instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25] target: pia Farao mfalme wa Misri, watumishi wake, maafisa wake na watu wake wote, source: [27, 29, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 15, 17, 19, 9, 49, 17, 15, 51, 15, 53, 9, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 21, 65, 67] target: Lakini Solomoni hakumfanya yeyote wa Waisraeli kuwa mtumwa; wao ndio waliokuwa wapiganaji wake, maafisa wake wa serikali, maafisa wake, wakuu wake, majemadari wa jeshi wa magari yake ya vita na wapanda farasi. source: [69, 71, 19, 73, 75, 19, 9, 77, 21, 9, 79, 21, 81, 9, 83, 85, 87, 59, 89, 21, 91, 19, 93, 81, 21, 95, 59, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 21, 119, 121, 123] target: Esau akawachukua wake zake, watoto wake wa kiume na wa kike na wote wa nyumbani mwake, mifugo yake pamoja na wanyama wake wengine wote na mali yake yote ambayo alikuwa ameipata akiwa Kanaani, akahamia katika nchi iliyo mbali na Yakobo ndugu yake. source: [125, 19, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 19, 129, 141, 9, 143, 145, 59, 129, 147, 9, 149, 151, 59, 21, 153, 59, 129, 155, 9, 157, 159, 161, 163, 165, 59, 129, 61, 167, 169, 9, 171] target: Mwili wake ulikuwa kama kito cha zabarajadi safi, uso wake kama umeme wa radi, macho yake kama mwali wa moto, mikono yake na miguu yake kama mngʼao wa shaba iliyosuguliwa sana, nayo sauti yake kama ya umati mkubwa wa watu. source: [173, 175, 177, 179, 59, 181, 183, 185, 187, 19, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 129, 187, 9, 199, 179, 59, 201] target: Alitenda dhambi zote baba yake alizotenda kabla yake; moyo wake haukuwa mkamilifu kwa Bwana Mungu wake kama moyo wa Daudi baba yake ulivyokuwa. source: [203, 29, 205, 207, 19, 209, 211, 187, 19, 213, 215, 217, 21, 187, 19, 219, 221, 193, 195, 197, 15, 129, 223, 187, 9, 199, 179, 123] target: Kadiri Solomoni alivyozidi kuzeeka, wake zake wakaugeuza moyo wake kuelekea miungu mingine, na moyo wake haukujitolea kikamilifu kwa Bwana Mungu wake, kama ulivyokuwa moyo wa Daudi baba yake. source: [179, 59, 21, 225, 59, 227, 193, 229, 231, 233, 235, 237, 239] target: baba yake na mama yake watamleta kwa wazee kwenye lango la mji wake. source: [241, 243, 21, 7, 19, 129, 245, 193, 237, 9, 247, 21, 7, 15, 249, 251, 253, 255, 19, 21, 87, 15, 193, 257, 259, 261, 263, 265, 9, 267, 61, 269] target: Utafanya Ai na mfalme wake kama ulivyofanya kwa mji wa Yeriko na mfalme wake, isipokuwa mnaweza kuchukua mateka wake na mifugo wake, kwa ajili yenu. Weka waviziaji upande wa nyuma ya mji.” source: [271, 7, 9, 273, 225, 275, 277, 15, 51, 21, 17, 19, 81, 279, 193, 281, 283, 285, 9, 287, 9, 289, 9, 7, 9, 291, 293, 271, 37, 295] target: Yehoyakini mfalme wa Yuda, mama yake, wahudumu wake, wakuu na maafisa wake wote wakajisalimisha kwa Nebukadneza. Katika mwaka wa nane wa utawala wa mfalme wa Babeli, akamchukua Yehoyakini kuwa mfungwa. source: [297, 33, 299, 301, 303, 37, 305, 307, 129, 309, 311, 313, 61, 179, 59, 21, 225, 275, 315, 19, 21, 75, 15, 121, 209, 21, 317, 73, 319, 321, 323, 59, 325] target: “Mtu yeyote anayekuja kwangu hawezi kuwa mwanafunzi wangu kama hatanipenda mimi zaidi ya baba yake na mama yake, mke wake na watoto wake, ndugu zake na dada zake, naam, hata maisha yake mwenyewe. source: [327, 329, 9, 331, 333, 15, 327, 335, 9, 337, 339, 239] target: enyi wazao wa Israeli mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake. source: [341, 343, 345, 347, 349, 275, 351, 353, 355, 239, 357, 21, 359, 361, 363, 275, 365, 19, 21, 367, 59, 369, 371, 373, 375] target: Kama vile kisima kinavyomwaga maji yake, ndivyo anavyomwaga uovu wake. Ukatili na maangamizi yasikika ndani yake, ugonjwa wake na majeraha yake viko mbele yangu daima. source: [327, 329, 9, 377, 333, 15, 327, 335, 9, 337, 339, 239] target: enyi wazao wa Abrahamu mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake. source: [379, 381, 265, 19, 9, 383, 21, 385, 265, 19, 9, 387] target: Atawaweka kondoo upande wake wa kuume, na mbuzi upande wake wa kushoto.
|
[389, 391, 393, 275, 395, 397, 19, 9, 399, 401]
|
Amemsaidia mtumishi wake Israeli, kwa kukumbuka ahadi yake ya kumrehemu
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 27, 29, 31, 33, 9, 35, 9, 37] target: Paulo na Timotheo, watumishi wa Kristo Yesu, Kwa wale walitengwa katika Kristo wanaoishi Filipi, pamoja na waangalizi na mashemasi. source: [39, 41, 9, 43, 19, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 9, 55, 57, 65, 27, 67, 69, 71, 73, 9, 75] target: Paulo, Silwano na Timotheo kwa kanisa la Wathesalonike katika Mungu Baba na Bwana Yesu Kristo. Neema na amani iwe nanyi. source: [7, 77, 79, 9, 81, 83, 5, 85, 87, 89, 9, 91, 93, 95, 9, 97, 99, 5, 101, 103, 33, 9, 105, 9, 107, 93, 109, 57, 111] target: Walioandamana naye hadi Asia walikuwa Sopatro, mwana wa Pirho kutoka Berea; Aristariko na Sekundo, wote kutoka waamini wa Wathesalonike; Gayo wa Derbe; Timotheo; Tikiko na Trofimo kutoka Asia. source: [19, 11, 113, 115, 117, 119, 9, 121, 123, 125, 59, 127, 9, 125, 15, 27, 65, 129] target: kwa Timotheo mwana mpendwa: Neema, rehema na amani toka kwa Mungu Baba na Kristo Yesu Bwana wetu. source: [39, 41, 9, 43, 19, 45, 47, 131, 53, 25, 59, 61, 63, 9, 65, 27, 67] target: Paulo, Silwano, na Timotheo, kwa kanisa la Wathesalonike katika Mungu Baba yetu na Bwana Yesu Kristo. source: [19, 11, 113, 133, 25, 135, 117, 119, 9, 121, 123, 125, 59, 61, 9, 125, 15, 27, 65, 129] target: kwa Timotheo mwanangu wa kweli katika imani: Neema, rehema na amani zitokazo kwa Mungu Baba na Kristo Yesu Bwana wetu. source: [137, 139, 57, 141, 57, 143, 5, 145, 5, 147, 5, 149, 9, 151, 5, 153, 5, 155, 157, 5, 159, 161] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [9, 163, 165, 5, 153, 5, 167, 83, 5, 169, 171, 5, 173, 175, 143, 5, 177, 5, 147, 5, 149, 9, 151, 5, 153, 5, 179, 83, 5, 169, 171, 5, 173, 165, 181, 5, 183, 185, 187] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [39, 189, 5, 15, 191, 33, 9, 103, 193, 195, 19, 197, 199, 63, 201, 9, 203, 205] target: Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu, na ndugu Timotheo kwa Filemoni, mpendwa rafiki yetu na mtenda kazi pamoja nasi, source: [207, 103, 209, 211, 193, 63, 9, 213, 215, 5, 59, 25, 217, 219, 57, 221, 223, 225, 9, 227, 229, 25, 231, 233] target: Tulimtuma Timotheo, ndugu yetu na mtumishi wa Mungu katika injili ya Kristo, kuwaimalisha na kuwafariji kuhusiana na imani yenu. source: [19, 235, 27, 221, 237, 5, 239, 209, 241, 243, 245, 41, 9, 11, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 139, 259, 211, 261] target: Kwa kuwa mwana wa Mungu, Yesu Kristo, ambaye Silvano, Timotheo na mimi tulimtangaza miongoni mwenu, siyo “Ndiyo” na “Hapana.” Badala yake, yeye wakati wote ni “Ndiyo.” source: [263, 265, 211, 93, 267, 269, 39, 271, 5, 15, 27, 125, 273, 57, 239, 9, 103, 193, 275, 19, 45, 47, 59, 277, 279, 33, 9, 21, 23, 29, 281, 283] target: Paulo, mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, na Timotheo ndugu yetu, kwa kanisa la Mungu lililoko Korintho, na kwa waumini wote walioko katika mkoa wote wa Akaya. source: [285, 139, 57, 287, 57, 143, 5, 289, 25, 147, 5, 149, 9, 141, 5, 153, 5, 291, 171, 5, 293, 295, 297, 5, 299, 301, 5, 303, 305, 5, 171, 5, 293, 307, 309] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [311, 313, 5, 315, 317, 319, 9, 321, 323, 9, 325, 57, 327, 329, 9, 331, 83, 5, 333, 335, 337, 5, 339, 341, 9, 343, 47, 59, 5, 345, 9, 347, 57, 349, 351, 9, 353, 355, 5, 357] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi.
|
[359, 103, 361, 363, 5, 365, 367, 9, 369, 57, 371, 373, 9, 375, 57, 377, 379, 5, 381, 383, 385, 387, 9, 389, 391, 393]
|
Tulimtuma Timotheo, ndugu yetu na mtumishi wa Mungu katika injili ya Kristo, kuwaimalisha na kuwafariji kuhusiana na imani yenu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 27, 23, 29, 13, 19, 21, 23, 31, 33, 35] target: Awo Akabu bwe yawulira ebigambo ebyo, n’ayuza engoye ze, n’ayambala ebibukutu n’okusiiba n’asiiba. N’agalamira mu bibukutu, era n’atambula nga yeewombeese. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 13, 59, 23, 61, 57, 13, 63, 65, 67, 69, 71, 13, 73, 23, 75, 53, 77, 23, 79, 13, 63] target: Awo Yesu n’abagerera olugero nti, “Tewali ayuza kiwero mu lugoye oluggya alyoke azibise ekituli mu lugoye olukadde. Bw’akikola, ekiwero ekiggya kiyuza olukadde, n’ekiwero ekiggya tekijja kugendera wamu na lugoye olukadde. source: [81, 83, 5, 9, 11, 13, 85, 23, 87, 13, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Kabaka Keezeekiya olwawulira ebyo byonna, n’ayuza ebyambalo bye, n’ayambala ebibukutu, n’alaga mu yeekaalu ya Mukama. source: [81, 83, 5, 9, 11, 13, 85, 23, 87, 13, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Awo kabaka Keezeekiya bwe yabiwulira n’ayuza engoye ze n’ayambala ebibukutu n’ayingira mu nnyumba ya Mukama. source: [105, 107, 11, 13, 15, 17, 13, 89, 21, 23, 109, 111, 33, 113, 115] target: Awo Yakobo n’ayuza ebyambalo bye, n’akungubagira Yusufu okumala ebbanga ddene. source: [47, 49, 117, 53, 119, 57, 13, 121, 33, 123, 75, 53, 125, 55, 57, 127, 129, 131, 127, 13, 133, 135] target: “Tewali muntu atunga kiwero kiggya mu lugoye lukadde, kubanga, ekiwero bwe kyetugga kiyuza olugoye olukadde, n’ekituli ne kigaziwa. source: [81, 137, 11, 13, 15, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 23, 13, 159, 161, 163] target: Kabaka n’agolokoka n’ayuza ebyambalo bye, ne yeebaka mu ttaka n’abaddu be bonna abaaliwo ne bayuza ebyambalo byabwe. source: [47, 49, 165, 53, 167, 13, 59, 57, 13, 63, 65, 67, 75, 53, 119, 125, 55, 79, 13, 121, 131, 133, 135] target: Teri muntu atunga kiwero kiggya mu lugoye olukadde kubanga ekiwero ekiggya kiyuza olugoye olukadde, n’ekituli ne kyeyongera okugaziwa. source: [169, 171, 89, 13, 173, 171, 89, 175] target: ebigenge mu ngoye oba mu nnyumba, source: [177, 179, 181, 183, 23, 185, 187, 189, 23, 191, 179, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 179, 211] target: Omubiri gwabwe gwonna, n’emigongo gyabwe, n’emikono gyabwe, n’ebiwaawaatiro byabwe, ne zinnamuziga, nga zijjudde amaaso enjuuyi zonna. source: [213, 55, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 179, 23, 229, 179, 23, 231, 233, 235] target: kale owulirenga okusaba kwabwe n’okwegayirira kwabwe ng’oli mu ggulu ekifo gy’obeera, era otegeerenga ensonga yaabwe. source: [237, 239, 87, 13, 19, 241, 243, 245, 87, 13, 19, 247, 33, 123, 249, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263] target: Omukazi taayambalenga ngoye za kisajja, so n’omusajja taayambalenga ngoye za kikazi; kubanga abakola ebyo Mukama Katonda wammwe abakyayira ddala. source: [265, 267, 269, 97, 271, 273, 275, 217, 277, 279, 281, 13, 283, 285, 287, 23, 289, 97, 291, 293, 145, 295, 13, 297, 267, 299, 301, 303, 277, 305, 33, 307, 89, 309, 235] target: Bwe banaabanga bafuluma nga balaga mu luggya olw’ebweru eri abantu, banaayambulangamu ebyambalo byabwe bye baweererezaamu, ne babitereka mu bisenge ebyatukuzibwa, ne bambala engoye endala balemenga okutukuza abantu n’ebyambalo byabwe. source: [105, 311, 313, 315, 23, 277, 151, 317, 183, 319, 321, 13, 323, 23, 325, 13, 19, 21, 23, 327, 329, 331, 89, 333, 81, 311, 335, 337, 339, 89, 341] target: Awo Dawudi n’agamba Yowaabu n’abantu bonna abaali naye nti, “Mwambale ebibukutu, mukungubagire mu maaso ga Abuneeri.” Kabaka Dawudi yennyini n’atambulira emabega w’essanduuko omwali omulambo.
|
[343, 345, 347, 349, 13, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 179, 381, 23, 383, 385]
|
naye buli muntu n’ekisibo bibikkibwe n’ebibukutu, era bikaabirire nnyo Katonda, era birekeraawo okwonoona n’okukola eby’obukambwe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25] target: Mataifa mengine pia walipaswa kunywa: Farao mfalme wa Misri na watumishi wake; maafisa wake na watu wake wote; source: [27, 29, 31, 33, 35, 21, 37, 39, 41, 21, 43, 45, 47, 49, 51, 41, 21, 53, 15, 55, 19, 21, 57, 59] target: Yonathani akavua kanzu aliyokuwa amevaa na kumpa Daudi, akampa na vazi lake la kivita, pamoja na upanga, upinde, na mshipi. source: [61, 41, 21, 63, 19, 65, 21, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 21, 81, 75, 83, 85, 87, 85, 89, 15, 21, 91, 93, 75, 95] target: Kwake na kwa wana wake baada yake, litakuwa agano la kudumu la ukuhani kwa sababu alikuwa na wivu juu yangu, Mungu wake. Amewapatanisha wana wa Israeli. source: [97, 99, 101, 21, 81, 75, 83, 85, 103, 105, 21, 107, 21, 109, 111, 85, 23, 59] target: Ndipo Bwana alikuwa mwenye bidii kwa nchi yake na kuwahurumia watu wake. source: [113, 115, 117, 119, 21, 121, 123, 21, 125, 21, 127, 9, 129, 21, 117, 131, 21, 133, 21, 19, 135, 137, 103, 85, 139, 21, 141, 143, 145] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [147, 149, 85, 151, 85, 153, 155, 21, 85, 157, 135, 21, 159, 17, 19, 21, 13, 59] target: Atachukua moja ya kumi ya nafaka zenu na mizabibu na na kuwapa maofisa na watumishi wake. source: [161, 19, 163, 41, 21, 165, 167, 169, 19, 171, 21, 173, 175, 177, 19, 179, 21, 177, 181, 183] target: ngamia wakamwao thelathini na wana wao, ng'ombe madume arobaini na madume kumi ya ng'ombe, punda wa kike ishirini na madume yake ishirini. source: [185, 187, 19, 49, 189, 19, 9, 191, 21, 9, 193, 21, 195, 9, 197, 199, 201, 105, 41, 21, 203, 19, 205, 195, 21, 207, 105, 209, 211, 79, 213, 215, 217, 219, 137, 103, 221, 223, 21, 225, 227, 229] target: Esau akawachukua wakeze, wanawe, binti zake, na watu wote wa nyumba yake, mifugo wake - wanyama wake wote, na mali yake yote, aliyokuwa amekusanya katika nchi ya Kanaani, na akaenda katika nchi iliyoko mbali kutoka kwa Yakobo nduguye. source: [231, 233, 21, 7, 19, 235, 237, 75, 239, 9, 241, 21, 7, 15, 243, 245, 247, 249, 19, 21, 201, 15, 75, 83, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 85, 261] target: Mtafanya hivyo pia huko Ai na mfalme wake kama mlivyofanya kwa Yeriko na mfalme wake, isipokuwa mtachukua nyara na mifugo kwa ajili yenu. Pangeni mashambulizi ya uviziaji nyuma ya mji.” source: [21, 263, 265, 267, 21, 19, 269] target: Kila ukoo uliosalia - kila mmoja utakuwa peke yake na wake watakuwa pekee mbali na waume. source: [271, 19, 21, 273, 275, 277, 19, 21, 279, 281] target: Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane. source: [283, 285, 287, 289, 291, 293, 21, 279, 21, 277, 19, 295, 21, 291, 297, 279, 21, 299, 19, 301] target: Lakini kwa sababu ya majaribu mengi ya zinaa kila mwanaume awe na mkewe, na kila mwanamke awe na mmewe. source: [303, 305, 21, 307, 85, 129, 125, 19, 21, 17, 15, 309, 311, 21, 107, 313, 315, 317, 315, 319, 21, 321, 235, 323, 325] target: Yerusalemu, miji ya Yuda, na wafalme wake, na wakuu wake, na kuwafanya kuwa ukiwa na kitu cha kutisha, na kuwa kitu cha kuzomewa na laana, kama ilivyo hata leo.. source: [327, 21, 23, 19, 329, 331, 333, 239, 335, 75, 337, 21, 19, 339, 41, 21, 341, 343, 21, 345, 339, 347, 349] target: Daudi na watu wake walipofika kwenye mji, ulikuwa umechomwa moto - na wake zao, watoto wao wakiume na wakike walichukuliwa mateka.
|
[351, 353, 355, 357, 359, 21, 361, 363, 365, 21, 367, 369, 371, 373, 21, 375, 377, 379, 381, 383, 59]
|
Lakini wakati mtu mwovu ageukapo kutoka uovu wake alioufanya na kufanya yaliyo halali na haki, kisha ataulinda uhai wake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 35, 19, 37, 39, 15, 41, 43] target: mashariki ya Yordani, katika nchi yote ya Gileadi (eneo la Gadi, Reubeni na Manase), kutoka Aroeri karibu na Bonde la Arnoni kupitia Gileadi hadi Bashani. source: [45, 19, 47, 49, 51, 53, 55, 53, 47, 57, 59, 61, 53, 63] target: Kabila la Gadi litafuata. Kiongozi wa watu wa Gadi ni Eliasafu mwana wa Deueli. source: [65, 47, 67, 69, 71, 73, 75, 5, 77, 47, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95] target: Kuhusu Gadi akasema: “Atabarikiwa yeye aongezaye milki ya Gadi! Gadi huishi huko kama simba, akirarua kwenye mkono au kichwa. source: [97, 99, 21, 101, 53, 103] target: Bwana akamwambia Gadi, mwonaji wa Daudi, source: [105, 25, 107, 47, 25, 109] target: Dani na Naftali, Gadi na Asheri. source: [29, 111, 19, 47, 113, 115, 9, 15, 117, 53, 119, 121, 123, 5, 125, 127, 121, 123, 5, 129, 131] target: kutoka kabila la Gadi walipewa, Ramothi katika Gileadi (mji wa makimbilio kwa ajili ya yeyote anayeshtakiwa kwa ajili ya mauaji), Mahanaimu, source: [29, 21, 57, 59, 61, 53, 133] target: kutoka Gadi, ni Eliasafu mwana wa Deueli; source: [135, 137, 57, 139, 141, 143, 145, 9, 147, 149, 151, 25, 153, 147, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169] target: Je, wewe ni bora kuliko No-Amoni, uliopo katika Mto Naili, uliozungukwa na maji? Mto ulikuwa kinga yake, nayo maji yalikuwa ukuta wake. source: [171, 53, 55, 53, 15, 173, 175, 121, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 5, 189, 191, 193, 53, 195, 197, 199] target: Viongozi wa watu wa Gileadi wakaambiana wao kwa wao, “Yeyote yule atakayeanzisha mashambulizi dhidi ya Waamoni atakuwa kiongozi wa wote wakaao Gileadi.” source: [201, 53, 203, 29, 121, 205, 207, 53, 209, 211, 213, 215, 53, 217, 29, 121, 219, 207, 53, 221] target: Wazao wa Manase: kutoka kwa Makiri, ukoo wa Wamakiri (Makiri alikuwa baba wa Gileadi); kutoka kwa Gileadi, ukoo wa Wagileadi. source: [223, 225, 227, 107, 47, 25, 109] target: Dani, Yosefu, Benyamini, Naftali, Gadi na Asheri. source: [171, 53, 15, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 25, 253, 255, 257, 193, 259, 261, 5, 55, 195, 53, 199] target: Viongozi wa Gileadi wakamwambia Yefta, “Lakini sasa tumegeuka kukuelekea wewe, ili uende pamoja nasi kupigana na Waamoni, nawe utakuwa kiongozi wetu juu ya watu wote wa Gileadi.” source: [263, 265, 5, 267, 269, 271, 273, 11, 5, 47, 25, 275, 277, 279, 81, 281, 283, 285, 287, 289, 247, 291, 293, 295, 121, 297] target: Hata baadhi ya Waebrania wakavuka Yordani mpaka nchi ya Gadi na Gileadi. Sauli akabaki huko Gilgali, navyo vikosi vyote vilivyokuwa pamoja naye vilikuwa vikitetemeka kwa hofu. source: [29, 111, 19, 21, 299, 61, 53, 301] target: kutoka kabila la Gadi, Geueli mwana wa Maki.
|
[303, 305, 307, 309, 25, 307, 47, 311, 313, 315, 317, 15, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 323, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 53, 355]
|
Lakini niliwapa Wareubeni na Wagadi eneo kuanzia Gileadi hadi Bonde la Arnoni (katikati ya bonde ulikuwa ndio mpaka), kuelekea mpaka Mto Yaboki, ambao ndio mpaka wa Waamoni.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Hawakupewa ruhusa ya kuwaua hao watu, bali kuwatesa tu kwa miezi mitano. Uchungu wao ulikuwa kama ule wa kuumwa na nge amwumapo mtu. source: [41, 43, 45, 11, 47, 49, 51, 53, 55, 37, 57, 55, 59] target: Mataifa mengine pia walipaswa kunywa: Farao mfalme wa Misri na watumishi wake; maafisa wake na watu wake wote; source: [61, 63, 65, 67, 11, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 51, 53, 55, 11, 83, 53, 51, 85, 51, 87, 11, 89, 11, 91, 93, 95, 97, 37, 99, 101] target: Hata hivyo, Sulemani hakuwafanya kuwa shokoa watu wa Israeli. Badala yake, walifanyika kuwa wanajeshi wake na watumishi wake, maakida wake, na wakuu wake, na majemedari wake na wapanda farasi wake. source: [103, 105, 37, 45, 55, 29, 107, 7, 109, 11, 111, 37, 45, 51, 113, 115, 117, 119, 55, 37, 121, 51, 7, 123, 125, 127, 129, 131, 11, 133, 95, 135] target: Mtafanya hivyo pia huko Ai na mfalme wake kama mlivyofanya kwa Yeriko na mfalme wake, isipokuwa mtachukua nyara na mifugo kwa ajili yenu. Pangeni mashambulizi ya uviziaji nyuma ya mji.” source: [137, 139, 11, 141, 143, 51, 137, 145, 11, 147, 149, 151] target: enyi uzao wa Israeli mtumishi wake, enyi watu wa Yakobo, wateule wake. source: [137, 139, 11, 153, 143, 51, 137, 145, 11, 147, 149, 151] target: miujiza yake na amri zitokazo kinywani mwake, enyi kizazi cha Ibrahimu mtumishi wake, enyi watu wa Yakobo, wachaguliwa wake. source: [155, 157, 131, 55, 11, 159, 37, 161, 131, 55, 11, 163] target: Atawaweka kondoo mkono wake wa kuume, bali mbuzi atawaweka mkono wa kushoto. source: [165, 167, 157, 169, 71, 171, 11, 57, 55, 147, 11, 141, 173, 151] target: Alimtoa kutoka katika kufuata kondoo pamoja na wana wao, na kumweka kuwa mchungaji wa Yakobo, watu wake, na Israeli, urithi wake. source: [175, 177, 11, 179, 11, 181, 51, 183, 185, 7, 123, 95, 85, 55, 187, 189, 37, 191, 193, 195, 11, 89, 11, 197, 37, 199, 145, 11, 201, 37, 85, 11, 203] target: mwaka wa tatu wa utawala wake aliwaandalia sherehe viongozi na watumwa wake wote. Waliohudhuria katika sherehe hiyo walikuwa wakuu wa jeshi la Uajemi na Umedi, watu wenye vyeo, na viongozi wa majimbo. source: [205, 11, 207, 95, 209, 37, 55, 211, 205, 11, 213, 37, 55, 211] target: Ukoo wa nyumba ya Lawi utakuwa peke yao na wake zao watakuwa peke yao mbali na waume. Ukoo wa Washimei utakuwa peke yao na wake zao watakuwa peke yao mbali na waume. source: [215, 55, 11, 217, 219, 221, 95, 223, 225, 37, 227, 55, 11, 229, 231] target: Mkono wake wakushuto upo chini ya kichwa changu, na mkono wake wa kulia wanikumbatia. Mwanamke akizungumza na wanawake wengine. source: [215, 55, 11, 217, 219, 221, 95, 223, 225, 37, 227, 55, 11, 229, 231] target: Mkono wake wa kushoto uko chini ya kichwa changu na mkono wake wa kulia wanikumbatia. Mwanamke akiongea na wanawake wengine source: [233, 57, 55, 235, 237, 95, 239, 55, 59, 95, 241, 57, 243, 245, 37, 247, 151, 249, 251] target: Naye ameyainua mapembe ya watu wake kwa ajili ya sifa kutoka kwa waaminifu wake wote, Waisraeli, watu wa karibu naye. Msifuni Yahwe. source: [253, 255, 37, 257, 259, 261, 55, 11, 263, 37, 11, 265, 267, 269, 55, 187, 271, 273] target: Akaja Misri pamoja na wanawe na wana wa wanawe, binti zake na wana wa binti zake, na uzao wake wote.
|
[275, 277, 279, 281, 283, 285, 275, 277, 287, 289, 55, 23, 291, 293, 295, 11, 297, 299, 301]
|
Kisha ninyi watawala mtalia kwa Yahwe, lakini hatawajibu. Atauficha uso wake kutoka kwenu kipindi hicho, kwasababu mmefanya matendo maovu.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 9, 11, 31, 15, 33, 15, 35, 15, 37] target: nga muteekeddeko ne kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi nga butabuddwamu lita ng’emu ey’amafuta ge zeyituuni. source: [39, 41, 15, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 41, 15, 55, 15, 57, 59, 15, 61, 63, 65, 67, 15, 69, 15, 71] target: Ne boogera ku Katonda wa Yerusaalemi nga bwe baayogeranga ku bakatonda abamawanga amalala ag’omu nsi endala, abakolebwa abantu. source: [73, 75, 15, 13, 15, 77, 65, 79, 11, 81, 15, 13, 15, 83, 85, 15, 87, 89, 91, 13, 65, 15, 87, 93, 95, 97, 15, 99] target: Ebiragiro ebikwata ku kiweebwayo olw’omusango bye bimu n’ebikwata ku kiweebwayo olw’ekibi. Kabona anaakozesanga ebiweebwayo ebyo olw’okutangiririra, y’anaabitwalanga. source: [101, 15, 103, 11, 105, 15, 107, 109, 111, 15, 113, 115, 117, 15, 119, 121, 15, 123, 45, 125] target: “Ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, okuliraana ennyanja, n’ebyalo ebiri emitala w’omugga Yoludaani, n’e Ggaliraaya ey’ekyengulu omuli bannaggwanga abangi, source: [127, 129, 15, 105, 15, 131, 15, 133, 135, 137, 11, 15, 139, 141, 105, 15, 143, 141, 145, 147, 47, 11, 141, 129, 15, 149, 151, 15, 153, 155, 157, 159, 15, 161, 45, 163, 165, 167, 169] target: Mu bibuga eby’ensi ey’obusozi, eby’eri wansi w’ensozi ez’omu bugwanjuba era ne Negebu, mu kitundu kya Benyamini, mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi n’ebibuga ebyetoolodde Yuda mwonna ebisibo biriddamu okuyita wansi w’omukono gw’oyo abibala,’ bw’ayogera Mukama. source: [171, 93, 173, 19, 15, 175, 15, 13, 15, 177, 179, 181, 183, 11, 185, 41, 15, 187, 189, 191, 15, 13, 15, 193, 11, 81, 175, 195, 197, 159, 15, 199] target: Awo kabona anaddiranga ku musaayi ogw’ekiweebwayo olw’ekibi, n’olugalo lwe, n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. Omusaayi ogunaabanga gusigaddewo, gwonna anaaguyiwanga ku ntobo ey’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. source: [201, 15, 203, 205, 207, 15, 209, 15, 21, 11, 211, 15, 213, 45, 215] target: Embaga ya Mukama Katonda ey’Okuyitako eneetandikanga ng’obudde buwungeera ku lunaku olw’ekkumi n’ennya olw’omwezi ogw’olubereberye. source: [217, 3, 209, 219, 9, 11, 221, 13, 223, 13, 15, 225, 227, 11, 19, 15, 229, 15, 23, 9, 11, 231, 233, 15, 33, 15, 35, 15, 235, 11, 237, 239, 241, 45, 13, 75, 15, 17, 179, 203, 65, 243, 15, 245] target: Munaakiweerangayo n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke buli nkya, ekiri kilo bbiri n’obutundu musanvu n’ekitundu awamu ne lita ennya ez’amafuta okunnyikiza obutta obulungi okuwangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke eri Mukama ekya buli lunaku; kinaabanga ekiragiro ekitaliggwaawo. source: [247, 249, 251, 253, 15, 203, 43, 255, 257, 259, 261, 9, 11, 191, 15, 13, 15, 263, 179, 265, 15, 267] target: Awo Dawudi n’ayogera nti, “Wano we wanaabeeranga ennyumba ya Mukama Katonda, n’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa ku lwa Isirayiri.” source: [9, 11, 3, 269, 13, 15, 17, 271, 273, 45, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 11, 275, 277, 65, 179, 265, 15, 13, 15, 193, 279, 281, 13, 15, 263, 283, 179, 285, 179, 169] target: ku buli mwana gw’endiga ennume munaaleeterangako ekiweebwayo eky’emmere y’empeke eky’obuwunga obulungi obupima kilo emu n’ekitundu obutabuddwamu amafuta ag’omuzeeyituuni. Ebyo byonna bye by’ekiweebwayo ekyokebwa, ekivaamu akawoowo akalungi ak’ekiweebwayo ekiri ku muliro, ekiweereddwayo eri Mukama Katonda. source: [287, 163, 289, 13, 291, 293, 295, 189, 203, 13, 15, 225, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 11, 31, 15, 33, 15, 275] target: kale nno oyo anaaleetanga ekiweebwayo eri Mukama Katonda anaawangayo ekiweebwayo eky’emmere y’empeke eweza nga kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi, nga mutabuddwamu n’amafuta ag’omuzeeyituuni agaweza nga obutundu mwenda obwa Ini ey’amafuta ag’omuzeeyituuni. source: [297, 15, 203, 299, 41, 15, 301, 15, 303, 305, 163, 307, 301, 15, 309, 311] target: Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu. source: [313, 315, 5, 49, 13, 15, 317, 141, 319, 15, 13, 15, 321, 15, 193, 11, 13, 291, 15, 17, 9, 11, 13, 15, 323] target: Era munaawangayo embuzi emu ennume nga kye kiweebwayo olw’ekibi, nga mwongerereza ku kiweebwayo ekyokebwa ekya bulijjo, n’ekiweebwayo kyako eky’emmere y’empeke n’ekiweebwayo ekyokunywa. source: [313, 315, 5, 49, 13, 15, 177, 141, 319, 15, 13, 15, 321, 15, 263, 11, 13, 291, 15, 17, 9, 11, 13, 15, 323] target: Era munaawangayo embuzi emu ennume, nga kye kiweebwayo olw’ekibi nga mwongereza ku kiweebwayo kyako eky’emmere y’empeke n’ekiweebwayo ekyokunywa.
|
[325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 331, 339, 341, 343, 345, 15, 347, 349]
|
Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [81, 21, 15, 57, 59, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 101, 15, 25, 15, 103, 105, 15, 107, 109] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [111, 15, 113, 115, 117, 119, 111, 15, 121, 59, 15, 123, 111, 15, 125, 59, 15, 127, 111, 15, 129, 59, 15, 131, 113] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [3, 133, 113, 135, 137, 29, 15, 139, 141, 15, 25, 15, 143, 145, 147, 59, 149, 151, 15, 17, 59, 141, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 155, 33, 15, 157] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [81, 21, 15, 159, 59, 51, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 161, 29, 15, 163, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Azaliya mutabani wa ssekabaka Amaziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 165, 15, 25, 15, 167, 29, 15, 169, 33, 15, 89, 171, 29, 15, 147, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 175, 29, 15, 177, 33, 15, 89, 163, 29, 15, 179, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [181, 15, 39, 15, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 59, 195, 15, 39, 13, 15, 197, 15, 199, 201, 203, 187, 15, 205, 207, 15, 209, 207, 211] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 213, 29, 15, 215, 33, 15, 89, 217, 29, 15, 219, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Peka mutabani wa Lemaliya, Yosamu mutabani wa Uzziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 159, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 221, 223, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi abiri ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Asa n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 57, 59, 225, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 227, 229, 223, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’ekkumi n’omunaana ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu mutabani wa Nebati, Abiyaamu n’atandika okufuga Yuda. source: [3, 133, 113, 231, 19, 21, 15, 57, 59, 165, 15, 25, 15, 31, 29, 15, 233, 33, 15, 17] target: Mukama Katonda yayogera naye mu mirembe gya Yosiya, kabaka wa Yuda, mutabani wa Amoni, nga yakafugira emyaka kkumi n’esatu,
|
[235, 237, 239, 241, 243, 245, 15, 247, 249, 59, 251, 15, 253, 255, 257, 239, 259, 261, 263, 265, 267]
|
Olw’erinnya lyange ndwawo okusunguwala. Olw’ettendo lyange ndwawo okukusunguwalira nneme okukuzikiriza.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 17, 487, 489]
|
Kule wafanyao maovu wameanguka; wameharibiwa hawawezi kuinuka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: Baadaye nilikwenda sehemu za Syria na Kilikia. source: [17, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29] target: Akapitia Shamu na Kilikia, akiimarisha makanisa ya huko. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 13, 49, 51, 13, 53, 13, 55, 57, 59, 27, 61, 63, 65, 67, 53, 69, 71, 41, 73, 27, 75, 77, 79, 81] target: naye alipompata akamleta Antiokia. Hivyo kwa mwaka mzima Barnaba na Sauli wakakutana na kanisa na kufundisha idadi kubwa ya watu. Ilikuwa ni katika kanisa la Antiokia kwa mara ya kwanza wanafunzi waliitwa Wakristo. source: [83, 85, 13, 47, 87, 71, 89, 91, 93, 13, 95, 97, 99, 13, 101, 103, 69, 105] target: Lakini Paulo na Barnaba walibaki Antiokia ambako wao pamoja na wengine wengi walifundisha na kuhubiri neno la Bwana. source: [107, 13, 109, 93, 13, 53, 111, 113, 115, 117, 27, 119, 91, 13, 121, 71, 93, 13, 85, 13, 123, 125, 127, 129, 131, 93, 13, 133, 119, 135, 137, 139, 141, 143, 145] target: Mitume na wazee pamoja na kanisa lote, wakaamua kuwachagua baadhi ya watu wao na kuwatuma Antiokia pamoja na Paulo na Barnaba. Wakamchagua Yuda aitwaye Barsaba pamoja na Sila, watu wawili waliokuwa viongozi miongoni mwa ndugu. source: [147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 37] target: Wakati huo manabii walishuka toka Yerusalemu hadi Antiokia. source: [161, 163, 165, 67, 167, 149, 13, 169, 77, 171, 173, 175, 177, 179, 13, 181] target: Wakahubiri habari njema katika mji huo na kupata wanafunzi wengi. Kisha wakarudi Listra, Ikonio na Antiokia, source: [183, 27, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 13, 199, 201, 203, 205, 207] target: Baada ya sisi kuvuka bahari iliyoko upande wa Kilikia na Pamfilia, tukafika Mira huko Likia. source: [209, 211, 213, 215, 195, 119, 195, 217, 69, 219, 221, 223, 225, 227, 69, 229, 195, 231, 13, 195, 233, 13, 95, 235, 197, 13, 237, 219, 239, 241, 243, 13, 245] target: Hata hivyo, ukainuka upinzani wa watu wa Sinagogi la Watu Huru (kama lilivyokuwa linaitwa), la Wayahudi wa Kirene na wa Iskanderia, na wengine kutoka Kilikia na Asia. Watu hawa wakaanza kupingana na Stefano. source: [85, 247, 249, 65, 251, 253, 195, 255, 205, 21, 257, 195, 167, 259, 261, 263, 265, 13, 239, 267] target: Paulo akajibu, “Mimi ni Myahudi, mzaliwa wa Tarso, huko Kilikia, raiya wa mji maarufu. Tafadhali niruhusu nizungumze na hawa watu.” source: [183, 27, 269, 205, 71, 41, 271, 273, 41, 275, 13, 277, 279, 281, 283, 41, 277, 285, 287] target: Baada ya kukaa huko Antiokia kwa muda, wakaagwa kwa amani na wale ndugu ili waende kwa wale waliowatuma. [ source: [289, 277, 291, 41, 293, 27, 295, 297, 13, 299, 301, 303, 305, 159, 307, 13, 309, 13, 37, 311, 313, 315, 317, 41, 319, 321, 323, 325] target: Basi wale waliotawanyika kwa ajili ya mateso yaliyotokana na kifo cha Stefano, wakasafiri hadi Foinike na Kipro na Antiokia. Nao hawakuhubiri lile Neno kwa mtu yeyote isipokuwa Wayahudi. source: [327, 329, 331, 333, 157, 13, 335, 337, 339, 333, 37] target: Alitia nanga Kaisaria, akaenda Yerusalemu na kulisalimu kanisa, kisha akaenda Antiokia. source: [83, 117, 341, 343, 119, 195, 309, 13, 345, 347, 349, 71, 351, 13, 353, 355, 357, 163, 165, 9, 359, 361] target: Lakini baadhi yao walikuwepo watu wa Kipro na Kirene, ambao walipokuja Antiokia walinena na Wayunani pia wakiwahubiria habari njema za Bwana Yesu.
|
[363, 13, 365, 367, 369, 371, 373, 13, 375, 377, 371, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 181, 13, 397, 13, 399, 401, 403]
|
Wakatumwa na barua ifuatayo: Sisi mitume na wazee, ndugu zenu, Kwa ndugu Mataifa mlioamini mlioko Antiokia, Shamu na Kilikia: Salamu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
|
[463, 465, 467, 17, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483]
|
Wale waendao kwa unyofu huwa na amani; hupata pumziko walalapo mautini.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 15, 29, 31, 25, 33, 25, 35] target: Hivyo Daudi akakwea pamoja na wake zake wawili, Ahinoamu wa Yezreeli, na Abigaili wa Karmeli, mjane wa Nabali. source: [37, 39, 25, 5, 41, 43, 45, 23, 25, 47, 15, 29, 31, 25, 33, 25, 35] target: Wake wawili wa Daudi walichukuliwa mateka, yaani Ahinoamu Myezreeli, na Abigaili aliyekuwa mke wa Nabali Mkarmeli. source: [49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 61, 75, 77, 57, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 49, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107] target: Abigaili akarudi kwa Nabali; tazama, alikuwa akifanya sherehe katika mji wake, kama sherehe ya mfalme; na moyo wa Nabali ulifurahi ndani yake, kwa sababu alikwa amelewa sana. Kwa hiyo hakumwambia chochote kabisa hadi kulipopambazuka source: [5, 15, 109, 17, 111, 11, 113, 13, 15, 115, 117, 119, 57, 13, 15, 121, 123, 125, 5, 13, 15, 127, 129, 45, 23, 25, 47, 15, 49, 25, 131, 31, 25, 133] target: Daudi akaishi na Akishi huko Gathi pamoja na watu wake, na kila mtu na familia yake, na Daudi akiwa na wake zake wawili, Ahinoamu Myezreeli, na Abigaili Mkarmeli aliyekuwa mke wa Nabali. source: [135, 25, 137, 139, 29, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169] target: Lakini kijana mmojawapo alimwambia Abigaili, mke wa Nabali akasema, “Daudi aliwatuma wajumbe kutoka jangwani waje wamsalimu bwana wetu, na yeye akawatukana. source: [171, 173, 119, 175, 177, 55, 125, 141, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 15, 191, 25, 193, 165, 195, 197, 57, 25, 199, 25, 201, 57, 187, 203, 15, 205, 207, 209, 211] target: Na mtu huyo aliitwa Nabali, na jina la mke wake aliitwa Abigaili. Mwanamke huyo alikuwa mwenye busara na mzuri kwa sura. Lakini mwanaume alikwa mkaidi na mwovu katika mambo yake. Alikuwa wa uzao wa nyumba ya Kalebu. source: [213, 17, 25, 215, 57, 217, 219, 25, 29, 31, 25, 33, 25, 221, 25, 223, 225, 219, 25, 227, 229, 231, 233, 25, 235] target: Mwanawe wa pili, Kileabu, alizaliwa kwa Abigaili, mjane wa Nabali wa Karmeli. Wa tatu, Absalomu, alikuwa mwana wa Maaka, binti Talmai, mfalme wa Geshuri. source: [237, 61, 239, 241, 243, 245, 55, 125, 247] target: Ikawa baada ya siku kumi BWANA alimpiga Nabali naye akafa. source: [49, 249, 53, 251, 253, 255, 257, 259, 15, 261, 17, 263, 265, 13, 15, 149, 25, 267, 125, 269, 271] target: Akaharakisha na kuamka, akapanda punda akiwa na vijakazi wake watano waliofuatana naye; akawafuata wajumbe wa Daudi, na akawa mke wake. source: [273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 207, 287, 289, 291, 15, 293, 287, 295, 297, 123, 299, 301, 303, 305, 211] target: Ninawi, je wewe ni bora kuliko Noamoni, uliojengwa juu ya Mto Naili, uliokuwa umezungukwa na maji, ambao ulinzi wake ilikuwa bahari, ambao ukuta wake ilikuwa bahari yenyewe? source: [49, 307, 267, 309, 311, 313, 255, 257, 315, 317, 319, 17, 103, 321, 323, 61, 325] target: Abigaili alipomwona Daudi, aliharakisha na kushuka chini ya punda wake, akalala kifudifudi na kujiinamisha hadi chini. source: [327, 329, 137, 257, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 95, 33, 343] target: Akamwambia kijana wake, “Tangulia mbele yangu, nami nitakuja nyuma yako.” Lakini hakumwambia mmewe Nabali. source: [5, 139, 29, 345, 347, 349, 25, 351, 353, 355, 357] target: Ndipo Daudi akamwambia Abigaili, “BWANA, Mungu wa Israeli, abarikiwe, aliyekutuma uonane na mimi leo. source: [3, 359, 33, 361, 363, 141, 139, 365, 367, 369, 371, 17, 373, 269, 71, 375] target: Ikawa asubuhi, divai ilipokuwa imemtoka Nabali, basi mkewe akamwambia mambo hayo; moyo wake ukafa ndani yake, na akawa kama jiwe.
|
[377, 379, 55, 15, 381, 17, 379, 181, 383, 381, 385, 15, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 15, 403, 405, 407]
|
Na mtu huyo aliitwa Nabali, na jina la mke wake aliitwa Abigaili. Mwanamke huyo alikuwa mwenye busara na mzuri kwa sura. Lakini mwanaume alikwa mkaidi na mwovu katika mambo yake. Alikuwa wa uzao wa nyumba ya Kalebu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: Ṣùgbọ́n Dafidi fi agbára gba ìlú odi Sioni: èyí náà ni í ṣe ìlú Dafidi. source: [23, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 27, 41, 7, 43, 7, 45, 47, 37, 49, 51, 53, 55] target: Saulu sì mọ ohùn Dafidi, ó sì wí pé, “Ohùn rẹ ni èyí bí Dafidi ọmọ mi?” Dafidi sì wí pé, “Ohùn mi ni, olúwa mi, ọba.” source: [57, 7, 59, 61, 31, 63, 65, 67, 69, 71, 17, 19, 21] target: Nígbà náà ni Dafidi sinmi pẹ̀lú àwọn baba rẹ̀, a sì sin ín ní ìlú Dafidi. source: [23, 73, 29, 75, 77, 79, 81, 61, 31, 29, 83, 81, 85, 87] target: Saulu sì ń bẹ̀rù Dafidi nítorí pé Olúwa wà pẹ̀lú Dafidi, ṣùgbọ́n ó ti fi Saulu sílẹ̀. source: [7, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 17, 19, 21] target: Dafidi sì ń gbé inú ìlú odi, nítorí náà ni wọ́n fi ń pè é ni ìlú Dafidi. source: [103, 23, 105, 29, 107, 7, 31, 109, 111, 113, 115, 31, 117, 119, 121, 7, 123, 125, 67, 23, 127, 129] target: Saulu sì wí fún Dafidi pé, “Alábùkún fún ni ìwọ, Dafidi ọmọ mi: nítòótọ́ ìwọ yóò sì ṣe nǹkan ńlá, nítòótọ́ ìwọ yóò sì borí.” Dafidi sì bá ọ̀nà rẹ̀ lọ, Saulu sì yípadà sí ibùgbé rẹ̀. source: [131, 19, 7, 133, 135, 137, 139, 141, 75, 143, 145, 21, 57, 147] target: Àwọn ọmọkùnrin Dafidi sì lọ, wọ́n sì sọ fún Nabali gẹ́gẹ́ bí gbogbo ọ̀rọ̀ wọ̀nyí ní orúkọ Dafidi, wọ́n sì sinmi. source: [149, 151, 153, 155, 19, 7, 31, 157, 159, 161, 95, 163, 165, 167, 31, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 61, 31, 7, 183, 185, 75, 77, 7, 81, 187, 189, 125, 67, 123, 75, 191] target: Sì wò ó, àwọn ìránṣẹ́ Dafidi àti Joabu sì ti ibi ìlépa ẹgbẹ́ ogun kan bọ̀, wọ́n sì mú ìkógun púpọ̀ bọ̀; ṣùgbọ́n Abneri kò sí lọ́dọ̀ Dafidi ní Hebroni; nítorí tí òun ti rán an lọ, òun sì ti lọ ní àlàáfíà. source: [193, 13, 7, 195, 197, 65, 71, 17, 19, 29, 199, 201, 75, 203, 13, 205, 145, 207, 209, 211, 213, 75, 203, 215] target: Lẹ́yìn ìgbà tí Dafidi ti kọ́ ilé fún ara rẹ̀ ní ìlú Dafidi. Ó sì fi ààyè sílẹ̀ fún àpótí ẹ̀rí Ọlọ́run ó sì pàgọ́ fún un. source: [121, 217, 89, 219, 31, 197, 13, 29, 221, 223, 31, 225, 227, 229, 231] target: Nígbà náà ni Jonatani bá ilé Dafidi dá májẹ̀mú wí pé, “Olúwa yóò pe àwọn àti Dafidi láti ṣírò.” source: [23, 233, 235, 79, 81, 61, 31, 7, 31, 237, 239, 241, 93, 243, 29] target: Nígbà tí Saulu sì wá mọ̀ pé Olúwa wà pẹ̀lú Dafidi tí ọmọbìnrin rẹ̀ Mikali sì fẹ́ràn Dafidi, source: [103, 7, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 75, 29, 7, 257, 67, 259, 261, 253, 263, 265, 81, 267, 161, 269, 65, 229, 271, 57, 127, 273, 275] target: Dafidi sì rán àwọn ìránṣẹ́, ó sì mú un; ó sì wọ inú ilé tọ̀ ọ́ lọ, ó sì bá a dàpọ̀, nígbà tí ó sì wẹ ara rẹ̀ mọ́ tán, ó sì padà lọ sí ilé rẹ̀. source: [19, 277, 279, 281, 19, 283, 285, 21, 287, 289, 291, 75, 7, 183, 293] target: Ẹ̀kẹfà sì ni Itreamu, tí Egla aya Dafidi bí fún un. Wọ̀nyí ni a bí fún Dafidi ni Hebroni. source: [295, 29, 35, 297, 39, 299, 301, 303, 31, 305, 307, 309, 311, 7, 75, 313, 215] target: Ó sì wí fún Dafidi pé, “Ṣé ajá ni mí ni? Tí o fi tọ̀ mí wá pẹ̀lú ọ̀pá?” Filistini sì fi Dafidi bú pẹ̀lú Ọlọ́run rẹ̀.
|
[7, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 327, 337, 339, 341, 75, 343]
|
Dafidi tìkára rẹ̀ sì wí nínú ìwé Saamu pé: “ ‘Olúwa sọ fún Olúwa mi pé: “Ìwọ jókòó ní ọwọ́ ọ̀tún mi
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 53, 5, 55, 57, 5, 41, 59, 61, 45, 5, 63, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 67] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 77, 5, 79, 43, 45, 5, 81, 17, 83, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 5, 95, 97, 5, 57, 5, 85, 99, 101] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [103, 45, 5, 81, 17, 105, 5, 49, 5, 107, 53, 5, 109, 57, 5, 111, 113, 53, 5, 115, 57, 5, 117, 119, 121] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [29, 123, 7, 125, 127, 53, 5, 129, 131, 5, 49, 5, 133, 135, 137, 17, 139, 141, 5, 41, 17, 131, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 145, 57, 5, 147] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [103, 71, 73, 83, 73, 77, 5, 47, 5, 45, 5, 81, 17, 149, 5, 49, 5, 151, 153, 5, 155, 157] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [103, 45, 5, 159, 17, 75, 5, 49, 5, 143, 57, 5, 111, 161, 53, 5, 163, 57, 5, 117, 119, 121] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [165, 167, 169, 171, 131, 5, 173, 17, 5, 175, 131, 5, 177, 17, 5, 179, 131, 5, 181, 17, 5, 183, 185, 17, 187, 189, 191] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [103, 45, 5, 81, 17, 193, 5, 49, 5, 163, 53, 5, 195, 57, 5, 41, 143, 53, 5, 197, 57, 5, 199, 119, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 17, 217] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yehoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala huko Samaria, naye akatawala kwa miaka arobaini na mmoja. source: [219, 5, 63, 5, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 5, 63, 39, 5, 235, 5, 237, 239, 241, 225, 5, 243, 245, 5, 247, 245, 249] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [251, 5, 253, 255, 257, 5, 153, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 259, 5, 265, 17, 267, 17, 153, 5, 261, 269, 17, 271] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [103, 45, 5, 81, 17, 273, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 275, 277, 279, 57, 5, 41] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda, source: [29, 123, 7, 281, 43, 45, 5, 81, 17, 283, 5, 49, 5, 55, 53, 5, 285, 57, 5, 41] target: Neno la Bwana lilimjia katika mwaka wa kumi na tatu wa utawala wa Yosia mwana wa Amoni mfalme wa Yuda, source: [103, 77, 5, 75, 287, 53, 5, 289, 53, 5, 291, 293, 5, 295, 5, 57, 17, 297, 299, 301, 5, 303, 5, 95, 305, 231, 17, 37, 81, 211, 307, 53, 5, 309, 203, 311, 313, 315, 231, 317] target: Katika mwezi wa saba Ishmaeli mwana wa Nethania mwana wa Elishama, aliyekuwa wa uzao wa mfalme na pia alikuwa mmoja wa maafisa wa mfalme, akaja pamoja na watu kumi kwa Gedalia mwana wa Ahikamu huko Mispa. Walipokuwa wakila pamoja huko,
|
[319, 5, 321, 323, 325, 17, 327, 329, 331, 333]
|
Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 7, 9, 15, 17, 35] target: Kisha wakatengeneza kifuniko cha hema kwa ngozi za kondoo dume zilizotiwa rangi nyekundu, na juu yake kifuniko cha ngozi za pomboo. source: [15, 17, 19, 21, 37, 25, 27, 29, 15, 17, 39, 41, 17, 43] target: ngozi za kondoo dume zilizopakwa rangi nyekundu, na ngozi za pomboo; mbao za mshita; source: [15, 17, 19, 21, 37, 25, 27, 29, 15, 17, 39, 41, 17, 43] target: ngozi za kondoo dume zilizopakwa rangi nyekundu, na ngozi za pomboo; mbao za mshita; source: [45, 47, 49, 29, 51, 17, 25, 53, 55, 17, 57, 59, 17, 25, 61, 59, 63, 65, 59, 67, 17, 69, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 59, 15, 17, 71, 73] target: Kila mmoja aliyekuwa na nyuzi za rangi ya buluu, za zambarau, au za rangi nyekundu au kitani safi, au singa za mbuzi, ngozi za kondoo dume zilizotiwa rangi nyekundu, au ngozi za pomboo, wakavileta. source: [3, 75, 31, 33, 29, 15, 17, 71, 29, 77, 31, 33, 79, 9, 25, 53, 81, 83, 29, 85, 87, 89, 91] target: Kisha watafunika juu yake na ngozi za pomboo, na kutandaza juu yake kitambaa cha rangi ya buluu iliyokolea na kuingiza mipiko mahali pake. source: [93, 95, 53, 97, 99, 101, 103, 105, 99, 51, 17, 25, 53, 55, 17, 57, 29, 17, 25, 61, 29, 63, 107, 109, 111, 113, 53, 115] target: “Kwa ajili ya ingilio la hema, tengeneza pazia la nyuzi za rangi ya buluu, za zambarau, na za rangi nyekundu na kitani safi iliyosokotwa vizuri, kazi ya mtarizi. source: [117, 95, 53, 97, 99, 11, 5, 105, 99, 51, 17, 25, 53, 55, 17, 57, 29, 17, 25, 61, 29, 63, 107, 109, 111, 113, 53, 115] target: Kwa ajili ya ingilio la hema wakatengeneza pazia la nyuzi za rangi ya buluu, za zambarau, na za rangi nyekundu na kitani safi iliyosokotwa vizuri, kazi ya mtarizi. source: [119, 121, 123, 29, 51, 17, 25, 53, 55, 17, 57, 29, 17, 25, 61, 125, 29, 63, 127] target: Waambie watumie dhahabu na nyuzi za rangi ya buluu, za zambarau, na za rangi nyekundu pamoja na kitani safi. source: [129, 131, 53, 133, 135, 99, 137, 7, 139, 29, 7, 9, 141, 9, 15, 17, 71, 131, 53, 143, 53, 135, 99, 137] target: Watabeba mapazia ya maskani. Hema la Kukutania, kifuniko chake na kifuniko cha nje cha ngozi za pomboo, mapazia ya maingilio ya Hema la Kukutania, source: [7, 9, 15, 17, 19, 21, 145, 25, 27, 7, 9, 15, 17, 71, 105, 99, 147] target: kifuniko cha ngozi za kondoo dume kilichotiwa rangi nyekundu, kifuniko cha ngozi za pomboo, pazia la kufunikia; source: [51, 17, 25, 53, 55, 17, 57, 17, 25, 61, 29, 63, 149, 67, 17, 151] target: nyuzi za rangi ya buluu, za zambarau, za rangi nyekundu na kitani safi; singa za mbuzi; source: [117, 153, 155, 157, 159, 53, 11, 99, 161, 29, 159, 53, 11, 99, 163, 29, 159, 53, 11, 99, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 11, 99, 185, 157, 11, 99, 187] target: Kwa hiyo Labani akaingia ndani ya hema la Yakobo na ndani ya hema la Lea na ndani ya hema la watumishi wawili wa kike, lakini hakukuta chochote. Baadaye alipotoka katika hema la Lea, akaingia hema la Raheli. source: [51, 17, 25, 53, 55, 17, 57, 17, 25, 27, 125, 29, 63, 149, 67, 17, 151] target: nyuzi za rangi ya buluu, za zambarau, za rangi nyekundu, pamoja na kitani safi; singa za mbuzi; source: [189, 191, 9, 193, 29, 51, 17, 25, 53, 55, 17, 57, 17, 25, 61, 29, 63, 107, 195, 113, 53, 197, 199] target: “Tengeneza kisibau cha dhahabu, na nyuzi za rangi ya buluu, za zambarau, za rangi nyekundu na kitani safi iliyosokotwa, kazi ya fundi stadi.
|
[201, 11, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 29, 223, 225, 227, 29, 209, 211, 35]
|
Tengeneza kifuniko cha hema kwa ngozi za kondoo dume zilizotiwa rangi nyekundu, na juu yake kifuniko cha ngozi za pomboo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251]
|
Kabaka bw’atuula ku ntebe ye ey’obwakabaka ng’asala emisango, amaaso ge gasunsulamu ne gaggyamu ebibi byonna.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ninawi, je wewe ni bora kuliko Noamoni, uliojengwa juu ya Mto Naili, uliokuwa umezungukwa na maji, ambao ulinzi wake ilikuwa bahari, ambao ukuta wake ilikuwa bahari yenyewe? source: [45, 47, 49, 25, 51, 25, 53, 25, 55, 25, 57, 25, 59, 25, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 25, 73, 75] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [77, 79, 81, 79, 83, 29, 25, 85, 79, 87, 89, 25, 29, 25, 91, 25, 93, 95, 25, 97, 99, 101, 103, 25, 105, 25, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [121, 123, 125, 127, 129, 131, 95, 25, 133, 25, 135, 25, 137, 139, 25, 141, 25, 143, 95, 25, 145] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [3, 147, 149, 151, 25, 153, 155, 25, 157, 25, 159, 79, 161, 25, 149, 163, 25, 165, 25, 167, 169, 17, 171, 115, 173, 25, 175, 109, 177] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [179, 181, 183, 185, 187, 25, 189, 191, 115, 171, 25, 193, 25, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 25, 57, 25, 51, 25, 59, 7, 99, 207, 209, 113, 115, 211, 213, 215, 217, 25, 65, 219, 71, 25, 221] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [223, 225, 227, 229, 231, 25, 233, 167, 235, 25, 237, 239, 25, 241, 243, 245, 247, 25, 249, 201, 251, 25, 253, 255, 257, 259, 251, 25, 261, 79, 87, 89, 25, 85, 79, 87, 139, 25, 263] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [265, 267, 269, 115, 153, 271, 25, 273, 275, 277, 279, 79, 281, 25, 79, 283, 103, 25, 285, 287, 289, 79, 291, 25, 265, 293, 25, 295] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [297, 25, 299, 301, 25, 303, 25, 305, 307, 287, 79, 309, 25, 311, 79, 171, 313, 315, 317, 25, 319] target: nje na dhahabu ambayo waliileta wachukuzi na wafanya biashara. Walme wote wa Arabuni na maliwali katika nchi pia wakamletea Selemanai dhahabu na fedha. source: [321, 323, 65, 325, 327, 45, 329, 219, 207, 331, 333, 59, 25, 335, 25, 53, 25, 61, 25, 57, 25, 51, 25, 337] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [339, 93, 341, 25, 261, 79, 87, 95, 25, 343, 345, 347, 25, 349, 87, 95, 25, 351, 25, 353, 79, 355, 357, 25, 359, 235, 361, 363] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu. source: [25, 365, 367, 369, 115, 371, 25, 373, 25, 375, 377, 25, 111, 25, 317, 369, 379, 25, 195, 381, 383, 385] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [387, 25, 389, 79, 391, 65, 393, 395, 297, 397, 25, 399, 25, 401, 25, 403, 25, 405, 407, 409, 411, 29, 413, 415, 417, 25, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 25, 431, 433] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [435, 437, 439, 441, 7, 443, 445, 447, 449, 451, 79, 453, 25, 285, 287, 455, 25, 457, 459, 65, 461, 115, 463, 115, 465, 103, 25, 167, 467, 25, 137, 469, 25, 143, 467, 287, 471, 25, 473, 79, 475] target: Na watu wengine waliokuwa makuhani, na Walawi, na walinzi wa malango, na waimbaji, na watumishi wa hekalu, na wote waliokuwa wamejitenga wenyewe na watu wa nchi za jirani, kwa sheria ya Mungu, na wanawake zao, na wana wao, na Binti zao, wote walio na ujuzi na ufahamu,
|
[477, 479, 25, 481, 25, 483, 485, 487, 489, 491, 25, 493, 25, 495, 25, 497, 499, 501, 503, 79, 505, 507, 509, 511, 513, 515]
|
Kutakuwa na kilio na kusaga meno wakati mtakapowaona Abrahamu, Isaka, Yakobo na manabii wote katika ufalme wa Mungu, lakini ninyi wenyewe mumetupwa nje.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [45, 9, 47, 9, 49, 51, 3, 53, 9, 55, 57, 3, 51, 3, 59, 3, 61, 31, 3, 63, 65, 67, 69, 3, 71, 3, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [87, 9, 89, 91, 79, 93, 87, 9, 95, 3, 9, 97, 87, 9, 99, 3, 9, 101, 87, 9, 103, 3, 9, 105, 89] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [107, 29, 9, 109, 3, 33, 9, 11, 9, 111, 113, 3, 115, 3, 117, 119] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [121, 123, 125, 127, 7, 9, 129, 3, 9, 131, 7, 9, 133, 3, 9, 135, 7, 9, 137, 3, 9, 139, 141, 3, 143, 145, 147] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [149, 9, 151, 153, 155, 3, 157, 3, 159, 9, 161, 3, 159, 9, 163, 3, 159, 9, 165, 3, 159, 9, 167] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania. source: [45, 9, 169, 171, 173, 9, 175, 9, 177, 9, 179, 181, 3, 177, 9, 183, 3, 185, 3, 175, 9, 179, 187, 3, 189] target: Karibu na ukuta wa ua wa nje juu ya upande wa mgaribi pa ua wa ndani, mbele ya patakatifu pa ua wa nje, pia kulikuwa na vyumba na njia ya mbele yao. source: [191, 193, 9, 195, 197, 199, 3, 201, 203, 3, 205, 81, 207, 209, 3, 211, 15, 9, 213, 215, 217, 9, 183, 219, 3, 221, 223, 225, 9, 227, 3, 229, 81, 231, 233, 3, 235, 237, 9, 239] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [241, 243, 245, 21, 247, 9, 249, 251, 3, 253, 255, 257, 259, 3, 261, 263, 9, 37, 265, 267, 3, 269, 271, 273, 3, 275, 9, 277, 3, 193, 9, 279] target: Wakati alipokuwa bado anaongea, Yuda mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Kundi kubwa lilifika pamoja naye likitokea kwa wakuu wa makuhani na wazee wa watu. Walikuja na mapanga na marungu. source: [281, 283, 285, 81, 117, 287, 3, 289, 291, 293, 295, 9, 297, 3, 9, 299, 69, 3, 249, 301, 303, 9, 305, 3, 281, 307, 3, 309] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [311, 313, 315, 317, 319, 37, 9, 321, 3, 9, 323, 15, 9, 325, 31, 3, 327, 3, 329, 9, 331, 31, 3, 333] target: Ndipo vijana walipoinuka na kukutana, kumi na wawili kwa ajili ya Banjamini na Ishboshethi mwana wa Sauli, na kumi na wawili kutoka kwa watumishi wa Daudi. source: [335, 337, 243, 245, 21, 247, 9, 249, 339, 251, 3, 253, 341, 257, 259, 3, 261, 9, 37, 265, 267, 3, 269, 271, 273, 3, 275, 9, 343, 345, 9, 347, 3, 349] target: Mara tu alipokuwa bado anaongea, Yuda, mmoja wa wale kumi na wawili, alifika, na kundi kubwa kutoka kwa wakuu wa makuhani, waandishi na wazee wenye mapanga na marungu. source: [351, 353, 355, 357, 359, 3, 361, 3, 363, 75, 19, 365, 367, 369, 9, 371, 9, 19, 373, 375, 3, 377, 15, 9, 379, 15, 9, 381, 3, 383, 385, 3, 387, 15, 9, 389] target: Waliwachukua wanaume na wanawake, watoto na mabinti wa mfalme, na kila mtu ambaye Nebuzaradani, nahodha wa walinzi wa mfalme, waliruhusu kubaki pamoja na Gedali mwana wa Ahikam mwana wa Shafan. Pia walimchukua Yeremia nabii na Baruku mwana wa Neria. source: [391, 393, 395, 9, 397, 3, 399, 3, 401, 9, 89, 3, 403, 9, 405, 407] target: Watateseka kwa maangamizi ya milele wakiwa wametengwa na uwepo wa Bwana na utukufu wa nguvu zake.
|
[409, 411, 413, 415, 417, 419, 421, 419, 423, 9, 425, 3, 427, 429, 431, 433, 419, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 3, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469]
|
Wakamwambia Musa, “Sisi tumenajisika kwa sababu ya maiti ya mtu. Kwa nini basi unatutaka tuendelee kutoa sadaka kwa BWANA kwa wakati wa mwaka uliopangwa kwa wana wa Israeli?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 231, 245]
|
Yahwe anapenda zaidi malango ya Sayuni kuliko mahema yote ya Yakobo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 7, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 11, 41] target: Awo olwatuuka, mu mwaka ogw’ekkumi n’ena ogw’obufuzi bwa kabaka Keezeekiya, Sennakeribu kabaka w’e Bwasuli n’ayambuka okulumba ebibuga byonna ebya Yuda ebyali bizimbiddwako bbugwe n’abiwamba. source: [43, 7, 21, 45, 47, 49, 33, 51, 53, 55, 11, 49, 33, 57, 59, 61] target: Abakungu ba Sennakeribu ne boogera bingi nnyo n’okusingawo ku Mukama Katonda ne ku muddu we Keezeekiya. source: [63, 65, 67, 7, 69, 71, 73, 75, 19, 77, 79, 81, 83, 85, 55, 7, 87, 89, 91, 93, 95, 21, 23, 7, 97] target: Awo Isaaya mutabani wa Amozi n’aweereza Keezeekiya obubaka nti: “Bw’ati bw’ayogera Mukama, Katonda wa Isirayiri nti, Mpulidde okusaba kwo ku bikwata ku Sennakeribu kabaka w’e Bwasuli. source: [63, 65, 67, 7, 69, 71, 73, 75, 19, 77, 79, 81, 83, 85, 55, 7, 87, 99, 101, 103, 95, 21, 23, 7, 105] target: Awo Isaaya mutabani wa Amozi n’atumira Keezeekiya ng’ayogera nti, “Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda wa Isirayiri nti, Kubanga onneegayiridde ku bya Sennakeribu kabaka w’e Bwasuli, source: [107, 109, 111, 21, 113, 11, 115, 117, 119, 121, 123, 33, 125] target: Awo Keezeekiya bwe yalaba nga Sennakeribu azze, era ng’amaliridde okulwana ne Yerusaalemi, source: [127, 51, 129, 107, 11, 131, 7, 133, 135, 137, 139, 21, 23, 7, 25, 11, 135, 141, 139, 143, 145, 51, 147, 149, 151] target: Awo Mukama n’alokola Keezeekiya n’abantu ba Yerusaalemi mu mukono gwa Sennakeribu kabaka w’e Bwasuli ne mu mukono gw’abalabe baabwe bonna abalala. N’abaakuumanga enjuuyi zonna. source: [3, 5, 7, 153, 7, 15, 7, 155, 67, 7, 157, 23, 7, 159, 107, 67, 7, 161, 23, 7, 35, 163, 165] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [167, 169, 171, 173, 175, 11, 59, 177, 179, 11, 181] target: Asukuli n’azaala Tekowa eyalina abakyala babiri omu nga ye Keera omulala nga ye Naala. source: [183, 21, 23, 7, 25, 11, 185, 171, 31, 187, 189, 191, 193, 195, 59, 197, 133, 199, 11, 73, 201, 75, 107, 23, 7, 203, 11, 75, 131, 205, 7, 35, 207, 209, 211] target: Awo Sennakeribu kabaka w’e Bwasuli n’eggye lye lyonna bwe baali bakyali e Lakisi kye baali bazingizza, n’atuma abakungu be e Yerusaalemi eri Keezeekiya kabaka wa Yuda, n’eri abantu bonna aba Yuda abaaliyo, ng’agamba nti, source: [213, 215, 51, 217, 219, 67, 7, 221, 223, 7, 15, 7, 225, 227, 161, 11, 19, 229, 7, 203, 11, 223, 7, 15, 7, 231, 67, 7, 233, 23, 7, 235] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [213, 215, 51, 217, 237, 67, 7, 239, 67, 7, 241, 67, 7, 243, 67, 7, 19, 223, 7, 15, 7, 245, 67, 7, 247, 23, 7, 249] target: Ekigambo kya Mukama ekyajjira Zeffaniya mutabani wa Kuusi, muzzukulu wa Gedaliya, muzzukulu wa Amaliya, muzzukulu wa Keezeekiya, mu mirembe gya Yosiya mutabani wa Amoni, Kabaka wa Yuda. source: [11, 251, 223, 7, 15, 7, 253, 67, 7, 245, 23, 7, 203, 255, 257, 7, 259, 7, 5, 7, 9, 11, 261, 7, 15, 7, 263, 67, 7, 245, 23, 7, 203, 223, 131, 7, 133, 265, 267] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [269, 21, 271, 273, 115, 275, 277, 23, 7, 279, 175, 281, 283, 285, 269, 287, 289, 291, 75, 107, 11, 293, 295] target: Awo Sennakeribu n’afuna obubaka obukwata ku Tiraka kabaka w’e Esiyopya nti, “Laba amaliridde okulwana naawe,” era n’addamu n’atuma ababaka eri Keezeekiya ng’agamba nti, source: [269, 21, 271, 273, 115, 275, 277, 23, 7, 279, 175, 281, 283, 285, 297, 299, 301, 287, 291, 75, 107, 11, 293, 295] target: Ate era kabaka Sennakeribu n’afuna obubaka nti Tiraaka kabaka w’e Kuusi azze okumulwanyisa. Bwe yakiwulira n’asindika ababaka eri Keezeekiya n’obubaka buno nti,
|
[303, 305, 307, 309, 7, 311, 313, 315, 317, 19, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 7, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 21, 343, 7, 345]
|
Awo Isaaya mutabani wa Amozi n’aweereza Keezeekiya obubaka nti: “Bw’ati bw’ayogera Mukama, Katonda wa Isirayiri nti, Mpulidde okusaba kwo ku bikwata ku Sennakeribu kabaka w’e Bwasuli.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú àwọn ọ̀wọ́n yìí ni ga ní ìwọ̀n ìgbọ̀nwọ́ méjìdínlógún; okùn ìgbọ̀nwọ́ méjìlá sì yí i ká. Ọ̀kọ̀ọ̀kan nípọn tó ìka mẹ́rin, wọ́n sì ní ihò nínú.
|
[463, 465, 467, 469, 17, 471, 473, 475, 17, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 17, 497]
|
“Ẹ wo inú àwọn kèfèrí, ki ẹ sí wòye, kí háà kí ó sì ṣe yin gidigidi. Nítorí èmi ó ṣe ohun kan ní ọjọ́ yín tí ẹ̀yin kò jẹ́ gbàgbọ́, bí a tilẹ̀ sọ fún yin.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 9, 481, 483, 485, 487, 489, 491]
|
Bwana akamwambia Mose, “Watu hawa watanidharau mpaka lini? Wataendelea kukataa kuniamini mimi mpaka lini, ingawa nimetenda ishara za miujiza miongoni mwao?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 463, 475, 477, 479, 17, 481]
|
Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [45, 47, 49, 51, 37, 53, 9, 21, 55, 29, 9, 57, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 59, 61, 29, 9, 63, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 67] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 25, 9, 77, 55, 29, 9, 31, 3, 79, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 81, 83, 85, 9, 87, 89, 9, 91, 93, 9, 19, 9, 81, 95, 97] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [99, 29, 9, 31, 3, 101, 9, 11, 9, 103, 15, 9, 105, 19, 9, 107, 109, 15, 9, 111, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [99, 71, 73, 79, 73, 25, 9, 57, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 119, 121, 9, 123, 125] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [127, 9, 129, 131, 133, 135, 127, 9, 137, 3, 9, 139, 127, 9, 141, 3, 9, 143, 127, 9, 145, 3, 9, 147, 129] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [45, 149, 129, 151, 153, 15, 9, 155, 7, 9, 11, 9, 157, 159, 161, 3, 163, 165, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 167, 15, 9, 169, 19, 9, 171] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [99, 29, 9, 173, 3, 75, 9, 11, 9, 167, 19, 9, 107, 175, 15, 9, 177, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [99, 29, 9, 179, 9, 11, 9, 181, 15, 9, 183, 19, 9, 107, 185, 15, 9, 161, 19, 9, 113, 115, 117] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [99, 29, 9, 187, 9, 11, 9, 189, 15, 9, 191, 19, 9, 107, 177, 15, 9, 193, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [195, 9, 63, 9, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 3, 209, 9, 63, 53, 9, 211, 9, 213, 215, 217, 201, 9, 219, 221, 9, 223, 221, 225] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [99, 29, 9, 187, 9, 11, 9, 227, 15, 9, 229, 19, 9, 107, 231, 15, 9, 233, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [99, 29, 9, 173, 9, 11, 9, 167, 19, 9, 107, 235, 237, 19, 9, 21] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [99, 29, 9, 31, 3, 239, 9, 11, 9, 167, 15, 9, 241, 243, 237, 19, 9, 21] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda.
|
[245, 247, 9, 249, 251, 253, 255, 9, 257, 3, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 269, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 273, 305, 307, 309]
|
Kwa hiyo habari hii ikaenea miongoni mwa wale ndugu, kwamba mwanafunzi huyo hatakufa. Lakini Yesu hakumwambia Petro kuwa, mwanafunzi huyo hafi, “Kama nataka yeye abaki mpaka nitakapokuja yakuhusu nini?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 9, 11, 31, 15, 33, 15, 35, 15, 37] target: Pẹ̀lú ẹbọ ohun jíjẹ tí ó jẹ́ ìdámẹ́wàá efa ìyẹ̀fun dáradára tí a pò mọ́ ìdámẹ́rin hínì òróró tí a yọ lára Olifi. source: [39, 41, 15, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 41, 15, 55, 15, 57, 59, 15, 61, 63, 65, 67, 15, 69, 15, 71] target: Wọ́n sọ̀rọ̀ nípa Ọlọ́run Jerusalẹmu bí wọ́n ti ṣe nípa àwọn ọlọ́run àwọn ènìyàn mìíràn ti àgbáyé, iṣẹ́ ọwọ́ àwọn ènìyàn. source: [73, 75, 15, 13, 15, 77, 65, 79, 11, 81, 15, 13, 15, 83, 85, 15, 87, 89, 91, 13, 65, 15, 87, 93, 95, 97, 15, 99] target: “ ‘Òfin yìí kan náà ló wà fún ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ àti ẹbọ ẹ̀bi: méjèèjì jẹ́ tí àlùfáà, tó fi wọ́n ṣe ètùtù. source: [101, 15, 103, 11, 105, 15, 107, 109, 111, 15, 113, 115, 117, 15, 119, 121, 15, 123, 45, 125] target: “Ìwọ Sebuluni àti ilẹ̀ Naftali ọ̀nà tó lọ sí Òkun, ní ọ̀nà Jordani, Galili ti àwọn kèfèrí. source: [127, 129, 15, 105, 15, 131, 15, 133, 135, 137, 11, 15, 139, 141, 105, 15, 143, 141, 145, 147, 47, 11, 141, 129, 15, 149, 151, 15, 153, 155, 157, 159, 15, 161, 45, 163, 165, 167, 169] target: Ní ìlú òkè wọ̀n-ọn-nì, nínú ìlú àfonífojì, àti nínú ìlú ìhà gúúsù, àti ní ilẹ̀ ti Benjamini, ní ibi wọ̀n-ọn-nì tí ó yí Jerusalẹmu ká, àti ní ìlú Juda ni agbo àgùntàn yóò tún máa kọjá ní ọwọ́ ẹni tí ń kà wọ́n,’ ni Olúwa wí. source: [171, 93, 173, 19, 15, 175, 15, 13, 15, 177, 179, 181, 183, 11, 185, 41, 15, 187, 189, 191, 15, 13, 15, 193, 11, 81, 175, 195, 197, 159, 15, 199] target: Àlùfáà yóò sì ti ìka rẹ̀ bọ inú ẹ̀jẹ̀ ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ náà, yóò sì fi sí orí ìwo pẹpẹ ẹbọ sísun, yóò sì da ìyókù ẹ̀jẹ̀ náà sí ìsàlẹ̀ pẹpẹ. source: [201, 15, 203, 205, 207, 15, 209, 15, 21, 11, 211, 15, 213, 45, 215] target: Àjọ ìrékọjá Olúwa bẹ̀rẹ̀ ní ìrọ̀lẹ́ ọjọ́ kẹrìnlá oṣù kìn-ín-ní. source: [217, 3, 209, 219, 9, 11, 221, 13, 223, 13, 15, 225, 227, 11, 19, 15, 229, 15, 23, 9, 11, 231, 233, 15, 33, 15, 35, 15, 235, 11, 237, 239, 241, 45, 13, 75, 15, 17, 179, 203, 65, 243, 15, 245] target: Ìwọ yóò sì máa pèsè ọrẹ ẹbọ jíjẹ pẹ̀lú rẹ̀ ní àràárọ̀, èyí yóò ni ìdámẹ́fà nínú efa àti ìdámẹ́fà nínú òróró hínì láti fi po ìyẹ̀fun. Gbígbé ọrẹ ẹbọ jíjẹ fún Olúwa jẹ́ ìlànà tí ó wà títí. source: [247, 249, 251, 253, 15, 203, 43, 255, 257, 259, 261, 9, 11, 191, 15, 13, 15, 263, 179, 265, 15, 267] target: Nígbà náà Dafidi wí pé, “Ilé Olúwa Ọlọ́run ni ó gbọdọ̀ wà níbí, àti pẹ̀lú pẹpẹ ẹbọ sísun fún Israẹli.” source: [9, 11, 3, 269, 13, 15, 17, 271, 273, 45, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 11, 275, 277, 65, 179, 265, 15, 13, 15, 193, 279, 281, 13, 15, 263, 283, 179, 285, 179, 169] target: pẹ̀lú ọ̀kọ̀ọ̀kan ọ̀dọ́-àgùntàn, ni kí ẹ rú ẹbọ ìyẹ̀fun ìyẹ̀fun kíkúnná tí a pò mọ́ òróró. Èyí ni ẹbọ sísun, òórùn dídùn, àti ẹbọ tí a ṣe fún Olúwa pẹ̀lú iná. source: [287, 163, 289, 13, 291, 293, 295, 189, 203, 13, 15, 225, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 11, 31, 15, 33, 15, 275] target: nígbà náà ni kí ẹni tí ó bá mú ọrẹ rẹ̀ wá, yóò tún mú ẹbọ ohun jíjẹ ìdámẹ́wàá òsùwọ̀n ìyẹ̀fun kíkúnná pẹ̀lú ìdámẹ́rin òsùwọ̀n òróró wá síwájú Olúwa. source: [297, 15, 203, 299, 41, 15, 301, 15, 303, 305, 163, 307, 301, 15, 309, 311] target: Ègún Olúwa ń bẹ lórí ilé ènìyàn búburú, ṣùgbọ́n ó bùkún fún ilé olódodo. source: [313, 315, 5, 49, 13, 15, 317, 141, 319, 15, 13, 15, 321, 15, 193, 11, 13, 291, 15, 17, 9, 11, 13, 15, 323] target: Àti akọ ewúrẹ́ kan fún ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ pẹ̀lú ẹbọ sísun gbogbo ìgbà àti ẹbọ ohun jíjẹ àti ẹbọ ohun mímu. source: [313, 315, 5, 49, 13, 15, 177, 141, 319, 15, 13, 15, 321, 15, 263, 11, 13, 291, 15, 17, 9, 11, 13, 15, 323] target: Àti akọ ewúrẹ́ kan gẹ́gẹ́ bí ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀ pẹ̀lú ẹbọ sísun ìgbà gbogbo pẹ̀lú ẹbọ ohun jíjẹ àti ẹbọ ohun mímu.
|
[325, 327, 329, 331, 333, 335, 15, 337, 339, 341]
|
Ó sì wí fún wọn pé, “Ẹ má ṣe fi agbára gbà jù bí a ti rán yín lọ mọ́.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 19, 21, 39, 41, 43, 21, 45] target: Naye mmwe temufugibwa mubiri wabula mufugibwa Mwoyo, kubanga Omwoyo wa Katonda abeera mu mmwe. Era omuntu yenna bw’ataba na Mwoyo wa Kristo, oyo si wa Kristo. source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Mu kiseera ekyo Sulemaani n’ayogera nti, “Mukama eyagamba nti Alituula mu kizikiza ekikutte; source: [47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 67] target: Awo Sulemaani n’agamba nti, “Mukama yayogera nti anaabeeranga mu kire ekikutte. source: [69, 9, 63, 71, 73, 75, 9, 77, 79, 81, 21, 83, 85, 87, 89] target: Ebire n’ekizikiza bimwetooloola; obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’entebe y’obwakabaka bwe. source: [91, 93, 95, 97, 99, 57, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 93, 113, 115, 99, 57, 117, 101, 119, 121] target: Mujjukirenga abasibe abali mu kkomera, nga muli nga abaasibirwa awamu n’abo. Munakuwaliranga wamu nabo ababonyaabonyezebwa, kubanga nammwe muli mu mubiri. source: [123, 125, 127, 129, 131, 23, 133, 9, 135, 137, 139, 141] target: n’agenda n’ekyejo amulumbe, n’engabo ennene enzito. source: [143, 145, 147, 9, 149, 151, 153, 9, 155, 157, 9, 159, 161, 163, 165, 167, 63, 71, 169] target: Era bwe balitunula ku nsi baliraba nnaku na kizikiza, n’entiisa ey’okubonaabona basuulibwe mu kizikiza ekikutte zigizigi. source: [171, 173, 175, 177, 179, 9, 181, 61, 63, 137] target: “Bwe nakolera ebire ekyambalo kyabyo, ne mbisibira mu kizikiza ekikwafu, source: [3, 183, 9, 185, 187, 131, 189, 9, 191, 123, 63, 65] target: Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte. source: [19, 193, 195, 105, 9, 197, 199, 131, 57, 201, 151, 203, 21, 205] target: Omwoyo yennyini akakasiza wamu n’omwoyo waffe nga bwe tuli abaana ba Katonda. source: [207, 131, 209, 131, 211, 213, 9, 215, 9, 217, 105, 9, 219, 71, 221, 131, 223, 9, 225, 227, 229, 21, 231, 233, 235, 237, 239, 241] target: Awo ku lunaku olwokusatu ku nkya ne waba okubwatuka n’okumyansa, n’ekire ekikutte ku lusozi, n’eddoboozi ly’akagombe ery’omwanguka ennyo; abantu bonna abaali mu lusiisira n’okukankana ne bakankana. source: [243, 131, 211, 213, 9, 245, 61, 247, 21, 249, 131, 251, 253, 255, 257, 259, 261, 263] target: Awo bwe waayitawo ennaku bbiri ne wabaawo embaga ey’obugole mu Kaana eky’e Ggaliraaya ne nnyina Yesu yaliyo. source: [23, 117, 19, 9, 265, 267, 269, 271, 61, 197, 9, 273] target: Kubanga Katonda Mwoyo n’abo abamusinza kibagwanira okumusinza mu mwoyo ne mu mazima.” source: [275, 175, 277, 197, 117, 279, 281, 283, 285, 287, 197, 131, 289, 291, 293, 197, 131, 295, 117, 279, 297, 19, 299, 301, 303, 305] target: Buli kiramu, kyange; obulamu bw’omuzadde n’obw’omwana bwonna nabwo bwange.
|
[307, 9, 309, 137, 163, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 9, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 21, 343, 345, 347, 349, 351, 197, 99, 353, 355]
|
Awo empaka ne zikwata wansi ne waggulu, abamu ku bannyonnyozi b’amateeka, nga ba mu kibiina kya Bafalisaayo, ne beekubira ku ludda lwa Pawulo nga bagamba nti, “Ffe tetulaba kisobyo kyonna omusajja ono ky’akoze. Obanga malayika yayogera naye, oba Mwoyo, ogwo nagwo guba musango?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
|
[463, 465, 467, 17, 465, 469, 471, 473, 475, 465, 477]
|
Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241]
|
“Kila kitu katika Israeli ambacho kimetolewa kwa Bwana ni chenu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 3, 11, 13] target: ẹlẹ́ẹ̀kẹfà Osemu àti ẹlẹ́ẹ̀keje Dafidi. source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 3, 13] target: Ṣùgbọ́n Dafidi fi agbára gba ìlú odi Sioni: èyí náà ni í ṣe ìlú Dafidi. source: [31, 33, 35, 37, 39, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 3, 13] target: Àwọn ará ìlú Jebusi sì wí fún Dafidi pé, “Ìwọ kò sì gbọdọ̀ wọ ìhín yìí wá.” Ṣùgbọ́n Dafidi kó ìlú odi Sioni—èyí tí í ṣe ìlú Dafidi. source: [19, 9, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 9, 53, 55, 57, 59, 51, 9, 61, 63, 65, 19, 51, 9, 67, 69, 71, 73, 3, 75, 9, 77, 3, 79, 81, 3, 83] target: Dafidi sì bá Akiṣi jókòó ní Gati, òun, àti àwọn ọmọkùnrin rẹ, olúkúlùkù wọn pẹ̀lú ará ilé rẹ̀; Dafidi pẹ̀lú àwọn aya rẹ̀ méjèèjì, Ahinoamu ará Jesreeli, àti Abigaili ará Karmeli aya Nabali. source: [85, 87, 89, 91, 93, 3, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 93, 3, 33, 109, 111, 113, 59, 3, 115, 9, 3, 117, 25, 13] target: Josẹfu pẹ̀lú sì gòkè láti Nasareti ni Galili, sí ìlú Dafidi ní Judea, tí à ń pè ní Bẹtilẹhẹmu; nítorí ti ìran àti ìdílé Dafidi ní í ṣe, source: [19, 119, 3, 121, 59, 123, 3, 125, 127] target: Dafidi ọmọ Jese jẹ́ ọba lórí gbogbo Israẹli. source: [129, 19, 9, 131, 133, 3, 123, 135, 137, 139, 141, 9, 143, 145, 147, 149, 9, 151, 153, 13] target: Ó sì sọ òkúta sí Dafidi, àti sí gbogbo ìránṣẹ́ Dafidi ọba, àti sí gbogbo ènìyàn, gbogbo àwọn alágbára ọkùnrin sì wà lọ́wọ́ ọ̀tún rẹ̀ àti lọ́wọ́ òsì rẹ̀. source: [155, 157, 159, 161, 163, 41, 3, 165, 9, 3, 167, 119, 3, 169, 171, 9, 173, 9, 175, 3, 19, 171, 9, 177] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n dìde sókè, a sì kà wọ́n sí ọkùnrin méjìlá fún Benjamini àti Iṣboṣeti ọmọ Saulu àti méjìlá fún Dafidi. source: [179, 181, 183, 25, 185, 25, 187, 189, 191, 19, 119, 3, 193, 195, 191, 57, 197, 9, 199, 201, 203, 57, 205, 207, 9, 209, 3, 211, 213, 3, 215, 3, 217] target: Wọ̀nyí sì ni ọ̀rọ̀ ìkẹyìn Dafidi. “Dafidi ọmọ Jese, àní ọkùnrin tí a ti gbéga, ẹni àmì òróró Ọlọ́run Jakọbu, àti olórin dídùn Israẹli wí pé, source: [19, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 29, 3, 13] target: Dafidi sì ń gbé inú ìlú odi, nítorí náà ni wọ́n fi ń pè é ni ìlú Dafidi. source: [233, 235, 237, 119, 3, 33, 123, 3, 217] target: Àwọn òwe ti Solomoni, ọmọ Dafidi, ọba Israẹli. source: [239, 235, 115, 3, 241, 243, 119, 3, 33, 119, 3, 245] target: Ìwé ìran Jesu Kristi, ẹni tí í ṣe ọmọ Dafidi, ọmọ Abrahamu: source: [247, 249, 219, 251, 9, 117, 25, 33, 253, 255, 9, 257, 259, 235, 261] target: Nígbà náà ni Jonatani bá ilé Dafidi dá májẹ̀mú wí pé, “Olúwa yóò pe àwọn àti Dafidi láti ṣírò.” source: [169, 263, 265, 25, 33, 9, 267, 269, 157, 181, 265, 271, 19, 273, 19, 275, 277, 157, 279, 281, 283, 285] target: Saulu sì mọ ohùn Dafidi, ó sì wí pé, “Ohùn rẹ ni èyí bí Dafidi ọmọ mi?” Dafidi sì wí pé, “Ohùn mi ni, olúwa mi, ọba.”
|
[287, 19, 9, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 9, 301, 303, 305, 307, 309, 9, 311, 313, 315, 3, 19, 3, 317, 9, 3, 319]
|
Ó sì sọ òkúta sí Dafidi, àti sí gbogbo ìránṣẹ́ Dafidi ọba, àti sí gbogbo ènìyàn, gbogbo àwọn alágbára ọkùnrin sì wà lọ́wọ́ ọ̀tún rẹ̀ àti lọ́wọ́ òsì rẹ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Kwa hiyo Gadi akamwendea Daudi akamwambia, “Hili ndilo Bwana asemalo: ‘Chagua: source: [25, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 19, 39, 41, 7, 43, 45, 47, 49, 51, 53] target: Kabla Daudi hajaamka kesho yake asubuhi, neno la Bwana lilikuwa limemjia Gadi nabii, aliyekuwa mwonaji wa Daudi, kusema: source: [55, 51, 57, 59, 61, 63, 65, 11, 67, 69, 71, 73, 75, 49, 77] target: wakamwambia Daudi, “Wewe hutaingia humu.” Hata hivyo, Daudi akaiteka ngome ya Sayuni, Mji wa Daudi. source: [79, 81, 7, 83, 51, 85, 87, 89, 91, 93, 71, 95, 97, 11, 99, 101, 103, 91, 105, 49, 107] target: Ndipo nabii Gadi akamwambia Daudi, “Usikae ngomeni. Nenda katika nchi ya Yuda.” Hivyo Daudi akaondoka na kwenda katika msitu wa Herethi. source: [63, 65, 11, 67, 69, 71, 73, 75, 49, 77] target: Hata hivyo, Daudi akaiteka ngome ya Sayuni, Mji wa Daudi. source: [3, 5, 11, 109, 111, 113, 19, 115, 117, 119, 121, 123, 125] target: Kwa hiyo Daudi akakwea kama vile Bwana alivyokuwa ameamuru kwa kinywa cha Gadi. source: [127, 129, 131, 71, 51, 101, 133, 135, 5, 137, 131, 139, 11, 141, 11, 143, 145, 5, 147, 149, 151, 153] target: Sauli akatambua sauti ya Daudi, na kusema, “Je, hiyo ni sauti yako, Daudi mwanangu?” Daudi akajibu, “Naam, hiyo ndiyo, bwana wangu mfalme.” source: [155, 7, 157, 159, 161, 163, 165, 71, 167, 7, 169, 171, 111, 173, 175, 177, 179, 181, 183] target: Kuhusu Gadi akasema: “Atabarikiwa yeye aongezaye milki ya Gadi! Gadi huishi huko kama simba, akirarua kwenye mkono au kichwa. source: [185, 11, 187, 189, 101, 191, 193, 195, 197, 91, 75, 49, 77] target: Kisha Daudi akapumzika pamoja na baba zake naye akazikwa katika Mji wa Daudi. source: [11, 199, 201, 31, 177, 203, 205, 207, 75, 49, 77] target: Daudi akafanya makao yake kwenye ngome, hivyo ukaitwa Mji wa Daudi. source: [79, 127, 83, 51, 209, 11, 101, 211, 213, 215, 217, 101, 219, 221, 223, 11, 225, 227, 195, 127, 229, 231] target: Ndipo Sauli akamwambia Daudi, “Mwanangu Daudi na ubarikiwe; utafanya mambo makubwa na hakika utashinda.” Basi Daudi akaenda zake, naye Sauli akarudi nyumbani. source: [3, 5, 11, 233, 235, 237, 35, 239, 7, 241, 243, 91, 245, 37, 247] target: Kwa hiyo Daudi akakwea, akalitii lile neno ambalo Gadi alikuwa amelisema katika jina la Bwana. source: [249, 37, 7, 251, 253, 49, 255, 49, 7, 137, 257, 259, 49, 261] target: Kabila la Gadi litafuata. Kiongozi wa watu wa Gadi ni Eliasafu mwana wa Deueli. source: [127, 263, 51, 119, 265, 19, 241, 189, 101, 51, 267, 241, 269, 271] target: Sauli akamwogopa Daudi, kwa sababu Bwana alikuwa pamoja na Daudi, lakini alikuwa amemwacha yeye.
|
[11, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 11, 297, 299, 301]
|
Kabla Daudi hajaamka kesho yake asubuhi, neno la Bwana lilikuwa limemjia Gadi nabii, aliyekuwa mwonaji wa Daudi, kusema:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25] target: Wakasafiri kupitia Amfipoli na Apolonia wakafika Thesalonike, ambako kulikuwa na sinagogi la Wayahudi. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 23, 47, 49, 51, 53, 49, 55, 57, 59, 9, 61] target: Lakini wale Wayahudi wa Thesalonike waliposikia kuwa Paulo anahubiri neno la Mungu huko Beroya, wakaenda huko ili kuwashawishi watu na kuwachochea. source: [41, 63, 65, 9, 67, 69, 33, 71, 73, 75, 9, 77, 79, 35, 9, 81, 83, 33, 85, 87, 89, 9, 91, 9, 93, 79, 95, 97, 99] target: Paulo alikuwa amefuatana na Sopatro mwana wa Piro, Mberoya, Aristarko na Sekundo kutoka Thesalonike na Gayo, mtu wa Derbe, Timotheo pamoja na Tikiko na Trofimo kutoka sehemu ya Asia. source: [101, 103, 105, 107, 109, 111, 29, 33, 15, 113, 39, 115, 117, 119, 113, 121, 123, 9, 125, 127, 129, 131, 55, 133, 135, 137, 41, 139, 141, 143] target: Hawa Waberoya walikuwa waungwana zaidi kuliko wale wa Thesalonike, kwa kuwa waliupokea ule ujumbe kwa shauku kubwa na kuyachunguza Maandiko kila siku ili kuona kama yale Paulo aliyosema yalikuwa kweli. source: [113, 145, 147, 113, 149, 151, 153, 9, 155, 157, 159, 155, 161, 9, 163, 155, 165] target: kwa sababu Dema, kwa kuupenda ulimwengu, ameniacha na amekwenda Thesalonike. Kreske amekwenda Galatia na Tito amekwenda Dalmatia. source: [167, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 97, 191, 193, 195, 197, 199, 89, 9, 201, 203, 79, 157] target: Tulipanda meli iliyotoka Adramitio, iliyokuwa inakaribia kusafiri kwenda kwenye bandari zilizopo pwani ya Asia, tukaanza safari yetu tukiwa pamoja na Aristarko, Mmakedonia kutoka Thesalonike. source: [205, 207, 209, 9, 211, 9, 213, 9, 215, 9, 217, 9, 219, 9, 221, 223, 113, 47, 225, 227, 9, 229, 231] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [27, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 9, 245, 9, 63, 9, 247, 249, 9, 251, 9, 253, 243, 9, 255] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [257, 259, 129, 261, 263, 9, 265, 267, 97, 269, 9, 271, 9, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 9, 217, 9, 211, 9, 219, 285, 287, 289, 291, 293, 97, 295, 297, 299, 301, 9, 113, 303, 227, 9, 305] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [307, 309, 311, 313, 9, 315, 317, 9, 319, 9, 321, 33, 323, 9, 311, 325, 9, 327, 9, 329, 331, 333, 269, 97, 335, 9, 337, 339, 341] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [343, 345, 113, 347, 349, 205, 351, 303, 289, 353, 355, 219, 9, 357, 9, 213, 9, 221, 9, 217, 9, 211, 9, 359] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [9, 361, 363, 365, 97, 367, 9, 369, 9, 371, 373, 9, 375, 9, 377, 365, 379, 9, 273, 381, 383, 385] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [387, 33, 389, 33, 391, 393, 9, 395, 33, 397, 399, 9, 393, 9, 401, 9, 403, 243, 9, 405, 287, 407, 89, 9, 409, 9, 411, 339, 375, 293, 97, 413, 415] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [417, 419, 421, 423, 425, 9, 427, 329, 429, 9, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 441, 9, 443, 279, 445, 9, 447, 449, 451, 453, 445, 9, 455, 33, 397, 399, 9, 395, 33, 397, 249, 9, 457] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano.
|
[459, 461, 463, 35, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 479, 485, 487, 489, 491, 9, 493, 495]
|
Lakini wale Wayahudi wa Thesalonike waliposikia kuwa Paulo anahubiri neno la Mungu huko Beroya, wakaenda huko ili kuwashawishi watu na kuwachochea.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 263, 265, 279, 269, 271, 281, 283, 285]
|
Mwache mwingine akusifu, wala si kinywa chako mwenyewe; mtu mwingine afanye hivyo na si midomo yako mwenyewe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 3, 7, 9, 11, 3, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: nínú àwọn ọmọ Adonikami: àwọn ti ó gbẹ̀yìn, tì orúkọ wọn ń jẹ́ Elifaleti, Jeieli àti Ṣemaiah, àti ọgọ́ta ọkùnrin pẹ̀lú wọn; source: [39, 29, 41, 43, 45, 47, 29, 49, 51, 53, 29, 55, 57, 43, 59, 43, 61, 63, 29, 65, 67, 35, 69, 71, 73] target: Pẹ̀lú ẹgbàá mẹ́fà (12,000) kẹ̀kẹ́ àti ọ̀kẹ́ mẹ́ta (60,000) àwọn ọkùnrin ẹlẹ́ṣin àti àìníye ọ̀wọ́ ogun ti Libia, Sukki àti Kuṣi, tí ó wà pẹ̀lú rẹ̀ láti Ejibiti. source: [75, 3, 77, 79, 81, 83, 85, 87] target: Àwọn ọkùnrin Dani, tí wọ́n ṣetán fún ogun ẹgbàá mẹ́tàlá (28,600). source: [89, 91, 93, 95, 3, 97, 99, 101, 3, 103, 3, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119] target: Rehoboamu yan Abijah ọmọ Maaka láti jẹ́ olóyè ọmọ-aládé láàrín àwọn arákùnrin rẹ̀, kí ó ba à lè ṣe é ní ọba. source: [3, 5, 3, 121, 123, 125, 95, 3, 127, 29, 31, 129, 35, 131] target: nínú àwọn ọmọ Bebai: Sekariah ọmọ Bebai àti ọkùnrin méjìdínlọ́gbọ̀n pẹ̀lú rẹ̀; source: [133, 135, 137, 15, 139, 21, 141] target: Ẹgbàá mẹ́sàn (18,000) àwọn ẹ̀yà Benjamini ṣubú, gbogbo wọn jẹ́ akọni jagunjagun. source: [143, 89, 95, 3, 145, 105, 3, 147, 29, 149, 151, 43, 153, 29, 155, 29, 157, 159, 161] target: “Sọ fún Rehoboamu, ọmọ Solomoni, ọba Juda àti fún gbogbo ilé Juda àti ti Benjamini, àti fún àwọn ènìyàn tókù wí pé, source: [89, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175, 159, 29, 177, 179, 181, 183, 123, 29, 185, 187, 29, 189, 29, 177, 191, 103, 193, 29, 189, 29, 167, 195] target: Rehoboamu fẹ́ràn Maaka ọmọbìnrin Absalomu ju èyíkéyìí nínú àwọn ìyàwó rẹ̀ àti àwọn àlè rẹ̀ lọ. Ní gbogbo rẹ̀, ó ní ìyàwó méjìdínlógún àti ọgọ́ta àlè ọmọkùnrin méjìdínlọ́gbọ̀n àti ọgọ́ta ọmọbìnrin. source: [197, 29, 45, 199, 43, 89, 29, 201, 203, 139, 3, 205, 43, 207] target: Ogun sì wà láàrín Rehoboamu àti Jeroboamu ní gbogbo ọjọ́ ayé Abijah. source: [143, 89, 95, 3, 145, 105, 3, 147, 29, 209, 139, 211, 153, 29, 155] target: “Wí fún Rehoboamu ọmọ Solomoni ọba Juda, sí gbogbo àwọn ọmọ Israẹli ní Juda àti Benjamini, source: [181, 213, 43, 215, 217, 219, 3, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 217, 235, 237, 239, 27, 29, 241, 243, 245, 29, 247, 249, 29, 45, 251, 85, 251, 199, 43, 89, 29, 253] target: Fún tí iṣẹ́ ìjọba Rehoboamu láti ìbẹ̀rẹ̀ dé ìparí, ṣé a kò kọ wọ́n sínú ìwé ìrántí ti Ṣemaiah wòlíì àti ti Iddo, aríran tí ó ní ṣe pẹ̀lú ìtàn ìdílé láti ọ̀dọ̀ àwọn baba ńlá? Ìtẹ̀síwájú ogun jíjà sì wà láàrín Rehoboamu àti Jeroboamu. source: [197, 29, 45, 255, 199, 43, 89, 29, 253] target: Ogun sì wà láàrín Rehoboamu àti Jeroboamu ní ọjọ́ wọn gbogbo. source: [257, 157, 9, 259, 261, 263, 265, 217, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 19, 279, 281, 283, 89, 105, 3, 285, 287, 289, 29, 291, 85, 293, 295] target: Bí àwọn ènìyàn wọ̀nyí bá gòkè lọ láti ṣe ìrúbọ ní ilé Olúwa ní Jerusalẹmu, wọn yóò tún fi ọkàn wọn fún Olúwa wọn, Rehoboamu ọba Juda. Wọn yóò sì pa mí, wọn yóò sì tún padà tọ Rehoboamu ọba Juda lọ.” source: [297, 89, 299, 275, 301, 149, 43, 153, 29, 43, 155, 31, 303, 305, 307, 45, 309, 43, 149, 43, 209, 29, 311, 313, 315, 85, 89, 95, 3, 317] target: Nígbà tí Rehoboamu dé Jerusalẹmu, ó kó ilé Juda àti Benjamini jọ, ọ̀kẹ́ mẹ́sàn-án (180,000) ènìyàn tí a yàn, tí wọ́n jẹ́ ológun, láti bá Israẹli jà kí ó lè mú ìjọba náà padà bọ̀ sọ́dọ̀ rẹ̀.
|
[89, 319, 165, 321, 3, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 29, 325, 335, 337, 339, 341, 343, 333, 345, 347, 29, 335, 349, 351, 353, 355, 357, 29, 353, 359, 361]
|
Rehoboamu fẹ́ràn Maaka ọmọbìnrin Absalomu ju èyíkéyìí nínú àwọn ìyàwó rẹ̀ àti àwọn àlè rẹ̀ lọ. Ní gbogbo rẹ̀, ó ní ìyàwó méjìdínlógún àti ọgọ́ta àlè ọmọkùnrin méjìdínlọ́gbọ̀n àti ọgọ́ta ọmọbìnrin.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [81, 21, 15, 57, 59, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 101, 15, 25, 15, 103, 105, 15, 107, 109] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [111, 15, 113, 115, 117, 119, 111, 15, 121, 59, 15, 123, 111, 15, 125, 59, 15, 127, 111, 15, 129, 59, 15, 131, 113] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [3, 133, 113, 135, 137, 29, 15, 139, 141, 15, 25, 15, 143, 145, 147, 59, 149, 151, 15, 17, 59, 141, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 155, 33, 15, 157] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [81, 21, 15, 159, 59, 51, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 161, 29, 15, 163, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Azaliya mutabani wa ssekabaka Amaziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 165, 15, 25, 15, 167, 29, 15, 169, 33, 15, 89, 171, 29, 15, 147, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 175, 29, 15, 177, 33, 15, 89, 163, 29, 15, 179, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [181, 15, 39, 15, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 59, 195, 15, 39, 13, 15, 197, 15, 199, 201, 203, 187, 15, 205, 207, 15, 209, 207, 211] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 213, 29, 15, 215, 33, 15, 89, 217, 29, 15, 219, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Peka mutabani wa Lemaliya, Yosamu mutabani wa Uzziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 159, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 221, 223, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi abiri ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Asa n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 57, 59, 225, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 227, 229, 223, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’ekkumi n’omunaana ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu mutabani wa Nebati, Abiyaamu n’atandika okufuga Yuda. source: [3, 133, 113, 231, 19, 21, 15, 57, 59, 165, 15, 25, 15, 31, 29, 15, 233, 33, 15, 17] target: Mukama Katonda yayogera naye mu mirembe gya Yosiya, kabaka wa Yuda, mutabani wa Amoni, nga yakafugira emyaka kkumi n’esatu,
|
[235, 237, 15, 239, 241, 243, 241, 245, 247, 249, 251, 253, 59, 255, 257, 259, 15, 261, 263]
|
N’emirembe gya Katonda, egisukkiridde okutegeera kwammwe ginaabakuumanga amagezi gammwe n’emitima gyammwe mu Kristo Yesu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 53, 5, 55, 57, 5, 41, 59, 61, 45, 5, 63, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 67] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 77, 5, 79, 43, 45, 5, 81, 17, 83, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 5, 95, 97, 5, 57, 5, 85, 99, 101] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [103, 45, 5, 81, 17, 105, 5, 49, 5, 107, 53, 5, 109, 57, 5, 111, 113, 53, 5, 115, 57, 5, 117, 119, 121] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [29, 123, 7, 125, 127, 53, 5, 129, 131, 5, 49, 5, 133, 135, 137, 17, 139, 141, 5, 41, 17, 131, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 145, 57, 5, 147] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [103, 71, 73, 83, 73, 77, 5, 47, 5, 45, 5, 81, 17, 149, 5, 49, 5, 151, 153, 5, 155, 157] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [103, 45, 5, 159, 17, 75, 5, 49, 5, 143, 57, 5, 111, 161, 53, 5, 163, 57, 5, 117, 119, 121] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [165, 167, 169, 171, 131, 5, 173, 17, 5, 175, 131, 5, 177, 17, 5, 179, 131, 5, 181, 17, 5, 183, 185, 17, 187, 189, 191] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [103, 45, 5, 81, 17, 193, 5, 49, 5, 163, 53, 5, 195, 57, 5, 41, 143, 53, 5, 197, 57, 5, 199, 119, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 17, 217] target: Ní ọdún kẹ́ẹ̀dógún tí Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda, Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ọba Israẹli di ọba ní Samaria, ó sì jẹ ọba fún ọ̀kànlélógójì ọdún. source: [219, 5, 63, 5, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 5, 63, 39, 5, 235, 5, 237, 239, 241, 225, 5, 243, 245, 5, 247, 245, 249] target: “Gbogbo àkọ́bí inú kọ̀ọ̀kan tèmi ní i ṣe, pẹ̀lú àkọ́bí gbogbo ohun ọ̀sìn rẹ, bóyá ti màlúù tàbí ti àgùntàn. source: [251, 5, 253, 255, 257, 5, 153, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 259, 5, 265, 17, 267, 17, 153, 5, 261, 269, 17, 271] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [103, 45, 5, 81, 17, 273, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 275, 277, 279, 57, 5, 41] target: Ní ọdún kejìdínlógún ìjọba Jeroboamu ọmọ Nebati, Abijah jẹ ọba lórí Juda, source: [29, 123, 7, 281, 43, 45, 5, 81, 17, 283, 5, 49, 5, 55, 53, 5, 285, 57, 5, 41] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tọ̀ ọ́ wá ní ọdún kẹtàlá ní àkókò ìjọba Josiah ọmọ Amoni ọba Juda, source: [103, 77, 5, 75, 287, 53, 5, 289, 53, 5, 291, 293, 5, 295, 5, 57, 17, 297, 299, 301, 5, 303, 5, 95, 305, 231, 17, 37, 81, 211, 307, 53, 5, 309, 203, 311, 313, 315, 231, 317] target: Ní oṣù keje Iṣmaeli, ọmọ Netaniah ọmọ Eliṣama, nínú irú-ọmọ ọba, àti àwọn ìjòyè ọba, àti àwọn ọkùnrin mẹ́wàá pẹ̀lú rẹ̀, wọ́n tọ Gedaliah ọmọ Ahikamu wá ní Mispa; níbẹ̀ ni wọ́n jùmọ̀ jẹun ní Mispa.
|
[319, 17, 321, 323, 325, 327, 329, 5, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 321, 345, 347, 335, 349, 5, 351]
|
Èmi yóò fi dùùrù mi yìn fún òtítọ́ rẹ, Ọlọ́run mi; èmi ó kọrin ìyìn sí ọ pẹ̀lú dùùrù ìwọ ẹni mímọ́ Israẹli.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 7, 15, 11, 7, 17, 7, 19, 11, 7, 21, 23, 25, 27, 7, 29, 11, 7, 31, 7, 33, 11, 7, 35, 7, 37, 11, 7, 39] target: bákan náà ni yóò sì rí fún àlùfáà àti àwọn ènìyàn, fún ọ̀gá àti ọmọ ọ̀dọ̀, fún ìyá-ilé àti ọmọbìnrin, fún olùtà àti olùrà, fún ayáni àti atọrọ fún ayánilówó àti onígbèsè. source: [41, 43, 45, 47, 49, 11, 51, 53, 55, 57, 11, 59, 11, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 11, 73, 11, 75, 11, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 55, 89, 91, 93, 95, 11, 7, 97, 99, 11, 101] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [41, 103, 105, 11, 107, 7, 109, 55, 57, 67, 11, 111, 11, 113, 87, 55, 115, 117] target: Nígbà náà ní Olúwa yóò jowú fún ilẹ̀ rẹ̀, yóò sì káàánú fún ènìyàn rẹ̀. source: [7, 119, 11, 121, 7, 123, 125, 13, 11, 7, 127, 11, 129, 7, 131, 11, 7, 133, 135, 137, 139, 11, 141, 55, 143] target: fún àwọn àgbèrè, fún àwọn aláyídà, fún àwọn onísòwò-ẹrú, fún àwọn èké, fún àwọn abúra èké, àti bí ohun mìíràn bá wà tí ó lòdì sí ẹ̀kọ́ tí ó yè kooro. source: [41, 145, 147, 149, 55, 151, 55, 153, 11, 149, 55, 155, 157, 159, 161, 11, 163, 87, 55, 165, 11, 167, 169, 11, 87, 55, 171, 11, 167, 173, 175, 177, 179, 165, 11, 167, 67, 181, 183, 11, 171, 11, 167, 173] target: Mose sì mú díẹ̀ lára òróró ìtasórí àti díẹ̀ nínú ẹ̀jẹ̀ láti orí pẹpẹ, ó wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ rẹ̀, ó sì tún wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ wọn. Bẹ́ẹ̀ ní Mose ya Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ pẹ̀lú aṣọ wọn sí mímọ́. source: [185, 183, 11, 187, 23, 189, 11, 191, 193, 195, 197, 7, 199, 201, 11, 107, 7, 109, 55, 73, 55, 203, 205, 11, 207, 209, 7, 211] target: Òun àti irú-ọmọ rẹ̀ yóò ní májẹ̀mú láéláé fún iṣẹ́ àlùfáà, nítorí pé ó ní ìtara fún Ọlọ́run rẹ̀ láti fi yẹ́ Ọlọ́run sí, ó sì ṣe ètùtù fún àwọn ọmọ Israẹli.” source: [213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 11, 227, 11, 201, 11, 229, 231, 11, 233, 11, 235, 225, 11, 237] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [239, 241, 243, 245, 11, 247, 249, 11, 251, 11, 253, 25, 255, 11, 243, 257, 11, 259, 11, 23, 261, 263, 57, 55, 265, 11, 267, 269, 271] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [11, 273, 209, 7, 109, 55, 275, 277, 279, 281, 193, 283, 11, 161, 11, 285, 7, 109, 55, 287, 183, 11, 289, 291, 55, 293] target: Yóò sì ṣe ètùtù fún Ibi Mímọ́ Jùlọ, fún ìpàdé àti fún pẹpẹ, yóò sì ṣe ètùtù fún àlùfáà àti fún gbogbo àgbájọpọ̀ àwọn ènìyàn náà. source: [295, 297, 299, 301, 11, 303, 305, 11, 307, 309, 11, 311, 7, 313, 11, 7, 315, 317, 319, 55, 203, 321, 323, 7, 145, 21, 25, 325, 11, 327, 7, 329, 331, 333, 335, 11, 337, 269, 339, 103, 341] target: gbogbo wọn fi ara mọ́ àwọn arákùnrin wọn, àwọn ọlọ́lá, wọ́n sì fi ègún àti ìbúra dé ara wọn láti máa tẹ̀lé òfin Ọlọ́run tí a fi fún wọn ní ipasẹ̀ Mose ìránṣẹ́ Ọlọ́run àti láti pa gbogbo àṣẹ, ìlànà àti òfin Olúwa, wa mọ́ dáradára. source: [343, 345, 347, 349, 351, 353, 355, 357, 55, 225, 11, 359, 11, 55, 225, 11, 361, 285, 357, 55, 225, 11, 363, 365, 11, 367, 357, 55, 369, 11, 371] target: Àwọn Júù tí ó wà ní Susa, kó ara wọn jọ ní ọjọ́ kẹtàlá àti ọjọ́ kẹrìnlá, nígbà tí ó sì di ọjọ́ kẹ́ẹ̀dógún wọ́n sinmi wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀. source: [373, 375, 7, 377, 379, 381, 383, 97, 83, 385, 387, 77, 11, 389, 11, 391, 11, 393, 11, 73, 11, 75, 11, 395] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [11, 397, 399, 401, 55, 403, 11, 405, 11, 407, 409, 11, 411, 11, 413, 401, 415, 11, 61, 417, 419, 421] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [423, 425, 357, 55, 225, 11, 359, 55, 427, 25, 429, 11, 357, 55, 225, 11, 431, 365, 11, 367, 357, 55, 369, 11, 371] target: Èyí ṣẹlẹ̀ ní ọjọ́ kẹtàlá oṣù Addari, wọ́n sì sinmi ní ọjọ́ kẹrìnlá, wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀.
|
[433, 435, 437, 439, 441, 11, 443, 11, 445, 11, 437, 447, 449, 451, 453, 455, 7, 457, 55, 459, 461, 11, 463]
|
Nígbà náà ni àwọn ènìyàn Israẹli—àwọn àlùfáà, àwọn Lefi àti àwọn ìgbèkùn tí ó padà, ṣe ayẹyẹ yíya ilé Ọlọ́run sí mímọ́ pẹ̀lú ayọ̀.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37, 39, 41, 43, 45] target: Wayahudi katika mji wa Shushani walisanyika pamoja siku ya kumi na nne ya mwezi wa Adari, na kuwaua maadui zao mia tatu katika mji wa Shushani, lakini hawakugusa nyara zao. source: [47, 49, 51, 25, 53, 15, 7, 55, 19, 57, 25, 59, 15, 61, 63, 65, 67, 69, 25, 71, 69, 25, 73, 69, 25, 75] target: Katika mji wa Shushani alikuwepo Myahudi aliyeitwa Modekai mwana wa Jaira mwana wa Shimei mwana wa Kishi, aliye kuwa wa kabila la Benjamini. source: [47, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 5, 37, 29, 91, 93, 17, 25, 95] target: Mfalme akaamuru ombi la Esta litekelezwe. Mbiu ilipigwa katika mji wa Shushani, na wana kumi wa Hamani wakatundikwa juu ya miti. source: [97, 99, 101, 103, 105, 49, 107, 109, 111, 113, 49, 53, 15, 51, 25, 115] target: katika siku hizo Mfalme Ahasuero aliketi katika kiti chake cha utawala katika ngome ya Shushani. source: [117, 53, 15, 7, 3, 119, 19, 121, 33, 123] target: Katika ngome ya mji wa Shushani pekee jumla ya maadui waliouawa na na kuharibiwa na Wayahudi ni wanaume mia tano. source: [101, 125, 13, 127, 129, 131, 15, 133, 49, 53, 15, 115] target: Idadi ya wale waliouawa siku hiyo katika mji wa Shushani, ilifikishwa kwa Mfalme Ahusiero. source: [135, 137, 139, 141, 143, 145, 3, 147, 7, 149, 151, 15, 153, 155, 157, 19, 93, 25, 159, 17, 161, 163, 165, 167, 169] target: Esta akamjibu, “Mfalme kama ikikupendeza, ruhusu Wayuadi walio katika mji wa Shushani wapige mbiu hii na kesho, na miili ya watoto wa Hamani itundikwe juu ya miti.” source: [171, 15, 173, 69, 25, 175, 117, 23, 25, 177, 49, 179, 25, 181, 183, 185, 187, 49, 189, 191, 193, 191, 37] target: Maneno ya Nehemia mwana wa Hakalia Ikawa, katika mwezi wa Kisleu, katika mwaka wa ishirini, nilikuwa katika mji mkuu wa Sushani, source: [19, 195, 183, 25, 197, 25, 199, 69, 25, 201, 77, 25, 203, 205, 23, 25, 207, 25, 179, 25, 17, 19, 209, 25, 197, 25, 211, 69, 25, 201, 77, 25, 203, 183, 213, 25, 215, 217, 219] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [221, 223, 225, 227, 25, 229, 231, 233, 235, 19, 237, 191, 239, 241, 243, 195, 49, 53, 15, 51, 25, 115] target: Hivyo matarishi wakaendesha farasi waliokuwa wakitumiwa katika huduma za kifalme. Walienda kwa haraka sana. Mbiu hii pia ilikuwa imetolewa katika mji wa Shushani pia. source: [101, 19, 245, 247, 49, 249, 251, 191, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 25, 267, 49, 269, 15, 271, 49, 53, 15, 51, 25, 115, 273, 275, 277, 15, 279, 25, 281, 283, 25, 141, 285, 25, 287, 19, 289, 291, 293, 15, 295] target: Mfalme na achague wasimamizi katika majimbo yote ya ufalme wake, ili wawakusanye mabikira warembo wote harem katika ikulu ya Susa. Mabikira hawa wawe chini ya usimamizi wa Hegai, msimamizi, ambaye ni mkuu wa wanawake, na wapewe vipodozi vyao vyote. source: [297, 299, 301, 77, 303, 305, 307, 309, 25, 13, 311, 49, 313, 15, 315, 49, 189, 191, 229, 307, 317, 15, 213, 263, 319, 321, 323, 325, 327, 49, 53, 15, 51, 25, 115] target: Siku hizi zilipotimia, Mfalme aliaandaa karamu iliyodumu kwa siku saba. Karamu hii ilikuwa kwa watu wote walioishi katika ikulu ya Shushani, tangu mkubwa hadi mdogo. Behewa la bustani ya ikulu ya mfalme ndiyo karamu ilipofanyikia. source: [97, 237, 19, 151, 15, 77, 329, 261, 331, 333, 335, 53, 15, 51, 25, 7, 19, 337, 277, 15, 339, 25, 341, 343, 135, 345, 49, 189, 191, 77, 19, 347, 281, 349, 351, 25, 269, 15, 353] target: Wasichana wengi waliletwa ikulu Shushani, baada ya tangazo na amri ya mfalme kutolewa. Waliwekwa chini ya usimamizi wa Hegai. Esta naye alikuwa ni miongoni mwa wasichana walioletwa na kuwekwa chini ya usimamizi wa Hegai, mwangalizi wa wanawake. source: [67, 355, 357, 15, 77, 359, 361, 363, 15, 193, 15, 365, 19, 367, 369, 371, 191, 373, 19, 375, 191, 377, 191, 379, 381, 383, 51, 25, 7, 385, 307, 387] target: Kisha Mosekai akaondoka mbele za mfalme akiwa amevaa mavazi ya kifalme, nguo buluu na nyeupe na taji kubwa ya dhahabu na joho la zambarau. Mji wa Shushani ukafurahia.
|
[389, 391, 25, 393, 395, 25, 397, 399, 25, 19, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 395, 417, 419, 421, 423, 25, 425, 15, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 115, 441, 19, 159, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 457, 7, 459, 461]
|
Wasambazajia walisambaza agizo la mfalme. Tangazo hili pioa lilitolewa na kusambazwa katika mji wa Shushani. Mfalme alikuwa na Hamani walikaa na kunywa, lakini mji wa Shushani, lakini mjiwa Shushani ulikuwa katika uangamivu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 9, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 69, 71, 73, 75, 77, 51, 79, 81, 83, 85, 9, 25, 87, 31, 9, 89] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 9, 105, 9, 107, 9, 109, 111, 9, 113, 9, 115, 103, 9, 117] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 53, 51, 149, 9, 151, 153, 155] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [37, 157, 159, 161, 51, 163, 51, 165, 9, 161, 51, 167, 169, 171, 173, 9, 175, 77, 51, 177, 9, 179, 181, 9, 77, 51, 183, 9, 179, 185, 187, 189, 191, 177, 9, 179, 63, 193, 195, 9, 183, 9, 179, 185] target: Mose sì mú díẹ̀ lára òróró ìtasórí àti díẹ̀ nínú ẹ̀jẹ̀ láti orí pẹpẹ, ó wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ rẹ̀, ó sì tún wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ wọn. Bẹ́ẹ̀ ní Mose ya Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ pẹ̀lú aṣọ wọn sí mímọ́. source: [37, 197, 199, 9, 201, 25, 203, 51, 53, 63, 9, 205, 9, 207, 77, 51, 209, 211] target: Nígbà náà ní Olúwa yóò jowú fún ilẹ̀ rẹ̀, yóò sì káàánú fún ènìyàn rẹ̀. source: [9, 213, 215, 217, 51, 219, 9, 221, 9, 223, 225, 9, 227, 9, 229, 217, 231, 9, 57, 233, 235, 237] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 51, 103, 9, 255, 9, 51, 103, 9, 257, 259, 253, 51, 103, 9, 261, 263, 9, 265, 253, 51, 267, 9, 269] target: Àwọn Júù tí ó wà ní Susa, kó ara wọn jọ ní ọjọ́ kẹtàlá àti ọjọ́ kẹrìnlá, nígbà tí ó sì di ọjọ́ kẹ́ẹ̀dógún wọ́n sinmi wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀. source: [271, 135, 273, 135, 275, 277, 9, 279, 135, 281, 283, 9, 277, 9, 285, 9, 287, 103, 9, 289, 71, 291, 195, 9, 293, 9, 295, 153, 227, 77, 51, 297, 299] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [301, 303, 25, 305, 307, 3, 309, 87, 73, 311, 313, 19, 9, 315, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 317] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [319, 51, 205, 9, 321, 9, 323, 9, 325, 147, 53, 189, 253, 327, 329, 331, 333, 9, 335, 337, 51, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 197, 27, 351, 9, 353, 355, 9, 357] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [359, 361, 253, 51, 103, 9, 255, 51, 363, 135, 365, 9, 253, 51, 103, 9, 367, 263, 9, 265, 253, 51, 267, 9, 269] target: Èyí ṣẹlẹ̀ ní ọjọ́ kẹtàlá oṣù Addari, wọ́n sì sinmi ní ọjọ́ kẹrìnlá, wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀. source: [91, 369, 51, 371, 373, 9, 375, 377, 379, 195, 9, 381, 9, 383, 181, 161, 153, 61, 9, 385] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [387, 51, 389, 147, 391, 393, 395, 397, 9, 399, 393, 401, 9, 403, 135, 257, 405, 407, 9, 409, 329, 405, 21, 411, 413, 9, 415, 417, 51, 419, 421, 9, 423, 425, 427, 9, 429, 49, 51, 431, 377, 433, 435, 413, 437, 9, 439, 441, 443, 445, 107, 9, 447, 449] target: “Lẹ́yìn èyí, nínú ìran mi ní òru mo tún rí ẹranko kẹrin, ó dẹ́rùbà ni, ó dáyà fo ni, ó sì lágbára gidigidi. Ó ní eyín irin ńlá; ó ń jẹ, ó sì ń fọ́ túútúú, ó sì fi ẹsẹ̀ tẹ èyí tókù mọ́lẹ̀. Ó yàtọ̀ sí gbogbo àwọn ẹranko ti ìṣáájú, ó sì ní ìwo mẹ́wàá.
|
[451, 453, 455, 9, 457, 453, 459, 461, 463, 465, 9, 467, 469, 471, 469, 473, 9, 475, 9, 477, 479, 51, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 9, 499, 501, 503, 505, 507, 509, 511, 513, 515, 517]
|
Itan tí wọ́n mú wá àti igẹ̀ ẹran tí ẹ fì ni ẹ gbọdọ̀ mú wá pẹ̀lú ọ̀rá ẹbọ tí a finá sun láti le è fì wọ́n níwájú Olúwa bí ẹbọ fífì. Èyí yóò sì jẹ́ ìpín tìrẹ àti ti àwọn ọmọ rẹ nígbà gbogbo bí Olúwa ṣe pàṣẹ.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: A sì pàṣẹ fún wọn pé, kí wọn má ṣe pa wọ́n, ṣùgbọ́n kí a dá wọn ni oró ni oṣù márùn-ún, oró wọn sì dàbí oró àkéekèe, nígbà tí o bá ta ènìyàn. source: [41, 43, 45, 47, 49, 37, 51, 45, 53, 55, 57] target: Nígbà náà ni yóò bá wọn wí ní ìbínú rẹ̀ yóò sì dẹ́rùbà wọ́n ní ìrunú rẹ̀, ó wí pé, source: [59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [71, 73, 75, 77, 7, 79, 81, 83, 37, 85, 63, 87, 89, 91] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [93, 95, 97, 99, 93, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 87, 121] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [123, 125, 127, 87, 129, 131, 133, 135, 137, 139] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [141, 37, 143, 145, 147, 149, 7, 73, 151, 153] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [155, 151, 7, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [173, 175, 93, 95, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 37, 189, 191, 193] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [93, 95, 195, 107, 109, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 133, 211] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [213, 215, 217, 63, 87, 219, 167, 217, 221] target: “Èmi ti fi ọba mi sí ipò lórí Sioni, òkè mímọ́ mi.” source: [223, 225, 93, 101, 217, 227, 229, 231, 45, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [245, 247, 249, 251, 253, 255, 45, 257, 259, 7, 73, 47, 49, 261, 263, 265, 267, 111, 269] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[271, 273, 275, 277, 279, 23, 281]
|
Ó sì lé wọn kúrò ní ibi ìtẹ́ ìdájọ́.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 263, 265, 275, 269, 277, 279]
|
Kama aliyenitukana ni adui yangu, ningevumilia, kama mtu mwovu angejiinua dhidi yangu, ningejificha asinione.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge. source: [41, 43, 45, 37, 47, 37, 49, 37, 51, 37, 53, 37, 55, 37, 57, 59, 7, 61, 63, 65, 37, 67, 69] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 37, 85, 37, 87, 37, 89, 91, 37, 93, 37, 95, 83, 37, 97] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [99, 101, 103, 105, 107, 37, 109, 111, 113, 115, 37, 117, 37, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 37, 53, 37, 47, 37, 55, 131, 133, 135, 137, 139, 113, 141, 143, 145, 147, 37, 7, 149, 65, 37, 151] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [153, 155, 157, 159, 37, 161, 163, 37, 165, 37, 167, 11, 169, 37, 157, 171, 37, 173, 37, 175, 177, 179, 115, 113, 181, 37, 183, 185, 187] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [189, 191, 7, 193, 195, 41, 197, 149, 135, 199, 201, 55, 37, 203, 37, 49, 37, 57, 37, 53, 37, 47, 37, 205] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [37, 207, 209, 211, 113, 213, 37, 215, 37, 217, 219, 37, 221, 37, 223, 211, 225, 37, 119, 227, 229, 231] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [233, 11, 235, 11, 237, 27, 37, 239, 11, 241, 243, 37, 27, 37, 245, 37, 247, 83, 37, 249, 133, 251, 253, 37, 255, 37, 257, 185, 221, 139, 113, 259, 261] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [263, 265, 267, 269, 271, 37, 273, 175, 275, 37, 277, 279, 37, 281, 283, 285, 287, 37, 289, 125, 291, 37, 293, 295, 297, 299, 291, 37, 301, 11, 241, 243, 37, 239, 11, 241, 91, 37, 303] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [305, 37, 307, 11, 309, 7, 311, 313, 315, 317, 37, 319, 37, 321, 37, 323, 37, 33, 325, 327, 329, 27, 331, 333, 335, 37, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 37, 349, 351] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [37, 353, 355, 357, 37, 359, 361, 253, 37, 363, 91, 37, 93, 365, 367, 369] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [371, 113, 311, 37, 373, 37, 375, 37, 349, 179, 115, 377, 379, 381, 383, 29, 385, 37, 387, 389, 113, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 61, 405, 37, 407, 409, 37, 411] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [413, 415, 417, 37, 419, 63, 37, 421, 253, 37, 89, 63, 37, 95, 423, 425, 253, 37, 217, 423, 427, 429, 431, 37, 433, 7, 435, 437, 439, 7, 441] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [443, 445, 447, 37, 449, 253, 37, 451, 37, 453] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama,
|
[455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 23, 469, 471]
|
Ndipo wakajaribu kumkamata kwa mara nyingine, lakini akaponyoka kutoka mikononi mwao.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 9, 11, 31, 15, 33, 15, 35, 15, 37] target: nga muteekeddeko ne kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi nga butabuddwamu lita ng’emu ey’amafuta ge zeyituuni. source: [39, 41, 15, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 41, 15, 55, 15, 57, 59, 15, 61, 63, 65, 67, 15, 69, 15, 71] target: Ne boogera ku Katonda wa Yerusaalemi nga bwe baayogeranga ku bakatonda abamawanga amalala ag’omu nsi endala, abakolebwa abantu. source: [73, 75, 15, 13, 15, 77, 65, 79, 11, 81, 15, 13, 15, 83, 85, 15, 87, 89, 91, 13, 65, 15, 87, 93, 95, 97, 15, 99] target: Ebiragiro ebikwata ku kiweebwayo olw’omusango bye bimu n’ebikwata ku kiweebwayo olw’ekibi. Kabona anaakozesanga ebiweebwayo ebyo olw’okutangiririra, y’anaabitwalanga. source: [101, 15, 103, 11, 105, 15, 107, 109, 111, 15, 113, 115, 117, 15, 119, 121, 15, 123, 45, 125] target: “Ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, okuliraana ennyanja, n’ebyalo ebiri emitala w’omugga Yoludaani, n’e Ggaliraaya ey’ekyengulu omuli bannaggwanga abangi, source: [127, 129, 15, 105, 15, 131, 15, 133, 135, 137, 11, 15, 139, 141, 105, 15, 143, 141, 145, 147, 47, 11, 141, 129, 15, 149, 151, 15, 153, 155, 157, 159, 15, 161, 45, 163, 165, 167, 169] target: Mu bibuga eby’ensi ey’obusozi, eby’eri wansi w’ensozi ez’omu bugwanjuba era ne Negebu, mu kitundu kya Benyamini, mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi n’ebibuga ebyetoolodde Yuda mwonna ebisibo biriddamu okuyita wansi w’omukono gw’oyo abibala,’ bw’ayogera Mukama. source: [171, 93, 173, 19, 15, 175, 15, 13, 15, 177, 179, 181, 183, 11, 185, 41, 15, 187, 189, 191, 15, 13, 15, 193, 11, 81, 175, 195, 197, 159, 15, 199] target: Awo kabona anaddiranga ku musaayi ogw’ekiweebwayo olw’ekibi, n’olugalo lwe, n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. Omusaayi ogunaabanga gusigaddewo, gwonna anaaguyiwanga ku ntobo ey’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. source: [201, 15, 203, 205, 207, 15, 209, 15, 21, 11, 211, 15, 213, 45, 215] target: Embaga ya Mukama Katonda ey’Okuyitako eneetandikanga ng’obudde buwungeera ku lunaku olw’ekkumi n’ennya olw’omwezi ogw’olubereberye. source: [217, 3, 209, 219, 9, 11, 221, 13, 223, 13, 15, 225, 227, 11, 19, 15, 229, 15, 23, 9, 11, 231, 233, 15, 33, 15, 35, 15, 235, 11, 237, 239, 241, 45, 13, 75, 15, 17, 179, 203, 65, 243, 15, 245] target: Munaakiweerangayo n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke buli nkya, ekiri kilo bbiri n’obutundu musanvu n’ekitundu awamu ne lita ennya ez’amafuta okunnyikiza obutta obulungi okuwangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke eri Mukama ekya buli lunaku; kinaabanga ekiragiro ekitaliggwaawo. source: [247, 249, 251, 253, 15, 203, 43, 255, 257, 259, 261, 9, 11, 191, 15, 13, 15, 263, 179, 265, 15, 267] target: Awo Dawudi n’ayogera nti, “Wano we wanaabeeranga ennyumba ya Mukama Katonda, n’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa ku lwa Isirayiri.” source: [9, 11, 3, 269, 13, 15, 17, 271, 273, 45, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 11, 275, 277, 65, 179, 265, 15, 13, 15, 193, 279, 281, 13, 15, 263, 283, 179, 285, 179, 169] target: ku buli mwana gw’endiga ennume munaaleeterangako ekiweebwayo eky’emmere y’empeke eky’obuwunga obulungi obupima kilo emu n’ekitundu obutabuddwamu amafuta ag’omuzeeyituuni. Ebyo byonna bye by’ekiweebwayo ekyokebwa, ekivaamu akawoowo akalungi ak’ekiweebwayo ekiri ku muliro, ekiweereddwayo eri Mukama Katonda. source: [287, 163, 289, 13, 291, 293, 295, 189, 203, 13, 15, 225, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 11, 31, 15, 33, 15, 275] target: kale nno oyo anaaleetanga ekiweebwayo eri Mukama Katonda anaawangayo ekiweebwayo eky’emmere y’empeke eweza nga kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi, nga mutabuddwamu n’amafuta ag’omuzeeyituuni agaweza nga obutundu mwenda obwa Ini ey’amafuta ag’omuzeeyituuni. source: [297, 15, 203, 299, 41, 15, 301, 15, 303, 305, 163, 307, 301, 15, 309, 311] target: Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu. source: [313, 315, 5, 49, 13, 15, 317, 141, 319, 15, 13, 15, 321, 15, 193, 11, 13, 291, 15, 17, 9, 11, 13, 15, 323] target: Era munaawangayo embuzi emu ennume nga kye kiweebwayo olw’ekibi, nga mwongerereza ku kiweebwayo ekyokebwa ekya bulijjo, n’ekiweebwayo kyako eky’emmere y’empeke n’ekiweebwayo ekyokunywa. source: [313, 315, 5, 49, 13, 15, 177, 141, 319, 15, 13, 15, 321, 15, 263, 11, 13, 291, 15, 17, 9, 11, 13, 15, 323] target: Era munaawangayo embuzi emu ennume, nga kye kiweebwayo olw’ekibi nga mwongereza ku kiweebwayo kyako eky’emmere y’empeke n’ekiweebwayo ekyokunywa.
|
[325, 327, 329, 15, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343]
|
Kino kye kigambo kya Mukama Katonda ekyajjira nnabbi Yeremiya ekikwata ku mawanga:
|
source: [3, 5, 7, 9] target: Wakamjibu, “Bwana, tunataka kuona.” source: [11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Utatazama tu kwa macho yako na kuona adhabu ya waovu. source: [31, 33, 21, 35, 37, 39, 21, 23, 41, 43, 45, 47, 21, 49, 51, 37, 53] target: Wakati Hezekia na maafisa wake walipokuja na kuona yale malundo, wakamsifu Bwana na kuwabariki watu wake Israeli. source: [55, 57, 59, 61, 21, 23, 63, 65, 67, 21, 69, 71, 73, 75] target: Mfalme aliporudi kutoka Dameski na kuona hayo madhabahu, akayasogelea na kutoa sadaka juu yake. source: [77, 79, 81, 83, 85, 21, 87, 89, 21, 91, 93, 21, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 21, 107] target: Kisha wakamletea mtu aliyekuwa amepagawa na pepo mchafu, na alikuwa kipofu na bubu. Yesu akamponya, hata akaweza kusema na kuona. source: [109, 111, 113, 91, 21, 115, 117, 21, 119, 121, 17, 123, 125, 127, 21, 129, 107] target: wakati huu Eli alikuwa na miaka tisini na minane nayo macho yake yalikuwa yamepofuka na hakuweza kuona. source: [131, 27, 133, 23, 135, 21, 137, 139, 141] target: Baada ya Waaramu kuona wameshindwa na Israeli, wakajikusanya tena. source: [143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 23, 157, 159, 161, 161, 163, 23, 165, 167, 169, 171] target: Akasimama karibu nami, akasema, ‘Ndugu Sauli, pata kuona tena!’ Saa ile ile nikapata kuona tena, nami nikaweza kumwona. source: [173, 175, 177, 179, 181, 183, 23, 185, 21, 187, 21, 189, 191, 193, 195, 197] target: Kwa nini basi nilitoka tumboni ili kuona taabu na huzuni, na kuzimaliza siku zangu katika aibu? source: [77, 199, 27, 201, 21, 203, 205, 207, 209, 211, 7, 23, 213, 59, 215] target: Kisha baadhi ya Mafarisayo na walimu wa sheria wakamwambia, “Mwalimu, tunataka kuona ishara kutoka kwako.” source: [77, 217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 229, 183, 231, 9, 233, 47, 235, 17, 27, 237, 239, 241, 243, 21, 23, 245, 247, 249, 21, 251, 27, 253, 255, 217, 257, 259] target: Kisha Elisha akaomba, “Ee Bwana, mfumbue macho huyu mtumishi ili apate kuona.” Ndipo Bwana akayafumbua macho ya yule mtumishi, naye akatazama na kuona vilima vimejaa farasi na magari ya moto, yamemzunguka Elisha pande zote. source: [173, 261, 263, 265, 23, 267, 269, 51, 271, 273, 265, 23, 275, 27, 277, 279] target: Kwa maana nitawezaje kuvumilia kuona maafa yakiwapata watu wangu? Nitawezaje kuvumilia kuona maangamizi ya jamaa yangu?” source: [281, 283, 285, 287, 289, 21, 291, 293, 295, 27, 297, 195, 299, 301, 109, 205, 303, 21, 109, 205, 23, 305, 109, 205, 289, 21, 307, 21, 109, 205, 309] target: Ninajua kupungukiwa, pia ninajua kuwa na vingi. Nimejifunza siri ya kuridhika katika kila hali, wakati wa kushiba na wakati wa kuona njaa, wakati wa kuwa na vingi na wakati wa kupungukiwa. source: [311, 313, 315, 21, 23, 317, 319, 321, 21, 323, 233, 325, 327, 329, 331, 333, 335] target: Basi Yuda wakageuka na kuona kwamba wanashambuliwa mbele na nyuma. Ndipo wakamlilia Bwana. Makuhani wakapiga tarumbeta zao,
|
[337, 21, 339, 341, 21, 343, 345, 347, 349, 205, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373]
|
Akasimama karibu nami, akasema, ‘Ndugu Sauli, pata kuona tena!’ Saa ile ile nikapata kuona tena, nami nikaweza kumwona.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7] target: òwìwí ọ̀dàn, àkàlà, ìgò, source: [9, 11, 13, 15, 17, 15, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 15, 39, 41] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 15, 57, 15, 59, 15, 61, 63, 15, 65, 15, 67, 55, 15, 69] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [71, 73, 75, 77, 79, 15, 81, 83, 85, 87, 15, 89, 15, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 15, 23, 15, 17, 15, 25, 103, 105, 107, 109, 111, 85, 113, 115, 117, 119, 15, 31, 121, 37, 15, 123] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [125, 127, 129, 131, 15, 133, 135, 15, 137, 15, 139, 141, 143, 15, 129, 145, 15, 147, 15, 149, 151, 153, 87, 85, 155, 15, 157, 159, 161] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [163, 165, 31, 167, 169, 9, 171, 121, 107, 173, 175, 25, 15, 177, 15, 19, 15, 27, 15, 23, 15, 17, 15, 179] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [15, 181, 183, 185, 85, 187, 15, 189, 15, 191, 193, 15, 195, 15, 197, 185, 199, 15, 91, 201, 203, 205] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [207, 141, 209, 141, 211, 213, 15, 215, 141, 217, 219, 15, 213, 15, 221, 15, 223, 55, 15, 225, 105, 227, 229, 15, 231, 15, 233, 159, 195, 111, 85, 235, 237] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [239, 241, 243, 245, 247, 15, 249, 149, 251, 15, 253, 255, 15, 257, 259, 261, 263, 15, 265, 97, 267, 15, 269, 271, 273, 275, 267, 15, 277, 141, 217, 219, 15, 215, 141, 217, 63, 15, 279] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [281, 15, 283, 141, 285, 31, 287, 289, 291, 293, 15, 295, 15, 297, 15, 299, 15, 301, 303, 305, 307, 213, 309, 311, 313, 15, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 15, 327, 329] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [15, 331, 333, 335, 15, 337, 339, 229, 15, 341, 63, 15, 65, 343, 345, 347] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [349, 85, 287, 15, 351, 15, 353, 15, 327, 153, 87, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 15, 367, 369, 85, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 33, 385, 15, 387, 389, 15, 391] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [393, 395, 397, 15, 399, 35, 15, 401, 229, 15, 61, 35, 15, 67, 403, 405, 229, 15, 191, 403, 407, 409, 411, 15, 413, 31, 415, 417, 419, 31, 421] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [423, 425, 427, 15, 429, 229, 15, 431, 15, 433] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran.
|
[435, 437, 439, 441, 443, 445, 15, 447, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 15, 463, 455, 465]
|
“Ojú tí ń fi baba ṣẹ̀fẹ̀, tí ó kẹ́gàn ìgbọ́ràn sí ìyá, ẹyẹ ìwò ẹ̀bá odò ni yóò yọ ọ́, igún yóò mú un jẹ.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀.
|
[451, 9, 453, 455, 457, 459, 461, 9, 463, 465, 467, 469, 471, 9, 473, 475]
|
Hamuta, Kiriati-Arba (tí í ṣe, Hebroni) àti Ṣiori: ìlú mẹ́sàn-án àti àwọn ìletò rẹ̀
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 21, 13, 7, 9, 11, 13, 23, 25, 13, 27, 7, 9, 29, 13, 31] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 9, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 9, 65, 9, 67, 13, 63, 9, 69, 9, 71, 63, 9, 73, 9, 67, 75, 13, 63, 77, 9, 71, 63, 9, 67, 9, 79, 81, 19, 83, 75, 13, 63, 85, 9, 87, 13, 63, 85, 9, 89, 91, 93, 9, 53, 55, 95, 97, 9, 63, 99, 67, 13, 101, 103, 105, 107, 53, 55, 9, 109, 9, 111, 45, 113, 9, 115, 117] target: Awo kabaka Akazi n’alagira Uliya kabona nti, “Ku kyoto ekinene, weerayo ekiweebwayo ekyokebwa eky’enkya n’ekiweebwayo eky’obutta eky’akawungeezi, eky’okuwaayo ekyokebwa ekya kabaka, n’ekyokuwaayo kye eky’obutta, n’ekyokuwaayo ekyokebwa eky’abantu ab’omu nsi, n’ekiweebwayo kyabwe eky’obutta, n’ekiweebwayo kyabwe ekyokunywa. Omansire ku kyoto omusaayi gwonna ogw’ebiweebwayo ebyokebwa, n’omusaayi gwonna ogwa ssaddaaka. Wabula ekyoto eky’ekikomo kinaabeeranga kyange nga kya kwebuuzaako.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 13, 9, 129, 9, 131, 9, 133, 13, 9, 135, 137, 125, 9, 139, 81, 141, 143, 13, 145, 147, 13, 149] target: mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.” source: [151, 153, 155, 75, 13, 63, 9, 87, 157, 9, 11, 9, 159, 9, 161, 163, 165, 75, 13, 167, 9, 169, 9, 171, 9, 173] target: nga muteekeddeko ne kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi nga butabuddwamu lita ng’emu ey’amafuta ge zeyituuni. source: [175, 177, 179, 181, 183, 185, 45, 113, 9, 63, 9, 187, 13, 189, 13, 191, 81, 193, 195, 19, 197, 19, 199, 201, 13, 203, 13, 205, 45, 113, 9, 63, 9, 207] target: Ogambe abaana ba Isirayiri nti, ‘Muddire embuzi ennume eweebwayo olw’ekibi, n’ennyana n’omwana gw’endiga, nga zino zombi zaakamala omwaka gumu obukulu era nga teziriiko kamogo, nga za kiweebwayo ekyokebwa; source: [209, 211, 19, 7, 213, 79, 81, 19, 215, 13, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 7, 9, 229, 9, 17, 19, 231, 79, 81, 233, 235, 237, 9, 239, 241, 9, 243, 9, 245, 247, 13, 249, 251, 45, 253, 255, 13, 45, 257, 9, 259, 261] target: Mu nnaku ssatu, abasajja bonna aba Yuda ne Benyamini ne bakuŋŋaanira e Yerusaalemi. Awo ku lunaku olw’amakumi abiri olw’omwezi ogw’omwenda abantu bonna ne batuula mu luggya olugazi mu maaso g’ennyumba ya Katonda nga banakuwavu olw’ensonga eyo ate era n’olw’enkuba eyatonnya. source: [175, 263, 265, 13, 267, 45, 113, 9, 269, 77, 13, 271, 13, 273, 93, 9, 79, 275] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [277, 9, 263, 279, 69, 9, 7, 9, 11, 13, 23, 9, 17, 19, 281] target: Embaga ya Mukama Katonda ey’Okuyitako eneetandikanga ng’obudde buwungeera ku lunaku olw’ekkumi n’ennya olw’omwezi ogw’olubereberye. source: [283, 223, 285, 287, 289, 233, 221, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 9, 11, 13, 291, 293, 7, 9, 11, 13, 295, 25, 13, 27, 7, 9, 29, 13, 31] target: Abayudaaya ab’omu Susani ne bakuŋŋaananga ku lunaku olw’ekkumi n’essatu ne ku lunaku olw’ekkumi n’ennya, ate ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano ne bawummula, era ne balufuula olunaku olw’okuliirangako embaga n’okusanyukirangako. source: [175, 297, 299, 157, 9, 171, 9, 301, 13, 157, 9, 95, 303, 305, 307, 13, 309, 93, 9, 311, 13, 313, 315, 13, 93, 9, 317, 13, 313, 319, 321, 323, 325, 311, 13, 313, 77, 327, 75, 13, 317, 13, 313, 319] target: Awo Musa n’addira ku mafuta ag’okwawula ne ku musaayi ogwali ku kyoto, n’amansira ku Alooni ne ku byambalo bye, ne ku batabani be awamu ne ku byambalo byabwe. Bw’atyo n’atukuza Alooni n’ebyambalo bye awamu ne batabani be n’ebyambalo byabwe. source: [329, 9, 331, 13, 269, 9, 333, 305, 335, 9, 337, 339, 341, 9, 343, 345, 9, 79, 19, 347] target: “Ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, okuliraana ennyanja, n’ebyalo ebiri emitala w’omugga Yoludaani, n’e Ggaliraaya ey’ekyengulu omuli bannaggwanga abangi, source: [13, 75, 13, 349, 351, 151, 153, 353, 13, 157, 9, 11, 9, 159, 9, 355] target: ne ku buli emu ku baana b’endiga omusanvu, obupima kilo emu n’ekitundu. source: [209, 357, 9, 269, 9, 359, 9, 361, 363, 365, 13, 9, 367, 369, 269, 9, 371, 369, 373, 375, 377, 13, 369, 357, 9, 379, 381, 9, 383, 385, 387, 389, 9, 391, 19, 393, 395, 397, 399] target: Mu bibuga eby’ensi ey’obusozi, eby’eri wansi w’ensozi ez’omu bugwanjuba era ne Negebu, mu kitundu kya Benyamini, mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi n’ebibuga ebyetoolodde Yuda mwonna ebisibo biriddamu okuyita wansi w’omukono gw’oyo abibala,’ bw’ayogera Mukama. source: [401, 403, 19, 283, 405, 407, 13, 409, 411, 13, 413, 9, 415, 417, 13, 419, 421, 19, 423, 425, 427, 19, 429, 431, 13, 433, 435, 437, 19, 439, 13, 41, 9, 441, 443, 13, 445, 127, 19, 447] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali.
|
[449, 451, 453, 9, 13, 455, 9, 457, 9, 459, 13, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 13, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 13, 487, 489, 491, 9, 459, 493, 495, 497, 499, 19, 501, 503, 505, 507, 509, 13, 511, 499, 19, 513]
|
Awo n’antwala mu luggya olw’omunda olw’ennyumba ya Mukama, awo ku mulyango gwa yeekaalu ya Mukama wakati w’ekisasi n’ekyoto, nga waliwo abasajja ng’amakumi abiri mu bataano, nga bakubye amabega eyeekaalu ya Mukama, nga batunudde Ebuvanjuba, ne bagwa bugazi nga basinza enjuba nga batunudde Ebuvanjuba.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 9, 11, 31, 15, 33, 15, 35, 15, 37] target: kila mmoja atolewe pamoja na sadaka ya nafaka sehemu ya kumi ya efa ya unga laini uliochanganywa pamoja na robo ya hini ya mafuta ya zeituni. source: [39, 41, 43, 45, 15, 47, 11, 15, 49, 15, 51, 15, 53, 11, 15, 55, 57, 45, 15, 59, 61, 63, 65, 11, 67, 69, 11, 71] target: ili mpate kula nyama ya wafalme na ya majemadari, ya mashujaa, ya farasi na ya wapanda farasi, nyama ya wanadamu, wote walio huru na watumwa, wadogo na wakubwa.” source: [73, 3, 75, 77, 9, 11, 79, 13, 81, 13, 15, 83, 85, 11, 19, 15, 87, 15, 23, 9, 11, 89, 91, 15, 33, 15, 35, 15, 93, 11, 95, 97, 99, 101, 13, 103, 15, 17, 105, 107, 109, 111, 15, 113] target: Pia kila siku asubuhi pamoja na hiyo sadaka utatoa sadaka ya nafaka, ikiwa na sehemu ya sita ya efa pamoja na theluthi moja ya hini ya mafuta ya kuchanganya na ule unga. Utoaji wa sadaka hii ya nafaka kwa Bwana ni amri ya daima. source: [115, 117, 75, 15, 21, 11, 119, 15, 121, 101, 123, 11, 75, 15, 21, 11, 125, 127, 11, 129, 75, 15, 131, 11, 133] target: Hili lilitendeka siku ya kumi na tatu ya mwezi wa Adari na siku ya kumi na nne walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [135, 137, 139, 19, 15, 141, 15, 13, 15, 143, 105, 145, 147, 11, 149, 151, 15, 153, 155, 157, 15, 13, 15, 159, 11, 161, 141, 163, 165, 167, 15, 169] target: Kisha kuhani atachukua sehemu ya damu ya sadaka ya dhambi kwa kidole chake na kuitia juu ya pembe za madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa, na ile damu iliyobaki ataimwaga chini ya madhabahu. source: [135, 107, 171, 11, 173, 105, 175, 15, 177, 179, 11, 181, 11, 183, 151, 15, 185, 187] target: Kisha Bwana atakuwa na wivu kwa ajili ya nchi yake na kuwa na huruma juu ya watu wake. source: [11, 9, 11, 189, 191, 3, 5, 193, 11, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 97] target: na pamoja na wana-kondoo saba kila mmoja aandaliwe na sehemu ya kumi ya efa ya unga. source: [195, 197, 15, 177, 15, 199, 15, 201, 203, 205, 11, 15, 207, 209, 177, 15, 211, 209, 213, 215, 217, 11, 209, 197, 15, 219, 221, 15, 223, 225, 227, 167, 15, 229, 101, 231, 233, 235, 237] target: Katika miji ya nchi ya vilima, ya vilima vya magharibi na ya Negebu, katika nchi ya Benyamini, katika vijiji vinavyoizunguka Yerusalemu na katika miji ya Yuda, makundi ya kondoo yatapita tena chini ya mkono wa yeye ayahesabuye,’ asema Bwana. source: [239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 75, 15, 21, 11, 119, 11, 15, 21, 11, 253, 255, 75, 15, 21, 11, 257, 127, 11, 129, 75, 15, 131, 11, 133] target: Wayahudi huko Shushani, hata hivyo, walikuwa wamekusanyika siku ya kumi na tatu na ya kumi na nne, pia siku ya kumi na tano walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [135, 259, 261, 19, 15, 35, 15, 263, 11, 19, 15, 141, 265, 267, 269, 11, 271, 151, 15, 273, 11, 275, 277, 11, 151, 15, 279, 11, 275, 281, 283, 79, 285, 273, 11, 275, 179, 287, 9, 11, 279, 11, 275, 281] target: Kisha Mose akachukua sehemu ya mafuta ya upako, na sehemu ya damu kutoka kwenye madhabahu, na kuvinyunyiza juu ya Aroni na mavazi yake, na juu ya wanawe na mavazi yao. Kwa hiyo akamweka Aroni na mavazi yake wakfu, pamoja na wanawe na mavazi yao. source: [289, 291, 5, 293, 13, 15, 295, 209, 297, 15, 13, 15, 143, 105, 175, 15, 299, 11, 13, 15, 301, 15, 303, 9, 11, 13, 179, 15, 83, 11, 13, 305, 155, 307] target: Ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi, katika nyongeza ya sadaka ya dhambi kwa ajili ya upatanisho, na sadaka ya kawaida ya kuteketezwa pamoja na sadaka yake ya nafaka, na sadaka zake za vinywaji. source: [309, 15, 311, 11, 177, 15, 313, 267, 315, 15, 317, 319, 321, 15, 323, 325, 15, 185, 101, 327] target: “Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali, kwenye njia ya kuelekea baharini, ngʼambo ya Yordani, Galilaya ya watu wa Mataifa: source: [9, 11, 13, 179, 15, 17, 15, 19, 329, 155, 21, 155, 23, 155, 25, 27, 29, 11, 331, 13, 333, 105, 107, 105, 303, 105, 335, 337, 339, 15, 341, 11, 13, 179, 15, 343, 15, 31, 15, 33, 15, 345] target: pamoja na sadaka yake ya nafaka ya sehemu mbili za kumi za efa za unga laini uliochanganywa na mafuta, sadaka iliyotolewa kwa Bwana kwa kuteketezwa kwa moto, harufu nzuri ya kupendeza, na sadaka yake ya kinywaji ya robo ya hini ya divai. source: [347, 15, 107, 349, 351, 15, 75, 15, 21, 11, 125, 15, 121, 101, 353] target: Pasaka ya Bwana huanza jioni ya siku ya kumi na nne ya mwezi wa kwanza.
|
[355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 15, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 359, 379, 393, 395, 397, 399, 401, 11, 403, 385, 405]
|
na umwambie kuhani atakayekuwepo kwa wakati huo, “Ninatangaza leo kwa Bwana Mungu wako kwamba nimekuja katika nchi ambayo Bwana aliwaapia baba zetu kwamba atatupa.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11] target: Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi. source: [13, 15, 17, 19, 21, 7] target: Shemu, Arfaksadi, Sala, source: [23, 25, 27] target: bangili za miguu na taji zao; source: [9, 29, 31, 33, 35, 5, 11] target: Wakati Shela alipokuwa ameishi miaka thelathini, akamzaa Eberi. source: [37, 3, 29, 31, 33, 39, 31, 41, 5, 43] target: Wakati Alfaksadi alipokuwa ameishi miaka thelathini na mitano akamzaa Shela. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 15, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 57, 87, 89, 91, 93, 9, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107] target: Akavua mavazi yake ya ujane na akajifunika kwa ushungi. Akakaa katika lango la Enaimu, lililoko kando ya njia iendayo Timna. Kwa maana aliona kwamba Shela amekua lakini akupewe kuwa mke wake. source: [9, 109, 51, 111, 113, 115, 33, 117, 119, 121, 123, 15, 125, 31, 15, 127] target: Shela aliishi miaka 403 baada ya kumzaa Eberi. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike. source: [129, 51, 3, 111, 7, 115, 33, 117, 119, 121, 123, 15, 125, 31, 15, 127] target: Alfaksadi aliishi miaka 403 baada ya kumzaa Shela. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike. source: [131, 133, 135, 51, 59, 133, 137, 139, 141, 143, 145, 147] target: Mashavu yako ni kama majani ya komamanga nyuma ya kitambaa chako cha uso. Mpenzi wa mwanamke akizungumza peke yake source: [149, 151, 153, 155, 157, 43, 159, 161, 163, 165, 167] target: Akazaa mwana mwingine akamwita jina lake Shela. Alikuwa huko Kezibu alipomzaa. source: [169, 171, 173, 59, 49, 175, 177, 179, 181, 183, 185] target: Akaamka na kuondoka. Akavua ushungi wake na kuvaa vazi la ujane wake. source: [13, 15, 187, 189, 191, 193, 31, 43, 195, 197, 199, 103, 31, 201, 203, 205, 15, 207, 191, 209, 15, 211, 15, 213, 99, 215, 217, 219, 221, 57, 223, 225, 227] target: Wana wa Yuda walikuwa Eri, Onani, na Shela, ambao walizaliwa na binti wa Shua, Wakanaani. Eri, mzaliwa wa kwanza wa Yuda, alikuwa muovu katika macho ya Yahweh, na Yahweh akamwua. source: [229, 59, 231, 31, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 177, 249, 51, 251, 253, 255, 257, 105, 259, 261, 263] target: Nitavichana mbali vitambaa vya shela na kuwaokoa watu wangu kutoka kwenye mikono yangu, kwa hiyo hawatategwa tena kwenye mikono yenu. Mtajua kwamba mimi ni Yahwe. source: [265, 15, 187, 57, 267, 269, 189, 239, 57, 7, 271, 15, 273, 239, 57, 275, 271, 15, 277, 239, 57, 279, 271, 15, 281] target: Koo zingine za uzao wa Yuda zilikuwa hizi: Kwa Shela, ukoo wa Washela, kwa Perezi, ukoo wa Waperezi, na kwa Zera, ukoo wa Wazera.
|
[283, 285, 287, 289, 291, 293, 31, 295, 297, 299, 15, 43]
|
Wakati Alfaksadi alipokuwa ameishi miaka thelathini na mitano akamzaa Shela.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
|
[463, 17, 465, 467, 17, 469, 471, 473, 475]
|
Mungumiikirizeeko nga njogera, oluvannyuma museke.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
|
[463, 465, 467, 469, 17, 471, 17, 473, 475, 477, 479, 17, 473, 465, 481, 483, 485, 487, 489, 17, 491, 493, 495]
|
Kwa maana kila aina ya wanyama, ndege, wanyama watambaao na viumbe vya baharini vinafugika na vimefugwa na binadamu,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 53, 5, 55, 57, 5, 41, 59, 61, 45, 5, 63, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 67] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 77, 5, 79, 43, 45, 5, 81, 17, 83, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 5, 95, 97, 5, 57, 5, 85, 99, 101] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [103, 45, 5, 81, 17, 105, 5, 49, 5, 107, 53, 5, 109, 57, 5, 111, 113, 53, 5, 115, 57, 5, 117, 119, 121] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [29, 123, 7, 125, 127, 53, 5, 129, 131, 5, 49, 5, 133, 135, 137, 17, 139, 141, 5, 41, 17, 131, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 145, 57, 5, 147] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [103, 71, 73, 83, 73, 77, 5, 47, 5, 45, 5, 81, 17, 149, 5, 49, 5, 151, 153, 5, 155, 157] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [103, 45, 5, 159, 17, 75, 5, 49, 5, 143, 57, 5, 111, 161, 53, 5, 163, 57, 5, 117, 119, 121] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [165, 167, 169, 171, 131, 5, 173, 17, 5, 175, 131, 5, 177, 17, 5, 179, 131, 5, 181, 17, 5, 183, 185, 17, 187, 189, 191] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [103, 45, 5, 81, 17, 193, 5, 49, 5, 163, 53, 5, 195, 57, 5, 41, 143, 53, 5, 197, 57, 5, 199, 119, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 17, 217] target: Ní ọdún kẹ́ẹ̀dógún tí Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda, Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ọba Israẹli di ọba ní Samaria, ó sì jẹ ọba fún ọ̀kànlélógójì ọdún. source: [219, 5, 63, 5, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 5, 63, 39, 5, 235, 5, 237, 239, 241, 225, 5, 243, 245, 5, 247, 245, 249] target: “Gbogbo àkọ́bí inú kọ̀ọ̀kan tèmi ní i ṣe, pẹ̀lú àkọ́bí gbogbo ohun ọ̀sìn rẹ, bóyá ti màlúù tàbí ti àgùntàn. source: [251, 5, 253, 255, 257, 5, 153, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 259, 5, 265, 17, 267, 17, 153, 5, 261, 269, 17, 271] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [103, 45, 5, 81, 17, 273, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 275, 277, 279, 57, 5, 41] target: Ní ọdún kejìdínlógún ìjọba Jeroboamu ọmọ Nebati, Abijah jẹ ọba lórí Juda, source: [29, 123, 7, 281, 43, 45, 5, 81, 17, 283, 5, 49, 5, 55, 53, 5, 285, 57, 5, 41] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tọ̀ ọ́ wá ní ọdún kẹtàlá ní àkókò ìjọba Josiah ọmọ Amoni ọba Juda, source: [103, 77, 5, 75, 287, 53, 5, 289, 53, 5, 291, 293, 5, 295, 5, 57, 17, 297, 299, 301, 5, 303, 5, 95, 305, 231, 17, 37, 81, 211, 307, 53, 5, 309, 203, 311, 313, 315, 231, 317] target: Ní oṣù keje Iṣmaeli, ọmọ Netaniah ọmọ Eliṣama, nínú irú-ọmọ ọba, àti àwọn ìjòyè ọba, àti àwọn ọkùnrin mẹ́wàá pẹ̀lú rẹ̀, wọ́n tọ Gedaliah ọmọ Ahikamu wá ní Mispa; níbẹ̀ ni wọ́n jùmọ̀ jẹun ní Mispa.
|
[319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 5, 341, 343, 345, 347, 349, 17, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369]
|
Ní irú ipò báyìí, kín ni ẹ rò pé yóò jẹ èrè mi ni láti jẹ́? Èrè mi ní àgbàyanu ayọ̀ tí mo ń rí gbà nípa ìwàásù ìyìnrere láìgba owó lọ́wọ́ ẹnikẹ́ni, láìbéèrè ẹ̀tọ́ mi lọ́wọ́ ẹnikẹ́ni.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 9, 77, 9, 79, 81, 83, 9, 69, 85, 9, 87, 9, 89, 91, 93, 95, 97, 99, 9, 101, 103, 105] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [107, 109, 111, 113, 97, 115, 97, 117, 9, 113, 97, 119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 97, 131, 9, 133, 135, 9, 129, 97, 137, 9, 133, 139, 141, 143, 145, 131, 9, 133, 147, 149, 151, 9, 137, 9, 133, 139] target: Awo Musa n’addira ku mafuta ag’okwawula ne ku musaayi ogwali ku kyoto, n’amansira ku Alooni ne ku byambalo bye, ne ku batabani be awamu ne ku byambalo byabwe. Bw’atyo n’atukuza Alooni n’ebyambalo bye awamu ne batabani be n’ebyambalo byabwe. source: [107, 153, 155, 9, 157, 25, 159, 97, 95, 147, 9, 161, 9, 163, 129, 97, 165, 167] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 49, 9, 185, 9, 97, 49, 9, 187, 189, 183, 97, 49, 9, 191, 193, 9, 195, 183, 97, 197, 9, 199] target: Abayudaaya ab’omu Susani ne bakuŋŋaananga ku lunaku olw’ekkumi n’essatu ne ku lunaku olw’ekkumi n’ennya, ate ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano ne bawummula, era ne balufuula olunaku olw’okuliirangako embaga n’okusanyukirangako. source: [9, 201, 203, 205, 97, 207, 9, 209, 9, 211, 213, 9, 215, 9, 217, 205, 219, 9, 221, 223, 225, 227] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [229, 231, 183, 97, 49, 9, 185, 97, 233, 81, 235, 9, 183, 97, 49, 9, 237, 193, 9, 195, 183, 97, 197, 9, 199] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [239, 81, 241, 81, 243, 245, 9, 247, 81, 249, 251, 9, 245, 9, 253, 9, 255, 49, 9, 257, 259, 261, 151, 9, 263, 9, 265, 103, 215, 129, 97, 267, 269] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [271, 97, 161, 9, 273, 9, 275, 9, 277, 93, 95, 143, 183, 279, 281, 283, 285, 9, 287, 289, 97, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 153, 27, 303, 9, 305, 307, 9, 309] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [311, 313, 25, 315, 317, 3, 319, 321, 323, 325, 327, 19, 9, 329, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 331] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [37, 333, 97, 335, 337, 9, 339, 341, 343, 151, 9, 345, 9, 347, 135, 113, 103, 349, 9, 351] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [353, 97, 355, 93, 357, 359, 361, 363, 9, 365, 359, 367, 9, 369, 81, 187, 371, 373, 9, 375, 281, 371, 21, 377, 379, 9, 381, 383, 97, 385, 387, 9, 389, 391, 393, 9, 395, 397, 97, 399, 341, 401, 403, 379, 405, 9, 407, 409, 411, 413, 53, 9, 415, 417] target: “N’oluvannyuma mu kwolesebwa kwange ekiro, ne ndaba ensolo enkambwe eyokuna, nga ya ntiisa, nga ya buyinza era nga ya maanyi mangi nnyo. Yalina amannyo amanene ag’ekyuma, n’erya n’ebetenta, n’erinnyirira ebyasigalawo. Yali yanjawulo ku nsolo enkambwe endala, ng’erina n’amayembe kkumi. source: [419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 81, 439, 9, 441, 409, 443, 9, 445, 447, 25, 159, 97, 449, 97, 451, 151, 9, 89, 453, 9, 55, 455, 9, 61, 453, 409, 457, 9, 459, 81, 461] target: “Abantu abalala bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abaweereza b’omu yeekaalu, n’abo bonna abeeyawula ku mawanga agaali gabaliraanye olw’Amateeka ga Katonda, awamu ne bakyala baabwe, ne batabani baabwe bonna ne bawala baabwe bonna; bonna abamanyi era abategeera
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 9, 491, 493, 9, 491, 495, 485, 97, 497, 9, 499, 501, 503, 505, 507, 509, 9, 501, 503, 505, 507, 511]
|
Awo abantu ne bagenda ne bagaleeta ne beezimbira weema, abamu ku busolya bwabwe, ne mu mpya zaabwe, ne mu luggya lw’ennyumba ya Katonda, ne mu kibangirizi okuliraana Omulyango gw’Amazzi, ne mu kibangirizi okuliraana Omulyango gwa Efulayimu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 37, 55, 57, 59, 61, 63, 49, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77] target: Kundi la Waisraeli walioko uhamishoni Kanaani watarudi na kumiliki nchi mpaka Sarepta. Walioko uhamishoni Sefaradi kutoka Yerusalemu watamiliki miji ya Negebu. source: [79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 37, 95, 97, 99, 101, 103, 37, 105] target: nao wakaamini. Nao waliposikia kuwa Bwana anajishughulisha nao, na kwamba ameona mateso yao, walisujudu na kuabudu. source: [107, 109, 111, 113, 93, 115, 117, 119, 79, 121, 123, 125] target: Maskani yangu yatakuwa pamoja nao, nitakuwa Mungu wao, nao watakuwa watu wangu. source: [127, 129, 113, 131, 133, 135, 137, 79, 139, 141, 143] target: Naye akaenda pamoja nao. Basi wakaenda Yordani, nao wakaanza kukata miti. source: [83, 145, 37, 43, 147] target: Nao hawakuwa na la kusema. source: [83, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 11, 165, 79, 167] target: Nao Israeli wakadumu katika dhambi zote za Yeroboamu mwana wa Nebati, nao hawakuziacha source: [169, 171, 173, 131] target: Kwa hiyo, msishirikiane nao. source: [175, 177, 179, 79, 181, 183, 185, 11, 187, 79, 189] target: “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia; source: [169, 191, 193, 195, 197, 199, 11, 201, 75, 203, 205, 83, 207, 11, 209, 211, 213, 93, 79, 215, 11, 209, 217, 219, 37, 221, 11, 223, 225] target: Kwa maana mataifa yote yamekunywa mvinyo wa ghadhabu ya uasherati wake. Nao wafalme wa dunia wamefanya uzinzi nao, nao wafanyabiashara wa dunia wametajirika kutokana na wingi wa utajiri wake.” source: [227, 229, 231, 233, 67, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 75, 117, 249, 113, 37, 251, 253, 255, 113, 131, 257, 259, 117, 261, 79, 121, 123, 263, 253, 117, 265, 259, 113, 131] target: Nami nikasikia sauti kubwa kutoka kile kiti cha enzi ikisema, “Sasa makao ya Mungu ni pamoja na wanadamu, naye atakaa pamoja nao. Yeye atakuwa Mungu wao nao watakuwa watu wake, naye Mungu mwenyewe atakuwa pamoja nao. source: [267, 269, 271, 273, 79, 275, 277, 279, 281, 283, 131] target: Watakapoanguka, watapokea msaada kidogo, nao wengi ambao si waaminifu wataungana nao. source: [83, 285, 117, 7, 287, 289] target: Nao wakamtukuza Mungu kwa sababu yangu. source: [83, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 79, 303, 305, 127, 307, 7, 287, 75, 309, 75, 311] target: Nao wakaiondoa hiyo miungu migeni katikati yao nao wakamtumikia Bwana. Naye akahuzunika kwa sababu ya taabu ya Israeli.
|
[313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 315, 327, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 79, 321, 345, 347, 23, 349, 351, 353, 329, 355, 357, 359, 361, 363, 365]
|
Kundi la Waisraeli walioko uhamishoni Kanaani watarudi na kumiliki nchi mpaka Sarepta. Walioko uhamishoni Sefaradi kutoka Yerusalemu watamiliki miji ya Negebu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21] target: Era gano ge mannya gaabwe: Benikuli, mu nsi ey’ensozi eya Efulayimu; source: [23, 25, 27, 29, 31, 27, 33, 17, 35, 17, 37, 39, 41, 43] target: Lefaya mutabani wa Kuuli eyafuganga ekitundu ky’eggombolola ya Yerusaalemi n’addaabiriza ekitundu ekyaddirira. source: [45, 25, 27, 47, 25, 27, 29, 27, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Bezaaleeri, mutabani wa Uli muzzukulu wa Kuuli, ow’omu kika kya Yuda, n’akola ebyo byonna Mukama bye yalagira Musa; source: [67, 69, 71, 73, 75, 61, 77, 79, 25, 27, 47, 25, 27, 29, 27, 49, 51, 53] target: Awo Musa n’agamba abaana ba Isirayiri nti, “Muwulire. Mukama alonze Bezaaleeri mutabani wa Uli, muzzukulu wa Kuuli, ow’omu kika kya Yuda. source: [81, 27, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 97] target: Bazzukulu ba Yuda abalala baali Pereezi, ne Kezulooni, ne Kalumi, ne Kuuli ne Sobali. source: [99, 101, 103, 105, 27, 107, 81, 27, 29, 109, 111, 113, 27, 115, 85, 117, 119, 121] target: Abo be baali bazzukulu ba Kalebu. Batabani ba Kuuli baali Efulaasa omuggulanda, Sobali n’azaala Kiriyasuyalimu, source: [99, 123, 101, 125, 27, 127, 25, 27, 29, 25, 27, 129, 25, 27, 131, 25, 27, 133, 25, 27, 135, 25, 27, 137, 25, 27, 139] target: Bano be baali ab’omu nnyumba ya Abikayiri mutabani wa Kuuli, muzzukulu wa Yalowa, muzzukulu wa Gireyaadi, muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Yesisayi, muzzukulu wa Yakudo, ne muzzukulu wa Buzi. source: [141, 119, 143, 145, 147, 119, 149, 99, 123, 105, 27, 29, 109, 27, 151, 27, 115, 95, 153, 155, 157] target: Penueri n’azaala Gedoli, ne Ezeri n’azaala Kusa. Bano be baali abazzukulu ba Kuuli, ng’omuzzukulu omukulu mu luggya ye Efulaasa, omukulembeze wa Besirekemu. source: [159, 161, 163, 17, 165, 167, 79, 25, 27, 47, 25, 27, 29, 169, 171, 173, 175, 177, 179, 17, 181, 17, 61, 183, 185, 187, 95, 189, 191, 193, 195, 197] target: Era n’ekyoto eky’ekikomo Bezaaleeri mutabani wa Uli, muzzukulu wa Kuuli kye yali azimbye, kyali eyo mu lusiisira lwa Mukama, ne Sulemaani n’ekibiina kyonna gye beebuulizanga ku Mukama. source: [199, 201, 203, 205, 115, 207, 209, 211] target: Azuba bwe yafa, Kalebu n’awasa Efulaasi, eyamuzaalira Kuuli. source: [213, 215, 217, 219, 95, 221, 223, 69, 225, 227, 65, 229, 95, 93, 231, 233, 17, 235] target: Yoswa n’akola nga Musa bwe yamulagira, n’alwana n’Abamaleki. Musa ne Alooni ne Kuli ne bambuka ku ntikko y’olusozi. source: [95, 237, 239, 27, 241, 27, 243, 25, 27, 245, 247, 27, 53, 249, 251, 27, 253, 27, 255, 27, 257, 95, 259, 27, 241, 27, 261, 25, 27, 245, 247, 27, 53, 239, 263, 27, 265, 267, 269] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [69, 71, 271, 27, 273, 275, 277, 249, 279, 229, 95, 93, 281, 283, 285, 95, 57, 287, 95, 289, 291, 293, 295] target: N’agamba abakulembeze b’abantu nti, “Mugira mutulindako wano nga naffe bwe tukomawo. Mbalekedde Alooni ne Kuuli; buli anaaba n’ensonga yonna agende gye bali, bajja kugimumalira.” source: [297, 299, 301, 303, 263, 305, 27, 53, 13, 255, 27, 307, 27, 241, 27, 243, 25, 27, 245, 247, 27, 53, 309, 311, 255, 27, 151, 27, 241, 27, 313, 247, 27, 315] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni.
|
[317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 27, 93, 331, 333, 335, 27, 337, 17, 339, 341, 343, 345]
|
Lefaya mutabani wa Kuuli eyafuganga ekitundu ky’eggombolola ya Yerusaalemi n’addaabiriza ekitundu ekyaddirira.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 9, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 69, 71, 73, 75, 77, 51, 79, 81, 83, 85, 9, 25, 87, 31, 9, 89] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [91, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 9, 105, 9, 107, 9, 109, 111, 9, 113, 9, 115, 103, 9, 117] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 53, 51, 149, 9, 151, 153, 155] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [37, 157, 159, 161, 51, 163, 51, 165, 9, 161, 51, 167, 169, 171, 173, 9, 175, 77, 51, 177, 9, 179, 181, 9, 77, 51, 183, 9, 179, 185, 187, 189, 191, 177, 9, 179, 63, 193, 195, 9, 183, 9, 179, 185] target: Kisha Mose akachukua sehemu ya mafuta ya upako, na sehemu ya damu kutoka kwenye madhabahu, na kuvinyunyiza juu ya Aroni na mavazi yake, na juu ya wanawe na mavazi yao. Kwa hiyo akamweka Aroni na mavazi yake wakfu, pamoja na wanawe na mavazi yao. source: [37, 197, 199, 9, 201, 25, 203, 51, 53, 63, 9, 205, 9, 207, 77, 51, 209, 211] target: Kisha Bwana atakuwa na wivu kwa ajili ya nchi yake na kuwa na huruma juu ya watu wake. source: [9, 213, 215, 217, 51, 219, 9, 221, 9, 223, 225, 9, 227, 9, 229, 217, 231, 9, 57, 233, 235, 237] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 51, 103, 9, 255, 9, 51, 103, 9, 257, 259, 253, 51, 103, 9, 261, 263, 9, 265, 253, 51, 267, 9, 269] target: Wayahudi huko Shushani, hata hivyo, walikuwa wamekusanyika siku ya kumi na tatu na ya kumi na nne, pia siku ya kumi na tano walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [271, 135, 273, 135, 275, 277, 9, 279, 135, 281, 283, 9, 277, 9, 285, 9, 287, 103, 9, 289, 71, 291, 195, 9, 293, 9, 295, 153, 227, 77, 51, 297, 299] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [301, 303, 25, 305, 307, 3, 309, 87, 73, 311, 313, 19, 9, 315, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 317] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [319, 51, 205, 9, 321, 9, 323, 9, 325, 147, 53, 189, 253, 327, 329, 331, 333, 9, 335, 337, 51, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 197, 27, 351, 9, 353, 355, 9, 357] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [359, 361, 253, 51, 103, 9, 255, 51, 363, 135, 365, 9, 253, 51, 103, 9, 367, 263, 9, 265, 253, 51, 267, 9, 269] target: Hili lilitendeka siku ya kumi na tatu ya mwezi wa Adari na siku ya kumi na nne walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [91, 369, 51, 371, 373, 9, 375, 377, 379, 195, 9, 381, 9, 383, 181, 161, 153, 61, 9, 385] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [387, 51, 389, 147, 391, 393, 395, 397, 9, 399, 393, 401, 9, 403, 135, 257, 405, 407, 9, 409, 329, 405, 21, 411, 413, 9, 415, 417, 51, 419, 421, 9, 423, 425, 427, 9, 429, 49, 51, 431, 377, 433, 435, 413, 437, 9, 439, 441, 443, 445, 107, 9, 447, 449] target: “Baada ya huyo, katika maono yangu usiku nilitazama, na mbele yangu kulikuwa na mnyama wa nne, mwenye kutisha na kuogofya, tena mwenye nguvu nyingi. Alikuwa na meno makubwa ya chuma; akapondaponda na kuangamiza wahanga wake, na kukanyaga chini ya nyayo zake chochote kilichosalia. Alikuwa tofauti na wanyama wote waliotangulia, naye alikuwa na pembe kumi.
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 51, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 9, 477, 479, 481, 9, 483, 485, 487, 489, 491, 9, 483, 485, 493, 495, 497, 485, 463, 499, 501, 503, 505, 481, 9, 507]
|
Sasa na tufanye agano mbele za Mungu wetu kuwafukuza hawa wanawake wote pamoja na watoto wao, kulingana na maonyo ya bwana wangu pamoja na wale ambao wanaogopa amri za Mungu wetu. Hili na lifanyike sawasawa na hii Sheria.
|
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [51, 53, 55, 13, 57, 13, 59, 13, 61, 13, 63, 13, 65, 13, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 13, 79, 81] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [83, 85, 87, 89, 13, 91, 93, 13, 95, 13, 97, 5, 99, 13, 87, 101, 13, 103, 13, 105, 107, 109, 111, 45, 113, 13, 115, 39, 117] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [119, 121, 123, 45, 91, 125, 13, 127, 129, 131, 133, 5, 135, 13, 5, 137, 33, 13, 139, 141, 143, 5, 145, 13, 119, 147, 13, 149] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [151, 153, 5, 155, 13, 157, 5, 159, 5, 161, 163, 13, 165, 13, 91, 167] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [169, 5, 171, 173, 175, 13, 177, 13, 179, 5, 181, 13, 179, 5, 183, 13, 179, 5, 185, 13, 179, 5, 187] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania. source: [189, 191, 193, 195, 197, 199, 25, 13, 201, 13, 203, 13, 179, 205, 13, 207, 13, 209, 25, 13, 211] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [213, 215, 217, 99, 219, 5, 139, 221, 13, 223, 225, 227, 229, 13, 231, 233, 5, 235, 237, 239, 13, 241, 243, 245, 13, 247, 5, 249, 13, 251, 5, 253] target: Wakati alipokuwa bado anaongea, Yuda mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Kundi kubwa lilifika pamoja naye likitokea kwa wakuu wa makuhani na wazee wa watu. Walikuja na mapanga na marungu. source: [255, 251, 5, 257, 259, 261, 13, 263, 265, 13, 267, 45, 269, 271, 13, 273, 275, 5, 277, 279, 281, 5, 283, 285, 13, 287, 289, 73, 5, 291, 13, 293, 45, 295, 297, 13, 299, 95, 5, 301] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [303, 13, 305, 307, 13, 309, 13, 311, 313, 141, 5, 315, 13, 317, 5, 111, 319, 321, 323, 13, 325] target: nje na dhahabu ambayo waliileta wachukuzi na wafanya biashara. Walme wote wa Arabuni na maliwali katika nchi pia wakamletea Selemanai dhahabu na fedha. source: [327, 329, 331, 333, 335, 5, 337, 13, 5, 339, 335, 5, 341, 13, 5, 343, 335, 5, 345, 13, 5, 347, 349, 13, 351, 353, 355] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [357, 359, 361, 363, 365, 13, 367, 105, 369, 13, 371, 373, 13, 375, 377, 379, 381, 13, 383, 385, 387, 13, 389, 391, 393, 395, 387, 13, 397, 5, 17, 19, 13, 15, 5, 17, 205, 13, 399] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [401, 403, 405, 407, 409, 13, 411, 413, 45, 111, 13, 415, 13, 417, 419, 421, 385, 423, 425, 13, 63, 13, 57, 13, 65, 427, 29, 429, 431, 43, 45, 433, 435, 437, 439, 13, 71, 441, 77, 13, 443] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [445, 447, 215, 217, 99, 219, 5, 139, 449, 221, 13, 223, 451, 227, 229, 13, 231, 5, 235, 237, 239, 13, 241, 243, 245, 13, 247, 5, 453, 455, 5, 457, 13, 459] target: Mara tu alipokuwa bado anaongea, Yuda, mmoja wa wale kumi na wawili, alifika, na kundi kubwa kutoka kwa wakuu wa makuhani, waandishi na wazee wenye mapanga na marungu.
|
[461, 463, 465, 5, 467, 469, 471, 473, 13, 475, 469, 477, 479, 13, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 13, 499, 501]
|
Hivyo jemedari alienda pamoja na watumishi, na wakawaleta, lakini bila ya kufanya vurugu, kwa sababu waliwaogopa watu wangeweza kuwapiga kwa mawe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 273, 283, 285, 287]
|
Kama vile ndoto huja wakati kuna shughuli nyingi, ndivyo yalivyo mazungumzo ya mpumbavu wakati kuna maneno mengi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23, 17, 25, 27, 29, 31] target: Siku ya kumi na mbili Ahira mwana wa Enani, kiongozi wa watu wa Naftali, alileta sadaka yake. source: [33, 13, 15, 17, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: naye Ahira mwana wa Enani aliongoza kikosi cha kabila la Naftali. source: [49, 45, 51, 53, 55, 17, 23, 17, 51, 57, 13, 15, 17, 59] target: Kabila la Naftali litafuata. Kiongozi wa watu wa Naftali ni Ahira mwana wa Enani. source: [61, 63, 65, 67, 69, 71, 67, 73, 9, 75, 67, 73, 17, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 29, 5, 89, 91, 93, 95, 29, 5, 13, 15, 17, 59] target: maksai wawili, kondoo dume watano, mbuzi dume watano na wana-kondoo dume watano wa mwaka mmoja, ili vitolewe dhabihu kama sadaka ya amani. Hii ndiyo ilikuwa sadaka ya Ahira mwana wa Enani. source: [9, 97, 99, 17, 101, 17, 103, 15, 17, 105, 107, 17, 109, 111, 113, 17, 115, 17, 77, 17, 7, 9, 117, 17, 101, 17, 119, 15, 17, 105, 107, 17, 109, 99, 23, 17, 121, 123, 125] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [127, 111, 129, 17, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143] target: “ ‘Kwa mpaka wenu wa mashariki, wekeni alama kuanzia Hasar-Enani hadi Shefamu. source: [145, 147, 149, 151, 23, 153, 17, 109, 155, 77, 17, 157, 17, 101, 17, 103, 15, 17, 105, 107, 17, 109, 159, 161, 77, 17, 163, 17, 101, 17, 165, 107, 17, 167] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [169, 141, 171, 9, 173, 175, 177, 179, 111, 129, 181, 17, 183] target: kuendelea hadi Zifroni, na kuishia Hasar-Enani. Huu utakuwa mpaka wenu upande wa kaskazini. source: [185, 187, 5, 189, 5, 113, 17, 191, 155, 77, 17, 7, 9, 193, 17, 101, 17, 165, 107, 17, 195, 197, 199, 17, 201, 203, 17, 205, 207, 17, 107, 17, 195, 209, 211] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [213, 77, 17, 7, 9, 11, 17, 101, 17, 215, 15, 17, 217, 107, 17, 219, 221, 15, 17, 223, 107, 17, 225, 227, 229] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [213, 187, 5, 193, 5, 113, 17, 157, 17, 77, 17, 7, 9, 117, 17, 101, 17, 231, 233, 17, 235, 237] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [213, 77, 17, 239, 17, 101, 17, 241, 15, 17, 243, 107, 17, 219, 245, 15, 17, 247, 107, 17, 225, 227, 229] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [213, 77, 17, 249, 17, 101, 17, 251, 15, 17, 253, 107, 17, 219, 255, 15, 17, 257, 107, 17, 225, 227, 229] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [213, 77, 17, 259, 9, 189, 17, 101, 17, 261, 107, 17, 219, 263, 15, 17, 255, 107, 17, 225, 227, 229] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala.
|
[265, 17, 267, 9, 269, 13, 271, 17, 19, 273, 17, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287]
|
Siku ya kumi na mbili Ahira mwana wa Enani, kiongozi wa watu wa Naftali, alileta sadaka yake.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún kẹta Hosea ọmọ Ela ọba Israẹli, Hesekiah ọmọ Ahasi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún kejì tí Jehoaṣi ọmọ Joahasi ọba Israẹli, Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún keje Peka ọmọ Remaliah ọba Israẹli, Jotamu ọmọ Ussiah ọba Juda bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Ní ogún ọdún Jeroboamu ọba Israẹli, Asa jẹ ọba lórí Juda, source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Ní oṣù kẹjọ ọdún kejì ọba Dariusi, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ wòlíì Sekariah ọmọ Berekiah, ọmọ Iddo pé: source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: “Gbogbo àkọ́bí inú kọ̀ọ̀kan tèmi ní i ṣe, pẹ̀lú àkọ́bí gbogbo ohun ọ̀sìn rẹ, bóyá ti màlúù tàbí ti àgùntàn. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Jehoṣafati ọmọ Asa, sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba lórí Juda ní ọdún kẹrin Ahabu ọba Israẹli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Ní ọdún kejìdínlógún ìjọba Jeroboamu ọmọ Nebati, Abijah jẹ ọba lórí Juda,
|
[231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 231, 233, 247, 249, 251, 253, 255, 239, 257, 251, 253, 259, 261, 15, 263]
|
Nítorí wọn kò lè kú mọ́; nítorí tí wọn bá àwọn angẹli dọ́gba; àwọn ọmọ Ọlọ́run sì ni wọ́n, nítorí wọ́n di àwọn ọmọ àjíǹde.
|
source: [3, 5, 7, 3, 5, 9, 3, 5, 11] target: ọmọ Ṣallumu, ọmọ Sadoku, ọmọ Ahitubu, source: [13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bí ejò bá ṣán ni kí a tó lo oògùn rẹ̀, kò sí èrè kankan fún olóògùn rẹ̀. source: [33, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 5, 45, 47, 49, 5, 51, 5, 53, 55, 5, 57, 59] target: Àwọn ọmọ Josiah: àkọ́bí ọmọ rẹ̀ ni Johanani, èkejì ọmọ rẹ̀ ni Jehoiakimu, ẹ̀kẹta ọmọ rẹ̀ ni Sedekiah, ẹ̀kẹrin ọmọ rẹ̀ ni Ṣallumu. source: [61, 5, 63, 65, 7, 67, 69, 71, 73, 75, 69, 77] target: Ṣallumu sì jẹ́ ọmọ Saulu, Mibsamu ọmọ rẹ̀ Miṣima ọmọ rẹ̀. source: [79, 81, 83, 85, 87, 89, 37, 7, 91, 93, 95, 73, 97, 99, 67, 65, 101, 103, 105] target: Àwọn olùtọ́jú ẹnu-ọ̀nà: Ṣallumu, Akkubu, Talmoni, Ahimani àti arákùnrin wọn, Ṣalumu olóyè wọn, source: [67, 3, 5, 107, 109, 111, 81, 113, 5, 115, 73, 117, 5, 119, 111, 5, 121, 123, 125, 81, 127, 129, 131, 133] target: Ṣallumu ọmọ Jabesi di ọba ní ọdún kọkàndínlógójì Ussiah ọba Juda, ó sì jẹ ọba ní Samaria fún oṣù kan. source: [135, 137, 139, 3, 41, 5, 141, 5, 7, 5, 143, 5, 145, 147, 149, 129, 151, 21, 153, 155, 21, 157] target: Ará Lefi tí a sọ ní Mattitiah àkọ́bí ọmọkùnrin Ṣallumu ará Kora ni a yàn, tí ń ṣe alábojútó ohun tí a dín. source: [159, 161, 21, 163, 5, 7, 73, 165, 167, 169, 81, 171, 173, 175, 177, 179, 5, 181] target: Fún ti ìyókù iṣẹ́ ìjọba Ṣallumu, àti ìdìtẹ̀ tí ó dì, a kọ wọ́n sínú ìwé ìtàn ayé àwọn ọba Israẹli. source: [183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 81, 197, 199, 201, 73, 203, 197, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219] target: Ǹjẹ́ ìwọ ha sàn ju Tebesi lọ, èyí tí ó wà ní ibi odò Naili, tí omi sì yí káàkiri? Odò náà sì jẹ́ ààbò rẹ̀, omi si jẹ́ odi rẹ̀. source: [33, 5, 221, 37, 223, 225, 227, 73, 229, 231, 233, 235, 5, 237] target: Àwọn ọmọ Naftali: Jasieli, Guni, Jeseri àti Ṣallumu—ọmọ rẹ̀ nípa Biliha. source: [67, 3, 5, 239, 241, 5, 243, 21, 245, 21, 247, 249, 251, 253, 255, 73, 257, 259] target: Ṣallumu ọmọ Halloheṣi, alákòóso ìdajì agbègbè Jerusalẹmu tún ti ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ mọ pẹ̀lú ìrànlọ́wọ́ àwọn ọmọbìnrin rẹ̀. source: [79, 5, 261, 235, 5, 263, 7, 265, 93, 263, 91, 267, 73, 269, 271] target: Àwọn aṣọ́nà: àwọn ọmọ Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita, àti Ṣobai jẹ́ méjìdínlógóje (138). source: [79, 5, 273, 85, 275, 235, 5, 263, 7, 265, 93, 263, 91, 267, 73, 269, 277] target: Àwọn aṣọ́bodè. Àwọn ará Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita àti Ṣobai jẹ́ mọ́kàndínlógóje (139). source: [73, 279, 281, 5, 163, 5, 47, 3, 5, 35, 111, 5, 121, 283, 131, 5, 285, 5, 113, 5, 287, 73, 289, 5, 163, 5, 291, 3, 5, 35, 111, 5, 121, 281, 293, 5, 295, 297, 299] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn.
|
[301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 67, 315, 5, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 317, 329, 5, 331, 333, 335, 17, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349]
|
Nítorí báyìí ni Olúwa wí, nípa Ṣallumu ọmọ Josiah ọba Juda tí ó jẹ ọba lẹ́yìn baba rẹ̀, ṣùgbọ́n tí ó jáde kúrò níhìn-ín: “Òun kì yóò padà wá mọ́.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 5, 7, 39, 41, 21, 43] target: Bino bye bikwata ku Kedali n’obwakabaka bwa Kazoli, obwalumbibwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni. Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti, “Golokoka, olumbe Kedali ozikirize abantu be bugwanjuba. source: [45, 21, 47, 49, 51, 53, 55, 7, 57] target: Batabani ba Alamu: Uzi, ne Kuuli, ne Ggeseri ne Masi. source: [59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 7, 67, 69, 71, 73, 77, 7, 67, 69, 71, 73, 79, 81, 21, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 71, 73, 97, 65, 71, 73, 99] target: Labbaani n’ayingira mu weema ya Yakobo ne mu weema ya Leeya, ne mu weema ey’abaweereza bombi; naye n’atalaba bakatonda be. N’ava mu weema ya Leeya, n’ayingira mu ya Laakeeri. source: [101, 103, 105, 85, 107, 109, 111, 11, 113, 115, 117, 119, 69, 121, 117, 123, 69, 71, 73, 125] target: Ndi muddugavu, ndi mulungi, Mmwe abawala ba Yerusaalemi muli ng’eweema ez’e Kedali, era ng’entimbe za Sulemaani. source: [127, 7, 129, 131, 21, 5, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 7, 145, 147, 149, 7, 151] target: “ ‘Buwalabu n’abalangira bonna ab’e Kedali baakusuubulangako era ne bakugulako abaana b’endiga, n’endiga ennume n’embuzi. source: [7, 153, 155, 29, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 103, 169, 171, 173, 175, 21, 177, 179, 7, 181] target: oyogere nti, ‘Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti, Nkulinako ensonga ggwe Googi omulangira omukulu owa Meseki ne Tubali. source: [183, 185, 7, 187, 189, 191, 171, 193, 195, 7, 197, 199, 201, 203, 141, 205] target: “ ‘Buyonaani, Tubali, ne Meseki be baakusuubulangako, nga muwanyisaganya abaddu n’ebintu eby’ebikomo bafune ebintu byammwe. source: [207, 209, 73, 211, 213, 133, 7, 215, 21, 217, 219, 7, 221, 223, 225, 227, 95, 229, 21, 231, 67, 69, 209, 73, 211] target: Abagerusoni be banaabanga n’obuvunaanyizibwa obw’okulabirira Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, nga balabirira ebigibikkako n’eggigi ery’omu mulyango oguyingira mu Weema, source: [233, 235, 71, 237, 69, 219, 69, 239, 7, 241, 221, 117, 157, 243] target: n’assaako ekibikka ku Weema ya Mukama, nga Mukama bwe yamulagira. source: [209, 73, 211, 245, 73, 247, 249, 7, 251, 253, 255, 237, 257, 259, 7, 261, 263, 199, 265, 221] target: “Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, n’Essanduuko ey’Endagaano n’ekibikkako eky’entebe ey’okusaasira, awamu n’ebikozesebwa byonna mu Weema, source: [267, 269, 271, 273, 275, 21, 121, 277, 279, 281, 239, 21, 283, 285] target: Ku b’obusaale abaliwona, ne ku basajja abalwanyi abazira ab’e Kedali, walisigalawo batono.” Mukama Katonda wa Isirayiri ayogedde. source: [45, 21, 287, 49, 289, 291, 293, 295, 297, 179, 7, 299] target: Batabani ba Yafeesi: Gomeri, ne Magogi, ne Madayi, ne Yivani, ne Tubali ne Meseki ne Tirasi. source: [45, 21, 287, 49, 289, 291, 293, 295, 297, 179, 7, 299] target: Batabani ba Yafeesi baali: Gomeri, ne Magogi, ne Madayi, ne Yavani, ne Tubali, ne Meseki, ne Tirasi. source: [301, 7, 303, 305, 7, 307, 309, 311, 313, 315, 5, 7, 317, 319, 21, 321, 323, 203, 325, 7, 327, 329, 331, 333, 199, 335] target: Leka eddungu n’ebibuga byamu biyimuse amaloboozi gaabyo, ebyalo Kedali mw’atuula. Leka abantu b’e Seera bayimbe n’essanyu. Leka baleekaanire waggulu ku ntikko z’ensozi.
|
[337, 339, 7, 341, 343, 345, 187, 7, 347, 349, 351, 353]
|
Ndabye ennaku, kubanga mbeera mu Meseki; nsula mu weema za Kedali!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23, 25] target: Je, chemchemi yaweza kutoa katika tundu moja maji matamu na maji ya chumvi? source: [27, 23, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 31, 19, 41, 43, 21, 45, 47, 49] target: Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa. source: [51, 53, 31, 55, 57, 59, 61, 31, 63] target: “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!” source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 21, 81, 83, 85, 87, 89, 23, 91] target: “Lakini mtini ukaijibu, ‘Je, niache kutoa matunda yangu mazuri na matamu, ili niende nikawe juu ya miti?’ source: [93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 21, 107, 103, 23, 109, 111, 113, 11, 115, 37, 117] target: Mfalme Hezekia aliposikia haya, akararua nguo zake na kuvaa nguo ya gunia, naye akaenda katika Hekalu la Bwana. source: [93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 21, 107, 103, 23, 109, 111, 113, 11, 115, 37, 117] target: Mfalme Hezekia aliposikia haya, akararua nguo zake na kuvaa nguo ya gunia, naye akaenda katika Hekalu la Bwana. source: [119, 121, 101, 103, 123, 125, 103, 23, 127, 21, 129, 131, 41, 133, 135] target: Kisha Yakobo akararua nguo zake, akavaa nguo ya gunia na kumwombolezea mwanawe kwa siku nyingi. source: [137, 97, 139, 99, 101, 103, 123, 125, 103, 141, 127, 21, 143, 145, 21, 147, 103, 141, 127, 21, 149, 41, 151] target: Ahabu aliposikia maneno haya, akararua nguo zake, akavaa nguo za gunia na kufunga. Akalala na kujifunika nguo za gunia na kwenda kwa unyenyekevu. source: [3, 153, 155, 67, 157, 159, 161, 163, 165, 159, 167, 169, 5, 23, 17, 23, 171, 173, 9, 17, 175] target: Je, ndugu zangu, mtini waweza kuzaa zeituni, au mzabibu kuzaa tini? Wala chemchemi ya maji ya chumvi haiwezi kutoa maji matamu. source: [177, 179, 23, 103, 163, 179, 23, 181] target: upele ndani ya nguo au ndani ya nyumba, source: [183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 47, 103, 203, 21, 205, 47, 103, 207, 209, 211, 213, 215, 103, 217, 21, 219, 199, 221, 21, 223, 103, 207] target: Yesu akawapa mfano huu, akawaambia: “Hakuna mtu achanaye kiraka kutoka kwenye nguo mpya na kukishonea kwenye nguo iliyochakaa. Akifanya hivyo, atakuwa amechana nguo mpya, na kile kiraka hakitalingana na ile nguo iliyochakaa. source: [193, 195, 225, 199, 227, 47, 103, 229, 41, 231, 219, 199, 233, 201, 47, 235, 237, 239, 235, 103, 241, 243] target: “Hakuna mtu anayeshonea kiraka kipya kwenye nguo iliyochakaa, kwa maana kile kiraka kitachanika kutoka kwenye hiyo nguo, nayo hiyo nguo itachanika zaidi. source: [245, 247, 249, 251, 111, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 179, 23, 265, 239, 17, 267, 175, 269, 253, 185, 271, 21, 273, 21, 275, 277] target: Ndipo Mose akamlilia Bwana, naye Bwana akamwonyesha kipande cha mti. Akakitupa ndani ya maji, nayo maji yakawa matamu. Huko Bwana akawapa amri na sheria na huko akawajaribu. source: [93, 279, 101, 103, 123, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 21, 103, 301, 303, 305] target: Mfalme akasimama, akararua nguo zake, akalala chini ardhini; nao watumishi wake wote wakasimama kando yake na nguo zao zikiwa zimeraruliwa.
|
[307, 309, 311, 103, 313, 23, 315, 307, 317, 319, 321]
|
Ni nani awezaye kumvua gamba lake la nje? Ni nani awezaye kumsogelea na lijamu?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 9, 469, 471, 473, 475, 477, 463, 465, 479, 459, 9, 453, 455, 481, 483]
|
Ndyaza ezzadde lyo ng’enfuufu ey’oku nsi; omuntu bw’alisobola okubala enfuufu ey’oku nsi, n’ezzadde lyo aliribala.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 29, 23, 31, 27, 9, 33, 23, 35, 5, 11, 9, 37, 5, 39] target: kwa sababu ya uovu wote wa watu wa Israeli na Yuda, mambo waliyofanya ili kunichukiza—wao, wafalme wao, wana wa wafalme, makuhani, manabii, na kila mtu katika Yuda na wakaaji wa Yerusalemu. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 7, 61, 27, 63, 25, 27, 9, 29, 23, 31, 27, 9, 33, 65] target: Kama aibu ya mwizi ilivyo anapokuwa amekamatwa, ndivyo aibu ya Israeli itakavyokuwa - wao, wafalme wao, malikia wao, makuhani na manabii wao! source: [67, 69, 71, 15, 73, 75, 77, 27, 15, 79, 65] target: Kwa sababu ya uovu wao wamemfanya mfalme awe na furaha, na maofisa wao kwa uongo wao. source: [81, 83, 85, 87, 89, 27, 9, 91, 71, 23, 93, 15, 95, 97] target: Bali watamwabudu Yahwe Mungu wao na kumtumikia Daudi mfalme wao, ambaye nitamfanya mfalme juu yao. source: [99, 101, 89, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 115, 27, 15, 65] target: Kwa hiyo Mungu aliwaacha wafuate tamaa za mioyo yao kwa uchafu, kwa miili yao kufedheheshwa baina yao. source: [129, 115, 131, 59, 79, 9, 133, 27, 131, 5, 135, 137, 139, 141, 143, 49, 145, 147, 149, 151, 153, 115, 155] target: Watu wameona uongo na kufanya utabiri wa uongo, wale wasemao, “Hivi na hivi ndvyo Yahwe asemavyo.” Yahwe hajawatuma, lakini hata hivyo wamewafanya watu kutumaini kwamba ujumbe wao utakuwa kweli. source: [137, 157, 159, 161, 5, 163, 165, 9, 25, 167, 169, 171, 9, 173, 115, 9, 175, 59, 177, 179] target: Kwa maana pia mataifa mengi na wafalme wakuu watapata watumwa kutoka mataifa haya. Nitawalipa kwa matendo yao na kazi za mikono yao.'” source: [99, 181, 183, 9, 185, 49, 5, 187, 189, 191, 9, 193, 195, 75, 197, 27, 9, 199, 65, 201, 203, 205, 115, 9, 193, 207, 209, 211, 59, 213, 215, 217] target: Hivyo wale maaskari wakaondoka kungali giza; waliacha mahema yao, punda zao, na kambi kama ilivyokuwa, na kukimbia kwa ajili ya maisha yao. source: [219, 27, 221, 223, 59, 225, 27, 9, 227, 229, 207, 231, 233, 223, 59, 235, 49, 5, 237, 59, 239, 9, 241, 243, 245, 115, 9, 247, 249, 251, 253] target: Nitawafanya wale nyama ya wana wao na binti zao; kila mtu atakula mwili wa jirani yake katika dhiki na katika uchungu ambao umeletwa kwao na maadui zao na wale wanaotaka maisha yao.'” source: [255, 257, 223, 115, 259, 261, 263, 265, 27, 131, 267, 269] target: Msile aina yoyote ya nyama yao, wala msiiguse mizoga yao. Hao ni najisi kwenu. source: [271, 273, 275, 277, 115, 279, 281, 27, 15, 283] target: Njoni, tushuke na tuvuruge lugha yao pale, ili kwamba wasielewane.” source: [285, 5, 35, 287, 131, 289, 89, 27, 131, 291, 9, 293, 27, 131, 295, 9, 297, 115, 299, 117, 301, 59, 303] target: Mwisho wao ni uharibifu. Kwa kuwa Mungu wao ni tumbo, na kiburi chao kiko katika aibu yao. Wanafikiria mambo ya kidunia. source: [305, 307, 15, 309, 59, 311, 9, 15, 313, 189, 315, 65, 317, 27, 319, 205, 115, 121, 321] target: Walimshinda kwa damu ya Mwanakondoo na kwa neno la ushuhuda wao, kwa maana hawakupenda sana maisha yao, hata kufa. source: [323, 57, 59, 7, 325, 327, 117, 329, 115, 63, 331, 15, 333, 27, 9, 173, 97, 335, 27, 337, 339, 341, 215, 343, 345, 117, 347] target: “Mwanadamu, wakati nyumba ya Israeli walipoikalia nchi yao, waliinajisi kwa njia zao na matendo yao. Njia zao zilikuwa kama uchafu wa hedhi ya mwanamke mbele yangu.
|
[9, 349, 351, 353, 355, 23, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 115, 379]
|
Watu wa Israeli hawakukumbuka kumtukuza Bwana, Mungu wao, aliyewaokoa kutoka kwa mikono ya adui zao kila upande.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Hivyo sasa, ninyi wafalme; mchukue tahadhari; mjirekebishe. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Wewe utawavunja wao kwa fimbo ya chuma; kama vile mtungi wa mfinyanzi, wewe utawavunja wao vipande vipande.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271]
|
Nilimleta kwa wanafunzi wako, lakini hawakuweza kumponya.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [45, 47, 49, 51, 9, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: “Mmwe emisota! Abaana b’embalasaasa muliwona mutya omusango ogugenda okubatwaza mu ggeyeena? source: [67, 69, 71, 73, 53, 9, 75, 3, 77, 79, 63, 81, 83, 85, 3, 53, 87, 89, 3, 91, 93] target: Mukama Katonda n’agamba Musa nti, “Kolayo omusota ogufaanana nga giri emikambwe egy’obusagwa oguwanike ku mulongooti; buli anaabojjebwanga omusota, n’agutunulako, anaawonanga.” source: [95, 97, 3, 53, 99, 97, 101, 3, 53, 103, 105, 107] target: Olirinnya ku mpologoma ne ku nswera; olirinnyirira empologoma ey’amaanyi, n’omusota. source: [109, 111, 113, 115, 37, 117, 9, 21, 119, 29, 9, 121, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 123, 125, 29, 9, 127, 9, 11, 9, 129, 19, 9, 131] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 47, 147, 63, 53, 149, 151, 153] target: Ebigambo byabwe byogi ng’ennimi z’emisota; ebiva mu kamwa kaabwe busagwa ng’obw’essalambwa. source: [155, 157, 63, 159, 63, 25, 9, 161, 119, 29, 9, 31, 3, 163, 9, 11, 9, 129, 19, 9, 165, 167, 169, 9, 171, 173, 9, 175, 177, 9, 19, 9, 165, 179, 181] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [183, 9, 67, 185, 79, 187, 183, 9, 189, 3, 9, 191, 183, 9, 193, 3, 9, 195, 183, 9, 197, 3, 9, 199, 67] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [201, 29, 9, 31, 3, 203, 9, 11, 9, 205, 15, 9, 207, 19, 9, 209, 211, 15, 9, 213, 19, 9, 215, 217, 219] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [221, 53, 223, 225, 227, 229, 117, 9, 231, 123, 67, 233, 235, 237, 69, 239, 241, 243, 233, 245, 247, 249, 251, 63, 253, 255, 9, 257] target: Kale nno omusota gwali mukalabakalaba okukira ensolo zonna ez’omu nsiko, Mukama Katonda ze yatonda. Ne gugamba omukazi nti, “Kazzi Katonda yagamba nti, ‘Temulyanga ku muti gwonna ogw’omu nnimiro!’ ” source: [259, 261, 143, 53, 3, 263, 147, 265, 143, 53, 267, 269] target: ku nkomerero aluma ng’omusota, wa busagwa ng’essalambwa. source: [201, 157, 63, 163, 63, 25, 9, 121, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 271, 273, 9, 275, 277] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [109, 279, 67, 281, 283, 15, 9, 285, 7, 9, 11, 9, 287, 289, 291, 3, 293, 295, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 297, 15, 9, 299, 19, 9, 301] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [201, 29, 9, 303, 3, 159, 9, 11, 9, 297, 19, 9, 209, 305, 15, 9, 307, 19, 9, 215, 217, 219] target: Mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Azaliya mutabani wa ssekabaka Amaziya n’alya obwakabaka bwa Yuda.
|
[309, 311, 313, 9, 315, 53, 3, 317, 3, 9, 319, 321, 323, 9, 325, 327, 329, 331, 333]
|
Laba mbawadde obuyinza okulinnya ku misota ne ku njaba ez’obusagwa n’okuwangula amaanyi gonna ag’omulabe. Era tewali kigenda kubakola kabi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Hivyo sasa, ninyi wafalme; mchukue tahadhari; mjirekebishe. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Wewe utawavunja wao kwa fimbo ya chuma; kama vile mtungi wa mfinyanzi, wewe utawavunja wao vipande vipande.”
|
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 297]
|
Ndipo Yesu alipowaambia, “Wakati wangu haujafika bado, lakini wakati wenu kila mara uko tayari.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 225, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 225, 249, 251, 253]
|
Ìwọ agbára mi, èmi ó máa kọrin ìyìn sí ọ; nítorí ìwọ Ọlọ́run ni ààbò mi,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 7, 29, 31, 33, 35, 17] target: Ní ọjọ́ àsè ìrántí ọjọ́ ìbí Herodu, ọmọ Herodia obìnrin jó dáradára, ó sì tẹ́ Herodu lọ́run gidigidi. source: [37, 39, 41, 43, 45, 7, 47, 43, 7, 49] target: Bí wọ́n sì ti ń rékọjá, Jesu kìlọ̀ fún wọn pé, “Ẹ máa ṣọ́ra nítorí ìwúkàrà àwọn Farisi àti ìwúkàrà Herodu.” source: [51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 43, 71, 73, 75, 77, 15, 79, 7, 81, 83, 21, 85, 87, 89, 91, 55, 57, 93] target: Herodu fúnra rẹ̀ sá ti ránṣẹ́ mú Johanu, tìkára rẹ̀ sínú túbú nítorí Herodia aya Filipi arákùnrin rẹ̀ nítorí tí ó fi ṣe aya. source: [15, 79, 55, 95, 63, 97, 61, 99, 101, 103, 105, 43, 107, 109, 111, 55, 113, 35, 115, 117, 119, 121, 123, 125] target: Nítorí Herodu bẹ̀rù Johanu, ó sì mọ̀ ọ́n ni olóòtítọ́ ènìyàn àti ẹni mímọ́, ó sì ń tọ́jú rẹ̀. Nígbà tí Herodu ba gbọ́rọ̀ Johanu, ó máa ń dààmú síbẹ̀, ó sì fi ayọ̀ gbọ́rọ̀ rẹ̀. source: [127, 129, 23, 131, 43, 133, 33, 55, 135, 43, 137, 139, 141, 143, 145, 55, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163] target: Nígbà náà, ni ọmọbìnrin Herodia wọlé láti jó. Inú Herodu àti àwọn àlejò rẹ̀ dùn tó bẹ́ẹ̀. Ọba sọ fún ọmọbìnrin náà pé, “Béèrè ohunkóhun tí ìwọ bá fẹ́ lọ́wọ́ mi, èmi ó sì fi fún ọ.” source: [165, 7, 55, 167, 169, 171, 173, 43, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 55, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 15, 211] target: Nígbà tí Herodu sì wá a kiri, tí kò sì rí i, ó wádìí àwọn ẹ̀ṣọ́, ó pàṣẹ pé, kí a pa wọ́n. Herodu sì sọ̀kalẹ̀ láti Judea lọ sí Kesarea, ó sì wà níbẹ̀ fún ìgbà díẹ̀. source: [145, 55, 213, 215, 217, 219, 43, 221, 35, 135, 43, 29, 223, 21, 225] target: Nígbà tí ọba Herodu sì gbọ́ èyí, ìdààmú bá a àti gbogbo àwọn ara Jerusalẹmu pẹ̀lú rẹ̀. source: [165, 7, 55, 227, 229, 21, 231, 233, 235, 237, 239, 209, 241] target: Lẹ́yìn ikú Herodu, angẹli Olúwa fi ara hàn Josẹfu lójú àlá ní Ejibiti source: [243, 245, 55, 43, 247, 249, 251, 253, 7, 215, 217, 255, 43, 257, 259, 261] target: Pilatu àti Herodu di ọ̀rẹ́ ara wọn ní ọjọ́ náà, nítorí látijọ́ ọ̀tá ara wọn ni wọ́n ti jẹ́ rí. source: [263, 265, 145, 17, 267, 21, 269, 271, 273, 275, 277] target: Ní àkókò náà ni Herodu ọba tetrarki gbọ́ nípa òkìkí Jesu, source: [63, 57, 279, 17, 281, 283, 285, 53, 43, 83, 21, 87, 287] target: Johanu sì ti wí fún Herodu pé, “Kò tọ́ sí ọ láti fi ìyàwó arákùnrin rẹ ṣe aya.” source: [55, 289, 291, 293, 119, 37, 295, 297] target: Ó sì béèrè ọ̀rọ̀ púpọ̀ lọ́wọ́ rẹ̀; ṣùgbọ́n kò da a lóhùn rárá. source: [15, 53, 63, 57, 279, 299, 281, 283, 285, 53, 43, 301, 303] target: nítorí Johanu onítẹ̀bọmi ti sọ fún Herodu pé, “Kò yẹ fún ọ láti fẹ́ obìnrin náà.” source: [263, 305, 305, 145, 55, 197, 307, 309, 7, 29, 21, 311] target: Ní àkókò ìgbà náà ni Herodu ọba sì nawọ́ rẹ̀ mú àwọn kan nínú ìjọ, pẹ̀lú èrò láti pọ́n wọn lójú.
|
[313, 315, 317, 319, 321, 55, 323, 325, 7, 327]
|
Ní àkókò náà ni Herodu ọba tetrarki gbọ́ nípa òkìkí Jesu,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ǹjẹ́ ìwọ ha sàn ju Tebesi lọ, èyí tí ó wà ní ibi odò Naili, tí omi sì yí káàkiri? Odò náà sì jẹ́ ààbò rẹ̀, omi si jẹ́ odi rẹ̀. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 53, 65, 67, 29, 69, 71, 53, 73, 75, 25, 77] target: A sì pàṣẹ fún wọn pé, kí wọn má ṣe pa wọ́n, ṣùgbọ́n kí a dá wọn ni oró ni oṣù márùn-ún, oró wọn sì dàbí oró àkéekèe, nígbà tí o bá ta ènìyàn. source: [79, 81, 83, 85, 25, 87, 89, 91, 93] target: Wọ́n sọ pé, “Ẹ jẹ́ kí a fa ẹ̀wọ̀n wọn já, kí a sì ju ṣẹ́kẹ́ṣẹkẹ̀ wọn nù.” source: [95, 97, 99, 101, 103, 105] target: Ẹni tí ó gúnwà lórí ìtẹ́ lọ́run rẹ́rìn-ín; Olúwa fi wọ́n rẹ́rìn-ín ẹlẹ́yà. source: [107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [127, 25, 129, 131, 133, 135, 49, 137, 103, 139] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [141, 103, 49, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [159, 161, 163, 165, 7, 167, 169, 171, 173, 175, 25, 177, 179, 181] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [183, 185, 187, 189, 191, 193] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [163, 165, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 119, 215] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [217, 219, 221, 223, 225, 227, 17, 229, 231, 49, 137, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [249, 103, 49, 251, 25, 253, 49, 255] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì. source: [163, 165, 257, 259, 163, 261, 263, 265, 197, 199, 245, 267, 269, 271, 273, 113, 275] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú.
|
[277, 279, 281, 283, 285, 65, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 285, 299, 301, 287, 303, 305, 307, 309]
|
Ẹ̀yin ó ti ṣe lè gbàgbọ́, ẹ̀yin tí ń gba ògo lọ́dọ̀ ara yín tí kò wá ògo tí ó ti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run nìkan wá?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Ningependa kila mmoja wenu anene kwa lugha lakini ningependa zaidi nyote mtoe unabii. Kwa kuwa yeye atoaye unabii ni mkuu kuliko anenaye kwa lugha, isipokuwa atafsiri, ili kanisa lipate kujengwa. source: [61, 63, 65, 67, 69, 67, 71, 67, 73, 67, 75, 67, 77, 67, 79, 81, 13, 83, 85, 87, 67, 89, 91] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [93, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 67, 107, 67, 109, 67, 111, 113, 67, 115, 67, 117, 105, 67, 119] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [121, 123, 5, 125, 127, 67, 129, 131, 133, 135, 67, 137, 67, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 67, 75, 67, 69, 67, 77, 39, 151, 33, 153, 155, 133, 157, 159, 161, 163, 67, 13, 165, 87, 67, 167] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [169, 171, 173, 175, 67, 177, 179, 67, 181, 67, 183, 185, 187, 67, 173, 189, 67, 191, 67, 193, 195, 197, 135, 133, 199, 67, 201, 203, 205] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [207, 209, 13, 211, 213, 61, 215, 165, 33, 217, 219, 77, 67, 221, 67, 71, 67, 79, 67, 75, 67, 69, 67, 223] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [67, 225, 227, 229, 133, 231, 67, 233, 67, 235, 237, 67, 239, 67, 241, 229, 243, 67, 139, 245, 247, 249] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [251, 185, 253, 185, 255, 257, 67, 259, 185, 261, 263, 67, 257, 67, 265, 67, 267, 105, 67, 269, 151, 271, 273, 67, 275, 67, 277, 203, 239, 155, 133, 279, 281] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [283, 285, 287, 289, 291, 67, 293, 193, 295, 67, 297, 299, 67, 301, 303, 305, 307, 67, 309, 145, 311, 67, 313, 315, 317, 319, 311, 67, 321, 185, 261, 263, 67, 259, 185, 261, 113, 67, 323] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [325, 67, 327, 185, 329, 13, 31, 331, 333, 335, 67, 337, 67, 339, 67, 341, 67, 343, 345, 347, 349, 257, 351, 353, 355, 67, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 67, 369, 371] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [67, 373, 375, 377, 67, 379, 381, 273, 67, 383, 113, 67, 115, 385, 387, 389] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [391, 133, 31, 67, 393, 67, 395, 67, 369, 197, 135, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 67, 409, 411, 133, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 83, 9, 67, 427, 429, 67, 431] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [433, 435, 437, 67, 439, 85, 67, 441, 273, 67, 111, 85, 67, 117, 443, 445, 273, 67, 235, 443, 447, 449, 451, 67, 453, 13, 455, 457, 459, 13, 461] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [463, 465, 467, 67, 469, 273, 67, 471, 67, 473] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama,
|
[475, 477, 479, 481, 483, 485, 11, 67, 487, 489, 491, 493]
|
Lakini viongozi wa makuhani na wazee walipomshtaki, hakujibu neno.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19] target: Ndipo Elimeleki, mume wa Naomi, alikufa, na Naomi aliachwa na watoto wake wa kiume wawili. source: [21, 23, 25, 27, 15, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 7, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 15, 65] target: Ndipo Boazi akawaambia viongozi na watu wote, “Ninyi ni mashaidi kuwa nimenunua kila kilichokuwa cha Elimeleki na kila kilichokuwa na Kileoni na Mahilon kutoka kwenye mikono ya Naomi. source: [67, 69, 71, 61, 73, 71, 75, 15, 77, 17, 79, 81, 83, 15, 85, 87, 89, 49, 91, 59, 93, 95, 97, 99, 59, 101, 103, 105] target: Jina la mtu huyo lilikuwa Elimeleki, na jina la mke wake lilikuwa Naomi. Majina ya watoto wake wawili wa kiume waliitwa Mahiloni na Kileoni, ambao walikuwa Waefraimu wa Betherehemu ya Yuda. Waliwasili katika nchi ya Moabu na kuishi hapo. source: [107, 109, 111, 75, 113, 115, 117, 119, 59, 121, 123, 59, 125, 127, 129, 131, 133, 7, 135, 137, 139, 141] target: Ruth, Mmoabu, alimwambia Naomi, “Ngoja niende nikakusanye mabaki ya chakula katika shamba. Nitamfuata yeyote ambaye nitapata kibali machoni pake.” Hivyo naomi akamwambia, “Nenda, mwanangu.” source: [143, 145, 147, 125, 149, 151, 49, 99, 59, 153, 155, 15, 157] target: Mtumishi msimamizi wa wavunaji alijibu na kusema, “Ni msichana Mmoabu aliyerudi na Naomi kutoka nchi ya Moabu. source: [159, 7, 161, 125, 163, 165, 15, 167, 169, 171] target: Kisha naomi akamchukua mtoto, akamlaza kifuani pake, na kumhudumia. source: [173, 175, 177, 179, 181, 43, 37, 183, 155, 185, 187, 189, 175, 191, 193, 181, 43, 39, 37, 195, 197] target: Kumbuka wote waliomo gerezani, kana kwamba mulikuwa nao kule pamoja nao, na kama miili yenu ilitendewa kama wao. source: [199, 201, 7, 203, 155, 15, 205, 149, 207, 209, 211, 213, 91, 215, 217, 219, 221] target: Kwa hivyo Naomi na Ruth Mmoabu, mke wa mtoto wake, walirudi kutoka nchi ya Moabu. walirudi Bethrehemu mwazo wa mavuno ya shairi. source: [7, 135, 223, 225, 227, 51, 29, 229, 15, 51, 231, 233, 235, 155, 237] target: Naomi alisema, “sikiliza, mwenzako amerudi kwa watu wake na miungu yake. Ruri pamoja naye.” source: [239, 241, 243, 245, 15, 247, 249, 251, 181, 43, 39, 253, 255, 257] target: Tazameni, ninapingana na nabii-hii ndiyo ahadi ya Bwana-yeyote anayeiba maneno kutoka kwa mtu mwingine na anasema yanatoka kwangu. source: [21, 259, 261, 263, 15, 265, 15, 267, 269, 181, 43, 45, 39, 271] target: Yesu aliwaambia, “Mmekuja kunikamata kwa mapanga na marungu kama mnyang'anyi? source: [273, 275, 277, 279, 281, 15, 283, 15, 285, 287, 289] target: Na kisha ulienda hadi Ebroni, Rehobu, Hammoni, na Kana, hata kufika mji mkubwa wa Sidoni. source: [291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 15, 307, 309, 311, 309, 313, 315, 317, 319, 97, 321, 323] target: Wanamke huyu akamwambia Naomi, “Yahweh abarikiwe, ambaye hajakuacha bila ndugu wa karibu, yaani mtoto huyu. Jina lake na liwe maarufu katika Israeli. source: [325, 327, 15, 329, 59, 331, 181, 43, 333, 335, 51, 337, 339, 341, 343, 345, 29, 31, 347, 15, 349, 15, 351, 353] target: Na pia hatumikiwi na mikono ya wanadamu kana kwamba anahitaji kitu kwao, kwani yeye mwenyewe huwapa watu uzima na pumzi na vitu vingine vyote.
|
[355, 15, 63, 357, 211, 359, 361, 7, 363, 365, 15, 367, 369, 371, 357, 15, 181, 373]
|
Kisha wote Mahiloni na Kileoni walikufa, na kumuacha Naomi bila mme wake na bila watoto wake wawili.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
|
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245]
|
Èmi ìbá sì sọ iye ìṣísẹ̀ mi fún un, bí ọmọ-aládé ni èmi ìbá súnmọ́ ọ̀dọ̀ rẹ̀.)
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 9, 31, 33, 35] target: Hivyo Yeremia akamwita Baruku mwana wa Neria, naye Yeremia alipokuwa akiyakariri maneno yote aliyoyasema Bwana, Baruku akayaandika katika kitabu. source: [37, 39, 29, 41, 13, 43, 45, 47, 49] target: “Hili ndilo Bwana, Mungu wa Israeli, akuambialo wewe Baruku: source: [51, 9, 53, 55, 57, 59] target: “Nilimpa Baruku maelezo haya mbele yao: source: [61, 5, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 9, 11, 13, 15, 17, 75, 5, 77, 9, 79, 81, 83, 23, 25, 85, 87, 65, 89, 91, 93, 13, 95, 97, 99, 101, 69, 23, 103, 105, 107, 69, 109, 111, 113] target: Kisha Yeremia akachukua kitabu kingine na kumpa mwandishi Baruku mwana wa Neria, naye kama Yeremia alivyosema, Baruku akaandika juu yake maneno yote ya kile kitabu ambacho Yehoyakimu mfalme wa Yuda alikuwa amekichoma moto, na maneno mengine mengi yaliyofanana na hayo yaliyoongezewa humo. source: [61, 5, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 33, 127, 129, 131] target: Kisha Yeremia akamwambia Baruku, “Nimezuiliwa, mimi siwezi kuingia katika Hekalu la Bwana. source: [133, 39, 135, 5, 137, 9, 11, 13, 139, 33, 141, 13, 143, 13, 145, 13, 91, 11, 13, 147, 93, 13, 149, 151, 85, 9, 153, 33, 65, 23, 155, 157, 159, 161, 5, 163, 165] target: Hili ndilo nabii Yeremia alilomwambia Baruku mwana wa Neria katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, baada ya Baruku kuandika katika kitabu maneno ambayo yalitoka kinywani mwa Yeremia wakati ule: source: [167, 169, 171, 173, 11, 13, 175, 11, 13, 177, 11, 13, 179, 181, 117, 183, 185, 65, 89, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 9, 11, 13, 139, 199, 201, 69, 185, 65, 203, 205] target: maafisa wote wakamtuma Yehudi mwana wa Nethania, mwana wa Shelemia, mwana wa Kushi, kumwambia Baruku, “Leta hicho kitabu ambacho umewasomea watu, nawe mwenyewe uje.” Ndipo Baruku mwana wa Neria akawaendea akiwa na hicho kitabu mkononi mwake. source: [197, 207, 167, 209, 117, 211, 69, 5, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225] target: Ndipo wale maafisa wakamwambia Baruku, “Wewe na Yeremia nendeni mkajifiche. Mtu yeyote asijue mahali mlipo.” source: [227, 85, 229, 9, 11, 13, 139, 231, 233, 85, 235, 237, 239] target: “Baada ya kumkabidhi Baruku mwana wa Neria hii hati ya kununulia, nilimwomba Bwana: source: [241, 243, 245, 69, 247, 185, 249, 197, 9, 251, 87, 35] target: Wakamwambia, “Tafadhali, keti na utusomee hicho kitabu.” Ndipo Baruku akawasomea kile kitabu. source: [61, 253, 117, 255, 257, 55, 259, 261, 157, 159, 161, 263] target: Kisha wakamuuliza Baruku, “Tuambie, uliandikaje haya yote? Je, yalitoka kinywani mwa Yeremia?” source: [265, 85, 267, 269, 271, 273, 89, 97, 275, 9, 277, 279, 281, 283, 87, 285] target: Baada ya Mikaya kuwaambia kila kitu ambacho alikuwa amesikia Baruku akiwasomea watu kutoka kwenye kile kitabu, source: [287, 271, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 295, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341] target: Ningependa kila mmoja wenu anene kwa lugha lakini ningependa zaidi nyote mtoe unabii. Kwa kuwa yeye atoaye unabii ni mkuu kuliko anenaye kwa lugha, isipokuwa atafsiri, ili kanisa lipate kujengwa. source: [343, 345, 347, 349, 351, 69, 353, 69, 355, 357, 93, 359, 361, 363, 13, 365, 13, 93, 97, 367, 69, 369, 11, 13, 371, 11, 13, 373, 69, 135, 375, 69, 9, 11, 13, 377] target: Pia wakawaongoza wanaume wote, wanawake na watoto, na binti za mfalme ambao Nebuzaradani kiongozi wa walinzi wa mfalme alikuwa amewaacha na Gedalia mwana wa Ahikamu mwana wa Shafani, na nabii Yeremia, na Baruku mwana wa Neria.
|
[379, 293, 381, 383, 9, 385, 387, 69, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 69, 401, 403, 405, 407]
|
Ndipo wale maafisa wakamwambia Baruku, “Wewe na Yeremia nendeni mkajifiche. Mtu yeyote asijue mahali mlipo.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
|
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 9, 459, 467, 469, 471, 9, 473, 475, 477, 9, 479]
|
Naye ggwe, Mukama Katonda oli musaasizi era ow’ekisa, olwawo okusunguwala, ojjudde okwagala n’obwesigwa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: Kisha Sauli akaja hadi mji wa Amaleki akangoja huko bondeni. source: [21, 23, 15, 25, 27, 29, 15, 31, 11, 33] target: Gebal, Amoni, Amaleki; pia inajumuisha Filisti na wenyeji wa Tiro. source: [35, 37, 15, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 45, 59, 11, 61, 11, 63] target: Gatamu, na Amaleki. Hivi vilikuwa vizazi vya koo kutoka kwa Elifazi katika nchi ya Edomu. Walikuwa wajukuu wa Ada. source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 7, 79, 81, 83, 15, 85, 87, 89, 91, 51, 93, 95, 97, 99, 101, 13, 103, 105, 107] target: Yahweh akamwambia Musa, “Andika haya kwenye kitabu na umsomee Yoshua, kwasababu nitaondoa kumbukumbu ya Ameleki kutoka chini ya mbingu.” source: [109, 11, 53, 111, 113, 115, 117, 37, 15, 119, 53, 51, 121, 123, 39] target: Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki. source: [53, 125, 11, 127, 129, 131, 15, 133, 135, 137, 139, 141, 39, 41, 43, 45, 59, 11, 143, 145, 11, 147] target: Timna, suria wa Elifazi, mwana wa Esau, akamzaa Amaleki. Hawa walikuwa wajukuu wa Ada, mkewe Esau. source: [149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 31, 175, 149, 177, 179, 181, 15, 183, 185, 187, 189, 191, 105, 193] target: Walikuja kutoka Efraimu, ambao mizizi yao iko katika Amaleki; watu wa Benyamini walikufuata. Wakuu wa Makiri walitoka, na kutoka Zebuloni wale wanaobeba fimbo ya afisa. source: [195, 197, 199, 15, 201, 15, 203, 15, 205, 15, 207, 15, 209, 15, 211, 213, 51, 215, 217, 219, 15, 221, 223] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 15, 239, 15, 129, 15, 241, 243, 15, 245, 15, 247, 237, 15, 249] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [65, 251, 253, 255, 257, 15, 259, 103, 105, 261, 15, 263, 15, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 15, 207, 15, 201, 15, 209, 163, 277, 279, 281, 283, 105, 285, 287, 289, 291, 15, 51, 293, 219, 15, 295] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [297, 299, 301, 303, 15, 305, 307, 15, 309, 15, 311, 11, 313, 15, 301, 315, 15, 317, 15, 319, 321, 7, 261, 105, 323, 15, 325, 327, 329] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [331, 333, 51, 335, 337, 195, 339, 293, 279, 341, 343, 209, 15, 345, 15, 203, 15, 211, 15, 207, 15, 201, 15, 347] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [15, 349, 351, 353, 105, 355, 15, 357, 15, 359, 361, 15, 363, 15, 365, 353, 367, 15, 265, 369, 371, 373] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [375, 11, 377, 11, 379, 381, 15, 383, 11, 385, 387, 15, 381, 15, 389, 15, 391, 237, 15, 393, 277, 395, 29, 15, 397, 15, 399, 327, 363, 283, 105, 401, 403] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha.
|
[405, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 421, 13, 15, 423, 425, 427]
|
Hivyo Yoshua akawashinda watu wa Ameleki kwa upanga.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 17, 475]
|
Yeye hatafurahia vijito vya maji, wingi wa asali na siagi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú àwọn ọ̀wọ́n yìí ni ga ní ìwọ̀n ìgbọ̀nwọ́ méjìdínlógún; okùn ìgbọ̀nwọ́ méjìlá sì yí i ká. Ọ̀kọ̀ọ̀kan nípọn tó ìka mẹ́rin, wọ́n sì ní ihò nínú.
|
[463, 465, 467, 469, 471, 17, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487]
|
Bí ilé náà bá sì yẹ, kí àlàáfíà yín kí ó bà sórí rẹ̀; ṣùgbọ́n bí kò bá yẹ, kí àlàáfíà yín kí ó padà sọ́dọ̀ yín.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 7, 27, 29, 31, 15, 7, 33, 35, 37, 39, 41] target: Je wale miungu wa mataifa wamewaokoa, mataifa ambao baba zangu waliyaharibu: Gozani, Harani, Resefu, na watu wa Edeni katika Telasari? source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 43, 45, 5, 7, 27, 29, 31, 15, 7, 33, 35, 37, 39, 41] target: Je miungu ya mataifa imewakomboa? taifa ambalo baba yangu aliliangamiza: Gozani, Harani, Rezefi na watu wa Edeni katika Telassari? source: [15, 47, 49, 35, 51, 35, 53, 55, 35, 57, 59, 35, 61, 63, 65, 35, 67, 35, 69, 35, 71, 15, 73, 35, 51, 35, 75, 55, 35, 57, 59, 35, 61, 49, 33, 35, 77, 79, 81] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [83, 35, 85, 87, 89, 91, 83, 35, 93, 15, 35, 95, 83, 35, 97, 15, 35, 99, 83, 35, 101, 15, 35, 103, 85] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [105, 107, 109, 111, 33, 113, 35, 61, 115, 69, 35, 117, 35, 51, 35, 53, 55, 35, 57, 59, 35, 61, 119, 121, 69, 35, 123, 35, 51, 35, 125, 59, 35, 127] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [129, 131, 133, 35, 135, 137, 139, 141, 143, 137, 145, 147, 35, 149, 143, 137, 151, 147, 35, 153, 143, 137, 155, 147, 35, 157] target: Koo za wana wa uzao wa Efraimu zilikuwa hizi zifuatazo: Kwa Shuthelaha, ukoo wa Washutheleha, kwa Becheri, ukoo wa Wabecheri, kwa Tahana, ukoo wa Watahana. source: [159, 161, 7, 163, 7, 65, 35, 165, 115, 69, 35, 71, 15, 167, 35, 51, 35, 125, 59, 35, 169, 171, 173, 35, 175, 177, 35, 179, 181, 35, 59, 35, 169, 183, 185] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [187, 69, 35, 71, 15, 189, 35, 51, 35, 191, 55, 35, 193, 59, 35, 195, 197, 55, 35, 199, 59, 35, 201, 203, 205] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [105, 207, 85, 209, 211, 55, 35, 213, 49, 35, 51, 35, 215, 217, 219, 15, 221, 223, 35, 61, 15, 49, 35, 51, 35, 225, 55, 35, 227, 59, 35, 229] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [187, 161, 7, 167, 7, 65, 35, 117, 35, 69, 35, 71, 15, 73, 35, 51, 35, 231, 233, 35, 235, 237] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [187, 69, 35, 239, 15, 163, 35, 51, 35, 225, 59, 35, 195, 241, 55, 35, 243, 59, 35, 201, 203, 205] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [245, 247, 249, 251, 49, 35, 253, 15, 35, 255, 49, 35, 257, 15, 35, 259, 49, 35, 261, 15, 35, 263, 265, 15, 267, 269, 271] target: Wakati nchi isaliapo, majira ya kupanda mbegu na mavuno, baridi na joto, kiangazi na majira ya baridi, mchana na usiku havitakoma.” source: [187, 69, 35, 71, 15, 67, 35, 51, 35, 243, 55, 35, 273, 59, 35, 61, 225, 55, 35, 275, 59, 35, 277, 203, 279, 281, 283, 285, 287, 137, 289, 291, 15, 293] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala katika Samaria; alitawala kwa muda wa miaka arobaini na moja. source: [295, 35, 123, 35, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 15, 309, 35, 123, 113, 35, 311, 35, 313, 315, 317, 301, 35, 319, 321, 35, 323, 321, 325] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo.
|
[327, 329, 331, 35, 333, 15, 331, 335, 31, 15, 337, 331, 35, 31, 15, 339, 331, 35, 341]
|
Mwana wake alikuwa Rafa. Mwana wa Rafa alikuwa Reshefi. Mwana wa Reshafi alikuwa Tela. Mwana wa Tela alikuwa Tahani.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [81, 21, 15, 57, 59, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 101, 15, 25, 15, 103, 105, 15, 107, 109] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [111, 15, 113, 115, 117, 119, 111, 15, 121, 59, 15, 123, 111, 15, 125, 59, 15, 127, 111, 15, 129, 59, 15, 131, 113] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [3, 133, 113, 135, 137, 29, 15, 139, 141, 15, 25, 15, 143, 145, 147, 59, 149, 151, 15, 17, 59, 141, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 155, 33, 15, 157] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [81, 21, 15, 159, 59, 51, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 161, 29, 15, 163, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Azaliya mutabani wa ssekabaka Amaziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 165, 15, 25, 15, 167, 29, 15, 169, 33, 15, 89, 171, 29, 15, 147, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 175, 29, 15, 177, 33, 15, 89, 163, 29, 15, 179, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [181, 15, 39, 15, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 59, 195, 15, 39, 13, 15, 197, 15, 199, 201, 203, 187, 15, 205, 207, 15, 209, 207, 211] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [81, 21, 15, 173, 15, 25, 15, 213, 29, 15, 215, 33, 15, 89, 217, 29, 15, 219, 33, 15, 95, 97, 99] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Peka mutabani wa Lemaliya, Yosamu mutabani wa Uzziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 159, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 89, 221, 223, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi abiri ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Asa n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [81, 21, 15, 57, 59, 225, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 227, 229, 223, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’ekkumi n’omunaana ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu mutabani wa Nebati, Abiyaamu n’atandika okufuga Yuda. source: [3, 133, 113, 231, 19, 21, 15, 57, 59, 165, 15, 25, 15, 31, 29, 15, 233, 33, 15, 17] target: Mukama Katonda yayogera naye mu mirembe gya Yosiya, kabaka wa Yuda, mutabani wa Amoni, nga yakafugira emyaka kkumi n’esatu,
|
[235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253, 255, 15, 257, 15, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273]
|
Naye abazaalisa baali batya Katonda, nga bamussaamu ekitiibwa, ebyo kabaka w’e Misiri bye yabalagira ne batabikolerako, n’abaana abalenzi nabo ne babaleka ne balama.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: “Nítorí náà, èmi lòdì sí àwọn wòlíì ni,” Olúwa wí, “Tí ń jí ọ̀rọ̀ tí ó yẹ kí ó ti ọ̀dọ̀ mi wá lò lọ́dọ̀ ara wọn. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 41, 47, 41, 49, 51, 11, 53, 55, 57, 59, 61, 11, 63, 11, 65, 19, 21, 67, 23, 69] target: Jesu wí fún àwọn olórí àlùfáà, àti àwọn olórí ẹ̀ṣọ́ tẹmpili, àti àwọn alàgbà, tí wọ́n jáde tọ̀ ọ́ wá pé, “Ẹ̀yin ha jáde wá pẹ̀lú idà àti ọ̀kọ̀ bí ẹni tọ ọlọ́ṣà wá? source: [71, 37, 73, 75, 19, 21, 77, 79, 51, 81, 83, 85, 37, 87, 89, 19, 21, 23, 77, 91, 93] target: Ẹ máa rántí àwọn òǹdè bí ẹni tí a dè pẹ̀lú wọn, àti àwọn tí a ń pọn lójú bí ẹ̀yin tìkára yín pẹ̀lú tí ń bẹ nínú ara. source: [31, 33, 95, 61, 11, 63, 11, 97, 99, 19, 21, 67, 23, 69] target: Nígbà náà Jesu dáhùn, ó bi wọ́n léèrè pé, “Ṣé Èmi ni ẹ̀yin jáde tọ̀ wá bi olè, ti ẹ̀yin ti idà àti kùmọ̀ láti mú? source: [101, 103, 105, 107, 109, 11, 111, 11, 113, 115, 117] target: Ó sì lọ sí Abdoni, Rehobu, Hammoni àti Kana títí dé Sidoni ńlá. source: [119, 121, 11, 123, 125, 127, 19, 21, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 11, 151, 11, 153, 155] target: Bẹ́ẹ̀ ni a kì í fi ọwọ́ ènìyàn sìn ín, bí ẹni pé ó ń fẹ́ nǹkan, òun ni ó fi ìyè àti èémí àti ohun gbogbo fún gbogbo ènìyàn. source: [157, 159, 161, 145, 163, 11, 165, 167, 161, 169, 41, 171, 19, 21, 23, 161, 173, 175, 11, 173, 177, 179, 11, 181, 147, 183, 185, 187] target: Ẹ̀yin yóò jẹ ẹran-ara àwọn ènìyàn ńlá, ẹ o sì mú ẹ̀jẹ̀ àwọn ọmọ-aládé ayé bí ẹni pé wọn jẹ́ àgbò àti ọ̀dọ́-àgùntàn, ewúrẹ́ àti akọ màlúù gbogbo wọn jẹ́ ẹran ọlọ́ràá láti Baṣani. source: [189, 191, 193, 51, 195, 197, 199, 201, 19, 21, 203, 23, 205, 207] target: Olúwa sì dáhùn pé, “Èmi yóò wà pẹ̀lú rẹ, ìwọ yóò sì pa gbogbo àwọn ará Midiani láì ku ẹnìkankan.” source: [209, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 41, 225, 125, 227, 229, 41, 231, 11, 233, 235, 237, 203, 239] target: Simoni Peteru, àti Tomasi tí a ń pè ní Didimu, àti Natanaeli ará Kana ti Galili, àti àwọn ọmọ Sebede, àti àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ méjì mìíràn jùmọ̀ wà pọ̀. source: [241, 243, 245, 247, 249, 11, 251, 133, 37, 253, 255, 19, 21, 257, 259, 125, 37, 261, 263, 265, 267] target: Ó rọrùn fún ènìyàn láti fi ìbànújẹ́ ẹlòmíràn ṣe ẹlẹ́yà gẹ́gẹ́ bí ìpín àwọn ẹni tí ẹsẹ̀ wọn ṣetán láti yọ̀. source: [269, 271, 33, 35, 273, 275, 41, 277, 279, 281, 11, 63, 11, 97, 99, 19, 21, 67, 23, 69, 283, 133, 285, 287, 289, 291, 293, 295] target: Nígbà náà ni Jesu wí fún ìjọ ènìyàn náà pé, “Ǹjẹ́ èmi ni ẹ kà sí ọ̀daràn ti ẹ múra pẹ̀lú idà àti kùmọ̀ kí ẹ tó lé mú mi? Ẹ rántí pé mo ti wà pẹ̀lú yín, tí mo ń kọ́ yín lójoojúmọ́ nínú tẹmpili, ẹ̀yin kò sì mú mi nígbà náà. source: [297, 299, 301, 303, 305, 103, 307, 309, 225, 11, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 41, 323, 309, 325, 327, 133, 329] target: Láti Tapua ààlà náà sì lọ sí ìhà ìwọ̀-oòrùn, ní Kana-Rafini, ó sì parí ní Òkun. Èyí ni ìní ẹ̀yà àwọn ọmọ Efraimu, ní agbo ilé agbo ilé. source: [331, 33, 333, 335, 301, 225, 125, 227, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 11, 353, 355, 41, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 369] target: Bẹ́ẹ̀ ni Jesu tún wá sí Kana ti Galili, níbi tí ó gbé sọ omi di wáìnì. Ọkùnrin ọlọ́lá kan sì wá, ẹni tí ara ọmọ rẹ̀ kò dá ní Kapernaumu. source: [371, 319, 373, 375, 41, 377, 33, 379, 225, 125, 381, 331, 33, 383, 385, 177, 387, 233, 389, 391] target: Èyí jẹ́ àkọ́ṣe iṣẹ́ àmì, tí Jesu ṣe ní Kana ti Galili. Ó sì fi ògo rẹ̀ hàn; àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ sì gbà á gbọ́.
|
[393, 395, 41, 19, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 409, 411, 413, 415, 11, 421, 423, 409, 411, 413, 425, 427, 409, 411, 429, 431, 433, 435, 437, 409, 411, 429, 439, 441, 443, 445, 415, 11, 409, 411, 429, 439, 447, 415, 449]
|
Angẹli kẹrin sì fún ìpè tirẹ̀, a sì kọlu ìdámẹ́ta oòrùn, àti ìdámẹ́ta òṣùpá, àti ìdámẹ́ta àwọn ìràwọ̀, ki ìdámẹ́ta wọn lè ṣókùnkùn, kí ọjọ́ má ṣe mọ́lẹ̀ fún ìdámẹ́ta rẹ̀, àti òru bákan náà.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
|
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
|
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.