: [95, 97, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 31, 109, 111, 113, 115, 31, 117, 119, 121, 123, 17, 125, 127, 9, 129, 131, 35, 109, 111, 17, 133, 135, 137, 139, 141] target: Usiku huo, Bwana akamwambia, “Twaa ng'ombe wa baba yako, na ng'ombe wa pili wa umri wa miaka saba, ukaondoe madhabahu ya Baali, ambayo ni ya baba yako, na kukata Ashera iliyo karibu nayo. source: [143, 99, 145, 147, 149, 79, 151, 153, 35, 155, 17, 157, 159, 161, 163, 165, 35, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 173, 181, 31, 183] target: Bwana Mungu wa majeshi ndiye agusaye nchi na ikayeyuka; wote waishio humo wataomboleza; yote yatainuka kama Mto, na itadidimia tena kama mto wa Misri. source: [3, 185, 187, 189, 191, 17, 193, 195, 197] target: Lakini hekima imetambulika kuwa ina haki kwa watoto wake wote.” source: [199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 35, 167, 213, 69, 215, 17, 217, 219, 221, 223, 35, 69, 167, 225, 227, 17, 229, 231, 233, 235] target: Mnapoenda, mtakuta watu wanaofikiri wapo salama, na nchi ni pana! Mungu amewapa ninyi-mahali ambako hapajapungukiwa kitu chochote duniani. ' source: [237, 239, 99, 241, 243, 245, 247, 189, 249, 251, 253, 255, 137, 257, 259, 261, 35, 263, 9, 265, 35, 267, 189, 269] target: Yahweh anasema hili: “Kwa hili utajua kuwa mimi ni Yahweh. Ninaenda kupiga maji ya mto wa Misri kwa gongo langu lililo mikono mwangu, na mto utageuzwa kuwa damu. source: [271, 31, 99, 273, 275, 277, 35, 279, 215, 9, 205, 281, 17, 283, 285] target: Na mkono wa Bwana ulikuwa pamoja nao, na watu wengi waliamini na kumgeukia Bwana. source: [287, 289, 291, 293, 295, 297, 35, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 17, 313, 35, 315, 317, 319, 43] target: Kwa maana, angalia, wamekimbia uharibifu, Misri itawakusanya, na Nofu itawazika. Maana hazina zao za pesa za fedha zitakuwa nao, na miiba itajaza hema zao. source: [321, 17, 323, 325, 325, 327, 35, 329, 331] target: Muwe na nia kama aliyonayo Kristo Yesu. source: [35, 333, 335, 337, 217, 339, 341] target: na roho yangu imefurahi katika Mungu Mwokozi wangu. source: [343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 47, 357, 35, 359, 361, 363, 307, 365, 367, 369, 115, 371, 17, 373, 9, 375, 377, 379, 381, 383, 9, 385, 387] target: Hizi imani maalumu ulizo nazo, ziweke kati yako mwenyewe na Mungu. Amebalikiwa yule ambaye hajihukumu mwenyewe katika kile anachokikubali.
|
[389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 31, 405, 35, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429]
|
Maneno yenu na yawe na neema wakati wote, na yakolee chumvi majira yote, ili kwamba mweze kujua jinsi inavyowapasa kumjibu kila mtu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
|
[463, 465, 467, 17, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 465, 481]
|
Olikola oluggya okwebungulula Weema ya Mukama, n’ossaawo olutimbe mu mulyango oguyingira mu luggya.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: A sì pàṣẹ fún wọn pé, kí wọn má ṣe pa wọ́n, ṣùgbọ́n kí a dá wọn ni oró ni oṣù márùn-ún, oró wọn sì dàbí oró àkéekèe, nígbà tí o bá ta ènìyàn. source: [41, 43, 45, 37, 47, 37, 49, 37, 51, 37, 53, 37, 55, 37, 57, 59, 7, 61, 63, 65, 37, 67, 69] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 37, 85, 37, 87, 37, 89, 91, 37, 93, 37, 95, 83, 37, 97] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [99, 101, 103, 105, 107, 37, 109, 111, 113, 115, 37, 117, 37, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 37, 53, 37, 47, 37, 55, 131, 133, 135, 137, 139, 113, 141, 143, 145, 147, 37, 7, 149, 65, 37, 151] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [153, 155, 157, 159, 37, 161, 163, 37, 165, 37, 167, 11, 169, 37, 157, 171, 37, 173, 37, 175, 177, 179, 115, 113, 181, 37, 183, 185, 187] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [189, 191, 7, 193, 195, 41, 197, 149, 135, 199, 201, 55, 37, 203, 37, 49, 37, 57, 37, 53, 37, 47, 37, 205] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [37, 207, 209, 211, 113, 213, 37, 215, 37, 217, 219, 37, 221, 37, 223, 211, 225, 37, 119, 227, 229, 231] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [233, 11, 235, 11, 237, 27, 37, 239, 11, 241, 243, 37, 27, 37, 245, 37, 247, 83, 37, 249, 133, 251, 253, 37, 255, 37, 257, 185, 221, 139, 113, 259, 261] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [263, 265, 267, 269, 271, 37, 273, 175, 275, 37, 277, 279, 37, 281, 283, 285, 287, 37, 289, 125, 291, 37, 293, 295, 297, 299, 291, 37, 301, 11, 241, 243, 37, 239, 11, 241, 91, 37, 303] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [305, 37, 307, 11, 309, 7, 311, 313, 315, 317, 37, 319, 37, 321, 37, 323, 37, 33, 325, 327, 329, 27, 331, 333, 335, 37, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 37, 349, 351] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [37, 353, 355, 357, 37, 359, 361, 253, 37, 363, 91, 37, 93, 365, 367, 369] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [371, 113, 311, 37, 373, 37, 375, 37, 349, 179, 115, 377, 379, 381, 383, 29, 385, 37, 387, 389, 113, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 61, 405, 37, 407, 409, 37, 411] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [413, 415, 417, 37, 419, 63, 37, 421, 253, 37, 89, 63, 37, 95, 423, 425, 253, 37, 217, 423, 427, 429, 431, 37, 433, 7, 435, 437, 439, 7, 441] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [443, 445, 447, 37, 449, 253, 37, 451, 37, 453] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran.
|
[455, 23, 457, 459, 461, 463, 465, 37, 23, 467, 469, 461, 471, 473]
|
wọ́n rìn kiri láti orílẹ̀-èdè sí orílẹ̀-èdè, láti ìjọba kan sí èkejì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 13, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Abantu be abawadde amaanyi, era agulumizizza abatukuvu be, be bantu be Isirayiri abakolagana naye. Mutendereze Mukama. source: [35, 37, 7, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 49, 57, 25, 59, 7, 61] target: Kabaka we amuwadde obuwanguzi obw’amaanyi, era alaze okwagala okutayogerekeka eri oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’ezzadde lye emirembe gyonna.” source: [35, 37, 7, 39, 63, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 49, 57, 25, 59, 7, 65] target: Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi, amulaga ebyekisa emirembe gyonna oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’eri ezzadde lye. source: [67, 7, 69, 71, 73, 75, 25, 77, 79, 81, 33] target: Kabaka waakyo alitwalibwa mu buwaŋŋanguse, ye n’abakungu be bonna,” bw’ayogera Mukama. source: [83, 85, 87, 13, 5, 55, 89, 13, 91, 49, 51, 53, 29] target: Mukama y’awa abantu be amaanyi, era kye kiddukiro eky’obulokozi bw’oyo gwe yafukako amafuta. source: [93, 95, 25, 37, 7, 97, 99, 49, 101, 103, 105, 25, 37, 55, 107, 109, 111, 113, 7, 25, 115, 55, 49, 117, 119, 121, 123, 125, 103, 127, 13, 129] target: Ayi ne kabaka waakyo mu bayise nga bwe mwakola Yeriko, omunyago gwonna okuva mu Ayi ngubawadde. Mwekukume muteegere emabega w’ekibuga.” source: [131, 133, 135, 137, 103, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 55, 77, 7, 103, 153, 77, 55, 155, 55, 157, 103, 159, 103, 161, 163, 13, 165, 25, 167, 169] target: Naye teyafuula Muyisirayiri n’omu muddu, wabula bo baali nga balwanyi be, na bakungu be, na baami be, na baduumizi b’amagaali na beebagazi ba mbalaasi ze. source: [171, 173, 175, 177, 7, 25, 7, 47, 179, 13, 181] target: Awo Yakobo n’agolokoka, n’ateeka batabani be ne bakazi be ku ŋŋamira; source: [183, 83, 185, 5, 55, 25, 187, 189, 29] target: Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be. source: [191, 141, 83, 193, 5, 55, 195, 197, 29] target: Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye. source: [199, 133, 201, 203, 7, 47, 205, 27, 7, 207, 209, 211, 25, 27, 7, 213, 215, 49, 83, 217, 55, 97, 219, 27, 103, 57, 221, 223] target: Mu bisera bya Sulemaani eby’obukadde, bakyala be ne basendasenda omutima gwe okugoberera bakatonda abalala. source: [225, 227, 229, 55, 231, 7, 73, 233, 235, 237, 239] target: era ekkanisa gwe mubiri gwe ye yennyini, mwatuukiririza ebintu byonna. source: [241, 243, 7, 25, 245, 77, 7, 247, 75, 249, 81, 33] target: Ndizikiriza omukulembeze wa Mowaabu n’abakungu baamu bonna, ndibatta,” bw’ayogera Mukama. source: [191, 251, 83, 253, 5, 7, 25, 255, 257, 197, 29] target: Mukama kyeyava asunguwalira abantu be, n’akyawa ezzadde lye.
|
[259, 7, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 267, 269]
|
Okwagala kwe okutaggwaawo kukomedde ddala? Kye yasuubiza kibulidde ddala emirembe n’emirembe?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Nítorí náà, ẹ̀yin ọba, ẹ jẹ́ ọlọ́gbọ́n; ẹ gbọ́ ìkìlọ̀ ẹ̀yin alákòóso ayé. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Ìwọ yóò fi ọ̀pá irin ṣe àkóso wọn ìwọ yóò sì rún wọn wómúwómú bí ìkòkò amọ̀.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279]
|
Ṣùgbọ́n àwọn ẹlòmíràn nínú wọn tọ àwọn Farisi lọ, wọ́n sì sọ fún wọn ohun tí Jesu ṣe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 11, 13, 31, 15, 33, 35] target: Ẹ máa rántí àwọn òǹdè bí ẹni tí a dè pẹ̀lú wọn, àti àwọn tí a ń pọn lójú bí ẹ̀yin tìkára yín pẹ̀lú tí ń bẹ nínú ara. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 11, 13, 53, 31, 55] target: Nígbà náà Jesu dáhùn, ó bi wọ́n léèrè pé, “Ṣé Èmi ni ẹ̀yin jáde tọ̀ wá bi olè, ti ẹ̀yin ti idà àti kùmọ̀ láti mú? source: [57, 59, 61, 63, 65, 45, 67, 45, 69, 71, 73] target: Ó sì lọ sí Abdoni, Rehobu, Hammoni àti Kana títí dé Sidoni ńlá. source: [75, 77, 79, 81, 45, 83, 85, 87, 89, 91, 77, 93, 95, 97, 99, 39, 101, 103] target: Ní ọjọ́ kẹta, wọn ń ṣe ìgbéyàwó kan ní Kana ti Galili. Ìyá Jesu sì wà níbẹ̀. source: [105, 107, 45, 109, 77, 111, 11, 13, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 45, 135, 45, 137, 139] target: Bẹ́ẹ̀ ni a kì í fi ọwọ́ ènìyàn sìn ín, bí ẹni pé ó ń fẹ́ nǹkan, òun ni ó fi ìyè àti èémí àti ohun gbogbo fún gbogbo ènìyàn. source: [141, 143, 145, 19, 147, 149, 151, 153, 11, 13, 155, 31, 157, 159] target: Olúwa sì dáhùn pé, “Èmi yóò wà pẹ̀lú rẹ, ìwọ yóò sì pa gbogbo àwọn ará Midiani láì ku ẹnìkankan.” source: [37, 39, 161, 5, 163, 89, 165, 167, 89, 169, 89, 171, 19, 45, 173, 175, 177, 179, 43, 45, 47, 45, 181, 11, 13, 53, 31, 55] target: Jesu wí fún àwọn olórí àlùfáà, àti àwọn olórí ẹ̀ṣọ́ tẹmpili, àti àwọn alàgbà, tí wọ́n jáde tọ̀ ọ́ wá pé, “Ẹ̀yin ha jáde wá pẹ̀lú idà àti ọ̀kọ̀ bí ẹni tọ ọlọ́ṣà wá? source: [183, 185, 187, 129, 189, 45, 191, 193, 187, 195, 89, 197, 11, 13, 31, 187, 199, 201, 45, 199, 203, 205, 45, 207, 131, 209, 211, 213] target: Ẹ̀yin yóò jẹ ẹran-ara àwọn ènìyàn ńlá, ẹ o sì mú ẹ̀jẹ̀ àwọn ọmọ-aládé ayé bí ẹni pé wọn jẹ́ àgbò àti ọ̀dọ́-àgùntàn, ewúrẹ́ àti akọ màlúù gbogbo wọn jẹ́ ẹran ọlọ́ràá láti Baṣani. source: [215, 217, 85, 219, 221, 45, 223, 117, 5, 225, 227, 11, 13, 229, 231, 77, 5, 233, 235, 237, 239] target: Ó rọrùn fún ènìyàn láti fi ìbànújẹ́ ẹlòmíràn ṣe ẹlẹ́yà gẹ́gẹ́ bí ìpín àwọn ẹni tí ẹsẹ̀ wọn ṣetán láti yọ̀. source: [241, 157, 243, 125, 245, 85, 247, 249, 251, 253, 117, 255, 257, 11, 13, 259, 261, 263, 265] target: “Ọkùnrin náà tí í ṣe alábojútó ilẹ̀ náà, sọ̀rọ̀ líle sí wa, ó sì fi ẹ̀sùn kàn wá pé a wá yọ́ ilẹ̀ náà wò ni. source: [267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 89, 91, 77, 93, 283, 89, 285, 45, 287, 289, 291, 155, 293] target: Simoni Peteru, àti Tomasi tí a ń pè ní Didimu, àti Natanaeli ará Kana ti Galili, àti àwọn ọmọ Sebede, àti àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ méjì mìíràn jùmọ̀ wà pọ̀. source: [295, 297, 299, 117, 301, 303, 305, 307, 309, 11, 13, 31, 311, 313, 315] target: Olùfẹ́, ẹ má ṣe ka ìdánwò gbígbóná ti ń bẹ láàrín yín láti dán yín wò bi ẹni pé ohun àjèjì ni ó dé bá yín. source: [141, 317, 319, 11, 13, 321, 323, 325, 45, 327, 329, 331, 323, 333, 335, 337, 339, 45, 341, 343, 345, 347] target: Olúwa yóò pè ọ́ padà àfi bí ẹni pé obìnrin tí a kọ̀sílẹ̀ tí a sì bà lọ́kàn jẹ́ obìnrin tí a fẹ́ ní ọ̀dọ́, tí a sì wá jákulẹ̀,” ni Olúwa wí. source: [349, 351, 331, 353, 355, 237, 357, 11, 13, 31, 117, 359, 361, 363, 365, 45, 367, 355, 237, 369, 85, 371] target: Efraimu yóò sì ṣe bí alágbára, ọkàn wọn yóò sì yọ̀ bi ẹni pé nípa ọtí wáìnì: àní àwọn ọmọ wọn yóò rí í, wọn o sì yọ̀, inú wọn ó sì dùn nínú Olúwa.
|
[373, 375, 377, 379, 45, 381, 383, 385, 11, 387, 389, 391, 393, 395]
|
Nítorí pé àwa kò kọ̀wé ohun tí eyín kò lè kà àti ni mòye rẹ̀ sí yín. Mo sì tún ní ìrètí wí pé.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
|
[463, 465, 17, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 491]
|
Ndugu zangu, kwa kuwa ninyi wenyewe mnajua ya kwamba kuja kwetu kwenu hakukuwa bure,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 21, 25, 27, 29, 31, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: Ọba Solomoni sì rú ẹbọ ti ẹgbẹ̀rún méjìlélógún (22,000), orí màlúù àti àgùntàn àti ọ̀kẹ́ mẹ́fà (120,000) àgùntàn àti ẹranko. Bẹ́ẹ̀ ni ọba àti gbogbo àwọn ènìyàn ya ilé Ọlọ́run sí mímọ́. source: [7, 9, 11, 49, 51, 53, 55, 57, 15, 59, 19, 21, 23, 21, 25, 27, 29, 31, 33, 21, 61, 37, 39, 41, 43, 45, 63] target: Solomoni rú ẹbọ àlàáfíà sí Olúwa: ẹgbẹ̀rún méjìlélógún (22,000) màlúù, àti ọ̀kẹ́ mẹ́fà (120,000) àgùntàn. Bẹ́ẹ̀ ni ọba àti gbogbo àwọn ọmọ Israẹli ya ilé Olúwa sí mímọ́. source: [65, 67, 35, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 35, 81, 83, 19, 85, 87, 89, 21, 91, 93, 13, 95, 13, 97, 99, 35, 101, 83, 19, 21, 103, 87, 105, 13, 107, 109, 111, 113, 115, 117] target: Saulu yan ẹgbẹ̀rún mẹ́ta (3,000) ọkùnrin ní Israẹli, ẹgbẹ̀rún méjì (2,000) sì wà lọ́dọ̀ rẹ̀ ní Mikmasi àti ní ìlú òkè Beteli ẹgbẹ̀rún kan (1,000) sì wà lọ́dọ̀ Jonatani ní Gibeah ti Benjamini. Àwọn ọkùnrin tókù ni ó rán padà sí ilé e wọn. source: [119, 13, 121, 13, 123, 125, 21, 127, 21, 129, 55, 131, 13, 133, 135, 21, 137, 19, 21, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 83, 157] target: Àpapọ̀ iye àwọn ọmọ Lefi tí a kà gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pa á láṣẹ fún Mose àti Aaroni gẹ́gẹ́ bí ìran wọn, pẹ̀lú gbogbo ọmọkùnrin tí ọjọ́ orí wọn jẹ́ ọmọ oṣù kan ó lé jẹ́ ẹgbẹ̀rún méjìlélógún (22,000). source: [55, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 21, 179, 181, 21, 183, 185, 187, 91, 189, 191, 29, 35, 17, 193, 195, 197] target: sì kéde sí àwọn ènìyàn nísinsin yìí pé, ‘Ẹnikẹ́ni tí ó bá ń gbọ̀n, tí ó sì ń bẹ̀rù lè padà sẹ́yìn, kí ó sì kúrò lórí òkè Gileadi.’ ” Báyìí ni Gideoni ṣe ya àwọn ènìyàn náà. Ẹgbẹ̀rún méjìlélógún (22,000) ọkùnrin sì padà sẹ́yìn àwọn ẹgbẹ̀rún mẹ́wàá (10,000) sì dúró. source: [199, 147, 201, 203, 205, 207, 33, 147, 209, 211, 213, 21, 215, 17, 75, 117] target: Nígbà ti àwọn ará Siria ti Damasku wá láti ran Hadadeseri ọba Soba lọ́wọ́, Dafidi lu ẹgbẹ̀rún méjìlélógún (22,000) wọn bọ lẹ̀. source: [199, 147, 217, 203, 205, 207, 33, 147, 209, 211, 213, 21, 215, 17, 75, 117] target: Nígbà tí àwọn ará Siria ti Damasku sì wá láti ran Hadadeseri ọba Soba lọ́wọ́, Dafidi sì pa ẹgbẹ̀rún méjìlélógún (22,000) ènìyàn nínú àwọn ará Siria. source: [219, 33, 147, 221, 9, 223, 225, 23, 21, 25, 227, 55, 229, 13, 231, 99, 233, 235, 223, 101, 19, 21, 23, 21, 25, 197, 237, 239, 13, 241, 243, 245] target: Nítorí Hesekiah, ọba Juda, ta ìjọ ènìyàn náà ní ọrẹ, ẹgbẹ̀rún (1,000) akọ màlúù, àti ẹ̀ẹ́dẹ́gbàárin (7,000) àgùntàn. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ nínú àwọn àlùfáà sì ya ara wọn sí mímọ́. source: [247, 249, 251, 51, 253, 83, 255] target: Wọ̀nyí ni ìdílé àwọn ọmọ Simeoni, ẹgbẹ̀rún méjìlélógún ó lé igba (22,200) ọkùnrin. source: [257, 259, 13, 261, 263, 265, 23, 267, 269, 271, 273, 275, 35, 277] target: Wọ́n sì kó ẹran ọ̀sìn wọn lọ; ìbákasẹ ẹgbàá mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n (50,000) àti àgùntàn ọ̀kẹ́ méjìlá ó lé ẹgbàárùn-ún (250,000), àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ ẹgbẹ̀rún méjì (2,000), àti ènìyàn ọ̀kẹ́ márùn-ún (100,000). source: [279, 281, 283, 285, 105, 287, 289, 291, 293, 35, 61, 295, 37, 297, 299, 301] target: Ní ọjọ́ yìí nígbà tí ará Benjamini jáde sí wọn láti Gibeah, láti dojúkọ wọn, wọ́n pa ẹgbàá mẹ́sàn (18,000) ọkùnrin Israẹli, gbogbo wọn jẹ́ jagunjagun tí ń lo idà. source: [303, 305, 51, 307, 309, 311, 313, 315, 87, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 87, 331] target: “Láti ìgbà Gibeah, ni ó ti ṣẹ̀, ìwọ Israẹli, ìwọ sì tún wà níbẹ̀. Ǹjẹ́ ogun kò lé ẹ̀yin aṣebi ni Gibeah bá bí? source: [7, 333, 21, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 21, 343, 345] target: Solomoni sì ní ẹgbàajì (4,000) ilé ẹṣin fún kẹ̀kẹ́ rẹ̀, àti ẹgbàá mẹ́fà (12,000) ẹlẹ́ṣin. source: [347, 55, 229, 13, 349, 13, 43, 45, 351, 353, 355, 21, 357, 359, 51, 361, 353, 359, 51, 363, 353, 365, 51, 367, 21, 353, 369, 51, 371] target: Wọ́n fi sílẹ̀ fún iṣẹ́ lórí ilé Ọlọ́run, ẹgbẹ̀rún márùn-ún (5,000) tálẹ́ǹtì àti ẹgbẹ̀rin mẹ́wàá (10,000) wúrà, ẹgbẹ̀rún mẹ́wàá (10,000) tálẹ́ǹtì fàdákà, ẹgbàá mẹ́sàn (18,000) tálẹ́ǹtì idẹ àti ọgọ́rin ẹgbẹ̀rin (100,000) tálẹ́ǹtì irin.
|
[373, 375, 377, 379, 381, 383, 105, 21, 385, 375, 377, 387, 17, 383, 389, 391, 393]
|
Àwọn ọmọ Benjamini sì jáde láti Gibeah wá wọ́n sì pa àwọn ọmọ ẹgbẹ̀rún méjìlélógún (22,000) ọkùnrin nínú àwọn ọmọ Israẹli ní ojú ogun ní ọjọ́ náà.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 83, 15, 25, 15, 85, 87, 15, 89, 91] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [81, 21, 15, 57, 59, 93, 15, 25, 15, 95, 29, 15, 97, 33, 15, 99, 101, 29, 15, 103, 33, 15, 105, 107, 109] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 99, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 105, 107, 109] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 123, 29, 15, 125, 33, 15, 99, 127, 29, 15, 129, 33, 15, 105, 107, 109] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 133, 33, 15, 99, 135, 29, 15, 137, 33, 15, 105, 107, 109] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 139, 15, 25, 15, 141, 33, 15, 99, 143, 145, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [81, 21, 15, 139, 59, 51, 15, 25, 15, 141, 33, 15, 99, 147, 29, 15, 127, 33, 15, 105, 107, 109] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [149, 15, 39, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 59, 163, 15, 39, 13, 15, 165, 15, 167, 169, 171, 155, 15, 173, 175, 15, 177, 175, 179] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [3, 181, 183, 185, 187, 29, 15, 189, 191, 15, 25, 15, 193, 195, 119, 59, 197, 199, 15, 17, 59, 191, 15, 25, 15, 141, 29, 15, 201, 33, 15, 203] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [45, 47, 49, 57, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 205, 33, 15, 63, 77, 79] target: Basi mwezi wa tano, siku ya kumi ya mwezi, ambao ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa mfalme Nebukadneza, mfalme wa Babeli, Nebuzaradani akaja Yerusalemu. Alikuwa jemedari wa walinzi wa mfalme na mtumishi wa mfalme wa Babeli. source: [81, 53, 15, 207, 15, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 209, 211, 213, 181, 183, 215, 217, 219, 29, 15, 221, 29, 15, 223, 225] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [227, 15, 183, 229, 231, 233, 227, 15, 235, 59, 15, 237, 227, 15, 239, 59, 15, 241, 227, 15, 243, 59, 15, 245, 183] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe.
|
[247, 249, 15, 251, 253, 255, 257, 259, 15, 261, 263, 265, 15, 267, 247, 269, 271, 273, 275, 59, 277, 279, 49, 281, 283, 285, 259, 287, 289, 291, 277, 293, 295, 297, 265, 15, 299]
|
Lakini mkuu wa sinagogi alikasirika kwa sababu Yesu alikuwa amemponya siku ya Sabato. Hivyo mtawala akajibu akawambia makutano, “Kuna siku sita ambazo ni lazima kufanya kazi. Njoni kuponywa basi, si katika siku ya Sabato. '
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 7, 23, 25, 27, 25, 29, 31, 19, 33, 35, 37, 39] target: Saulu sì mọ ohùn Dafidi, ó sì wí pé, “Ohùn rẹ ni èyí bí Dafidi ọmọ mi?” Dafidi sì wí pé, “Ohùn mi ni, olúwa mi, ọba.” source: [41, 25, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Nígbà náà ni Dafidi sinmi pẹ̀lú àwọn baba rẹ̀, a sì sin ín ní ìlú Dafidi. source: [63, 65, 25, 67, 69, 9, 71, 57, 59, 61] target: Ṣùgbọ́n Dafidi fi agbára gba ìlú odi Sioni: èyí náà ni í ṣe ìlú Dafidi. source: [73, 75, 77, 79, 13, 81, 9, 11, 83, 85, 13, 87, 89, 91, 93] target: Nígbà náà ni Jonatani bá ilé Dafidi dá májẹ̀mú wí pé, “Olúwa yóò pe àwọn àti Dafidi láti ṣírò.” source: [95, 3, 97, 11, 99, 25, 13, 101, 103, 105, 107, 13, 109, 111, 73, 25, 113, 115, 51, 3, 117, 119] target: Saulu sì wí fún Dafidi pé, “Alábùkún fún ni ìwọ, Dafidi ọmọ mi: nítòótọ́ ìwọ yóò sì ṣe nǹkan ńlá, nítòótọ́ ìwọ yóò sì borí.” Dafidi sì bá ọ̀nà rẹ̀ lọ, Saulu sì yípadà sí ibùgbé rẹ̀. source: [3, 121, 123, 125, 127, 45, 13, 25, 13, 129, 131, 133, 135, 137, 11] target: Nígbà tí Saulu sì wá mọ̀ pé Olúwa wà pẹ̀lú Dafidi tí ọmọbìnrin rẹ̀ Mikali sì fẹ́ràn Dafidi, source: [25, 77, 139, 135, 141, 143, 145, 147, 57, 59, 61] target: Dafidi sì ń gbé inú ìlú odi, nítorí náà ni wọ́n fi ń pè é ni ìlú Dafidi. source: [3, 149, 11, 151, 153, 125, 127, 45, 13, 11, 155, 127, 157, 159] target: Saulu sì ń bẹ̀rù Dafidi nítorí pé Olúwa wà pẹ̀lú Dafidi, ṣùgbọ́n ó ti fi Saulu sílẹ̀. source: [161, 19, 25, 13, 163, 165, 167, 13, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 13, 11, 175, 191, 13, 193, 25, 195, 13, 197, 199] target: Dafidi àti àwọn ọmọkùnrin rẹ̀ sì ń lọ ní ọ̀nà, Ṣimei sì ń rìn òdìkejì òkè tí ó wà lẹ́gbẹ̀ẹ́ rẹ̀, ó sì ń yan èébú bí ó ti ń lọ, ó sì ń sọ ọ́ lókùúta, ó sì ń fọ́n erùpẹ̀. source: [201, 203, 205, 163, 59, 25, 13, 207, 209, 211, 141, 213, 215, 217, 13, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 45, 13, 25, 233, 235, 151, 153, 25, 127, 237, 239, 115, 51, 113, 151, 241] target: Sì wò ó, àwọn ìránṣẹ́ Dafidi àti Joabu sì ti ibi ìlépa ẹgbẹ́ ogun kan bọ̀, wọ́n sì mú ìkógun púpọ̀ bọ̀; ṣùgbọ́n Abneri kò sí lọ́dọ̀ Dafidi ní Hebroni; nítorí tí òun ti rán an lọ, òun sì ti lọ ní àlàáfíà. source: [243, 25, 13, 245, 247, 59, 249, 251, 253, 255, 257, 13, 259, 261, 263, 265, 13, 267, 185, 61] target: Ó sì sọ òkúta sí Dafidi, àti sí gbogbo ìránṣẹ́ Dafidi ọba, àti sí gbogbo ènìyàn, gbogbo àwọn alágbára ọkùnrin sì wà lọ́wọ́ ọ̀tún rẹ̀ àti lọ́wọ́ òsì rẹ̀. source: [25, 269, 271, 259, 55, 273, 59, 275, 233, 277, 73, 275, 279, 281, 59, 11, 13, 283, 285, 125, 287, 25, 289, 291, 293] target: Ó sì fi àwọn ọ̀wọ́ ọmọ-ogun rẹ sínú ìjọba Siria ti Damasku, àwọn ará Siria sì ń sìn ní abẹ́ rẹ̀, wọ́n sì mú owó ìṣákọ́lẹ̀ wá. Olúwa sì ń fún Dafidi ní ìṣẹ́gun ní ibi gbogbo tí ó bá lọ. source: [201, 227, 295, 13, 163, 297, 45, 299, 301, 151, 25, 233, 235, 25, 303, 305, 45, 13, 163, 307] target: Abneri sì tọ Dafidi wá ní Hebroni, ogún ọmọkùnrin sì lọ pẹ̀lú rẹ̀ Dafidi sì ṣe àsè fún Abneri àti fún àwọn ọmọkùnrin tí ó wà pẹ̀lú rẹ̀. source: [41, 25, 309, 151, 311, 163, 313, 315, 317, 319, 321, 13, 323, 325, 327, 141, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 25, 13, 311, 163, 341, 343, 25, 13, 163, 165, 345, 347] target: Dafidi sì wá sọ́dọ̀ igba ọkùnrin tí àárẹ̀ ti mú jú, tiwọn kò lè tọ́ Dafidi lẹ́yìn mọ́, ti òun ti fi sílẹ̀, ni àfonífojì Besori: wọ́n sì lọ pàdé Dafidi, àti láti pàdé àwọn ènìyàn tí ó lọ pẹ̀lú rẹ̀: Dafidi sì pàdé àwọn ènìyàn náà, ó sì kí wọn.
|
[25, 349, 351, 13, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367]
|
Dafidi sì ń pọ̀ sí i, Olúwa Ọlọ́run àwọn ọmọ-ogun sì wà pẹ̀lú rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ninawi, je wewe ni bora kuliko Noamoni, uliojengwa juu ya Mto Naili, uliokuwa umezungukwa na maji, ambao ulinzi wake ilikuwa bahari, ambao ukuta wake ilikuwa bahari yenyewe? source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 55, 61, 55, 63, 65, 25, 67, 69, 71, 73, 75, 25, 77, 25, 79, 81, 83, 85, 7, 87] target: Yesu akasema kwa kuhani mkuu, na kwa wakuu wa hekalu, na kwa wazee waliokuja kinyume chake, “Je mnakuja kana kwamba mnakuja kupambana na mnyang'anyi, na marungu na mapanga? source: [25, 89, 91, 55, 93, 55, 95, 97, 55, 99, 101, 55, 103, 105, 107, 55, 109, 55, 111, 55, 113, 25, 115, 55, 93, 55, 117, 97, 55, 99, 101, 55, 103, 91, 119, 55, 121, 123, 125] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [127, 51, 129, 131, 81, 83, 133, 135, 65, 137, 139, 141, 51, 143, 145, 81, 83, 7, 133, 147, 149] target: Kumbuka wote waliomo gerezani, kana kwamba mulikuwa nao kule pamoja nao, na kama miili yenu ilitendewa kama wao. source: [151, 153, 155, 157, 25, 159, 161, 163, 81, 83, 7, 165, 167, 169] target: Tazameni, ninapingana na nabii-hii ndiyo ahadi ya Bwana-yeyote anayeiba maneno kutoka kwa mtu mwingine na anasema yanatoka kwangu. source: [171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 55, 187, 189, 191, 193, 55, 195, 25, 197, 199, 201, 203, 205] target: Simon Petro alikuwa pamoja na Thomaso aitwaye Didimas, Nathanaeli wa kana ya Galilaya, wana wa Zebedayo na wanafunzi wengine wawili wa Yesu. source: [207, 209, 189, 211, 189, 107, 55, 213, 55, 111, 55, 113, 25, 115, 55, 93, 55, 215, 41, 55, 217, 219] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [221, 209, 189, 223, 189, 107, 55, 225, 17, 111, 55, 113, 25, 211, 55, 93, 55, 227, 101, 55, 229, 231, 233, 55, 235, 61, 55, 237, 239, 55, 101, 55, 229, 241, 243] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [245, 247, 249, 251, 119, 253, 55, 103, 17, 111, 55, 213, 55, 93, 55, 95, 97, 55, 99, 101, 55, 103, 255, 29, 111, 55, 257, 55, 93, 55, 227, 101, 55, 259] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [45, 105, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 189, 281, 283, 285, 287, 279, 189, 289, 291, 105, 55, 293, 29, 295, 55, 297, 55, 299, 301, 25, 303, 305, 307] target: Kisha mpaka ulishuka kuelekea kijito cha Kana. Miji hii kusini mwa kijito miongoni mwa miji ya Manase ilikuwa ni mali ya Efraimu. Mpaka wa Manase ulikuwa upande wa kaskazini wa kijito, na ulikomea katika source: [45, 47, 309, 75, 25, 77, 25, 311, 313, 81, 83, 85, 7, 87] target: Yesu aliwaambia, “Mmekuja kunikamata kwa mapanga na marungu kama mnyang'anyi? source: [315, 269, 317, 319, 321, 25, 323, 25, 325, 327, 329] target: Na kisha ulienda hadi Ebroni, Rehobu, Hammoni, na Kana, hata kufika mji mkubwa wa Sidoni. source: [207, 111, 55, 113, 25, 331, 55, 93, 55, 333, 97, 55, 335, 101, 55, 337, 339, 97, 55, 341, 101, 55, 343, 345, 347] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [349, 351, 353, 65, 355, 357, 359, 361, 81, 83, 203, 7, 363, 365] target: Bwana akamwambia, “Nitakuwa pamoja nawe, nawe utalishinda jeshi lote la Midiani kama mtu mmoja.”
|
[367, 369, 371, 373, 25, 375, 377, 379, 381, 383, 369, 55, 385, 387, 389, 81, 383, 369, 55, 387, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 189, 409, 387, 411, 383, 369, 413]
|
Ingawa niliwaandikia ninyi, sikuandika kwa ajili ya mkosaji, wala si kwa mtu aliyeteswa na maovu. Nimeandika ili kwamba udhati wa mioyo yenu kwa ajili yetu ifanywe kujulikana kwenu mbele ya macho ya Mungu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31] target: ne bakkiriza. Era bwe baawulira nga Mukama yakyalira abaana ba Isirayiri, n’alaba okubonaabona kwabwe, ne bakoteka emitwe gyabwe ne basinza. source: [33, 11, 35, 19, 37, 19, 39, 41, 43, 3, 45, 47, 49, 51, 19, 53, 55] target: Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe. source: [57, 59, 61, 63, 47, 65, 67, 69, 71, 73, 47, 75, 77, 79, 81, 83, 47, 85, 87, 19, 89] target: Tezaagambibwa kubatta wabula okubabonyaabonya okumala emyezi etaano nga zibaluma bulumi, ng’obulumi bwazo buli ng’obuva mu kubojjebwa enjaba ez’obusagwa. source: [7, 91, 61, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 19, 111, 19, 113, 19, 115, 19, 117, 19, 119, 19, 121] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [7, 123, 19, 125, 127] target: Era ne batamuddamu. source: [33, 129, 131, 133, 135, 137, 47, 139, 41, 141, 143, 7, 145, 47, 147, 149, 151, 17, 3, 153, 47, 147, 155, 157, 19, 159, 47, 111, 161] target: Kubanga amawanga gonna gaanywa ku mwenge gw’obwenzi bwe. Bakabaka ab’omu nsi bonna baayenda naye. Era abasuubuzi ab’omu nsi yonna bagaggawadde olw’obulamu bwe obw’okwejalabya.” source: [163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 165, 183] target: Enseko zandibaawo naye ng’omutima gujjudde ennaku, era n’enkomerero y’essanyu eyinza okufuuka obuyinike. source: [185, 187, 19, 189, 41, 191, 193, 21, 195, 197, 61, 199, 103, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 19, 213, 19, 215, 217] target: era abantu tebayinza kumuyamba mu byetaago bye, kubanga talina byetaago! Ye yennyini y’awa buli muntu obulamu n’omukka gw’assa n’ebintu byonna. source: [219, 221, 223, 225, 19, 227, 229, 231, 193, 21, 233, 235, 237, 239] target: “Noolwekyo, ndi mulabe wa bannabbi ababbiŋŋanako ebigambo ebiva gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [241, 243, 245, 247, 249, 47, 251, 253, 47, 255, 47, 257, 259, 19, 261, 263, 265, 267, 269, 19, 271, 19, 273, 193, 21, 275, 233, 277] target: Yesu kwe kukyukira bakabona abakulu, n’abakulu b’abakuumi ba Yeekaalu, n’abakulembeze b’Abayudaaya abaali bakulembedde ekibiina ky’abantu, n’abagamba nti, “Ndi munyazi, n’okujja ne mujja gye ndi nga mwambalidde ebitala n’emiggo? source: [97, 279, 281, 19, 119, 19, 113, 19, 283, 19, 117, 19, 109, 19, 115, 285, 61, 287, 289, 291, 19, 293, 295] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [61, 297, 19, 299, 61, 247, 301, 303, 19, 61, 305, 19, 307, 61, 309, 19, 61, 311, 313, 315, 225, 19, 317, 41, 319] target: n’abenzi, n’abalya ebisiyaga, abagula n’abatunda abaddu, abalimba n’abalayirira obwereere, ne bonna abatakkiriziganya na njigiriza ntuufu, source: [33, 129, 61, 321, 19, 61, 323, 325, 13, 327, 329, 331, 41, 207, 333, 3, 335, 51, 233, 247, 337, 19, 239] target: Omuliro n’ekitala Mukama Katonda by’alibonerezesa abantu bonna, n’abo abalisaanyizibwawo baliba bangi. source: [3, 263, 339, 19, 341, 233, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 19, 355, 357, 359, 47, 361, 19, 363, 263, 19, 365, 41, 367, 61, 341, 3, 369, 19, 371, 373, 331, 375, 165, 377, 143] target: Amannya ga bakungu abo abakulu omusanvu mu bwakabaka bwe Buperusi ne Bumeedi ge gano: Kalusena, ne Sesali, ne Adumasa, ne Talusiisi, ne Meresi, ne Malusema ne Memukani. Bano be baamubeeranga ku lusegere.
|
[7, 379, 381, 19, 383, 385, 387, 19, 385, 389, 19, 391, 19, 393, 61, 395, 193, 61, 397, 399, 401, 403, 405, 19, 407, 75, 409, 47, 411, 3, 413]
|
Baalina obusaale, era nga balasa bulungi, n’okuvuumuula nga bavuumuula amayinja n’emikono gyabwe egya ddyo n’egya kkono, ate nga balina oluganda ne Sawulo ow’ekika kya Benyamini.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [71, 73, 5, 75, 13, 77, 5, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 89] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [91, 93, 95, 97, 99, 5, 101, 13, 5, 103, 99, 5, 105, 13, 5, 107, 99, 5, 109, 13, 5, 111, 113, 13, 115, 117, 119] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [121, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 5, 133, 13, 131, 5, 135, 13, 131, 5, 137, 13, 131, 5, 139] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [3, 5, 141, 143, 145, 5, 147, 5, 149, 5, 151, 153, 13, 149, 5, 155, 13, 157, 13, 147, 5, 151, 159, 13, 161] target: Ku luuyi olw’Obukiikaddyo obwa yeekaalu, waliwo ekizimbe ekyalina ennyumba bbiri ezaali wakati w’oluggya olwa yeekaalu, ne bbugwe. source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 13, 173, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 13, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 155, 193, 13, 195, 197, 199, 5, 201, 13, 203, 45, 205, 207, 13, 209, 211, 5, 213] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali. source: [215, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227, 13, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 255, 13, 165, 5, 257] target: Laba Yesu yali akyayogera Yuda omu ku kkumi n’ababiri, n’atuuka ng’alina ekibiina ky’abantu abaali babagalidde ebitala n’emiggo nga batumiddwa bakabona abakulu n’abakulembeze b’Abayudaaya. source: [259, 261, 263, 45, 87, 265, 13, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 13, 5, 277, 33, 13, 225, 279, 281, 5, 283, 13, 259, 285, 13, 287] target: nga mulitutaliza; nze, ne kitange, ne mmange, ne baganda bange, ne bannyinaze awamu n’abo bonna be babeera nabo.” source: [289, 291, 293, 295, 297, 241, 5, 299, 13, 5, 301, 185, 5, 303, 25, 13, 305, 13, 307, 5, 309, 25, 13, 311] target: Ne bagolokoka, kkumi na babiri ne babalibwa okuva ku ludda lwa Benyamini ne Isubosesi mutabani wa Sawulo, n’ababala kkumi na babiri okuva ku ludda lwa Dawudi. source: [313, 315, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 317, 227, 13, 229, 319, 233, 235, 13, 237, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 321, 323, 5, 325, 13, 327] target: Yesu yali akyayogera, amangwago Yuda (omu ku batume be ekkumi n’ababiri) n’ajja ng’ali n’ekibiina kinene, ekyava ewa bakabona abakulu, n’abakulembeze b’Abayudaaya, nga balina ebitala era nga bakutte emiggo. source: [329, 331, 333, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 39, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 5, 343, 353, 355, 13, 357, 185, 5, 359, 185, 5, 361, 13, 363, 365, 13, 367, 185, 5, 369] target: Ne batwala n’abasajja bonna, n’abakazi n’abaana n’abawala ba kabaka, Nebuzaladaani omuduumizi w’eggye lya kabaka w’e Babulooni be yali alekedde Gedaliya mutabani wa Akikamu, mutabani wa Safani, ne nnabbi Yeremiya ne Baluki mutabani wa Neriya. source: [371, 373, 375, 5, 377, 13, 379, 13, 381, 5, 53, 13, 383, 5, 385, 387] target: Abo baliweebwa ekibonerezo kya kuzikirira emirembe n’emirembe, nga baawukanyiziddwa ne Mukama waffe, n’ekitiibwa ky’amaanyi ge. source: [71, 73, 5, 389, 5, 79, 387, 391, 393, 373, 395, 45, 397, 399, 279, 33, 13, 401, 403, 253, 5, 405, 5, 407, 13, 409, 131, 5, 211, 13, 397, 5, 411] target: mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwe, yagabula abakungu n’abaami be abakulu embaga. Abaduumizi ba magye aga Buperusi ne Bumeedi, n’abalangira n’abakungu b’amasaza bonna baagiriko.
|
[413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 13, 443, 447, 449, 451, 13, 443, 453, 5, 455]
|
nnyammwe alikwatibwa ensonyi; oyo eyakuzaala aliswazibwa. Aliba ensi esemberayo ddala, ensiko, ensi enkalu, eddungu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [45, 47, 49, 51, 7, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 67, 3, 73, 75, 77, 67, 3, 79, 81] target: Kama aibu ya mwizi ilivyo anapokuwa amekamatwa, ndivyo aibu ya Israeli itakavyokuwa - wao, wafalme wao, malikia wao, makuhani na manabii wao! source: [83, 85, 87, 89, 37, 91, 9, 21, 93, 29, 9, 95, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 97, 99, 29, 9, 101, 9, 11, 9, 103, 19, 9, 105] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 9, 123, 75, 125, 127, 9, 101, 129, 127, 9, 131, 133, 67, 119, 67, 119, 135] target: Wale ndugu wakakaa mbele yake, mzaliwa wa kwanza kwa kulingana na haki yake ya uzaliwa, na mdogo kulingana na ujana wake. Wale watu wakashangaa wote. source: [107, 91, 9, 137, 139, 3, 141, 143, 145, 67, 3, 147, 67, 149, 151, 115, 153, 155] target: Yuda wote wakasimama mbele ya Yahwe, pamoja na wadogo wao, wake, na watoto. source: [157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 9, 173, 175, 67, 9, 177, 3, 175, 67, 9, 179] target: Walakini, Waisraeli walitembea kwenye nchi kavu katikati ya bahari. Maji yalikuwa ukuta kwao mkono wa kulia na mkono wa kushoto. source: [63, 3, 181, 93, 183, 75, 37, 9, 185, 3, 187, 93, 189, 81] target: Israeli ishangilie katika yeye aliye iumba; watu wa Sayuni na washangilie katika mfalme wao. source: [191, 193, 195, 93, 197, 153, 199, 67, 7, 9, 11, 9, 201, 19, 9, 137, 3, 203, 19, 9, 205] target: Hawa wote waliorodheshwa katika nakaka za uzao katika siku za Yothamu mfalme wa Yuda na Yeroboamu mfalme wa Israeli. source: [207, 209, 61, 211, 61, 25, 9, 213, 93, 29, 9, 31, 3, 215, 9, 11, 9, 103, 19, 9, 217, 219, 221, 9, 223, 225, 9, 227, 229, 9, 19, 9, 217, 231, 233] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [235, 29, 9, 31, 3, 237, 9, 11, 9, 239, 15, 9, 241, 19, 9, 243, 245, 15, 9, 247, 19, 9, 137, 249, 251] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [235, 209, 61, 215, 61, 25, 9, 95, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 253, 171, 9, 255, 257] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [259, 9, 261, 263, 265, 267, 259, 9, 269, 3, 9, 271, 259, 9, 273, 3, 9, 275, 259, 9, 277, 3, 9, 279, 261] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [83, 281, 261, 283, 285, 15, 9, 287, 7, 9, 11, 9, 289, 201, 291, 3, 293, 71, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 203, 15, 9, 295, 19, 9, 205] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [235, 29, 9, 297, 3, 211, 9, 11, 9, 203, 19, 9, 243, 299, 15, 9, 301, 19, 9, 137, 249, 251] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala.
|
[303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 3, 307, 309, 317, 313, 9, 319, 321, 323, 325, 75, 327, 313, 9, 329]
|
Ikawa baada ya mambo haya, mnyweshaji wa mfalme wa Misri na mwokaji wa mfalime walimkosa bwana wao, mfalme wa Misri.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11] target: Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi. source: [13, 15, 17, 19, 21, 7] target: Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela, source: [23, 25, 27] target: vipuli, vikuku, shela, source: [9, 29, 31, 33, 35, 5, 11] target: Shela alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Eberi. source: [37, 3, 29, 31, 33, 39, 31, 41, 5, 43] target: Wakati Arfaksadi alipokuwa na miaka thelathini na mitano, akamzaa Shela. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 15, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 57, 87, 89, 91, 93, 9, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107] target: alivua mavazi yake ya ujane, akajifunika kwa shela ili asifahamike, akaketi kwenye mlango wa Enaimu, ambao upo njiani kuelekea Timna. Akafanya hivyo kwa sababu aliona kwamba, ingawa Shela amekua, lakini alikuwa hajakabidhiwa kwake kuwa mkewe. source: [9, 109, 51, 111, 113, 115, 33, 117, 119, 121, 123, 15, 125, 31, 15, 127] target: Shela baada ya kumzaa Eberi, aliishi miaka 403, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike. source: [129, 51, 3, 111, 7, 115, 33, 117, 119, 121, 123, 15, 125, 31, 15, 127] target: Baada ya Arfaksadi kumzaa Shela, aliishi miaka 403, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike. source: [131, 133, 135, 51, 59, 133, 137, 139, 141, 143, 145, 147] target: Mashavu yako nyuma ya shela yako ni kama vipande viwili vya komamanga. source: [149, 151, 153, 155, 157, 43, 159, 161, 163, 165, 167] target: Akamzaa mwana mwingine tena, akamwita Shela. Huyu alimzalia mahali paitwapo Kezibu. source: [169, 171, 173, 59, 49, 175, 177, 179, 181, 183, 185] target: Tamari akaondoka, akavua shela yake akavaa tena nguo zake za ujane. source: [13, 15, 187, 189, 191, 193, 31, 43, 195, 197, 199, 103, 31, 201, 203, 205, 15, 207, 191, 209, 15, 211, 15, 213, 99, 215, 217, 219, 221, 57, 223, 225, 227] target: Wana wa Yuda walikuwa: Eri, Onani na Shela. Hawa watatu walizaliwa kwake na mkewe Mkanaani, binti wa Shua. Eri, mzaliwa wa kwanza wa Yuda, alikuwa mwovu machoni pa Bwana, kwa hiyo Bwana alimuua. source: [229, 59, 231, 31, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 177, 249, 51, 251, 253, 255, 257, 105, 259, 261, 263] target: Nitazirarua shela zenu na kuwaokoa watu wangu kutoka mikononi mwenu, nao hawatakuwa tena mawindo ya nguvu zenu. Ndipo mtakapojua kuwa Mimi ndimi Bwana. source: [265, 15, 187, 57, 267, 269, 189, 239, 57, 7, 271, 15, 273, 239, 57, 275, 271, 15, 277, 239, 57, 279, 271, 15, 281] target: Wazao wa Yuda kwa koo zao walikuwa: kutoka kwa Shela, ukoo wa Washela; kutoka kwa Peresi, ukoo wa Waperesi; kutoka kwa Zera, ukoo wa Wazera.
|
[283, 285, 287, 289, 291, 293, 31, 295, 297, 299, 15, 43]
|
Wakati Arfaksadi alipokuwa na miaka thelathini na mitano, akamzaa Shela.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [45, 47, 49, 51, 37, 53, 9, 21, 55, 29, 9, 57, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 59, 61, 29, 9, 63, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 67] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 25, 9, 77, 55, 29, 9, 31, 3, 79, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 81, 83, 85, 9, 87, 89, 9, 91, 93, 9, 19, 9, 81, 95, 97] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [99, 29, 9, 31, 3, 101, 9, 11, 9, 103, 15, 9, 105, 19, 9, 107, 109, 15, 9, 111, 19, 9, 113, 115, 117] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [99, 71, 73, 79, 73, 25, 9, 57, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 119, 121, 9, 123, 125] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [99, 29, 9, 127, 9, 11, 9, 129, 15, 9, 131, 19, 9, 107, 133, 15, 9, 135, 19, 9, 113, 115, 117] target: Ní ọdún kẹta Hosea ọmọ Ela ọba Israẹli, Hesekiah ọmọ Ahasi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba. source: [99, 29, 9, 137, 9, 11, 9, 139, 15, 9, 141, 19, 9, 107, 143, 15, 9, 145, 19, 9, 113, 115, 117] target: Ní ọdún kejì tí Jehoaṣi ọmọ Joahasi ọba Israẹli, Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [99, 29, 9, 147, 3, 75, 9, 11, 9, 149, 19, 9, 107, 151, 15, 9, 143, 19, 9, 113, 115, 117] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [99, 29, 9, 137, 9, 11, 9, 153, 15, 9, 155, 19, 9, 107, 157, 15, 9, 159, 19, 9, 113, 115, 117] target: Ní ọdún keje Peka ọmọ Remaliah ọba Israẹli, Jotamu ọmọ Ussiah ọba Juda bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [45, 161, 163, 165, 167, 15, 9, 169, 7, 9, 11, 9, 171, 173, 135, 3, 175, 177, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 149, 15, 9, 179, 19, 9, 181] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [183, 9, 63, 9, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 3, 197, 9, 63, 53, 9, 199, 9, 201, 203, 205, 189, 9, 207, 209, 9, 211, 209, 213] target: “Gbogbo àkọ́bí inú kọ̀ọ̀kan tèmi ní i ṣe, pẹ̀lú àkọ́bí gbogbo ohun ọ̀sìn rẹ, bóyá ti màlúù tàbí ti àgùntàn. source: [99, 29, 9, 147, 9, 11, 9, 149, 19, 9, 107, 215, 217, 19, 9, 21] target: Ní ogún ọdún Jeroboamu ọba Israẹli, Asa jẹ ọba lórí Juda, source: [219, 9, 163, 221, 223, 225, 219, 9, 227, 3, 9, 229, 219, 9, 231, 3, 9, 233, 219, 9, 235, 3, 9, 237, 163] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [99, 25, 9, 239, 9, 29, 9, 137, 9, 11, 9, 241, 243, 245, 161, 163, 247, 249, 251, 15, 9, 253, 15, 9, 255, 257] target: Ní oṣù kẹjọ ọdún kejì ọba Dariusi, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ wòlíì Sekariah ọmọ Berekiah, ọmọ Iddo pé:
|
[259, 261, 9, 263, 3, 265, 9, 267, 9, 269, 271, 273, 275, 277, 279]
|
Ní ọjọ́ kẹtàdínlógún oṣù kejì ni ọkọ̀ náà gúnlẹ̀ sórí òkè Ararati.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 7, 9, 11, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Bannamuŋŋoona ne bamuleeteranga emmere n’ennyama buli nkya na buli kawungeezi, era n’anywanga mu kagga. source: [29, 31, 33, 11, 35, 37, 9, 35, 39, 35, 41, 35, 43, 9, 35, 45, 47, 11, 35, 49, 51, 53, 55, 9, 57, 59, 9, 61] target: mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.” source: [63, 65, 35, 67, 69, 9, 11, 71, 73, 75, 9, 77, 9, 79, 81, 83, 85, 87, 9, 89] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [91, 93, 11, 35, 95, 97, 99, 65, 9, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 11, 35, 115, 117, 119, 9, 113, 11, 35, 115, 117, 121] target: Mulya ennyama yaabwe, ne mubabaagako eddiba, amagumba gaabwe ne mugamenyaamenya, era ne mubasalaasala ng’ennyama eneefumbibwa mu nsaka.” source: [123, 125, 11, 127, 129, 85, 131, 133, 135, 137, 11, 35, 131, 139, 141, 137, 131, 143, 145, 147, 9, 149, 137, 11, 151] target: Kubanga emibiri gyonna tegiba gya ngeri emu. Waliwo omubiri ogw’abantu, waliwo ogw’ensolo, waliwo ogw’ennyonyi, era waliwo n’ogw’ebyennyanja. source: [153, 155, 33, 11, 35, 137, 155, 9, 157, 159, 161, 163, 165, 11, 35, 167, 169, 171, 173, 35, 175, 9, 177, 179, 181, 105, 9, 183, 185, 187, 189] target: Olw’okuzingizibwa n’okunyigirizibwa abalabe baabwe abanoonya okubatta, ndibaliisa emirambo gya batabani baabwe n’egy’abawala baabwe era buli omu alirya munne.’ source: [191, 11, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 117, 205, 207, 79, 9, 11, 71, 85, 209] target: Tewabanga ku nnyama eyo gye mulya nga mbisi obanga efumbwa mu mazzi; wabula mugyokyanga ku muliro: omutwe, amagulu n’eby’omunda byonna. source: [211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 35, 227, 169, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 9, 11, 245, 247, 9, 249, 251, 253, 255, 257, 35, 259, 261, 233, 263, 265, 267, 269] target: “Abantu bagambe nti, ‘Mwetukuze nga mwetegekera olunaku lw’enkya, lwe mujja okulya ennyama. Kubanga Mukama Katonda yabawulira nga mumukaabirira bwe muti nti, “Singa tufunye ku nnyama ne tulyako! Bwe twali mu Misiri twali bulungi!” Noolwekyo Mukama ajja kubawa ennyama mugirye. source: [271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 171, 103, 285, 9, 11, 35, 11, 287, 289, 291, 223, 293, 295, 255, 297] target: Omusajja n’agamba nti, “Lino lye ggumba ery’omu magumba gange, ye nnyama ey’omu nnyama yange, anaayitibwanga mukazi; kubanga aggyibbwa mu musajja.” source: [299, 65, 9, 265, 9, 301, 75, 223, 103, 9, 303] target: Tewannyambaza omubiri n’olususu, n’oluka amagumba n’ebinywa n’ongatta? source: [305, 11, 9, 65, 307, 35, 309] target: Ennyama n’eddiba n’abyokera mu muliro ebweru w’olusiisira. source: [63, 311, 313, 75, 9, 65, 315, 9, 11, 315, 9, 83, 71, 85, 87, 9, 89, 317, 307, 35, 319, 113, 233, 321, 323] target: Naye seddume, n’eddiba lyayo, n’ennyama yaayo, n’obusa bwayo, n’abyokera mu muliro ebweru w’olusiisira, nga Mukama bwe yalagira Musa. source: [325, 327, 11, 9, 329, 331] target: Ebifisseewo ku nnyama ne ku migaati mujja kubyokya mu muliro. source: [333, 335, 11, 223, 225, 35, 95, 51, 337, 339, 341, 343, 345, 11, 347] target: Ennyama abantu bano bonna gye banaalya nnaagiggya wa? Kubanga baneetayirira nga bankaabirira nti, ‘Tuwe ennyama tulye!’
|
[349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 11, 355, 363, 365, 367, 355, 369, 371, 9, 373, 355, 375, 9, 377, 371, 9, 379, 381, 171, 383]
|
Era emirambo gy’abantu bano gifuuke emmere y’ebinyonyi eby’omu bbanga era n’ensolo ez’omu nsiko, era waleme kubaawo muntu wakuzigoba;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 17, 487, 17, 489, 491, 493, 495, 497, 499, 17, 487, 17, 501, 17, 503, 491, 493, 505, 497, 499, 17, 507]
|
Wana paswa wafanye sanduku la mti wa mjohoro. Urefu wake na uwe dhiraa mbili na nusu; na upana wake moja na nusu, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Nígbà náà ni Solomoni wí pé, “Olúwa ti sọ wí pé òun yóò máa gbé nínú òkùnkùn tí ó ṣú biribiri; source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: ó súre, ó sì fi ẹ̀yìn gíga, àní fi ike-kókó àpáta rẹ̀ tí ó nípọn kọlù ú. source: [47, 49, 31, 51, 53, 55, 19, 57, 59, 61, 63] target: ṣùgbọ́n ọ̀nà ènìyàn búburú dàbí òkùnkùn biribiri; wọn kò mọ ohun tí ó ń mú wọn kọsẹ̀. source: [65, 67, 69, 71, 73, 37, 75, 17, 19, 41] target: Nígbà tí mo fi àwọsánmọ̀ ṣe aṣọ rẹ̀, tí mo sì fi òkùnkùn biribiri ṣe ọ̀já ìgbà inú rẹ̀. source: [77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 19, 91, 93, 95, 33, 97] target: Àwọn ènìyàn sì dúró ní òkèèrè nígbà tí Mose súnmọ́ ibi òkùnkùn biribiri níbi tí Ọlọ́run wà. source: [99, 101, 103, 19, 91, 105, 107, 109, 111, 113, 37, 115, 117, 119] target: Nítorí pé bí òru dúdú ní òwúrọ̀ fún gbogbo wọn; nítorí tí wọn sì mọ̀ ìbẹ̀rù òkùnkùn. source: [121, 37, 19, 91, 123, 125, 37, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141] target: Ojú ọ̀run àti òkùnkùn yíká òdodo àti ìdájọ́ ni ó ṣe ìpilẹ̀ṣẹ̀ ìtẹ́ rẹ̀. source: [143, 145, 147, 37, 149, 151, 23, 19, 91, 153, 155, 157] target: Nítorí tí a kò tí ì ké mi kúrò níwájú òkùnkùn, bẹ́ẹ̀ ni kò pa òkùnkùn biribiri mọ́ kúrò níwájú mi. source: [159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 167, 177, 17, 19, 21] target: Bí ènìyàn kan bá ṣépè fún baba tàbí ìyá rẹ̀, ìmọ́lẹ̀ rẹ̀ ni a ó pa kú nínú òkùnkùn biribiri. source: [47, 179, 37, 181, 183, 31, 185, 37, 187, 23, 19, 21] target: Ṣùgbọ́n wọ́n kọlù wá, ìwọ sì sọ wá di ẹran ọdẹ fún àwọn ẹranko búburú, tí wọn sì fi òkùnkùn biribiri bò wá mọ́lẹ̀. source: [189, 93, 191, 19, 41, 151, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205] target: Kò sí ibi òkùnkùn, tàbí òjìji ikú, níbi tí àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ yóò gbé sá pamọ́ sí. source: [207, 17, 209, 211, 213, 215, 217, 17, 219, 117, 19, 21] target: Ìwọ tí ó fi mí sí kòtò jíjìn, ní ibi ọ̀gbun tó ṣókùnkùn. source: [221, 223, 31, 225, 227, 149, 37, 229, 231, 19, 41, 233, 235, 133, 237] target: Ǹjẹ́ ọjọ́ Olúwa kò ha ní ṣókùnkùn dípò kí ó ní ìmọ́lẹ̀? Tí yóò sì ṣókùnkùn dúdú láìsí ìmọ́lẹ̀ kankan níbẹ̀. source: [99, 239, 85, 241, 243, 245, 247, 249, 37, 19, 91, 251, 253, 17, 255, 31, 257, 23, 259, 133, 223, 261] target: Nígbà náà ni Mose gbé ọwọ́ rẹ sókè sí ojú ọ̀run, òkùnkùn biribiri sì bo gbogbo ilẹ̀ Ejibiti fún ọjọ́ mẹ́ta. Ṣùgbọ́n àwọn ọmọ Israẹli ní ìmọ́lẹ̀ ní ibi tí wọn ń gbé.
|
[263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 91, 287, 289]
|
Ṣùgbọ́n ẹ rántí ọjọ́ ìṣáájú nínú èyí tí, nígbà tí a ti sí yin lójú, ẹ fi ara da wàhálà ńlá ti ìjìyà;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 9, 11, 31, 15, 33, 15, 35, 15, 37] target: Pẹ̀lú ẹbọ ohun jíjẹ tí ó jẹ́ ìdámẹ́wàá efa ìyẹ̀fun dáradára tí a pò mọ́ ìdámẹ́rin hínì òróró tí a yọ lára Olifi. source: [39, 41, 43, 15, 45, 47, 5, 49, 51, 15, 13, 15, 53, 11, 55, 57, 3, 5, 59, 61, 63, 49, 51, 15, 13, 15, 65] target: Lẹ́yìn náà kí ẹ fi akọ ewúrẹ́ kan rú ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀, àti ọ̀dọ́-àgùntàn méjì ọlọ́dún kọ̀ọ̀kan fún ọrẹ àlàáfíà. source: [67, 61, 69, 11, 71, 73, 75, 77, 79, 11, 81, 15, 83, 85, 49, 51, 15, 87, 15, 89] target: Àwọn òbí rẹ̀ a sì máa lọ sí Jerusalẹmu ní ọdọọdún sí àjọ ìrékọjá. source: [91, 3, 93, 95, 9, 11, 97, 13, 99, 13, 15, 101, 103, 11, 19, 15, 105, 15, 23, 9, 11, 107, 109, 15, 33, 15, 35, 15, 111, 11, 113, 115, 117, 59, 13, 119, 15, 17, 49, 121, 123, 125, 15, 127] target: Ìwọ yóò sì máa pèsè ọrẹ ẹbọ jíjẹ pẹ̀lú rẹ̀ ní àràárọ̀, èyí yóò ni ìdámẹ́fà nínú efa àti ìdámẹ́fà nínú òróró hínì láti fi po ìyẹ̀fun. Gbígbé ọrẹ ẹbọ jíjẹ fún Olúwa jẹ́ ìlànà tí ó wà títí. source: [129, 131, 15, 133, 59, 85, 135, 137, 139, 131, 15, 141, 15, 143, 145, 15, 147, 149, 123, 151, 15, 153, 15, 155] target: Wọ́n sọ̀rọ̀ nípa Ọlọ́run Jerusalẹmu bí wọ́n ti ṣe nípa àwọn ọlọ́run àwọn ènìyàn mìíràn ti àgbáyé, iṣẹ́ ọwọ́ àwọn ènìyàn. source: [157, 159, 15, 161, 15, 163, 15, 165, 167, 169, 11, 15, 171, 173, 161, 15, 175, 173, 177, 179, 85, 11, 173, 159, 15, 181, 183, 15, 185, 187, 189, 191, 15, 193, 59, 195, 197, 199, 201] target: Ní ìlú òkè wọ̀n-ọn-nì, nínú ìlú àfonífojì, àti nínú ìlú ìhà gúúsù, àti ní ilẹ̀ ti Benjamini, ní ibi wọ̀n-ọn-nì tí ó yí Jerusalẹmu ká, àti ní ìlú Juda ni agbo àgùntàn yóò tún máa kọjá ní ọwọ́ ẹni tí ń kà wọ́n,’ ni Olúwa wí. source: [203, 15, 205, 11, 161, 15, 207, 209, 211, 15, 213, 215, 217, 15, 219, 221, 15, 223, 59, 225] target: “Ìwọ Sebuluni àti ilẹ̀ Naftali ọ̀nà tó lọ sí Òkun, ní ọ̀nà Jordani, Galili ti àwọn kèfèrí. source: [39, 227, 229, 19, 15, 231, 15, 13, 15, 233, 49, 235, 237, 11, 239, 131, 15, 241, 243, 245, 15, 13, 15, 247, 11, 249, 231, 251, 253, 191, 15, 255] target: Àlùfáà yóò sì ti ìka rẹ̀ bọ inú ẹ̀jẹ̀ ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ náà, yóò sì fi sí orí ìwo pẹpẹ ẹbọ sísun, yóò sì da ìyókù ẹ̀jẹ̀ náà sí ìsàlẹ̀ pẹpẹ. source: [257, 119, 15, 13, 15, 259, 123, 261, 11, 249, 15, 13, 15, 263, 265, 15, 267, 269, 271, 13, 123, 15, 267, 227, 273, 275, 15, 277] target: “ ‘Òfin yìí kan náà ló wà fún ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ àti ẹbọ ẹ̀bi: méjèèjì jẹ́ tí àlùfáà, tó fi wọ́n ṣe ètùtù. source: [279, 281, 283, 285, 15, 287, 11, 15, 289, 15, 291, 15, 293, 11, 15, 295, 297, 285, 15, 299, 301, 303, 305, 11, 307, 309, 11, 311] target: kí ẹ̀yin kí ó lè jẹ ẹran-ara àwọn ọba, àti ẹran-ara àwọn olórí ogun àti ẹran-ara àwọn ènìyàn alágbára, àti ẹran àwọn ẹṣin, àti ti àwọn tí ó jókòó lórí wọn, àti ẹran-ara ènìyàn gbogbo, àti ti òmìnira, àti ti ẹrú, àti ti èwe àti ti àgbà.” source: [313, 15, 121, 315, 317, 15, 93, 15, 21, 11, 319, 15, 321, 59, 323] target: Àjọ ìrékọjá Olúwa bẹ̀rẹ̀ ní ìrọ̀lẹ́ ọjọ́ kẹrìnlá oṣù kìn-ín-ní. source: [325, 327, 329, 331, 15, 121, 133, 333, 335, 337, 339, 9, 11, 245, 15, 13, 15, 341, 49, 51, 15, 343] target: Nígbà náà Dafidi wí pé, “Ilé Olúwa Ọlọ́run ni ó gbọdọ̀ wà níbí, àti pẹ̀lú pẹpẹ ẹbọ sísun fún Israẹli.” source: [157, 93, 15, 345, 15, 321, 59, 347, 59, 61, 59, 349, 351, 353, 355, 131, 15, 357, 15, 359] target: Ní ogúnjọ́ oṣù kejì, ní ọdún kejì ni ìkùùkuu kúrò lórí tabanaku ẹ̀rí. source: [361, 59, 21, 11, 363, 93, 15, 365, 15, 367, 369, 371, 121, 373, 375] target: Ní ọjọ́ kìn-ín-ní, oṣù kọ́kànlá, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ̀ mí wá wí pé:
|
[377, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 15, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 61, 403, 405, 407, 409, 411, 15, 413, 415, 417, 419, 421, 11, 15, 413, 423, 425, 11, 15, 413, 423, 427, 429, 431, 433, 389, 15, 391, 435, 437]
|
Ní ẹ̀ẹ̀mẹ́ta lọ́dún ni kí gbogbo àwọn ọkùnrin rẹ kí ó farahàn níwájú Olúwa Ọlọ́run rẹ̀, ní ibi tí yóò yàn. Níbi àjọ àkàrà àìwú, níbi àjọ ọ̀sẹ̀, àti àjọ àgọ́ ìpàdé. Ẹnikẹ́ni kò gbọdọ̀ wá sí iwájú Olúwa ní ọwọ́ òfo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [51, 5, 53, 55, 43, 57, 51, 5, 59, 13, 5, 61, 51, 5, 63, 13, 5, 65, 51, 5, 67, 13, 5, 69, 53] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [71, 73, 5, 75, 13, 77, 5, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 13, 87, 89] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [91, 93, 95, 97, 99, 5, 101, 13, 5, 103, 99, 5, 105, 13, 5, 107, 99, 5, 109, 13, 5, 111, 113, 13, 115, 117, 119] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [121, 5, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 5, 133, 13, 131, 5, 135, 13, 131, 5, 137, 13, 131, 5, 139] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania. source: [3, 5, 141, 143, 145, 5, 147, 5, 149, 5, 151, 153, 13, 149, 5, 155, 13, 157, 13, 147, 5, 151, 159, 13, 161] target: Karibu na ukuta wa ua wa nje juu ya upande wa mgaribi pa ua wa ndani, mbele ya patakatifu pa ua wa nje, pia kulikuwa na vyumba na njia ya mbele yao. source: [163, 165, 5, 167, 169, 171, 13, 173, 175, 13, 177, 45, 179, 181, 13, 183, 185, 5, 187, 189, 191, 5, 155, 193, 13, 195, 197, 199, 5, 201, 13, 203, 45, 205, 207, 13, 209, 211, 5, 213] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [215, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 227, 13, 229, 231, 233, 235, 13, 237, 239, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 255, 13, 165, 5, 257] target: Wakati alipokuwa bado anaongea, Yuda mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Kundi kubwa lilifika pamoja naye likitokea kwa wakuu wa makuhani na wazee wa watu. Walikuja na mapanga na marungu. source: [259, 261, 263, 45, 87, 265, 13, 267, 269, 271, 273, 5, 275, 13, 5, 277, 33, 13, 225, 279, 281, 5, 283, 13, 259, 285, 13, 287] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [289, 291, 293, 295, 297, 241, 5, 299, 13, 5, 301, 185, 5, 303, 25, 13, 305, 13, 307, 5, 309, 25, 13, 311] target: Ndipo vijana walipoinuka na kukutana, kumi na wawili kwa ajili ya Banjamini na Ishboshethi mwana wa Sauli, na kumi na wawili kutoka kwa watumishi wa Daudi. source: [313, 315, 217, 219, 221, 223, 5, 225, 317, 227, 13, 229, 319, 233, 235, 13, 237, 5, 241, 243, 245, 13, 247, 249, 251, 13, 253, 5, 321, 323, 5, 325, 13, 327] target: Mara tu alipokuwa bado anaongea, Yuda, mmoja wa wale kumi na wawili, alifika, na kundi kubwa kutoka kwa wakuu wa makuhani, waandishi na wazee wenye mapanga na marungu. source: [329, 331, 333, 335, 337, 13, 339, 13, 341, 39, 343, 345, 347, 349, 5, 351, 5, 343, 353, 355, 13, 357, 185, 5, 359, 185, 5, 361, 13, 363, 365, 13, 367, 185, 5, 369] target: Waliwachukua wanaume na wanawake, watoto na mabinti wa mfalme, na kila mtu ambaye Nebuzaradani, nahodha wa walinzi wa mfalme, waliruhusu kubaki pamoja na Gedali mwana wa Ahikam mwana wa Shafan. Pia walimchukua Yeremia nabii na Baruku mwana wa Neria. source: [371, 373, 375, 5, 377, 13, 379, 13, 381, 5, 53, 13, 383, 5, 385, 387] target: Watateseka kwa maangamizi ya milele wakiwa wametengwa na uwepo wa Bwana na utukufu wa nguvu zake. source: [71, 73, 5, 389, 5, 79, 387, 391, 393, 373, 395, 45, 397, 399, 279, 33, 13, 401, 403, 253, 5, 405, 5, 407, 13, 409, 131, 5, 211, 13, 397, 5, 411] target: mwaka wa tatu wa utawala wake aliwaandalia sherehe viongozi na watumwa wake wote. Waliohudhuria katika sherehe hiyo walikuwa wakuu wa jeshi la Uajemi na Umedi, watu wenye vyeo, na viongozi wa majimbo.
|
[413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 423, 427, 5, 429, 419, 431, 13, 433, 13, 435]
|
Katika nchi iliyo chini ya mlima upande wa magharibi, kulikuwa na miji ya Eshtaoli, Zora, Ashina,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 37, 99, 101, 103, 89, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 75, 123, 125, 71, 127, 129, 131, 89, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145] target: Nandyagadde mwenna mwogere mu nnimi, naye ekisingira ddala nandyagadde mwenna mwogere eby’obunnabbi, kubanga ayogera eby’obunnabbi akira oyo ayogera mu nnimi, okuggyako nga waliwo avvuunula, Ekkanisa eryoke egasibwe. source: [147, 149, 151, 153, 17, 155, 157, 17, 159, 17, 161, 163, 165, 17, 151, 167, 17, 169, 17, 171, 173, 175, 49, 47, 177, 17, 179, 181, 183] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [185, 187, 89, 189, 191, 193, 195, 91, 75, 197, 199, 69, 17, 201, 17, 203, 17, 205, 17, 65, 17, 67, 17, 207] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 209, 211, 213, 47, 215, 17, 217, 17, 219, 221, 17, 223, 17, 225, 213, 227, 17, 53, 229, 231, 233] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [235, 163, 237, 163, 239, 241, 17, 243, 163, 245, 247, 17, 241, 17, 249, 17, 251, 15, 17, 253, 73, 255, 257, 17, 259, 17, 261, 181, 223, 79, 47, 263, 265] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [267, 269, 271, 273, 275, 17, 277, 171, 279, 17, 281, 283, 17, 285, 287, 289, 291, 17, 293, 59, 295, 17, 297, 299, 301, 303, 295, 17, 305, 163, 245, 247, 17, 243, 163, 245, 25, 17, 307] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [309, 17, 311, 163, 313, 89, 121, 315, 317, 319, 17, 321, 17, 323, 17, 325, 17, 327, 329, 331, 333, 241, 335, 337, 339, 17, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 17, 353, 355] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 357, 359, 361, 17, 363, 365, 257, 17, 367, 25, 17, 27, 369, 371, 373] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [375, 47, 121, 17, 377, 17, 379, 17, 353, 175, 49, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 17, 393, 395, 47, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 101, 17, 413, 415, 17, 417] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [419, 421, 423, 17, 425, 427, 17, 429, 257, 17, 23, 427, 17, 29, 431, 433, 257, 17, 219, 431, 435, 437, 439, 17, 441, 89, 443, 445, 447, 89, 449] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [451, 453, 455, 17, 457, 257, 17, 459, 17, 461] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 463, 47, 465, 467, 17, 469, 471, 473, 257, 17, 475, 17, 477, 479, 481, 181, 57, 17, 483] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
|
[485, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 499, 17, 497, 103, 501, 503, 17, 495, 497, 505, 17, 497, 507, 509, 17, 495, 497, 511, 501, 513, 515, 517, 519]
|
“Mu kiseera ekyo, bw’ayogera Mukama, amagumba ga bakabaka ba Yuda, n’amagumba g’abalangira, n’amagumba ga bakabona, n’amagumba ga bannabbi, n’amagumba g’abatuuze b’omu Yerusaalemi galiggyibwa mu ntaana zaago.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [45, 47, 49, 51, 37, 53, 9, 21, 55, 29, 9, 57, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 59, 61, 29, 9, 63, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 67] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 25, 9, 77, 55, 29, 9, 31, 3, 79, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 81, 83, 85, 9, 87, 89, 9, 91, 93, 9, 19, 9, 81, 95, 97] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [99, 29, 9, 101, 9, 11, 9, 103, 15, 9, 105, 19, 9, 107, 109, 15, 9, 111, 19, 9, 113, 115, 117] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [99, 29, 9, 119, 9, 11, 9, 121, 15, 9, 123, 19, 9, 107, 125, 15, 9, 127, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [99, 29, 9, 31, 3, 129, 9, 11, 9, 131, 15, 9, 133, 19, 9, 107, 135, 15, 9, 137, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [99, 29, 9, 119, 9, 11, 9, 139, 15, 9, 141, 19, 9, 107, 143, 15, 9, 145, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [99, 29, 9, 147, 9, 11, 9, 149, 19, 9, 107, 151, 153, 19, 9, 21] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [99, 71, 73, 79, 73, 25, 9, 57, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 155, 157, 9, 159, 161] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [99, 29, 9, 147, 3, 75, 9, 11, 9, 149, 19, 9, 107, 163, 15, 9, 125, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [99, 25, 9, 165, 9, 29, 9, 119, 9, 11, 9, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 15, 9, 183, 15, 9, 185, 187] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [189, 9, 63, 9, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 3, 203, 9, 63, 53, 9, 205, 9, 207, 209, 211, 195, 9, 213, 215, 9, 217, 215, 219] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [221, 15, 9, 151, 153, 19, 9, 113, 55, 29, 9, 57, 9, 133, 19, 9, 223] target: Kisha Yehoshafati mwana wa Asa alianza kutawala juu ya Yuda katika mwaka wa nne wa Ahabu mfalme wa Israeli. source: [45, 173, 175, 225, 227, 15, 9, 229, 7, 9, 11, 9, 231, 233, 111, 3, 235, 237, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 149, 15, 9, 239, 19, 9, 223] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli.
|
[241, 243, 245, 247, 249, 251, 9, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 281, 295, 297, 285, 299]
|
Ninajua na nimeshawishika katika Bwana Yesu, kwamba hakuna kitu kilicho najisi chenyewe. Ni kwa yeye tu anayedhani kuwa chochote ni najisi, kwa kuwa kwake ni najisi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 13, 31, 33, 35, 37, 13, 39, 41] target: Yonathani akavua kanzu aliyokuwa amevaa na kumpa Daudi, akampa na vazi lake la kivita, pamoja na upanga, upinde, na mshipi. source: [43, 19, 13, 45, 37, 47, 13, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 13, 63, 57, 65, 67, 69, 67, 71, 33, 13, 73, 75, 57, 77] target: Kwake na kwa wana wake baada yake, litakuwa agano la kudumu la ukuhani kwa sababu alikuwa na wivu juu yangu, Mungu wake. Amewapatanisha wana wa Israeli. source: [79, 81, 83, 13, 63, 57, 65, 67, 85, 87, 13, 89, 13, 91, 93, 67, 95, 41] target: Ndipo Bwana alikuwa mwenye bidii kwa nchi yake na kuwahurumia watu wake. source: [97, 99, 101, 103, 13, 105, 107, 13, 109, 13, 111, 113, 115, 13, 101, 117, 13, 119, 13, 37, 121, 123, 85, 67, 125, 13, 127, 129, 131] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [133, 135, 67, 137, 67, 139, 141, 13, 67, 143, 121, 13, 145, 147, 37, 13, 149, 41] target: Atachukua moja ya kumi ya nafaka zenu na mizabibu na na kuwapa maofisa na watumishi wake. source: [151, 37, 153, 19, 13, 155, 157, 159, 37, 161, 13, 163, 165, 167, 37, 169, 13, 167, 171, 173] target: ngamia wakamwao thelathini na wana wao, ng'ombe madume arobaini na madume kumi ya ng'ombe, punda wa kike ishirini na madume yake ishirini. source: [175, 177, 37, 27, 179, 37, 113, 181, 13, 113, 183, 13, 185, 113, 187, 189, 191, 87, 19, 13, 193, 37, 195, 185, 13, 197, 87, 199, 201, 61, 203, 205, 207, 209, 123, 85, 211, 213, 13, 215, 217, 219] target: Esau akawachukua wakeze, wanawe, binti zake, na watu wote wa nyumba yake, mifugo wake - wanyama wake wote, na mali yake yote, aliyokuwa amekusanya katika nchi ya Kanaani, na akaenda katika nchi iliyoko mbali kutoka kwa Yakobo nduguye. source: [221, 223, 13, 225, 37, 227, 229, 57, 231, 113, 233, 13, 225, 33, 235, 237, 239, 241, 37, 13, 191, 33, 57, 65, 243, 245, 247, 249, 113, 251, 67, 253] target: Mtafanya hivyo pia huko Ai na mfalme wake kama mlivyofanya kwa Yeriko na mfalme wake, isipokuwa mtachukua nyara na mifugo kwa ajili yenu. Pangeni mashambulizi ya uviziaji nyuma ya mji.” source: [13, 255, 257, 259, 13, 37, 261] target: Kila ukoo uliosalia - kila mmoja utakuwa peke yake na wake watakuwa pekee mbali na waume. source: [263, 37, 13, 265, 267, 269, 37, 13, 271, 273] target: Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane. source: [275, 277, 279, 281, 283, 285, 13, 271, 13, 269, 37, 287, 13, 283, 289, 271, 13, 291, 37, 293] target: Lakini kwa sababu ya majaribu mengi ya zinaa kila mwanaume awe na mkewe, na kila mwanamke awe na mmewe. source: [295, 297, 13, 299, 67, 115, 109, 37, 13, 147, 33, 301, 303, 13, 89, 305, 307, 309, 307, 311, 13, 313, 227, 315, 317] target: Yerusalemu, miji ya Yuda, na wafalme wake, na wakuu wake, na kuwafanya kuwa ukiwa na kitu cha kutisha, na kuwa kitu cha kuzomewa na laana, kama ilivyo hata leo.. source: [319, 13, 95, 37, 321, 323, 325, 231, 327, 57, 329, 13, 37, 331, 19, 13, 333, 335, 13, 337, 331, 339, 341] target: Daudi na watu wake walipofika kwenye mji, ulikuwa umechomwa moto - na wake zao, watoto wao wakiume na wakike walichukuliwa mateka. source: [343, 345, 347, 19, 13, 95, 33, 57, 89, 349, 351, 67, 149, 33, 353, 355, 93, 67, 357, 359, 13, 361, 75, 57, 65, 67, 85, 13, 95, 41] target: Furahi, enyi mataifa, na watu wa Mungu, kwa maana atalipiza kisasi damu ya watumishi wake; atalipiza kisasi juu ya maadui zake, naye atafanya upatanisho kwa ajili ya nchi yake, kwa watu wake.
|
[363, 365, 13, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 13, 379, 381, 383, 385, 37, 13, 387, 389, 391, 393, 365, 395]
|
Sasa Petro na wale waliokua pamoja naye walikuwa katika usingizi mzito. Lakini walipokuamka, waliuona utukufu wake na wanaume wawili waliokuwa wamesimama pamoja nae.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 23, 37, 23, 39, 41, 35, 23, 43, 23, 45, 35, 23, 47, 23, 39, 49, 41, 35, 51, 23, 45, 35, 23, 39, 23, 53, 55, 57, 59, 49, 41, 35, 61, 23, 63, 41, 35, 61, 23, 65, 67, 69, 23, 25, 27, 71, 73, 23, 35, 75, 39, 41, 77, 79, 81, 83, 25, 27, 23, 85, 23, 87, 15, 89, 23, 91, 93] target: Ndipo Mfalme Ahazi akatoa amri zifuatazo kwa Uria kuhani: “Juu ya hayo madhabahu kubwa mapya, toa sadaka ya asubuhi ya kuteketezwa na sadaka ya jioni ya nafaka, sadaka ya mfalme ya kuteketezwa pamoja na sadaka yake ya nafaka, sadaka ya kuteketezwa ya watu wote wa nchi, pamoja na sadaka yao ya nafaka na sadaka yao ya kinywaji. Unyunyize juu ya hayo madhabahu damu yote ya sadaka za kuteketezwa na dhabihu. Lakini mimi nitatumia hayo madhabahu ya zamani ya shaba kwa ajili ya kutafuta uongozi.” source: [95, 97, 99, 49, 41, 35, 23, 63, 101, 23, 103, 23, 105, 23, 107, 109, 111, 49, 41, 113, 23, 115, 23, 117, 23, 119] target: kila mmoja atolewe pamoja na sadaka ya nafaka sehemu ya kumi ya efa ya unga laini uliochanganywa pamoja na robo ya hini ya mafuta ya zeituni. source: [121, 69, 23, 123, 57, 125, 127, 129, 131, 69, 23, 133, 23, 135, 137, 23, 139, 141, 143, 145, 23, 147, 23, 149] target: Wakanena juu ya Mungu wa Yerusalemu kama vile walivyonena juu ya miungu ya mataifa mengine ya dunia ambayo ni kazi ya mikono ya wanadamu. source: [151, 153, 23, 35, 23, 155, 143, 157, 41, 159, 23, 35, 23, 161, 163, 23, 165, 167, 169, 35, 143, 23, 165, 171, 173, 175, 23, 177] target: “ ‘Sheria hii ya sadaka ya hatia ni sawasawa na ile ya sadaka ya dhambi: Nyama ya yule mnyama aliyetolewa sadaka ni ya yule kuhani anayesimamia ibada ya upatanisho. source: [179, 23, 181, 41, 183, 23, 185, 187, 189, 23, 191, 193, 195, 23, 197, 199, 23, 53, 57, 201] target: “Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali, kwenye njia ya kuelekea baharini, ngʼambo ya Yordani, Galilaya ya watu wa Mataifa: source: [203, 205, 23, 183, 23, 207, 23, 209, 211, 213, 41, 23, 215, 217, 183, 23, 219, 217, 221, 223, 125, 41, 217, 205, 23, 225, 227, 23, 229, 231, 233, 235, 23, 237, 57, 239, 241, 243, 245] target: Katika miji ya nchi ya vilima, ya vilima vya magharibi na ya Negebu, katika nchi ya Benyamini, katika vijiji vinavyoizunguka Yerusalemu na katika miji ya Yuda, makundi ya kondoo yatapita tena chini ya mkono wa yeye ayahesabuye,’ asema Bwana. source: [247, 171, 249, 101, 23, 71, 23, 35, 23, 251, 15, 253, 255, 41, 257, 69, 23, 259, 75, 27, 23, 35, 23, 261, 41, 159, 71, 263, 265, 235, 23, 267] target: Kisha kuhani atachukua sehemu ya damu ya sadaka ya dhambi kwa kidole chake na kuitia juu ya pembe za madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa, na ile damu iliyobaki ataimwaga chini ya madhabahu. source: [269, 23, 271, 273, 43, 23, 275, 23, 103, 41, 277, 23, 279, 57, 281] target: Pasaka ya Bwana huanza jioni ya siku ya kumi na nne ya mwezi wa kwanza. source: [283, 95, 275, 37, 49, 41, 285, 35, 287, 35, 23, 45, 289, 41, 101, 23, 291, 23, 105, 49, 41, 293, 295, 23, 115, 23, 117, 23, 297, 41, 299, 301, 303, 57, 35, 153, 23, 63, 15, 271, 143, 11, 23, 305] target: Pia kila siku asubuhi pamoja na hiyo sadaka utatoa sadaka ya nafaka, ikiwa na sehemu ya sita ya efa pamoja na theluthi moja ya hini ya mafuta ya kuchanganya na ule unga. Utoaji wa sadaka hii ya nafaka kwa Bwana ni amri ya daima. source: [3, 307, 309, 311, 23, 271, 123, 313, 315, 317, 319, 49, 41, 27, 23, 35, 23, 39, 15, 89, 23, 321] target: Ndipo Daudi akasema, “Nyumba ya Bwana Mungu itakuwa mahali hapa, pia pamoja na madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa kwa ajili ya Israeli.” source: [49, 41, 95, 323, 35, 23, 63, 325, 327, 57, 101, 23, 103, 23, 105, 23, 107, 109, 111, 41, 329, 331, 143, 15, 89, 23, 35, 23, 261, 333, 335, 35, 23, 39, 337, 15, 339, 15, 245] target: pamoja na kila mwana-kondoo, sadaka ya nafaka yenye uzito wa sehemu ya kumi ya efa ya unga laini uliochanganywa na mafuta. Hii ni kwa ajili ya sadaka ya kuteketezwa, harufu nzuri, sadaka ya kuteketezwa iliyotolewa kwa moto kwa Bwana. source: [341, 239, 343, 35, 51, 345, 347, 75, 271, 35, 23, 45, 101, 23, 103, 23, 105, 23, 107, 109, 111, 41, 113, 23, 115, 23, 329] target: ndipo yeye aletaye sadaka yake ataiweka mbele za Bwana sadaka ya nafaka, sehemu ya kumi ya efa ya unga laini uliochanganywa na robo ya hini ya mafuta. source: [349, 23, 271, 351, 69, 23, 353, 23, 355, 357, 239, 359, 353, 23, 361, 363] target: Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki. source: [365, 367, 97, 127, 35, 23, 251, 217, 369, 23, 35, 23, 371, 23, 39, 41, 35, 51, 23, 63, 49, 41, 35, 23, 65] target: Ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi katika nyongeza ya sadaka ya kawaida ya kuteketezwa na sadaka yake ya nafaka pamoja na sadaka ya kinywaji.
|
[373, 375, 377, 23, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393]
|
Lakini hawakupata nafasi kwa sababu watu wote walimfuata wakiyasikiliza maneno yake kwa usikivu mwingi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33] target: mmwe abagula abaavu n’effeeza n’abanaku ne mubagula n’omugogo gw’engatto, ne mutundira ebisaaniiko mu ŋŋaano. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 31, 57, 59, 61, 63, 65, 33] target: Laba Olunaani bwe yali ng’awuula eŋŋaano, n’akyuka n’alaba malayika wa Mukama, ne batabani be abana abaaliwo ne beekweka. source: [67, 69, 29, 11, 71, 73, 11, 75, 77, 79, 17, 81, 11, 83] target: Ensi omukula eŋŋaano ne sayiri, n’emitiini n’emikomamawanga, ensi ey’emizabbibu n’omubisi gw’enjuki; source: [85, 87, 89, 91, 11, 93, 95, 97, 95, 99, 101, 103, 105, 95, 107, 17, 109, 11, 17, 33, 111, 113, 11, 115, 117, 119] target: Awo Luusi n’abeeranga kumpi n’abaweereza ba Bowaazi ng’alonda okutuusa amakungula ga sayiri n’eŋŋaano bwe gaggwa, n’abeeranga wamu ne nnyazaala we. source: [121, 123, 11, 125, 127, 129, 131, 133] target: Naye eŋŋaano ennungi bwe yamera, n’omuddo ne gumerera wamu nayo. source: [135, 137, 139, 141, 11, 143, 7, 29, 145, 147] target: Aleeta emirembe ku nsalo zo; n’akukkusa eŋŋaano esinga obulungi. source: [149, 151, 153, 155, 11, 157, 93, 159, 41, 71, 79, 17, 81, 11, 161, 163, 165] target: “Kaakano mukama wange aweereze abaddu be eŋŋaano ne sayiri, n’amafuta ag’omuzeeyituuni ne wayini gwe yasuubiza, source: [151, 167, 11, 169, 171, 17, 41, 11, 129, 171, 17, 173, 175, 95, 177, 17, 179] target: leka omwennyango gumere mu kifo ky’eŋŋaano, n’omuddo oguwunya gumere mu kifo kya sayiri.” Ebigambo bya Yobu byakoma wano. source: [181, 29, 11, 129, 183, 185, 31, 103, 187, 95, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 129, 201, 203, 205, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 29, 11, 217, 219, 221] target: Kale mubireke byonna bikulire wamu, okukungula bwe kulituuka ne ndyoka ndagira abakunguzi basooke bakuŋŋaanye omuddo bagusibeko n’oluvannyuma bagwokye, naye yo eŋŋaano bagikuŋŋaanyize mu tterekero lyange.’ ” source: [223, 187, 225, 227, 37, 229, 231, 233, 235, 11, 237, 129, 239, 17, 41, 241, 243] target: naye ekiro nga yeebase abasajja abalabe ne bajja ne basiga omuddo wakati mu ŋŋaano ye ne bagenda. source: [245, 247, 249, 29, 251, 253, 11, 255, 7, 257, 259, 261, 263] target: Naye ggwe, Isirayiri, nandikuliisizza eŋŋaano esingira ddala obulungi, ne nkukkusa omubisi gw’enjuki nga guva mu lwazi.” source: [265, 99, 267, 269, 31, 11, 93, 159, 271, 273, 275, 277, 95, 279, 281, 95, 283, 285, 287, 29, 261, 289, 17, 291] target: Ewa Bowaazi gy’obadde n’abaweereza be abawala, ye muganda waffe. Kale, ekiro kya leero ajja kuba ng’awewa sayiri mu gguuliro. source: [85, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 41, 305, 307, 11, 309] target: Olw’okubulwa engoye bayita bwereere; betikka ebinywa by’emmere naye basigala tebalidde. source: [311, 27, 313, 315, 27, 317, 319, 11, 321, 323, 325, 327, 27, 329, 11, 79, 17, 331, 27, 333, 335, 11, 337, 339, 11, 341, 343, 11, 345, 11, 347, 11, 349, 27, 351] target: n’ebyakaloosa, n’ebinzaali, n’obubaane, n’omuzigo gw’omugavu, n’envinnyo, n’amafuta, n’obuwunga bw’eŋŋaano obulungi; n’ente, n’endiga; n’embalaasi, n’amagaali; n’abaddu n’emyoyo gyabwe.
|
[353, 355, 357, 359, 361, 11, 363, 359, 365, 367, 369, 371, 355, 373, 95, 29, 11, 375, 377, 379, 381, 383, 385]
|
Mmwe abalimi mukwatibwe entiisa, mmwe abalima emizabbibu mukaabe. Mukaabire eŋŋaano ne sayiri, kubanga ebyandikunguddwa byonna biweddewo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 17, 491, 17, 493, 495, 497, 499, 501, 503, 505, 507]
|
Awo batabani ba Alooni, bakabona, banaategekanga bulungi ebifi ebyo, nga n’omutwe n’amasavu babitaddeko; banaabissanga ku nku ezikoledde omuliro ku kyoto.
|
source: [3, 5, 7] target: Kisha Ayubu akajibu na kusema, source: [3, 5, 7] target: Kisha Ayubu akajibu na kusema, source: [3, 5, 7] target: Kisha Ayubu akajibu na kusema, source: [3, 5, 7] target: Ndipo Ayubu akajibu na kusema, source: [9, 5, 7] target: Ndipo Ayubu akajibu na kusema, source: [9, 5, 7] target: Ndipo Ayubu akajibu na kusema, source: [9, 5, 7] target: Kisha Ayubu akajibu na kusema, source: [9, 5, 7] target: Kisha Ayubu akajibu na kusema, source: [9, 5, 11, 13] target: Kisha Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, source: [9, 5, 11, 13] target: Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “ source: [5, 15, 17, 19, 21, 23] target: Ayubu akaendelea na kusema, source: [9, 25, 27, 17, 5, 29, 31, 33, 35] target: Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema, source: [9, 5, 15, 17, 19, 21, 23] target: Ayubu akaendelea kuoengea na kusema, source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 17, 59, 53, 61, 63, 21, 65, 67, 69, 71, 73] target: Ninawi, je wewe ni bora kuliko Noamoni, uliojengwa juu ya Mto Naili, uliokuwa umezungukwa na maji, ambao ulinzi wake ilikuwa bahari, ambao ukuta wake ilikuwa bahari yenyewe?
|
[75, 77, 5, 79, 81, 83, 85, 87, 17, 81, 89, 91, 17, 93, 95]
|
Kwa kuwa Ayubu hajasema mojamoja maneno yake juu yangu, basi sitamjibu kwa maneno yenu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13] target: Obedi akamzaa Jese, na Jese akamzaa Daudi. source: [15, 9, 3, 9, 17, 19] target: Elieli, Obedi, na Yaasieli Wamezobai. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 35, 51, 53, 55, 57, 25, 59, 9, 61, 51, 53, 63, 65, 33, 35, 37, 67, 69, 71, 25, 47, 73] target: Kisha mfalme Daudi akaambiwa, “Yahwe ameibariki nyumba ya Obedi Edomu na kila kitu alichonacho kwa sababu ya sanduku la Mungu.” Hivyo Daudi akaenda na kulipandisha sanduku la Mungu kutoka katika nyumba ya Obedi Edomu hadi mji wa Daudi kwa furaha. source: [25, 75, 77, 71, 7, 11, 75, 77, 71, 79, 3, 75, 77, 71, 81, 83, 75, 77, 71, 85, 87, 75, 77, 71, 89] target: mwana wa Yese, mwana wa Obedi, mwana wa Boazi, mwana wa Salmoni, mwana wa Nashoni, source: [91, 93, 9, 95] target: Edomu na Moabu na wana wa Amoni. source: [87, 5, 81, 9, 97, 99, 83, 75, 101, 83, 5, 79, 103, 97, 99, 75, 105, 3, 5, 7] target: Salimoni alikuwa baba wa Boazi kwa Rahabu, Boazi baba wa Obedi kwa Ruth, Obedi baba wa Yese, source: [107, 109, 111, 25, 113, 115, 9, 91, 117, 119, 71, 121, 123, 125, 127, 129, 75, 131, 133, 135, 137, 139] target: Daudi alipokuwa Edomu, Yoabu mkuu wa jeshi alikuwa ameenda kuzika mfu, kila mtu aliyekuwa ameuawa kule Edomu. source: [3, 5, 141, 143, 5, 145] target: Obedi akawa baba wa Yehu, na Yehu akawa baba wa Azaria. source: [147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 71, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 99, 7, 179, 177, 99, 13] target: Na majirani wa yule mwanamke, wakampa jina, wakisema, “Mtoto amezaliwa kwa Naomi.” Wakawita Obedi. Ambaye alikuja kuwa baba yake na Jese, ambaye alikuja kuwa baba yake na Daudi. source: [181, 71, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 71, 183, 199, 201, 35, 203, 205, 207, 209, 211] target: Lakini mfalme wa Edomu akajibu, “Usipite hapa.” Kwa hiyo nfalme wa Edomu akawa kinyume cha Israeli kwa mkono wenye nguvu pamoja na jeshi kubwa sana. source: [213, 215, 217, 219, 221, 223, 91, 225, 227, 135, 229, 231, 71, 13, 233, 235, 25, 237, 41, 239] target: Alieka vikosi huko Edomu, na Waedomi wote wakawa watumishi wa Daudi. Yahweh alimpa Daudi ushindi pote alipoenda. source: [87, 5, 81, 83, 5, 79] target: Salmon akamzaa Boazi, Boazi akamzaa Obed, source: [213, 215, 217, 219, 221, 241, 183, 243, 225, 227, 229, 245, 35, 13, 233, 247, 25, 237, 41, 239] target: Akaweka ngome katika Edomu yote, na Waedomu wote wakawa watumishi wake. Yahwe akampa Daudi ushindi kila alipokwenda. source: [249, 183, 251, 47, 253, 71, 197, 255, 257, 225, 259, 183, 261, 9, 263, 265, 9, 267, 269, 225, 271, 251, 273, 275, 233, 277] target: Nitaweka kisasi changu juu ya Edomu kwa mkono wa watu wangu Israeli, na watafanya kwa Edomu kulingana na hasira yangu na ghadhabu yangu, na wakitajua kisasi changu-hivi ndivyo Bwana Yahwe asemavyo.'
|
[279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 289, 13, 301, 303, 305, 307, 47, 309, 311, 313]
|
Hivyo Daudi hakuwatayari tena kulichukua sanduku la Yahwe katika mji wa Daudi. Badala yake, akaliweka kando katika nyumba ya Obedi Edomu Mgiti.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 9, 37] target: Mwalokolebwa lwa kisa olw’okukkiriza. Tekwava mu mmwe, wabula kirabo kya Katonda. source: [3, 5, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 53, 9, 55, 57, 9, 13, 15, 59, 61, 9, 13, 15, 63, 65, 9, 67] target: Ibulayimu n’ezzadde lye tebaaweebwa kisuubizo eky’okulya ensi yonna, ng’omugabo gwe, lwa kukwata mateeka. Katonda, ensi yagimusuubiza lwa butuukirivu obwamuweebwa olw’okukkiriza. source: [69, 9, 71, 15, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 71, 15, 83, 9, 75, 85, 87] target: okuba Omusana ogw’okwakira amawanga. N’okuleetera abantu bo Abayisirayiri ekitiibwa!” source: [3, 89, 9, 13, 15, 91, 9, 17, 93, 9, 95, 97, 99, 101] target: Kubanga ffe, ffe ku bw’Omwoyo olw’okukkiriza tulindirira n’essuubi obutuukirivu. source: [9, 103, 105, 9, 107, 99, 109, 81, 9, 111] target: kubanga kitukuzibwa na kigambo kya Katonda, n’okukisabira. source: [9, 5, 113, 9, 115, 19, 21, 9, 117] target: Kubanga tutambula lwa kukkiriza so si lw’amaaso gaffe bye galaba. source: [119, 77, 121, 9, 123, 125, 35, 9, 127, 81, 9, 129, 131] target: Ab’omu kika kya Yusufu nga bayita mu bika bya batabani be Manase ne Efulayimu. source: [3, 133, 9, 135, 137, 139, 63, 9, 17, 141, 143, 81, 109, 9, 13, 15, 145, 147, 149, 151] target: Kale nga bwe twaweebwa obutuukirivu olw’okukkiriza tulina emirembe ne Katonda, mu Mukama waffe Yesu Kristo, source: [153, 9, 155, 15, 157, 9, 159, 99, 145, 161, 9, 163] target: Ogwo gwe gwali omulundi omubereberye okusitula okutambula nga bagendera ku kiragiro kya Mukama Katonda kye yayisa mu Musa. source: [3, 165, 167, 169, 9, 171, 173, 81, 175, 177, 9, 179, 181, 9, 135, 9, 171, 57, 183, 9, 185, 81, 187, 189, 191] target: Kyava awaayo ssaddaaka eri akatimba ke n’ayotereza n’ekiragala kye obubaane; akatimba ke kamuwa obulamu obw’okwejalabya, n’alya emmere ey’ekigagga. source: [193, 195, 197, 9, 109, 199, 9, 149, 201, 9, 203, 205, 3, 5, 207, 209, 211] target: Obutuukirivu bwa Katonda butuweebwa olw’okukkiriza Yesu Kristo. Katonda tasosola. source: [213, 215, 9, 215, 9, 217, 9, 71, 15, 219] target: Mutyenga Kristo, nga muwuliragananga. source: [53, 9, 221, 9, 135, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 53, 9, 235, 9, 135, 237, 239, 77, 241, 243] target: Temulayiranga nsi, kubanga y’entebe y’ebigere bye. Temulayiranga Yerusaalemi, kubanga ky’ekibuga kya Kabaka omukulu. source: [245, 145, 109, 85, 9, 247, 85, 249, 9, 251, 253, 255, 9, 257, 259, 261, 81, 9, 263, 259, 265] target: Era yagala Katonda wo n’omutima gwo gwonna n’omwoyo gwo gwonna, n’amagezi go gonna, n’amaanyi go gonna.’
|
[267, 269, 271, 273, 275, 277, 269, 279, 281, 9, 283, 285]
|
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25] target: Falaawo, ye kabaka w’e Misiri, ne bakalabaalaba be, n’abakungu be n’abantu be bonna, source: [27, 29, 31, 33, 35, 21, 37, 39, 41, 21, 43, 45, 47, 49, 51, 41, 21, 53, 15, 55, 19, 21, 57, 59] target: Yonasaani ne yeeyambulamu ekyambalo kye yali ayambadde n’ekanzu ye, ne yeesumulula n’ekitala kye, n’omutego gwe n’olukoba lwe, n’abiwa Dawudi. source: [61, 41, 21, 63, 19, 65, 21, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 21, 81, 75, 83, 85, 87, 85, 89, 15, 21, 91, 93, 75, 95] target: Ye, ne bazzukulu be bonna banaabanga mu ndagaano ey’obwakabona obw’emirembe gyonna, kubanga yasunguwalira abaana ba Isirayiri olw’okutyoboola ekitiibwa kya Katonda we, n’abatangiririra.’ ” source: [97, 99, 101, 21, 81, 75, 83, 85, 103, 105, 21, 107, 21, 109, 111, 85, 23, 59] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [113, 115, 117, 119, 21, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 9, 129, 21, 117, 131, 21, 133, 21, 19, 135, 137, 103, 85, 139, 21, 141, 143, 145] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [147, 149, 85, 151, 85, 153, 155, 21, 85, 157, 135, 21, 159, 17, 19, 21, 13, 59] target: Alitwala ekimu eky’ekkumi eky’emmere yammwe ey’empeke, n’eky’ennimiro zammwe ez’emizabbibu, n’akigabira abakungu be n’abaweereza be. source: [161, 19, 163, 41, 21, 165, 167, 169, 19, 171, 21, 173, 175, 177, 19, 179, 21, 177, 181, 183] target: eŋŋamira enkazi amakumi asatu n’obwana bwazo, ente enkazi amakumi ana n’ennume kkumi, n’endogoyi enkazi amakumi abiri, n’endogoyi ennume kkumi. source: [185, 187, 19, 49, 189, 19, 9, 191, 21, 9, 193, 21, 195, 9, 197, 199, 201, 105, 41, 21, 203, 19, 205, 195, 21, 207, 105, 209, 211, 79, 213, 215, 217, 219, 137, 103, 221, 223, 21, 225, 227, 229] target: Awo Esawu n’atwala bakazi be, ne batabani be, ne bawala be n’abantu be bonna, n’ente ze, awamu n’ebintu bye byonna bye yafuna mu nsi ya Kanani; n’agenda mu nsi ey’ewala ku ya muganda we Yakobo. source: [231, 233, 21, 7, 19, 235, 237, 75, 239, 9, 241, 21, 7, 15, 243, 245, 247, 249, 19, 21, 201, 15, 75, 83, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 85, 261] target: Ayi ne kabaka waakyo mu bayise nga bwe mwakola Yeriko, omunyago gwonna okuva mu Ayi ngubawadde. Mwekukume muteegere emabega w’ekibuga.” source: [21, 263, 265, 267, 21, 19, 269] target: n’ebika byonna ebirala ebisigaddeyo ne bakazi baabwe. source: [271, 19, 21, 273, 275, 277, 19, 21, 279, 281] target: Abaana be basigalire awo nga tebaliiko kitaabwe, ne mukyala we afuuke nnamwandu. source: [283, 285, 287, 289, 291, 293, 21, 279, 21, 277, 19, 295, 21, 291, 297, 279, 21, 299, 19, 301] target: Naye olw’ebikolwa eby’obwenzi, buli musajja abeerenga ne mukazi we; era na buli mukazi abeerenga ne bba. source: [303, 305, 21, 307, 85, 129, 125, 19, 21, 17, 15, 309, 311, 21, 107, 313, 315, 317, 315, 319, 21, 321, 235, 323, 325] target: Yerusaalemi n’ebibuga bya Yuda, ne bakabaka baabyo n’abakungu basaanewo era bafuuke ekintu eky’entiisa n’okuzikirira, n’okusekererwa n’ekikolimo nga bwe bali kaakano. source: [327, 21, 23, 19, 329, 331, 333, 239, 335, 75, 337, 21, 19, 339, 41, 21, 341, 343, 21, 345, 339, 347, 349] target: Dawudi ne basajja be bwe baatuuka mu kibuga, baasanga kyokebbwa, era abakazi baabwe n’abaana baabwe aboobulenzi n’aboobuwala nga nabo bawambiddwa.
|
[351, 353, 355, 357, 359, 21, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 21, 387, 389, 391, 393, 395, 21, 373, 397, 355, 373, 399, 401, 403, 405]
|
Mmwe abavubuka, mugonderenga abakulu. Muweerezeganenga mwekka na mwekka n’obuwombeefu kubanga “Katonda akyawa ab’amalala naye abawombeefu abawa omukisa.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Nítorí náà, ẹ̀yin ọba, ẹ jẹ́ ọlọ́gbọ́n; ẹ gbọ́ ìkìlọ̀ ẹ̀yin alákòóso ayé. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Ìwọ yóò fi ọ̀pá irin ṣe àkóso wọn ìwọ yóò sì rún wọn wómúwómú bí ìkòkò amọ̀.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285]
|
Ṣùgbọ́n nígbà tí ilẹ̀ bẹ̀rẹ̀ sí mọ́, Jesu dúró létí Òkun, ṣùgbọ́n àwọn ọmọ-ẹ̀yìn kò mọ̀ pé Jesu ni.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19] target: Àwọn ọmọ Israẹli dìde ní òwúrọ̀ ọjọ́ kejì, wọ́n sì dó ti Gibeah (wọ́n tẹ̀gùn sí ẹ̀bá Gibeah). source: [21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35] target: Kaini, Gibeah àti Timna: ìlú mẹ́wàá àti àwọn ìletò wọn. source: [37, 39, 23, 11, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Àwọn ọmọ Benjamini sì jáde láti Gibeah wá wọ́n sì pa àwọn ọmọ ẹgbẹ̀rún méjìlélógún (22,000) ọkùnrin nínú àwọn ọmọ Israẹli ní ojú ogun ní ọjọ́ náà. source: [55, 57, 27, 59, 61, 23, 63, 65, 11, 67] target: Àwọn ẹ̀yà Benjamini sì kó ara wọn jọ láti àwọn ìlú wọn sí Gibeah láti bá àwọn ọmọ Israẹli jà. source: [69, 7, 71, 73, 75, 19] target: Àwọn ọmọ Israẹli sì yàn àwọn ènìyàn tí ó sá pamọ́ yí Gibeah ká. source: [77, 79, 47, 81, 83, 23, 85, 87, 89, 91] target: Itai ọmọ Ribai láti Gibeah ní Benjamini, Benaiah ará Piratoni, source: [93, 47, 95, 97, 23, 85, 99, 101, 103, 105, 107, 109] target: Àwọn tí ó ń ṣọ́nà fún Saulu ní Gibeah ti Benjamini sì rí àwọn ọmọ-ogun ń túká ní gbogbo ọ̀nà. source: [111, 113, 23, 85, 95, 11, 115, 117, 119, 85, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 125, 133, 135] target: Nígbà tí àwọn ìránṣẹ́ náà sì wá sí Gibeah tí ó jẹ́ ìlú Saulu, wọ́n sọ ọ̀rọ̀ wọ̀nyí fún àwọn ènìyàn, gbogbo wọn gbé ohùn wọn sókè, wọ́n sì sọkún. source: [137, 139, 11, 141, 143, 145, 147, 23, 149, 151, 153, 47, 155] target: Wọ́n sì tẹ̀síwájú nínú ìrìnàjò wọn, oòrùn wọ̀ bí wọ́n ti súnmọ́ Gibeah tí ṣe ti àwọn Benjamini. source: [157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 11, 41, 43, 129, 47, 153, 125, 171] target: Àwọn ọkùnrin tí wọ́n lúgọ yára jáde wọ́n sì tètè wọ Gibeah, wọ́n fọ́nká wọ́n sì fi idà pa gbogbo àwọn tí ó wà nínú ìlú náà. source: [173, 79, 47, 175, 177, 77, 79, 47, 81, 83, 23, 85, 179] target: Heledi ọmọ Baanah, ará Netofa, Ittai ọmọ Ribai to Gibeah ti àwọn ọmọ Benjamini; source: [181, 183, 185, 187, 189, 95, 191, 193, 195, 97, 23, 85, 197] target: Nígbà náà ni Samuẹli lọ sí Rama, Saulu sì gòkè lọ sí ilé e rẹ̀ ní Gibeah tí Saulu. source: [181, 7, 199, 65, 11, 37, 57, 51, 85, 201, 11, 203, 205, 207, 209, 211, 85, 23, 213, 215, 217, 219, 221] target: Wọ́n jáde tọ àwọn ọmọ Benjamini lọ ní ọjọ́ kẹta wọ́n sì dúró ní ipò wọn, wọ́n sì dìde ogun sí Gibeah bí wọ́n ti ṣe tẹ́lẹ̀ rí. source: [223, 225, 97, 227, 229, 231, 233, 5, 235, 237, 239, 241, 47, 19, 69, 243, 11, 245, 247, 85, 249, 11, 251] target: Ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún mẹ́ta. Orúkọ ìyá rẹ̀ a máa jẹ́ Mikaiah, ọmọbìnrin Urieli ti Gibeah. Ogun wà láàrín Abijah àti Jeroboamu.
|
[253, 255, 257, 259, 257, 261, 47, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 11, 275, 277, 279, 23, 85, 281, 283, 285, 287, 289]
|
Ará Lefi náà, ọkọ obìnrin tí wọ́n pa fèsì pé, “Èmi àti àlè mi wá sí Gibeah ti àwọn ará Benjamini láti sùn di ilẹ̀ mọ́ níbẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 57, 59, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 101, 15, 25, 15, 103, 105, 15, 107, 109] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [111, 15, 113, 115, 117, 119, 111, 15, 121, 59, 15, 123, 111, 15, 125, 59, 15, 127, 111, 15, 129, 59, 15, 131, 113] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [3, 133, 113, 135, 137, 29, 15, 139, 141, 15, 25, 15, 143, 145, 147, 59, 149, 151, 15, 17, 59, 141, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 155, 33, 15, 157] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 159, 59, 51, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 161, 29, 15, 163, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 165, 15, 25, 15, 167, 29, 15, 169, 33, 15, 89, 171, 29, 15, 147, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 175, 29, 15, 177, 33, 15, 89, 163, 29, 15, 179, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [181, 15, 39, 15, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 59, 195, 15, 39, 13, 15, 197, 15, 199, 201, 203, 187, 15, 205, 207, 15, 209, 207, 211] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 213, 29, 15, 215, 33, 15, 89, 217, 29, 15, 219, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Peka mwana wa Remalia mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Uzia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 159, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 221, 223, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akawa mfalme wa Yuda, source: [81, 21, 15, 57, 59, 225, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 227, 229, 223, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda, source: [3, 133, 113, 231, 19, 21, 15, 57, 59, 165, 15, 25, 15, 31, 29, 15, 233, 33, 15, 17] target: Neno la Bwana lilimjia katika mwaka wa kumi na tatu wa utawala wa Yosia mwana wa Amoni mfalme wa Yuda,
|
[235, 237, 15, 239, 15, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 59, 261, 263, 265]
|
Katika Mungu, ambaye neno lake ninalisifu, katika Mungu ninatumaini; sitaogopa. Mwanadamu apatikanaye na kufa, atanitenda nini?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: “Ó jẹ́ pé nísinsin yìí bí ẹnìkan bá wà tí yóò dá wa lóhùn? Tàbí ta ni nínú àwọn ènìyàn mímọ́ tí ìwọ ó yípadà sí? source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: Ọ̀rọ̀-ìmọ̀ tí ó kan Damasku: “Kíyèsi i, Damasku kò ní jẹ́ ìlú mọ́ ṣùgbọ́n yóò padà di ààtàn. source: [57, 59, 61, 63, 65, 53, 67, 69, 71, 23, 73, 75, 77, 79, 81, 79, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109] target: Ní òpin ọdún, àwọn ọmọ-ogun Aramu yàn láti dojúkọ Joaṣi; wọ́n gbógun ti Juda àti Jerusalẹmu, wọ́n sì pa gbogbo àwọn aṣáájú àwọn ènìyàn. Wọ́n rán gbogbo àwọn ìkógun sí ọba wọn ní Damasku. source: [111, 113, 89, 115, 79, 117, 89, 119, 121, 123, 59, 125, 63, 127, 23, 129, 23, 131, 133, 113, 89, 129, 79, 135, 137, 23, 139, 101, 141, 127, 143, 143, 145, 89, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: Ní ọdún kẹẹdọ́gbọ̀n tí a ti wà ni oko ẹrú wa, ní ìbẹ̀rẹ̀ ọdún, ni oṣù kẹwàá ọdún kẹrìnlá lẹ́yìn ìṣubú ìlú ńlá náà ní ọjọ́ náà gan an ọwọ́ Olúwa ń bẹ̀ lára mi, òun sì mú mi lọ síbẹ̀. source: [161, 89, 163, 79, 89, 77, 165, 101, 167, 87, 169, 171, 173, 105, 79, 175, 171, 177, 105, 79, 179, 171, 181, 89, 77, 79, 183, 89, 185] target: Àwọn ènìyàn Israẹli àti àwọn ènìyàn Juda ti mú mi bínú pẹ̀lú gbogbo ìbàjẹ́ tí wọ́n ṣe. Àwọn Israẹli, ọba wọn àti gbogbo ìjòyè, àlùfáà àti wòlíì, àwọn ọkùnrin Juda àti àwọn ènìyàn Jerusalẹmu. source: [187, 189, 191, 147, 193, 195, 197, 199, 201, 23, 203, 79, 205, 87, 89, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 99, 101, 221, 23, 223, 225, 223, 227, 133, 229, 23, 231, 233, 235, 237, 79, 239, 241] target: “Ọmọ ènìyàn èyí yìí ni ohun tí Olúwa Olódùmarè wí pé, pe gbogbo oríṣìíríṣìí ẹyẹ àti gbogbo àwọn ẹranko igbó jáde, ‘Kí wọn péjọpọ̀ láti gbogbo agbègbè sí ìrúbọ tí mó ń múra rẹ̀ fún ọ, ìrúbọ ńlá náà ní orí òkè gíga tí Israẹli. Níbẹ̀ ẹ̀yin yóò jẹ ẹran, ẹ̀yin yóò sì mú ẹ̀jẹ̀. source: [243, 245, 247, 249, 39, 251, 79, 253, 89, 255, 257, 259, 107, 261, 155, 263, 265, 267, 269, 89, 271, 273, 215, 79, 275, 23, 277, 279, 89, 281, 283] target: Ọba sì lọ sí Damasku láti pàdé Tiglat-Pileseri, ọba Asiria, ó sì rí pẹpẹ kan tí ó wà ní Damasku: Ahasi ọba sì rán àwòrán pẹpẹ náà, àti àpẹẹrẹ rẹ̀ sí Uriah àlùfáà, gẹ́gẹ́ bí gbogbo iṣẹ́ ọ̀nà rẹ̀. source: [285, 23, 287, 217, 113, 89, 115, 89, 245, 289, 291, 293, 295, 297, 105, 133, 299, 23, 301, 303, 113, 305, 89, 307, 79, 309, 311, 313, 129, 79, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 101, 331, 333, 335] target: Síwájú sí í, láti ogún ọdún ọba Artasasta, nígbà tí a ti yàn mí láti jẹ́ baálẹ̀ wọn ní ilẹ̀ Juda, títí di ọdún kejìlélọ́gbọ̀n ìjọba rẹ̀—ọdún méjìlá, èmi àti àwọn arákùnrin mi kò jẹ oúnjẹ baálẹ̀. source: [101, 295, 337, 339, 341, 11, 261, 79, 337, 339, 39, 11, 343, 345, 347, 111, 349, 89, 313, 351, 79, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 43, 295, 367] target: nítorí Damasku ni orí Aramu, orí Damasku sì ni Resini. Láàrín ọdún márùnlélọ́gọ́ta Efraimu yóò ti fọ́ tí kì yóò le jẹ́ ènìyàn mọ́. source: [369, 31, 53, 147, 371, 373, 79, 299, 23, 375, 79, 39, 49, 377, 379, 381, 101, 295, 383, 23, 181, 79, 23, 385, 99, 387, 163, 389, 101, 391] target: Ọ̀rọ̀-ìmọ̀. Ọ̀rọ̀ Olúwa kọjú ìjà sí Hadiraki, Damasku ni yóò sì jẹ́ ibi ìsinmi rẹ̀; nítorí ojú Olúwa ń bẹ lára ènìyàn, àti lára gbogbo ẹ̀yà Israẹli. source: [393, 89, 129, 79, 395, 127, 23, 397, 23, 131, 399, 53, 147, 401, 403] target: Ní ọjọ́ kìn-ín-ní, oṣù kọ́kànlá, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ̀ mí wá wí pé: source: [405, 407, 409, 411, 291, 413, 415, 417, 419, 23, 163, 421, 105, 423, 173, 105, 79, 175, 171, 177, 105, 79, 179, 425] target: “Gẹ́gẹ́ bí a ṣe ń dójútì olè nígbà tí a bá mú u, bẹ́ẹ̀ náà ni ojú yóò ti ilé Israẹli— àwọn ọba àti àwọn ìjòyè wọn, àwọn àlùfáà àti wòlíì wọn pẹ̀lú. source: [17, 427, 429, 431, 433, 101, 291, 435, 113, 137, 23, 437] target: Ìwọ gbọdọ̀ pa òfin náà mọ́ ní àkókò tí a yàn bí ọdún tí ń gorí ọdún. source: [111, 127, 23, 439, 23, 441, 89, 135, 89, 113, 89, 129, 79, 443, 89, 445, 89, 447, 449, 89, 45, 451] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà.
|
[453, 89, 63, 455, 23, 457, 23, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 79, 471, 79, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 105, 497, 109]
|
Ní òpin ọdún, àwọn ọmọ-ogun Aramu yàn láti dojúkọ Joaṣi; wọ́n gbógun ti Juda àti Jerusalẹmu, wọ́n sì pa gbogbo àwọn aṣáájú àwọn ènìyàn. Wọ́n rán gbogbo àwọn ìkógun sí ọba wọn ní Damasku.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 21, 53, 55, 53, 57, 59, 61, 21, 63, 65, 67, 69, 25, 71, 73] target: Kwako wewe, mwanadamu, Bwana Yahwe asema hivi: Waambie ndege wote wenye mabawa na wanyama wote wa porini katika mashamba, 'Kusanyikeni pamoja na mje. Kusanyikeni kutoka pande zote kwenda kwenye dhabihu yote ambayo mimi mwenyewe ninayoifanya kwa ajili yako, dhabihu kubwa juu ya milima ya Israeli, ili kwamba mle nyama na kunywa damu. source: [75, 77, 21, 79, 21, 81, 31, 83, 31, 85, 31, 87, 25, 89, 31, 91, 31, 93, 95, 31, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [25, 101, 103, 31, 91, 31, 105, 107, 31, 109, 111, 31, 113, 115, 81, 31, 117, 31, 85, 31, 87, 25, 89, 31, 91, 31, 119, 107, 31, 109, 111, 31, 113, 103, 121, 31, 123, 125, 127] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [129, 77, 21, 131, 21, 81, 31, 133, 59, 85, 31, 87, 25, 79, 31, 91, 31, 135, 111, 31, 137, 139, 141, 31, 143, 145, 31, 147, 149, 31, 111, 31, 137, 151, 153] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [155, 157, 159, 161, 163, 165, 31, 167, 21, 169, 171, 173, 175, 31, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 31, 177, 189, 191, 25, 193, 31, 195, 197] target: Kwa kuwa mataifa yote yamekunywa mvinyo ya tamaa ya uasherati wake ambayo humletea ghadhabu. Wafalme wa nchi wamezini naye. Wafanyabiashara wa nchi wamekuwa matajiri kwa nguvu ya maisha yake ya anasa.” source: [199, 201, 31, 203, 205, 207, 25, 209, 191, 25, 211, 21, 213, 215, 25, 217, 107, 31, 219, 221, 223, 31, 225, 227, 25, 229, 231, 233, 31, 235, 25, 237, 21, 239, 241, 25, 243, 175, 31, 245] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [155, 247, 249, 25, 251, 25, 253, 21, 255, 185, 27, 31, 257, 259, 25, 261, 263] target: Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe. source: [265, 31, 267, 21, 269, 31, 271, 107, 31, 273, 107, 31, 275, 277, 279, 59, 281, 283, 285, 31, 287, 289, 25, 291, 293, 21, 295, 25, 297, 299, 31, 267, 21, 301] target: Kisha wale viongozi wa nyumba za mababa wa ukoo wa Gileadi mwana wa Machiri (ambaye alikuwa mwana wa Manase), ambao walikuwa wa ukoo wa uzao wa Yusufu, walikuja wakasema mbele za Musa na mbele za vionigozi wa familia za mababa wa watu wa Israeli. source: [25, 175, 29, 31, 45, 283, 303, 31, 305, 25, 31, 307, 309, 311, 21, 313, 315, 317, 47, 319, 21, 321, 31, 323, 325, 21, 327, 329, 111, 31, 331, 333, 335] target: wafalme wote wa kaskazini, wale wa karibu na wale wa mbali—kila mmoja na ndugu zake na falme zote za ulimwengu ambazo ziko chini ya uso wa dunia. Hatimaye mfalme wa Babeli atakunywa baada yao wote. source: [337, 339, 59, 81, 31, 131, 341, 107, 31, 343, 107, 31, 345, 347, 31, 349, 31, 147, 351, 41, 25, 121, 353, 185, 355, 357, 25, 101, 121, 31, 113, 41, 25, 359, 277, 361, 363, 365] target: Lakini ilitokea kwamba katika mwezi wa saba Ishmaeli mwana wa Nethania mwana wa Elishama, kutoka familia ya kifalme, wakaja na watu kumi na kumshambulia Gedalia. Gedalia akafa, pamoja na watu wa Yuda na Wababeli ambao walikuwa pamoja nae huko Mizpa. source: [367, 31, 9, 369, 319, 371, 367, 31, 373, 25, 31, 375, 367, 31, 377, 25, 31, 379, 367, 31, 381, 25, 31, 383, 9] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [385, 387, 77, 21, 87, 25, 389, 21, 81, 31, 391, 25, 77, 21, 87, 25, 83, 393, 25, 395, 77, 21, 397, 25, 399] target: Katika siku ya kumi na tatu ya mwezi wa Adari, Wayahudi wakapumzika katika siku ya kumi na nne, wakapumzika siku hiyo ya karamu na furaha. source: [199, 59, 85, 31, 79, 31, 91, 31, 93, 59, 77, 21, 87, 21, 81, 31, 353, 135, 111, 31, 401, 403, 25, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 21, 153, 417, 419, 421, 21, 97, 25, 423, 97, 45, 425] target: Ikawa katika mwaka wa tisa wa utawala wa mfalme Sedeki, katika mwezi wa kumi, na siku ya kumi ya mwezi huo, Nebukadneza, mfalme wa Babeli, alikuja na jeshi lake lote dhidi ya Yerusalem. Wakapiga kambi kuukabili, nao wakajenga ukuta wa kuusuria kuuzunguka. source: [199, 59, 85, 31, 79, 31, 91, 31, 93, 59, 77, 21, 87, 21, 81, 31, 353, 135, 111, 31, 137, 403, 25, 405, 407, 427, 411, 413, 415, 21, 153, 429, 419, 421, 21, 97, 25, 423, 97, 45, 425] target: Ilitokea kwamba katika mwaka wa tisa wa utawala wa mfalme Sedekia, katika mwezi wa kumi, na siku ya kumi ya huo mwezi, Nebukadreza mfalme wa Babeli alikuja pamoja na jeshi lake lote kwa ajili ya kupigana dhidi ya Yerusalemu. Akaweka kambi kuelekeana nayo, na wakajenga ukuta kuizunguka.
|
[431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 31, 449, 25, 439, 441, 451, 31, 453, 455, 457, 459, 21, 461, 21, 437, 463, 25, 457, 465, 25, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 173, 481, 483, 485, 487]
|
Watu wa Israeli waliokuwa upande mwingine wa bonde, na hao waliokuwa ng'ambo ya Yordani, walipoona kwamba Waisraeli wamekimbia, na kwamba Sauli na wanawe wamekufa, waliiacha miji yao na kukimbia, nao Wafilisti wakaja na kukaa humo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 17, 485, 487]
|
Yesu akaja kwao akawambia akisema, “Nimepewa mamlaka yote duniani na mbinguni.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 11, 21, 7, 5, 11, 23, 25] target: Ahimidiwe Mungu na Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo, Baba wa huruma na Mungu wa faraja yote. source: [27, 29, 31, 11, 33, 7, 35, 29, 31, 11, 37] target: Yoyada alikuwa baba wa Yonathani, na Yonathani alikuwa baba wa Yadua. source: [39, 29, 31, 11, 41, 43, 29, 31, 11, 45, 47, 29, 31, 11, 49] target: Yeshua alikuwa baba wa Yoyakimu, Yoyakimu alikuwa baba wa Eliashibu, Eliashibu alikuwa baba wa Yoyada, source: [51, 31, 11, 53, 55, 57, 11, 31, 59, 7, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: Hamu, baba wa Kanaani, akauona uchi wa baba yake na kuwaeleza ndugu zake wawili waliokuwa nje. source: [73, 75, 77, 11, 31, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 5, 11, 31, 93, 95, 97, 99] target: Akawaambia, “Naona moyo wa baba yenu kwangu sivyo kama ulivyokuwa mwanzoni, lakini Mungu wa baba yangu amekuwa pamoja nami. source: [101, 103, 7, 105, 11, 107, 11, 31, 109, 111, 7, 31, 113, 115, 117, 119, 121] target: “ ‘Usikutane kimwili na binti wa mke wa baba yako, aliyezaliwa na baba yako; huyo ni dada yako. source: [5, 11, 123, 7, 5, 11, 125, 5, 11, 31, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 31, 59, 151] target: Mungu wa Abrahamu na Mungu wa Nahori, Mungu wa baba zao, aamue kati yetu.” Hivyo Yakobo akaapa kwa jina la Hofu ya baba yake Isaki. source: [101, 103, 7, 107, 11, 31, 113, 153, 155, 157, 31, 121] target: “ ‘Usikutane kimwili na mke wa baba yako; hiyo itamvunjia heshima baba yako. source: [159, 161, 163, 165, 149, 31, 167, 169, 171, 173, 7, 149, 175, 7, 177, 31, 167, 179, 181, 183, 185, 31, 187] target: Esau aliposikia maneno haya ya baba yake, akalia sauti kubwa na ya uchungu, na kumwambia baba yake, “Nibariki mimi, mimi pia, baba yangu!” source: [189, 31, 59, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 117, 205] target: Akamwendea baba yake akasema, “Baba yangu.” Akajibu, “Naam, mwanangu, wewe ni nani?” source: [207, 29, 31, 59, 209, 7, 209, 29, 31, 11, 211, 7, 213, 29, 31, 11, 215] target: Shema alikuwa baba yake Rahamu na Rahamu alikuwa baba wa Yorkeamu na Rekemu alikuwa baba wa Shamai. source: [217, 219, 107, 11, 31, 221, 223, 225, 227, 229, 31, 231] target: Mwanaume asimwoe mke wa baba yake; kamwe asidhalilishe kitanda cha baba yake. source: [159, 233, 31, 167, 235, 31, 93, 237, 239, 241, 243, 245, 183, 185, 31, 187, 247, 159, 169, 141, 171, 249] target: Esau akamwambia baba yake, “Je, baba yangu una baraka moja tu? Unibariki mimi pia, baba yangu!” Kisha Esau akalia kwa sauti kubwa. source: [251, 253, 7, 31, 255, 257, 97, 259, 261, 263, 11, 265, 267, 11, 31, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 231] target: Yothamu akalala na baba zake, akazikwa pamoja nao katika Mji wa Daudi, mji wa baba zake. Naye Ahazi mwanawe akawa mfalme baada yake.
|
[283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 285, 299, 11, 301, 289, 291, 293, 303]
|
Nimekuwa mgeni kwa ndugu zangu, mgeni kwa wana wa mama yangu mwenyewe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 227, 229, 235]
|
Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.